1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,447 ‫فرانسیس 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,146 ‫دردناکه، می‌دونم، ولی سعی کن به یاد بیاری 4 00:00:25,442 --> 00:00:27,068 ‫برگرد به اون زمان 5 00:00:29,112 --> 00:00:30,712 ‫برگرد 6 00:01:10,695 --> 00:01:12,295 ‫فران، منم 7 00:01:15,700 --> 00:01:17,410 ‫فران؟ 8 00:01:17,410 --> 00:01:19,010 ‫منم 9 00:01:20,372 --> 00:01:22,332 ‫بجنب عروسکم. درو باز کن 10 00:01:29,130 --> 00:01:30,730 ‫اصلاً تونستی بخوابی؟ 11 00:01:48,525 --> 00:01:50,125 ‫پسرهای خوبی بودن 12 00:01:55,240 --> 00:01:57,409 ‫شاید اگر از خونه بری بیرون ‫حالت بهتر بشه 13 00:01:58,868 --> 00:02:00,468 ‫نگرانتم، فران 14 00:02:02,622 --> 00:02:04,916 ‫ای‌کاش می‌ذاشتی پول مراسم ختم رو بدم 15 00:02:04,916 --> 00:02:06,710 ‫که یه مراسم خوب برای جک و بنی بگیریم 16 00:02:07,919 --> 00:02:09,087 ‫می‌تونم با پدر وینسنت صحبت کنم 17 00:02:09,087 --> 00:02:10,755 ‫- مطمئنم... ‫- چرا؟ 18 00:02:10,755 --> 00:02:12,549 ‫تا مردم بتونن دستمال بکنن تو چشمام 19 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 ‫و بهم بگن خواست خدا بوده؟ 20 00:02:15,343 --> 00:02:18,304 ‫برای عزاداری واسه پسرهام ‫نیازی به تماشاچی ندارم 21 00:02:21,016 --> 00:02:23,351 ‫آز این مدت زیاد میاد مغازه 22 00:02:24,811 --> 00:02:28,648 ‫میگه باهاش صحبت نمی‌کنی ‫و به‌زحمت تو چشماش نگاه می‌کنی 23 00:02:28,648 --> 00:02:32,610 ‫آزوالد لامصب همیشه خیلی تشنه‌ی محبت بوده 24 00:02:34,195 --> 00:02:36,072 ‫من باهاش کنار اومدم. واقعاً اومدم 25 00:02:37,032 --> 00:02:38,632 ‫با این واقعیت که با بقیه فرق می‌کنه 26 00:02:40,285 --> 00:02:42,370 ‫ولی حالا، با کاری که کرده، نمی‌تونم 27 00:02:46,374 --> 00:02:47,974 ‫کاری که کرده؟ 28 00:02:52,839 --> 00:02:54,439 ‫فران؟ 29 00:03:03,016 --> 00:03:04,616 ‫اینو توی پالتوش پیدا کردم 30 00:03:06,728 --> 00:03:07,729 ‫متوجه نمیشم... 31 00:03:07,729 --> 00:03:09,329 ‫همراهشون بوده، رکس 32 00:03:10,607 --> 00:03:12,317 ‫بهم دروغ گفت 33 00:03:12,317 --> 00:03:14,152 ‫اون شب که اومد خونه 34 00:03:14,152 --> 00:03:15,445 ‫خودشو غمگین نشون داد 35 00:03:15,445 --> 00:03:16,780 ‫انگار خودش قربانی بوده 36 00:03:16,780 --> 00:03:17,697 ‫ولی می‌دونست 37 00:03:17,697 --> 00:03:19,991 ‫جگرگوشه‌هام داشتن توی اون تونل‌ها غرق می‌شدن 38 00:03:19,991 --> 00:03:21,743 ‫و یه کلمه‌ی کوفتی از دهنش درنیومد 39 00:03:23,495 --> 00:03:25,580 ‫فرصت داشت ‫لعنتی تا دلت بخواد فرصت داشت 40 00:03:25,580 --> 00:03:27,123 ‫که یه چیزی بگه، که یه کاری بکنه 41 00:03:27,123 --> 00:03:28,625 ‫هرکاری، که نجاتشون بده 42 00:03:28,625 --> 00:03:30,710 ‫- بچه‌ست بابا ‫- اونجا حبسشون کرد 43 00:03:32,420 --> 00:03:34,547 ‫پلیس بهم گفت ‫اتاقی که توش پیداشون کردن 44 00:03:34,547 --> 00:03:37,175 ‫برای رسیدن بهشون ‫مجبور شدن به زور درو باز کنن 45 00:03:38,968 --> 00:03:41,221 ‫اگر می‌دونستم، اگر بهم می‌گفت... 46 00:03:41,221 --> 00:03:42,180 ‫می‌تونستم نجاتشون بدم 47 00:03:42,180 --> 00:03:43,932 ‫الان اینجا پیشم بودن 48 00:03:46,226 --> 00:03:48,645 ‫ولی آزوالد اینو نمی‌خواست ‫نه. همینو می‌خواست 49 00:03:48,645 --> 00:03:51,189 ‫منو می‌خواست ‫که فقط مال خودش باشم 50 00:03:55,360 --> 00:03:57,445 ‫شیطان توی خونه‌م زندگی می‌کنه، رکس 51 00:03:59,739 --> 00:04:01,408 ‫حالا باید چه غلطی بکنم؟ 52 00:04:11,084 --> 00:04:13,920 ‫برای حل کردن همچین موقعیت‌هایی ‫چند راه وجود داره 53 00:04:15,880 --> 00:04:17,924 ‫اگر آز همونجور آدمیه که میگی 54 00:04:18,842 --> 00:04:20,969 ‫خب، افرادی مثل اون 55 00:04:21,845 --> 00:04:23,471 ‫می‌تونن به درد بخورن 56 00:04:24,097 --> 00:04:25,598 ‫می‌تونن به جاهای بزرگی برسن 57 00:04:25,598 --> 00:04:27,392 ‫بخصوص توی حرفه‌ی من 58 00:04:27,392 --> 00:04:28,992 ‫ولی باید بدونی چطوری کنترلشون کنی 59 00:04:29,936 --> 00:04:32,981 ‫اکثر کسایی که میان پیش من ‫میگن می‌خوان پول دربیارن 60 00:04:32,981 --> 00:04:34,190 ‫این مشکلی نداره 61 00:04:34,190 --> 00:04:36,818 ‫ولی از طمع، وفاداری در نمیاد 62 00:04:38,069 --> 00:04:39,669 ‫اگر وفاداری بخوام 63 00:04:40,780 --> 00:04:43,241 ‫کسایی رو زیر پر و بالم می‌گیرم ‫که دنبال پدر می‌گردن 64 00:04:43,241 --> 00:04:45,577 ‫همچین کسایی یه جای خالی ‫توی قلبشون دارن 65 00:04:45,577 --> 00:04:47,177 ‫حاضرن هرکاری برام بکنن 66 00:04:48,329 --> 00:04:51,249 ‫ولی، آزوالد... 67 00:04:52,083 --> 00:04:53,683 ‫نیازی به پدر نداره 68 00:04:55,587 --> 00:04:57,187 ‫تو رو داره 69 00:04:58,798 --> 00:05:00,398 ‫سرسپرده‌ی توئه 70 00:05:00,967 --> 00:05:02,567 ‫می‌تونی از همین استفاده کنی 71 00:05:03,261 --> 00:05:06,431 ‫این خصلتش رو پرورش بده ‫بپذیرش، رشدش بده 72 00:05:08,808 --> 00:05:10,408 ‫شاید آدم بزرگی بشه 73 00:05:11,853 --> 00:05:13,453 ‫شایدم نشه. نمی‌دونم 74 00:05:14,981 --> 00:05:16,581 ‫باید روش قمار کنی تا ببینی 75 00:05:17,525 --> 00:05:19,125 ‫می‌خوای کارشو نادیده بگیرم؟ 76 00:05:20,028 --> 00:05:21,628 ‫از کاری که کرده چشم‌پوشی کنم؟ 77 00:05:23,740 --> 00:05:25,367 ‫چطور مادری هستم... 78 00:05:26,826 --> 00:05:28,426 ‫اگر... 79 00:05:30,747 --> 00:05:32,347 ‫نمی‌تونم 80 00:05:39,422 --> 00:05:41,022 ‫خب پس، شاید بهتر باشه بفرستیش بره 81 00:05:44,094 --> 00:05:46,346 ‫منظورت از "بفرستمش بره"... 82 00:06:01,069 --> 00:06:03,363 ‫حاضری برای همچین کاری کمکم کنی؟ 83 00:06:15,166 --> 00:06:16,918 ‫مامان؟ 84 00:06:16,918 --> 00:06:18,518 ‫برات شام آوردم 85 00:06:26,469 --> 00:06:28,069 ‫بلند شدی 86 00:06:28,471 --> 00:06:30,071 ‫لباس بپوش 87 00:06:30,682 --> 00:06:32,282 ‫قراره بریم بیرون 88 00:06:33,768 --> 00:06:35,368 ‫یالا. برو کت و شلوارتو بپوش 89 00:07:05,925 --> 00:07:07,525 ‫مامان، ببین کی اینجاست 90 00:07:11,681 --> 00:07:13,281 ‫آره عزیزدلم 91 00:07:14,642 --> 00:07:16,269 ‫رکس قراره بعداً برسونتت خونه 92 00:07:16,269 --> 00:07:18,271 ‫- واقعاً؟ ‫- واقعاً؟ 93 00:07:19,522 --> 00:07:21,316 ‫می‌دونم این اواخر چندان بهت توجه نکردم 94 00:07:21,316 --> 00:07:24,069 ‫برای همین می‌خواستم ‫شب خیلی خاصی برات بسازم 95 00:07:26,029 --> 00:07:27,629 ‫می‌دونم دلت براشون تنگ شده، مامان 96 00:07:29,908 --> 00:07:31,508 ‫منم همینطور 97 00:07:44,673 --> 00:07:46,273 ‫نه، صبر کن 98 00:07:46,800 --> 00:07:48,400 ‫چیزی نیست 99 00:07:50,762 --> 00:07:52,263 ‫- فرانسیس ‫- صبر کن ببینم. داری چیکار...؟ 100 00:07:52,263 --> 00:07:54,307 ‫بیا سعی کنیم ‫توی لحظه بمونیم، باشه؟ 101 00:07:54,307 --> 00:07:56,017 ‫ها؟ 102 00:07:56,017 --> 00:07:58,144 ‫همراه آزوالدی، پسرت 103 00:07:59,604 --> 00:08:02,065 ‫با خودت بردیش به کلاب جاز "مونرو" 104 00:08:04,651 --> 00:08:06,251 ‫ادامه بده 105 00:08:08,780 --> 00:08:10,380 ‫آره بردمش... 106 00:08:12,283 --> 00:08:13,883 ‫درسته 107 00:08:18,623 --> 00:08:20,223 ‫مامان؟ 108 00:08:22,210 --> 00:08:23,670 ‫مامان؟ 109 00:08:23,670 --> 00:08:25,505 ‫ازت مراقبت می‌کنم، مامان 110 00:08:27,173 --> 00:08:28,773 ‫خودت که اینو می‌دونی، مگه نه؟ 111 00:08:29,718 --> 00:08:32,679 ‫برای سه تامون خیلی زحمت کشیدی 112 00:08:33,763 --> 00:08:35,432 ‫حالا دیگه اوضاع راحت‌تر میشه 113 00:08:35,432 --> 00:08:37,032 ‫یه کار پیدا می‌کنم 114 00:08:37,475 --> 00:08:38,768 ‫و یه عالمه ایده دارم 115 00:08:38,768 --> 00:08:40,687 ‫که چطور پول بیشتری به جیب بزنم 116 00:08:40,687 --> 00:08:42,287 ‫آره، مثل بابات حرف می‌زنی 117 00:08:42,814 --> 00:08:44,414 ‫نه اصلاً اینطور نیست 118 00:08:45,608 --> 00:08:47,208 ‫من جدی میگم 119 00:08:49,446 --> 00:08:51,046 ‫چی می‌خوای؟ 120 00:08:51,990 --> 00:08:53,533 ‫بهم بگو تا برات جورش کنم 121 00:08:53,533 --> 00:08:54,659 ‫چی می‌خوام؟ 122 00:08:54,659 --> 00:08:57,287 ‫فکر همه‌جاشو کردی، مگه نه؟ 123 00:08:58,163 --> 00:08:59,664 ‫یه نگاه به خودت بنداز 124 00:08:59,664 --> 00:09:01,416 ‫هنوز پشت لبت سبز نشده 125 00:09:01,416 --> 00:09:03,084 ‫اونوقت تو می‌خوای ‫از من مراقبت کنی؟ 126 00:09:03,084 --> 00:09:04,836 ‫معلومه که ازت مراقبت می‌کنم 127 00:09:07,130 --> 00:09:08,730 ‫حاضرم هرکاری برات بکنم 128 00:09:10,216 --> 00:09:11,926 ‫خود واقعیت رو می‌بینم، مامان 129 00:09:11,926 --> 00:09:13,526 ‫جوری که هیچکس دیگه‌ای نمی‌بینه 130 00:09:14,179 --> 00:09:16,907 ‫می‌بینم چطوری لبخند می‌زنی ‫وقتی از چیزی لذت نمی‌بری 131 00:09:16,907 --> 00:09:19,225 ‫ولی می‌خوای مردم فکر کنن داری لذت می‌بری 132 00:09:20,477 --> 00:09:22,771 ‫می‌بینم وقتی تو فکری ‫بیشتر از همیشه سیگار می‌کشی 133 00:09:23,563 --> 00:09:25,190 ‫و وقتی غمگینی ‫ بیشتر از همیشه مشروب می‌خوری 134 00:09:26,066 --> 00:09:27,666 ‫می‌بینم چقدر سخت تلاش می‌کنی 135 00:09:28,151 --> 00:09:29,751 ‫چقدر باهوشی... 136 00:09:31,029 --> 00:09:33,490 ‫و امیدواری آدمای مهم ‫متوجه زحماتت بشن... 137 00:09:34,741 --> 00:09:37,702 ‫یا اینکه همچین آدمایی ‫هیچ اهمیتی نداشته باشن 138 00:09:39,037 --> 00:09:40,830 ‫هیچکس به اندازه‌ی من بهت باور نداره 139 00:09:41,664 --> 00:09:44,501 ‫هیچکس دیگه‌ای تو رو ‫به چیزی که لایقشی نمی‌رسونه 140 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 ‫تو رو از ایست‌ساید می‌برم بیرون، مامان 141 00:09:47,796 --> 00:09:49,714 ‫یه خونه‌ی خیلی خوب برات می‌گیرم 142 00:09:50,382 --> 00:09:51,800 ‫خونه‌ای بهتر از خونه‌ی الانمون 143 00:09:51,800 --> 00:09:54,260 ‫آره، هرجایی از جایی که ما هستیم بهتره 144 00:09:54,260 --> 00:09:55,720 ‫پس بهترین جای ممکن رو برات می‌گیرم 145 00:09:55,720 --> 00:09:58,056 ‫توی آخرین طبقه ‫توی پنت‌هاوس، همونطوری که می‌خوای 146 00:09:58,056 --> 00:10:00,767 ‫جایی که به کل شهر لامصب دید داشته باشه 147 00:10:00,767 --> 00:10:04,062 ‫برات لباس‌های گرون‌قیمت و جواهرات می‌گیرم 148 00:10:04,062 --> 00:10:05,662 ‫از اون چیزای خوشگل 149 00:10:06,064 --> 00:10:08,316 ‫از اونایی که مردم توی خیابون می‌بینن ‫و با خودشون میگن 150 00:10:08,942 --> 00:10:10,735 ‫"حتماً زن مهمیه" 151 00:10:10,735 --> 00:10:12,335 ‫و اگر حرفمو باور نمی‌کنی 152 00:10:12,737 --> 00:10:14,337 ‫خب، مجبور نیستی 153 00:10:14,989 --> 00:10:16,589 ‫چون بهت اثباتش می‌کنم 154 00:10:17,242 --> 00:10:18,842 ‫هر روز 155 00:10:20,495 --> 00:10:22,095 ‫فقط... 156 00:10:24,040 --> 00:10:25,640 ‫فقط ازم قطع امید نکن 157 00:10:36,094 --> 00:10:37,694 ‫پاشو مامان 158 00:10:38,722 --> 00:10:40,322 ‫بیا باهام برقص 159 00:10:48,565 --> 00:10:51,589 ‫« پـــنـــگـــوئـــن » 160 00:10:51,589 --> 00:10:54,154 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 161 00:10:54,154 --> 00:10:55,754 ‫اینجا بپیچ سمت چپ ‫اینجا بپیچ سمت چپ 162 00:11:01,327 --> 00:11:03,079 ‫بجنب. بجنب. بجنب. بجنب 163 00:11:11,463 --> 00:11:13,063 ‫چی شده؟ 164 00:11:27,562 --> 00:11:29,162 ‫یا خدا 165 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 ‫گندش بزنن. آز 166 00:11:36,863 --> 00:11:38,823 ‫هی، ممکنه صدمه دیده باشه ‫باید خودمونو برسونیم اونجا 167 00:11:38,823 --> 00:11:41,117 ‫- آز احتمالاً مرده ‫- پلیس‌ها مثل مور و ملخ می‌ریزن اونجا 168 00:11:41,117 --> 00:11:43,828 ‫مطمئن که نیستین، خب؟ ‫باید بریم یه نگاهی بندازیم. بیاین بریم 169 00:11:44,412 --> 00:11:46,206 ‫دوستت ما رو توی موقعیت خطرناکی قرار داده 170 00:11:47,707 --> 00:11:49,918 ‫- بیاین بریم ‫- وایسا ببینم، وایسا ببینم. همین؟ 171 00:11:50,794 --> 00:11:52,712 ‫اومدیم دنبال جنس‌ها، نه پنگوئن 172 00:11:55,840 --> 00:11:57,342 ‫عجب. همه‌تون یه مشت 173 00:11:57,342 --> 00:11:58,968 ‫بزدل بی‌شرفین، می‌دونستین؟ 174 00:12:00,303 --> 00:12:01,903 ‫چی گفتی؟ 175 00:12:02,263 --> 00:12:03,807 ‫اصلاً هدف کوفتی‌تون چیه؟ 176 00:12:03,807 --> 00:12:06,267 ‫می‌خواین بذارین مارونی‌ها و جیگانته‌ها 177 00:12:06,267 --> 00:12:07,977 ‫هر غلطی می‌خوان بکنن؟ 178 00:12:09,270 --> 00:12:10,855 ‫اینجا محله‌ی منه! 179 00:12:10,855 --> 00:12:12,455 ‫نگاش کنین! 180 00:12:14,609 --> 00:12:17,948 ‫کل دنیا جوری باهامون رفتار می‌کنه ‫که انگار اهمیتی نداریم 181 00:12:17,972 --> 00:12:19,422 ‫انگار پشیزی ارزش نداریم 182 00:12:19,422 --> 00:12:21,324 ‫حالا می‌خواین دمتونو ‫ بذارین روی کولتون و فرار کنین؟ 183 00:12:21,324 --> 00:12:22,784 ‫این دیگه چه وضعشه! 184 00:12:22,784 --> 00:12:24,577 ‫حرف دهنتو بفهم 185 00:12:24,577 --> 00:12:27,455 ‫باید حد و حدود خودتو بشناسی ‫وگرنه یه گلوله حرومت میشه 186 00:12:28,206 --> 00:12:29,666 ‫بعدش دیگه واقعاً اهمیتی نداری 187 00:12:29,666 --> 00:12:31,266 ‫بیاین بریم 188 00:12:46,016 --> 00:12:47,616 ‫لطفاً برید عقب 189 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 ‫برید عقب! برید! 190 00:13:02,157 --> 00:13:04,993 ‫- برگردین خونه‌هاتون! ‫- کدوم خونه؟ 191 00:13:04,993 --> 00:13:07,078 ‫برید عقب! اینجا امن نیست! 192 00:13:10,915 --> 00:13:12,167 ‫نمی‌تونین برین اونجا 193 00:13:12,167 --> 00:13:13,767 ‫ویکتور! 194 00:13:15,211 --> 00:13:16,811 ‫ویکتور! 195 00:13:17,172 --> 00:13:18,256 ‫زیک 196 00:13:18,256 --> 00:13:20,133 ‫سلام پسر، چی شد؟ آز کجاست؟ 197 00:13:20,133 --> 00:13:22,469 ‫کار سوفیا بود... همه‌چی رو فرستاد هوا 198 00:13:22,469 --> 00:13:24,763 ‫آز چی؟ زنده دراومد؟ 199 00:13:42,989 --> 00:13:44,589 ‫وقتشه بیدار بشی 200 00:13:58,922 --> 00:14:00,522 ‫آز؟ 201 00:14:02,467 --> 00:14:04,067 ‫چند وقتی میشه ندیدمت 202 00:14:24,906 --> 00:14:26,908 ‫می‌دونی، وقتی من و برتو بچه بودیم 203 00:14:28,576 --> 00:14:30,745 ‫یه لونه نزدیک گلخونه پیدا کردیم 204 00:14:30,745 --> 00:14:32,664 ‫که دو تا جوجه پرنده توش بود 205 00:14:35,208 --> 00:14:39,295 ‫یکی از پرنده‌ها از اون یکی بزرگ‌تر بود... 206 00:14:40,422 --> 00:14:42,022 ‫قوی‌تر بود 207 00:14:42,674 --> 00:14:45,802 ‫و مادرشون غذای بیشتری بهش می‌داد 208 00:14:47,429 --> 00:14:49,055 ‫و نگران پرنده‌ی کوچیک‌تر شدم 209 00:14:50,265 --> 00:14:54,144 ‫خیلی ضعیف و نحیف بود، می‌دونی؟ 210 00:14:55,270 --> 00:14:57,480 ‫فکر... فکر کردم قراره بمیره 211 00:14:57,480 --> 00:14:59,080 ‫ولی بعد یه روز صبح 212 00:14:59,524 --> 00:15:01,609 ‫وقتی مامانشون نبود 213 00:15:03,570 --> 00:15:05,170 ‫پرنده‌ی کوچیک‌تر... 214 00:15:06,364 --> 00:15:09,617 ‫بطرز وحشیانه‌ای ‫به پرنده‌ی بزرگ‌تر حمله کرد... 215 00:15:11,745 --> 00:15:13,345 ‫و کشتش 216 00:15:13,747 --> 00:15:16,124 ‫و بعد برادرشو از لونه پرت کرد بیرون 217 00:15:19,836 --> 00:15:23,590 ‫وحشتناک‌ترین چیزی بود ‫که به عمرم دیده بودم 218 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 ‫حداقل... تا اون سن 219 00:15:28,303 --> 00:15:29,721 ‫می‌تونی تصورش کنی؟ 220 00:15:29,721 --> 00:15:32,724 ‫که همچین کار وحشتناکی با برادرت بکنی؟ 221 00:15:34,559 --> 00:15:36,186 ‫ولی عجیب‌ترین بخشش این نیست 222 00:15:36,936 --> 00:15:38,536 ‫وقتی مامانشون برگشت 223 00:15:39,689 --> 00:15:43,401 ‫و دید یکی از بچه‌هاش نیست 224 00:15:45,195 --> 00:15:46,795 ‫حدس بزن چیکار کرد 225 00:15:51,034 --> 00:15:52,634 ‫هیچی 226 00:15:54,287 --> 00:15:57,290 ‫جای مجازات کردن پرنده‌ی کوچیک‌تر 227 00:15:58,166 --> 00:16:00,555 ‫همینطور بهش غذا داد 228 00:16:00,579 --> 00:16:02,462 ‫ازش مراقبت کرد 229 00:16:02,462 --> 00:16:04,422 ‫جوری که انگار هیچ اتفاقی نیفتاده 230 00:16:06,424 --> 00:16:08,176 ‫آز، بنظرت مادره می‌دونست... 231 00:16:09,719 --> 00:16:11,319 ‫که بچه‌ش چیکار کرده؟ 232 00:16:13,181 --> 00:16:15,558 ‫فرانسیس، نظر تو چیه؟ 233 00:16:19,771 --> 00:16:21,371 ‫بفهمیم نظرش چیه؟ 234 00:16:23,233 --> 00:16:24,833 ‫نظرت چیه؟ 235 00:16:25,276 --> 00:16:27,028 ‫یکم حقایق تلخ به همدیگه بگیم؟ 236 00:16:27,028 --> 00:16:28,697 ‫شاید یکم حالمونو بهتر کنه 237 00:16:29,280 --> 00:16:30,880 ‫آز؟ 238 00:16:32,450 --> 00:16:34,035 ‫می‌خوای تو شروع کنی؟ 239 00:16:34,035 --> 00:16:35,995 ‫روانی عوضی! 240 00:16:35,995 --> 00:16:37,330 ‫این مزخرفات دیگه چیه؟ 241 00:16:37,330 --> 00:16:39,040 ‫پرنده‌ی چی کشک چی؟ 242 00:16:39,040 --> 00:16:40,625 ‫عجبا! 243 00:16:40,625 --> 00:16:41,501 ‫از داستانم خوشت نیومد؟ 244 00:16:41,501 --> 00:16:43,169 ‫مامان! مامان، منو نگاه کن! 245 00:16:43,169 --> 00:16:45,296 ‫از اینجا می‌برمت بیرون ‫به‌خدا قسم، مامان 246 00:16:45,296 --> 00:16:46,965 ‫به‌خدا از اینجا می‌برمت بیرون 247 00:16:46,965 --> 00:16:48,758 ‫- آز... حق با توئه ‫- مامان! 248 00:16:49,676 --> 00:16:51,276 ‫داستان مسخره‌ای بود 249 00:16:52,762 --> 00:16:54,472 ‫و داستان تو خیلی بهتره 250 00:16:55,682 --> 00:16:57,282 ‫خب... 251 00:16:58,184 --> 00:16:59,477 ‫بهمون بگو چی شد 252 00:16:59,477 --> 00:17:01,146 ‫منظورت چیه... چی چی شد؟ 253 00:17:01,730 --> 00:17:05,400 ‫بگو چرا برادرهاتو توی اون تونل‌ها ول کردی 254 00:17:05,400 --> 00:17:07,000 ‫تا بمیرن 255 00:17:10,905 --> 00:17:12,282 ‫چه زری داری می‌زنی؟ 256 00:17:12,282 --> 00:17:16,036 ‫چرا به مامانت گفتی همراهشون نبودی؟ 257 00:17:16,036 --> 00:17:17,495 ‫چرا بهش دروغ گفتی؟ 258 00:17:17,495 --> 00:17:19,330 ‫چه زری داری می‌زنی؟ 259 00:17:19,330 --> 00:17:20,999 ‫اینقدر تظاهر نکن 260 00:17:20,999 --> 00:17:22,917 ‫مادرت می‌دونه. منم می‌دونم 261 00:17:23,460 --> 00:17:25,628 ‫همه‌مون می‌دونیم چیکار کردی 262 00:17:27,505 --> 00:17:29,105 ‫یه بلایی سرش آوردین 263 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 ‫چه بلایی سرش آوردین لعنتیا؟ 264 00:17:31,551 --> 00:17:34,054 ‫تظاهر می‌کنی همه‌چی رو بهش میگی 265 00:17:34,888 --> 00:17:37,849 ‫و اونم تظاهر می‌کنه ‫که حرفتو باور می‌کنه. چرا؟ 266 00:17:39,434 --> 00:17:42,812 ‫چرا جفتتون اینقدر از حقیقت می‌ترسین؟ 267 00:17:42,812 --> 00:17:45,190 ‫- مامان! ‫- واقعاً چندش آوره 268 00:17:45,190 --> 00:17:46,790 ‫مامان! 269 00:17:47,400 --> 00:17:49,027 ‫تقریباً به چندش آوری این 270 00:17:49,569 --> 00:17:54,574 ‫که از اون یارو خواستی پسرتو بکشه 271 00:17:57,369 --> 00:18:01,081 ‫رکس، درسته؟ اسمش این بود؟ 272 00:18:01,831 --> 00:18:03,833 ‫این چه بازی کثیفیه که راه انداختی؟ 273 00:18:04,459 --> 00:18:07,253 ‫خفه‌شو. خفه‌شو ‫خفه‌خون بگیر 274 00:18:07,253 --> 00:18:11,091 ‫قرار بود آخرین شبتون اینجا باشه 275 00:18:11,091 --> 00:18:12,691 ‫توی این کلاب 276 00:18:13,051 --> 00:18:15,929 ‫مگه نه، فرانسیس؟ درست میگم؟ 277 00:18:15,929 --> 00:18:18,598 ‫اونجا بود؟ جایی که رقصیدین؟ 278 00:18:18,598 --> 00:18:20,558 ‫آز اونجا بهت قول داد؟ 279 00:18:20,558 --> 00:18:22,686 ‫خدا لعنتت کنه، بس کن 280 00:18:22,686 --> 00:18:24,286 ‫فقط می‌خوام بدونم 281 00:18:25,397 --> 00:18:27,315 ‫- ارزششو داشت؟ ‫- کون لقت 282 00:18:27,315 --> 00:18:29,025 ‫هرچی می‌خواستی به پات ریخت؟ 283 00:18:29,025 --> 00:18:32,028 ‫- به قولش عمل کرد؟ ‫- کون لقت. کون لقت 284 00:18:32,028 --> 00:18:33,628 ‫مامان 285 00:18:34,197 --> 00:18:35,115 ‫مامان 286 00:18:35,115 --> 00:18:37,225 ‫یا میگی ای‌کاش به رکس اجازه می‌دادی 287 00:18:37,225 --> 00:18:38,776 ‫ببره بگردونتش؟ 288 00:18:41,329 --> 00:18:44,165 ‫با زنده نگه داشتنش چی از دست دادی؟ 289 00:18:45,625 --> 00:18:47,225 ‫می‌دونم خودم چی از دست دادم... 290 00:18:47,627 --> 00:18:49,227 ‫که چیو از من گرفت 291 00:18:49,838 --> 00:18:53,216 ‫حقشه بدونه باهات چیکار کرده 292 00:18:54,092 --> 00:18:56,011 ‫و اینکه چه حسی نسبت بهش داری 293 00:18:56,011 --> 00:18:59,347 ‫و اینکه... اینکه چقدر عصبانی هستی 294 00:19:01,766 --> 00:19:03,366 ‫بهش بگو 295 00:19:04,352 --> 00:19:05,952 ‫بهش بگو 296 00:19:09,024 --> 00:19:10,624 ‫آره 297 00:19:24,414 --> 00:19:26,014 ‫باشه 298 00:19:26,958 --> 00:19:28,558 ‫جولین 299 00:19:29,961 --> 00:19:31,561 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 300 00:19:32,464 --> 00:19:33,965 ‫چیکار می‌کنی؟ 301 00:19:33,965 --> 00:19:35,565 ‫نزدیکش نشو! 302 00:19:36,426 --> 00:19:38,762 ‫مامان! بهش دست نزن لعنتی! 303 00:19:38,762 --> 00:19:40,231 ‫بهش دست نزن لعنتی! 304 00:19:40,255 --> 00:19:41,723 ‫بهش دست نزن لعنتی! 305 00:19:41,723 --> 00:19:44,517 ‫- نه! نه! ‫- آز، انگشت کوچیکه‌ی دست راست 306 00:19:44,517 --> 00:19:46,853 ‫یا چپ برادرمو قطع کردی؟ 307 00:19:46,853 --> 00:19:48,772 ‫یا خدا، نه، سوفیا! 308 00:19:48,772 --> 00:19:51,524 ‫- دست راستش بود ‫- هی! بهش دست نزن لعنتی! 309 00:19:51,524 --> 00:19:53,777 ‫- آزوالد! ‫- نه نکن! نکن لعنتی! 310 00:19:58,990 --> 00:20:00,033 ‫- نه! خدایا! ‫- آزوالد! 311 00:20:00,033 --> 00:20:01,743 ‫قضیه از این قراره 312 00:20:01,743 --> 00:20:04,204 ‫فقط چون کسی چیزی رو می‌دونه 313 00:20:04,204 --> 00:20:06,206 ‫دلیل نمیشه نیازی به شنیدنش از زبون کسی 314 00:20:06,206 --> 00:20:09,000 ‫- که دلشو شکسته نداشته باشه ‫- این‌کارو نکن، سوفیا، نکن! 315 00:20:09,000 --> 00:20:12,128 ‫من هیچوقت نمی‌تونم ‫اینو از زبون پدرم بشنوم 316 00:20:12,128 --> 00:20:15,173 ‫ولی دارم این فرصتو بهت میدم 317 00:20:15,173 --> 00:20:16,299 ‫که به مادرت بگی 318 00:20:16,299 --> 00:20:17,759 ‫نه! 319 00:20:17,759 --> 00:20:19,260 ‫لایق بهترین‌هاست 320 00:20:19,260 --> 00:20:20,762 ‫مگه نه؟ 321 00:20:20,762 --> 00:20:23,348 ‫- نه! نه! ‫- آز، مگه نه؟ 322 00:20:23,348 --> 00:20:25,517 ‫- پس براش سنگ تموم بذار ‫- سوفیا، این‌کارو نکن لعنتی! 323 00:20:25,517 --> 00:20:26,893 ‫این‌کارو نکن! اون که کاری نکرده 324 00:20:26,893 --> 00:20:27,936 ‫خیلی ساده‌ست 325 00:20:27,936 --> 00:20:30,188 ‫فقط کافیه حقیقتو بگی 326 00:20:30,689 --> 00:20:32,565 ‫بهش بگو با برادرهات چیکار کردی 327 00:20:32,565 --> 00:20:34,192 ‫و دلیلشو بهش بگو 328 00:20:34,192 --> 00:20:35,694 ‫تا همه‌مون یه نفس راحت بکشیم 329 00:20:35,694 --> 00:20:38,113 ‫این دیوونه بازیا چیه! 330 00:20:39,531 --> 00:20:41,700 ‫بهت که گفتم، من هیچ کاری نکردم 331 00:20:41,700 --> 00:20:43,660 ‫نمی‌دونم چه زری داری می‌زنی! 332 00:20:43,660 --> 00:20:44,994 ‫آز! 333 00:20:44,994 --> 00:20:46,538 ‫نکن! خدا لعنتت کنه، این‌کارو نکن! 334 00:20:46,538 --> 00:20:48,331 ‫من کاری نکردم! من اصلاً اونجا نبودم! 335 00:20:48,331 --> 00:20:49,916 ‫- خودش اینو می‌دونه. بس کن! ‫- اعتراف کن 336 00:20:49,916 --> 00:20:51,751 ‫من اصلاً همراهشون نبودم ‫من هیچ کاری نکردم 337 00:20:51,751 --> 00:20:53,795 ‫- چه مرگته تو؟ ‫- خودش می‌دونه. مامان! 338 00:20:53,795 --> 00:20:55,255 ‫بخاطر خودشم که شده بهش بگو 339 00:20:55,255 --> 00:20:56,631 ‫بهش بگو پیش تو بودم 340 00:20:56,631 --> 00:20:58,299 ‫داره انگشت لعنتیم رو قطع می‌کنه ‫بی‌شرف بزدل! 341 00:20:58,299 --> 00:20:59,718 ‫من پیش تو بودم 342 00:20:59,718 --> 00:21:02,137 ‫ای خدا، بگو دیگه. بهش بگو 343 00:21:02,137 --> 00:21:04,139 ‫خودم می‌دونم لعنتی 344 00:21:12,272 --> 00:21:14,858 ‫می‌دونم با جک و بنی چیکار کردی 345 00:21:14,858 --> 00:21:16,776 ‫همیشه می‌دونستم 346 00:21:22,115 --> 00:21:23,715 ‫دروغه 347 00:21:25,410 --> 00:21:27,010 ‫حواست سر جاش نیست 348 00:21:29,164 --> 00:21:30,999 ‫این حرفا بخاطر بیماریته، مامان 349 00:21:30,999 --> 00:21:32,599 ‫گور بابات! 350 00:21:33,668 --> 00:21:35,754 ‫ازت متنفرم. بابت کاری که کردی ازت متنفرم 351 00:21:35,754 --> 00:21:37,354 ‫همیشه ازت متنفر بودم 352 00:21:40,508 --> 00:21:42,108 ‫بسه 353 00:21:50,101 --> 00:21:52,979 ‫می‌خواستی بذاری قطعش کنم، ها؟ 354 00:21:55,315 --> 00:21:56,915 ‫می‌خواستی بذاری قطعش کنم 355 00:21:58,902 --> 00:22:00,403 ‫چون هیچ اهمیتی به مادرت نمیدی 356 00:22:00,403 --> 00:22:02,003 ‫- کون لقت ‫- نمیدی 357 00:22:02,697 --> 00:22:04,297 ‫نه بقدر کافی 358 00:22:04,949 --> 00:22:06,549 ‫نه اونطور که میگی 359 00:22:08,787 --> 00:22:10,663 ‫هیچ احساسی نداری 360 00:22:12,999 --> 00:22:14,599 ‫آزوالد 361 00:22:16,169 --> 00:22:18,797 ‫بقدر کافی محبت داشتم، آزوالد 362 00:22:20,799 --> 00:22:22,967 ‫برای هر سه‌تاتون بقدر کافی داشتم 363 00:22:24,969 --> 00:22:26,554 ‫لازم نبود اون پایین ولشون کنی 364 00:22:26,554 --> 00:22:28,431 ‫لازم نبود اونا رو ازم بگیری 365 00:22:30,517 --> 00:22:32,227 ‫اونا جگرگوشه‌هام بودن 366 00:22:32,936 --> 00:22:34,536 ‫دنیام بودن 367 00:22:35,563 --> 00:22:37,163 ‫برادرهات بودن 368 00:22:50,161 --> 00:22:51,788 ‫مایه‌ی سرافکندگی هستی 369 00:22:53,415 --> 00:22:55,015 ‫بی‌مصرفی 370 00:22:56,334 --> 00:22:59,212 ‫هر روز که بیدار میشم ‫از اینکه مادرتم حالم بهم می‌خوره 371 00:23:00,338 --> 00:23:01,938 ‫حق با اونه 372 00:23:02,382 --> 00:23:03,982 ‫حق با این زنیکه‌ست 373 00:23:05,552 --> 00:23:08,388 ‫باید همون موقع که فرصتشو داشتم ‫می‌ذاشتم رکس دخلتو بیاره 374 00:23:17,439 --> 00:23:19,039 ‫تو شیطانی 375 00:23:19,816 --> 00:23:21,416 ‫خود شیطانی لعنتی 376 00:23:27,991 --> 00:23:29,591 ‫مامان 377 00:23:39,878 --> 00:23:41,478 ‫جک؟ 378 00:23:44,591 --> 00:23:46,191 ‫بنی؟ 379 00:23:49,346 --> 00:23:50,946 ‫عزیزای دلم 380 00:23:53,933 --> 00:23:55,352 ‫متاسفم 381 00:23:55,352 --> 00:23:56,952 ‫مامان 382 00:24:00,273 --> 00:24:01,873 ‫متاسفـ... 383 00:24:06,071 --> 00:24:07,671 ‫متاسـ... 384 00:24:10,784 --> 00:24:12,384 ‫مامان! 385 00:24:12,994 --> 00:24:14,662 ‫مامان! 386 00:24:14,662 --> 00:24:16,262 ‫جلوشو بگیر! 387 00:24:24,047 --> 00:24:25,647 ‫مامان! 388 00:24:26,966 --> 00:24:28,927 ‫پاشو. گرفتمت. گرفتمت 389 00:24:50,198 --> 00:24:51,798 ‫حالت خوب میشه 390 00:25:07,048 --> 00:25:08,633 ‫افتاد زمین. سرش خورد به زمین 391 00:25:08,633 --> 00:25:09,926 ‫حرفاش نامفهومه 392 00:25:09,926 --> 00:25:12,012 ‫یه بیماری داره، جسم لویی 393 00:25:12,012 --> 00:25:13,221 ‫یجور زوال عقله 394 00:25:13,221 --> 00:25:15,223 ‫مامان، حالت خوب میشه ‫می‌شنوی چی میگم؟ 395 00:25:15,223 --> 00:25:16,808 ‫توی اتاق انتظار بمونین، بهتون خبر میدیم 396 00:25:16,808 --> 00:25:18,184 ‫می‌تونین حالشو خوب کنین، مگه نه؟ 397 00:25:18,184 --> 00:25:20,186 ‫هرکاری از دستمون برمیاد می‌کنیم، جناب 398 00:25:20,186 --> 00:25:21,786 ‫فقط جای دوری نرین 399 00:25:26,693 --> 00:25:28,153 ‫جی‌سی1 با گزارش زنده 400 00:25:28,153 --> 00:25:29,612 ‫از هرج و مرج مرکز گاتهام در خدمت شماست 401 00:25:29,612 --> 00:25:31,531 ‫امدادگرها درحال ‫بیرون کشیدن اجساد از زیر آوار هستند 402 00:25:31,531 --> 00:25:34,284 ‫و مقامات همچنان ‫ به دنبال دلیل این انفجار مرگبار 403 00:25:34,284 --> 00:25:36,369 ‫در کراون پوینت می‌گردند 404 00:25:46,671 --> 00:25:49,591 ‫آز، بازم منم. نگرانتم، خب؟ 405 00:25:49,591 --> 00:25:51,885 ‫فقط بهم زنگ بزن ‫لطفاً بهم زنگ بزن 406 00:25:59,559 --> 00:26:00,977 ‫پسر، کدوم گوری هستی؟ 407 00:26:00,977 --> 00:26:02,577 ‫آز! 408 00:26:06,107 --> 00:26:07,707 ‫لعنتی 409 00:26:27,379 --> 00:26:28,505 ‫آز؟ 410 00:26:28,505 --> 00:26:30,590 ‫اینجام. بیا داخل. درو ببند، پسر 411 00:26:30,590 --> 00:26:32,190 ‫یا خدا! 412 00:26:32,801 --> 00:26:34,636 ‫چی شده؟ حالت خوبه؟ 413 00:26:35,553 --> 00:26:36,513 ‫آره 414 00:26:36,513 --> 00:26:39,015 ‫سوفیا بهم چاقو زد 415 00:26:39,015 --> 00:26:40,558 ‫و مامانم رو هم اذیت کرد 416 00:26:40,558 --> 00:26:43,353 ‫باهاش چیکار کرد؟ 417 00:26:44,813 --> 00:26:47,774 ‫تو فقط... یکی از اونا بهم بده... 418 00:26:47,774 --> 00:26:49,818 ‫از اون پانسمان‌ها 419 00:26:52,404 --> 00:26:54,004 ‫تف توش 420 00:26:59,160 --> 00:27:01,204 ‫حال مامانت خوبه؟ 421 00:27:01,996 --> 00:27:03,596 ‫آره، خوب میشه 422 00:27:04,624 --> 00:27:06,418 ‫شرمنده، آز 423 00:27:06,418 --> 00:27:09,129 ‫خیلی دیر رسیدم 424 00:27:09,754 --> 00:27:12,298 ‫سعی کردم دار و دسته‌ها رو بیارم ‫سعی کردم... 425 00:27:13,049 --> 00:27:14,467 ‫حالیشون کنم 426 00:27:14,467 --> 00:27:16,511 ‫ولی... ولی ول کردن رفتن 427 00:27:16,511 --> 00:27:18,111 ‫تقصیر تو نیست، ویک 428 00:27:18,388 --> 00:27:19,931 ‫تقصیر تو نیست 429 00:27:19,931 --> 00:27:21,683 ‫بخاطر اوضاع منه 430 00:27:21,683 --> 00:27:23,283 ‫دیگه چیزی ندارم بهشون بدم، برای همین... 431 00:27:23,685 --> 00:27:25,285 ‫نه اصلاً اینطور نیست 432 00:27:25,687 --> 00:27:27,272 ‫نه. اشتباه می‌کنی 433 00:27:27,272 --> 00:27:30,734 ‫آز، مسئله فقط... موادها 434 00:27:31,401 --> 00:27:32,736 ‫یا... یا پول نیست 435 00:27:32,736 --> 00:27:35,196 ‫خب آره، اونا... ‫اونا هم بخشی از دلیلشه، ولی... 436 00:27:37,907 --> 00:27:39,507 ‫آخه، آدمایی مثل لینک... 437 00:27:40,577 --> 00:27:42,203 ‫اون بهت باور داره 438 00:27:42,203 --> 00:27:43,803 ‫- لینک؟ ‫- آره 439 00:27:44,664 --> 00:27:46,499 ‫لینک معاون دار و دسته‌ست، بچه‌جون 440 00:27:47,500 --> 00:27:48,752 ‫بدون رئیس اصلی نمیشه هیچ غلطی کرد 441 00:27:48,752 --> 00:27:51,212 ‫خدا لعنتت کنه، آز ‫گوش کن چی میگم 442 00:27:53,882 --> 00:27:56,134 ‫به مردم کراون پوینت کار و بار دادی 443 00:27:58,219 --> 00:27:59,804 ‫برق رو وصل کردی 444 00:27:59,804 --> 00:28:01,404 ‫آره 445 00:28:02,349 --> 00:28:03,949 ‫هیچکس این‌کارو نکرد 446 00:28:04,601 --> 00:28:06,936 ‫خب؟ هیچکس دیگه‌ای این‌کارو نکرد ‫هیچکس حتی سعی هم نکرد 447 00:28:10,357 --> 00:28:11,957 ‫تو به مردم عزت و احترام دادی 448 00:28:14,778 --> 00:28:17,947 ‫سعادت؟ این مهم‌‌تر از سعادته ‫خب؟ پس... 449 00:28:20,408 --> 00:28:22,077 ‫بلند شو لامصب. بجنب 450 00:28:22,077 --> 00:28:24,329 ‫خودتو جمع و جور کن و... 451 00:28:26,081 --> 00:28:27,681 ‫می‌دونی... 452 00:28:29,042 --> 00:28:30,642 ‫خودت باش 453 00:28:32,796 --> 00:28:34,396 ‫اینو... 454 00:28:36,341 --> 00:28:37,967 ‫تمرین کرده بودی، ها؟ 455 00:28:37,967 --> 00:28:38,802 ‫خفه‌شو 456 00:28:38,802 --> 00:28:41,096 ‫نه، نه، خوب بود. خوب بود 457 00:28:41,096 --> 00:28:43,682 ‫باید با تحکم بیشتری بگی ‫می‌دونی، از ته سینه‌ت 458 00:28:45,975 --> 00:28:48,603 ‫خیلی‌خب، بیا از این خراب‌شده بریم ‫کمکم کن بلند بشم 459 00:28:50,146 --> 00:28:51,773 ‫خیلی‌خب 460 00:28:51,773 --> 00:28:54,025 ‫سوفیا انتظار داره باهاش سرشاخ بشم 461 00:28:54,901 --> 00:28:56,611 ‫پس باید جوری بزنیمش ‫که نفهمه از کجا خورده، خب؟ 462 00:28:56,611 --> 00:28:58,211 ‫پس مامانت چی؟ 463 00:28:58,488 --> 00:29:02,033 ‫دیگه تو چشمام نگاه نمی‌کنه، خب؟ 464 00:29:02,826 --> 00:29:04,426 ‫مگر اینکه این غائله رو ختم کنم بره 465 00:29:06,204 --> 00:29:07,804 ‫یه قولی دادم باید پاش بمونم 466 00:29:12,627 --> 00:29:15,505 ‫ممنون که تا این سر پل اومدین 467 00:29:15,505 --> 00:29:17,105 ‫می‌دونم خیلی راهه 468 00:29:18,550 --> 00:29:22,012 ‫اینجا خونه‌ی بابام بوده ‫و همونطور که می‌تونین تصور کنین 469 00:29:22,012 --> 00:29:26,307 ‫اتفاقات... خیلی وحشتناکی اینجا افتاده 470 00:29:26,850 --> 00:29:28,309 ‫خب... 471 00:29:28,309 --> 00:29:30,478 ‫حالا می‌خوام اینو بدونم... 472 00:29:32,355 --> 00:29:33,955 ‫کی می‌خوادش؟ 473 00:29:39,070 --> 00:29:42,114 ‫فکر نکنم دقیق بدونیم ‫داری چی بهمون پیشنهاد میدی 474 00:29:46,578 --> 00:29:48,178 ‫دارم از گاتهام میرم 475 00:29:48,455 --> 00:29:50,055 ‫آقای زاو 476 00:29:51,041 --> 00:29:52,641 ‫اینجا چیزی نمونده ‫که بخوام بخاطرش بمونم 477 00:29:54,461 --> 00:29:56,061 ‫ولی خونه‌م... 478 00:29:56,421 --> 00:29:58,214 ‫قلمروهام... 479 00:29:58,214 --> 00:29:59,814 ‫کسب و کارم... 480 00:30:01,092 --> 00:30:02,692 ‫می‌تونن مال شما بشن 481 00:30:03,261 --> 00:30:04,929 ‫خب، نه مال همه‌تون 482 00:30:06,056 --> 00:30:08,308 ‫هرکدومتون که زودتر از همه آز رو برام بیاره 483 00:30:09,809 --> 00:30:11,409 ‫آز مرده 484 00:30:12,312 --> 00:30:13,912 ‫نه نمرده 485 00:30:15,023 --> 00:30:16,900 ‫بذارین ساده براتون توضیح بدم 486 00:30:17,484 --> 00:30:20,403 ‫هرکی زودتر از همه آز رو پیدا کنه 487 00:30:21,154 --> 00:30:24,324 ‫می‌تونه هرچی که برای ‫کنترل کردن گاتهام لازمه رو داشته باشه... 488 00:30:24,991 --> 00:30:27,035 ‫البته تا وقتی که بتونه نگهش داره 489 00:30:27,827 --> 00:30:29,427 ‫پیشنهادت واقعی نیست 490 00:30:30,663 --> 00:30:32,415 ‫مگه نه؟ 491 00:30:32,415 --> 00:30:34,751 ‫می‌خوای باور کنیم ‫می‌خوای تمام اینا رو... 492 00:30:35,460 --> 00:30:37,060 ‫ول کنی و بری؟ 493 00:30:38,421 --> 00:30:40,021 ‫چرا باید همچین کاری بکنی؟ 494 00:30:41,341 --> 00:30:42,941 ‫چون می‌تونم 495 00:30:48,682 --> 00:30:50,282 ‫خب، کی می‌خوادش؟ 496 00:30:51,976 --> 00:30:53,812 ‫خیلی‌خب، تو همینجا بمون ‫هیچکاری نکن 497 00:30:53,812 --> 00:30:55,980 ‫که توجه دیگران بهت جلب بشه، باشه؟ 498 00:30:56,690 --> 00:30:58,608 ‫ممکنه لازم باشه ‫سریع بزنیم به چاک 499 00:30:58,608 --> 00:31:00,485 ‫- باشه ‫- بیا، اسلحه رو بذار توی داشبورد 500 00:31:14,916 --> 00:31:16,876 ‫خیلی‌خب، ظاهرم چطوره؟ 501 00:31:20,922 --> 00:31:21,756 ‫- خوبه ‫- خوبه؟ 502 00:31:21,756 --> 00:31:23,299 ‫آره، ظاهرت... خوبه 503 00:31:23,299 --> 00:31:25,343 ‫- خونی نیستی، پس... ‫- آره، خوبه 504 00:31:25,343 --> 00:31:27,554 ‫اگر ظاهر درستی داشته باشی ‫نصف راهو رفتی، می‌دونی؟ 505 00:31:27,554 --> 00:31:29,154 ‫- همم ‫- خیلی‌خب 506 00:31:29,973 --> 00:31:31,599 ‫وقتشه برم توی لونه‌ی مار 507 00:31:48,908 --> 00:31:50,508 ‫- لینک؟ ‫- ویکتور 508 00:31:51,369 --> 00:31:52,969 ‫همراه آز هستی؟ 509 00:31:54,080 --> 00:31:55,680 ‫خب... 510 00:31:57,250 --> 00:31:59,085 ‫می‌دونم زنده‌ست 511 00:31:59,085 --> 00:32:00,685 ‫سوفیا الان برای سرش جایزه تعیین کرد 512 00:32:01,713 --> 00:32:03,548 ‫ببین، حق با تو بود 513 00:32:04,132 --> 00:32:05,675 ‫باید یه حرکتی بزنیم 514 00:32:05,675 --> 00:32:07,275 ‫ولی باید دست بجنبونیم 515 00:32:07,802 --> 00:32:09,679 ‫یالا. بهم بگو کجایی 516 00:32:33,912 --> 00:32:37,332 ‫« بلا ریال، شهردار منتخب » 517 00:32:54,140 --> 00:32:55,740 ‫ای خدا 518 00:32:56,685 --> 00:32:58,978 ‫چه غلطی می‌کنی، آزولد؟ 519 00:32:59,604 --> 00:33:00,855 ‫کاری که خواسته بودی رو انجام دادم 520 00:33:00,855 --> 00:33:02,482 ‫اگر کسی منو اینجا همراه تو ببینه... 521 00:33:04,359 --> 00:33:06,027 ‫پشمام بابا 522 00:33:06,027 --> 00:33:07,627 ‫کار می‌کنه 523 00:33:09,239 --> 00:33:10,839 ‫میشه... 524 00:33:11,282 --> 00:33:13,034 ‫بیای یکم نزدیک‌تر، جناب نماینده؟ 525 00:33:14,494 --> 00:33:15,954 ‫صدا خوب می‌پیچه 526 00:33:15,954 --> 00:33:18,873 ‫ولی، می‌دونی ‫ترجیح میدم داد نزنم 527 00:33:20,375 --> 00:33:21,975 ‫بیا دیگه. نترس گازت نمی‌گیرم 528 00:33:22,252 --> 00:33:23,852 ‫آفرین 529 00:33:24,379 --> 00:33:26,798 ‫ببین، فرصت نشد بابت اینکه ‫بهم کمک کردی ازت تشکر کنم 530 00:33:26,798 --> 00:33:28,925 ‫کراون پوینت با نور خوشگل‌تر میشه 531 00:33:28,925 --> 00:33:30,468 ‫ولی الان... 532 00:33:30,468 --> 00:33:32,929 ‫الان دارن اونجا ‫جسد از زیر آوار می‌کشن بیرون 533 00:33:32,929 --> 00:33:34,529 ‫اوضاع غم‌انگیزیه 534 00:33:35,473 --> 00:33:37,642 ‫مردم دارن دنبال مقصر می‌گردن 535 00:33:37,642 --> 00:33:39,102 ‫خب، گمونم اکثر مردم 536 00:33:39,102 --> 00:33:41,062 ‫شهرداری رو مقصر بدونن 537 00:33:41,062 --> 00:33:43,940 ‫"گور بابای دولت" ‫می‌دونی، از اینجور مزخرفات 538 00:33:43,940 --> 00:33:45,567 ‫و اگر رای‌دهنده‌ها دنبال جواب باشن 539 00:33:46,609 --> 00:33:48,709 ‫خیلی خوب میشه ‫یه جوابی براشون داشته باشی، مگه نه؟ 540 00:33:48,737 --> 00:33:50,337 ‫- جواب؟ ‫- آره 541 00:33:50,905 --> 00:33:52,157 ‫مثلاً چجور جوابی؟ 542 00:33:52,157 --> 00:33:53,757 ‫مثلاً حقیقت 543 00:33:55,618 --> 00:33:57,912 ‫سوفیا فالکون یه ماشین پر از مواد منفجره 544 00:33:57,912 --> 00:33:59,664 ‫فرستاد توی تونل‌های زیر شهر 545 00:33:59,664 --> 00:34:00,623 ‫اوهوم 546 00:34:00,623 --> 00:34:02,223 ‫لامصب رفت هوا 547 00:34:03,335 --> 00:34:04,935 ‫و چرا باید همچین کاری بکنه؟ 548 00:34:07,547 --> 00:34:09,147 ‫چون... 549 00:34:10,633 --> 00:34:12,052 ‫اون سوراخ توی زمین 550 00:34:12,052 --> 00:34:14,245 ‫بزرگ‌ترین کارگاه تولید مواد مخدر گاتهام بود 551 00:34:15,388 --> 00:34:17,807 ‫حرومی خیلی باهوشی هم اداره‌ش می‌کرد 552 00:34:21,436 --> 00:34:23,036 ‫سالواتور مارونی 553 00:34:23,980 --> 00:34:26,608 ‫داره یه مواد خیابونی جدید ‫به اسم سعادت پخش می‌کنه 554 00:34:26,608 --> 00:34:29,319 ‫اونوقت تو اینا رو از کجا می‌دونی؟ 555 00:34:30,278 --> 00:34:32,530 ‫ببین، من سعی می‌کنم ‫خودمو قاطی این چیزا نکنم 556 00:34:32,530 --> 00:34:34,491 ‫خب؟ ولی خلاصه‌ش همینه: 557 00:34:34,491 --> 00:34:35,950 ‫همون درگیری همیشگیه 558 00:34:35,950 --> 00:34:37,786 ‫مارونی‌ها و فالکون‌ها افتادن به جون هم 559 00:34:37,786 --> 00:34:39,871 ‫مارونی‌ها برادر سوفیا رو کشتن 560 00:34:40,455 --> 00:34:42,055 ‫اونم کلاً قاطی کرد 561 00:34:42,457 --> 00:34:44,793 ‫زن و پسر سال رو جزغاله کرد 562 00:34:44,793 --> 00:34:46,586 ‫کل تشکیلات کوفتیش رو فرستاد هوا 563 00:34:46,586 --> 00:34:48,672 ‫عجب دختریه بابا! ‫واقعاً جای تحسین داره 564 00:34:48,672 --> 00:34:50,715 ‫- عجب داستانی ‫- آره 565 00:34:51,216 --> 00:34:53,134 ‫هیچکدومش حقیقت داره؟ 566 00:34:54,344 --> 00:34:55,845 ‫آره بابا، معلومه که حقیقت داره 567 00:34:55,845 --> 00:34:57,180 ‫وقتی پلیس‌ها اون سوراخ رو گشتن 568 00:34:57,180 --> 00:34:58,556 ‫می‌دونی چی پیدا می‌کنن؟ 569 00:34:58,556 --> 00:35:00,684 ‫تکه‌های جی‌واگن سوفیا رو پیدا می‌کنن 570 00:35:01,267 --> 00:35:03,895 ‫با یه مشت جسد افراد فالکون‌ها و مارونی‌ها 571 00:35:03,895 --> 00:35:05,647 ‫از جمله خود سالواتور 572 00:35:07,357 --> 00:35:10,068 ‫ظاهر قضیه هرطور باشه، باطنشم همونه 573 00:35:11,403 --> 00:35:12,862 ‫خودت اینو می‌دونی... 574 00:35:12,862 --> 00:35:14,462 ‫ناسلامتی کارت همینه 575 00:35:14,989 --> 00:35:16,199 ‫و ظاهر قضیه اینه که 576 00:35:16,199 --> 00:35:18,368 ‫یه دختر خل و چل و عصبانی ‫از تیمارستان زده بیرون 577 00:35:18,368 --> 00:35:20,370 ‫و شروع کرده به قتل عام مردم 578 00:35:20,995 --> 00:35:24,082 ‫ولی جناب نماینده، ببین ‫یه فرصت گیرت اومده 579 00:35:24,082 --> 00:35:26,382 ‫که یکی رو بذاری جلوی مردم ‫تا بتونن ازش متنفر باشن 580 00:35:28,128 --> 00:35:29,728 ‫و... 581 00:35:31,881 --> 00:35:33,481 ‫یکی که عاشقش باشن 582 00:35:35,552 --> 00:35:37,971 ‫سباستین هیدی، همون کسیه که 583 00:35:37,971 --> 00:35:39,973 ‫برق کراون پوینت رو وصل کرد 584 00:35:42,058 --> 00:35:43,658 ‫عزت و احترام مردم رو بهشون برگردوند 585 00:35:44,269 --> 00:35:46,938 ‫آخرین نفر از خاندان فالکون‌ها رو انداخت ‫ پشت میله‌ها، جنگ موادی رو خاتمه داد 586 00:35:46,938 --> 00:35:50,066 ‫که چندین دهه‌ ‫دست از سر این شهر برنداشته بوده 587 00:35:50,900 --> 00:35:52,500 ‫چطوره؟ 588 00:35:53,069 --> 00:35:54,237 ‫خوبه 589 00:35:54,237 --> 00:35:56,906 ‫خوبه؟ مرتیکه‌ی آشغال 590 00:35:58,283 --> 00:35:59,743 ‫با همچین چیزی می‌تونی 591 00:35:59,743 --> 00:36:01,536 ‫تا اون بالا بالاها بری، جناب نماینده 592 00:36:06,332 --> 00:36:07,932 ‫و در ازاش چی می‌خوای؟ 593 00:36:08,335 --> 00:36:09,935 ‫در ازاش... 594 00:36:12,839 --> 00:36:16,192 ‫بد نیست برای یه بارم که شده ‫توی همچین جایی با آغوش باز ازم استقبال بشه 595 00:36:16,676 --> 00:36:18,553 ‫می‌دونی، با چند تا از رفقات آشنا بشم 596 00:36:19,512 --> 00:36:21,112 ‫حتی شاید... 597 00:36:21,639 --> 00:36:23,725 ‫یکی از همین روزا ‫با بلا ریال روبرو بشیم 598 00:36:24,476 --> 00:36:26,076 ‫می‌دونی؟ 599 00:36:35,737 --> 00:36:38,573 ‫قراره برات دردسر درست کنن، آز 600 00:36:39,282 --> 00:36:42,118 ‫ریال داره یه کمیسیون ضدفساد تشکیل میده 601 00:36:42,744 --> 00:36:44,996 ‫قراره برن سراغ پلیس‌ها و مقامات شهرداری 602 00:36:44,996 --> 00:36:46,164 ‫- خوبه ‫- و یه لیست 603 00:36:46,164 --> 00:36:48,208 ‫ از همدست‌های کارماین دارن 604 00:36:48,208 --> 00:36:50,168 ‫قراره برات احضاریه بفرستن 605 00:36:53,046 --> 00:36:54,646 ‫می‌خوای با آغوش باز ‫ازت استقبال بشه؟ 606 00:36:55,131 --> 00:36:56,731 ‫باید... 607 00:36:58,176 --> 00:36:59,776 ‫بی شیله پیله بنظر بیای 608 00:37:00,595 --> 00:37:02,695 ‫بی شیله پیله و صافم، عین کف دست... 609 00:37:03,640 --> 00:37:05,240 ‫رفیق 610 00:37:25,704 --> 00:37:28,373 ‫خانم شهردار، در مورد کراون پوینت ‫چی می‌تونین بهمون بگین؟ 611 00:37:28,373 --> 00:37:32,252 ‫درحال همکاری با پلیس گاتهام هستیم ‫تمامی بیمارستان‌ها آماده‌باش هستن 612 00:37:32,252 --> 00:37:33,878 ‫هنوز داریم به دنبال بازمانده‌ها می‌گردیم 613 00:37:33,878 --> 00:37:35,630 ‫ولی منابع بیشتری لازم داریم 614 00:37:35,630 --> 00:37:37,757 ‫- حالتون خوبه؟ ‫- روش حساب می‌کنم 615 00:38:21,843 --> 00:38:23,443 ‫آز 616 00:38:24,471 --> 00:38:26,071 ‫جریان چیه؟ 617 00:38:29,768 --> 00:38:31,368 ‫سوار شو 618 00:38:59,120 --> 00:39:01,120 ‫« فنگ زاو » 619 00:39:05,637 --> 00:39:07,389 ‫آقای زاو 620 00:39:07,389 --> 00:39:08,989 ‫آز رو پیدا کردم 621 00:39:11,518 --> 00:39:13,144 ‫- آروم باش لعنتی! ای بابا! ‫- راه بیفت 622 00:39:13,144 --> 00:39:14,813 ‫بیاریمش خونه‌ت؟ 623 00:39:16,147 --> 00:39:17,747 ‫راستش دارم... 624 00:39:18,274 --> 00:39:20,151 ‫آخرین وسایلم رو جمع می‌کنم 625 00:39:20,151 --> 00:39:22,904 ‫نظرت چیه توی فرودگاه ‫ بین‌المللی گودوین همدیگه رو ببینیم؟ 626 00:39:22,904 --> 00:39:24,504 ‫توی آشیانه‌ی پنجم 627 00:39:27,158 --> 00:39:29,953 ‫تبریک میگم، آقای زاو 628 00:39:30,453 --> 00:39:32,053 ‫همچنین 629 00:42:01,813 --> 00:42:03,413 ‫خانم 630 00:43:28,608 --> 00:43:30,985 ‫ممنونم، آقای زاو 631 00:43:32,070 --> 00:43:33,655 ‫می‌خوای اینجا تمومش کنی 632 00:43:33,655 --> 00:43:35,740 ‫یا بالای اقیانوس اطلس بندازیش بیرون؟ 633 00:43:35,740 --> 00:43:37,740 ‫که ببینی پنگوئن می‌تونه پرواز کنه یا نه؟ 634 00:43:48,503 --> 00:43:50,103 ‫زاو... 635 00:43:59,431 --> 00:44:01,031 ‫ردش کن بیاد 636 00:44:02,267 --> 00:44:03,867 ‫آروم 637 00:44:23,913 --> 00:44:25,832 ‫نظرت چیه بریم یه دوری بزنیم؟ 638 00:44:39,929 --> 00:44:41,529 ‫درست مثل قدیما، ها؟ 639 00:44:45,226 --> 00:44:46,826 ‫داشتی جایی می‌رفتی؟ 640 00:44:51,441 --> 00:44:53,041 ‫امیدوار بودم برم 641 00:45:01,451 --> 00:45:03,244 ‫به لینک چی گفتی ‫که راضی شد خیانت کنه؟ 642 00:45:07,207 --> 00:45:08,807 ‫مطمئنم... 643 00:45:09,668 --> 00:45:11,086 ‫یه وعده‌ای بهش دادی 644 00:45:11,086 --> 00:45:13,838 ‫آره، آره. چیزی که تو و رئیسش ‫هیچوقت بهش نمی‌دادین 645 00:45:15,340 --> 00:45:16,940 ‫یه فرصت 646 00:45:17,384 --> 00:45:18,984 ‫فرصت اینکه واسه خودش کسی بشه 647 00:45:21,221 --> 00:45:22,972 ‫لینک خسته شده بود ‫از بس نادیده گرفته می‌شد 648 00:45:23,890 --> 00:45:25,490 ‫فقط هم اون خسته نشده 649 00:45:26,893 --> 00:45:28,978 ‫سال‌ها نادیده گرفته شدن 650 00:45:28,978 --> 00:45:32,273 ‫مضحکه شدن، سرکوفت خوردن ‫و اجبار به پذیرفتنش 651 00:45:32,273 --> 00:45:33,873 ‫آدمو خرد می‌کنه 652 00:45:34,651 --> 00:45:36,251 ‫باعث میشه بخوای ‫بزنی یکی دیگه رو خرد کنی 653 00:45:40,240 --> 00:45:42,826 ‫فکر می‌کردم تو یکی ‫اینو درک کنی‌، می‌دونی 654 00:45:43,326 --> 00:45:44,926 ‫بخاطر... 655 00:45:45,537 --> 00:45:47,664 ‫ولی تو... تو و امثال تو... 656 00:45:47,664 --> 00:45:50,375 ‫اونقدر سرتون به پر کردن ‫بشقاب خودتون گرمه 657 00:45:51,209 --> 00:45:53,378 ‫که حواستون نیست ‫اطرافیانتون دارن گرسنگی می‌کشن 658 00:45:54,087 --> 00:45:55,588 ‫روحتونم خبر نداره چه حسی داره 659 00:45:55,588 --> 00:45:57,132 ‫که در اوج نداری به‌دنیا بیای 660 00:45:57,132 --> 00:45:58,466 ‫که مجبور بشی به کسی لبخند بزنی 661 00:45:58,466 --> 00:46:00,066 ‫که پاش روی گلوت سنگینی می‌کنه 662 00:46:00,844 --> 00:46:03,221 ‫به امید اینکه یه روز پایین رو نگاه کنه 663 00:46:03,221 --> 00:46:04,821 ‫و تو رو ببینه و پاش رو برداره 664 00:46:07,017 --> 00:46:09,019 ‫می‌دونی مردم حاضرن ‫برای سرکوب کردنش چیکار کنن؟ 665 00:46:09,644 --> 00:46:11,312 ‫حاضرن هر غلطی بکنن 666 00:46:11,312 --> 00:46:13,273 ‫حاضرن برای سرکوب کردن این حس ‫هرکاری بکنن 667 00:46:14,691 --> 00:46:16,291 ‫فکر می‌کنی اینو درک نمی‌کنم؟ 668 00:46:18,903 --> 00:46:20,503 ‫صحیح 669 00:46:24,242 --> 00:46:25,842 ‫مهم نیست 670 00:46:30,373 --> 00:46:32,000 ‫آزوالد کاب... 671 00:46:33,793 --> 00:46:36,129 ‫محبوب دل مردم 672 00:46:37,213 --> 00:46:38,813 ‫آره درسته 673 00:46:39,341 --> 00:46:41,301 ‫نیاز داری همینو باور کنی، مگه نه؟ 674 00:46:45,221 --> 00:46:46,821 ‫رسیدیم 675 00:47:26,721 --> 00:47:28,682 ‫نمی‌خوای اسلحه‌تو بذاری پشت کمرم... 676 00:47:29,974 --> 00:47:31,351 ‫تا نشون بدی قدرت دست کیه؟ 677 00:47:31,351 --> 00:47:33,311 ‫نه. تو اهل فرار کردن نیستی 678 00:47:44,239 --> 00:47:45,839 ‫مادرت چطوره؟ 679 00:47:46,908 --> 00:47:48,508 ‫هنوز بهت نگفته دوستت داره؟ 680 00:47:53,081 --> 00:47:54,681 ‫بچرخ 681 00:47:55,834 --> 00:47:57,434 ‫حق با تو بود 682 00:47:58,628 --> 00:48:00,228 ‫من ذات واقعیت رو ندیدم 683 00:48:01,297 --> 00:48:02,298 ‫ولی اون دید 684 00:48:02,298 --> 00:48:03,967 ‫از همون اول می‌دونست 685 00:48:05,802 --> 00:48:07,721 ‫همیشه یه هیولا بودی 686 00:48:11,016 --> 00:48:13,476 ‫هیچوقت به آرامش نمی‌رسی، اینو که می‌دونی؟ 687 00:48:13,977 --> 00:48:15,577 ‫یه روانی مریضی مثل تو 688 00:48:18,356 --> 00:48:19,956 ‫مستقیم میری جهنم... 689 00:48:20,734 --> 00:48:22,334 ‫عزیزدلم 690 00:48:28,825 --> 00:48:30,425 ‫یه جا برات نگه می‌دارم 691 00:49:25,590 --> 00:49:27,190 ‫زانو بزن! 692 00:49:28,134 --> 00:49:30,011 ‫دستاتو ببر پشت سرت 693 00:49:30,637 --> 00:49:32,237 ‫زود باش! 694 00:49:42,565 --> 00:49:44,165 ‫بلندش کنین 695 00:49:59,708 --> 00:50:01,584 ‫عه بیداره. حالت خوبه، مامان؟ 696 00:50:01,584 --> 00:50:03,184 ‫چند تا لیوان بیار 697 00:50:04,087 --> 00:50:06,965 ‫یواشکی یکم ویسکی آوردم که جشن بگیریم 698 00:50:06,965 --> 00:50:08,008 ‫موفق شدم، مامان 699 00:50:08,008 --> 00:50:09,884 ‫حرف نداشت 700 00:50:09,884 --> 00:50:11,553 ‫ایناهاش همینو میگم. ببین 701 00:50:11,553 --> 00:50:13,221 ‫به سیاستمدارهای فاسدی 702 00:50:13,221 --> 00:50:15,557 ‫که به افراد ثروتمند بانفوذی 703 00:50:15,557 --> 00:50:17,517 ‫مثل سوفیا فالکون اجازه‌ دادن ‫زندگی مردم زحمتکش 704 00:50:17,517 --> 00:50:18,435 ‫همه‌ش کار خودمه 705 00:50:18,435 --> 00:50:19,602 ‫این شهر رو نابود کنن 706 00:50:19,602 --> 00:50:20,687 ‫من بهش گفتم این مزخرفات رو بگه 707 00:50:20,687 --> 00:50:22,687 ‫ببین چطور داره ‫ عین طوطی تکرارش می‌کنه، مامان 708 00:50:23,940 --> 00:50:25,540 ‫نظرت چیه؟ 709 00:50:26,568 --> 00:50:28,168 ‫نظرت...؟ 710 00:50:29,029 --> 00:50:30,629 ‫نظرت چیه؟ 711 00:50:32,282 --> 00:50:33,882 ‫مامان؟ 712 00:50:34,200 --> 00:50:36,661 ‫جناب نماینده‌ی هیدی، بابت زحماتتون 713 00:50:36,661 --> 00:50:38,261 ‫- مامان؟ ‫ازتون تشکر می‌کنم - 714 00:50:38,997 --> 00:50:40,749 ‫مامان 715 00:50:40,749 --> 00:50:42,500 ‫مامان، منو نگاه کن 716 00:50:42,500 --> 00:50:44,169 ‫مامان، منو نگاه کن 717 00:50:44,169 --> 00:50:45,769 ‫مامان 718 00:50:46,546 --> 00:50:48,146 ‫مامان 719 00:50:49,299 --> 00:50:51,134 ‫- آز... ‫- یا خدا! 720 00:50:51,968 --> 00:50:54,929 ‫کمک... ویک، کمک لازم داره ‫برو یکی رو بیار 721 00:50:54,929 --> 00:50:57,182 ‫برو دکتر خبر کن. برو دکتر خبر کن! 722 00:50:59,434 --> 00:51:00,477 ‫مامان، مامان، مامان، منو نگاه کن 723 00:51:00,477 --> 00:51:02,187 ‫کمک لازم داریم، لطفاً یکی بیاد! 724 00:51:02,729 --> 00:51:04,272 ‫هی، حواست کجاست؟ ‫منو نگاه کن، مامان 725 00:51:04,272 --> 00:51:06,274 ‫- هی، هی! کمک کنین! ‫- منو نگاه کن عزیزدلم 726 00:51:06,274 --> 00:51:09,027 ‫- مامان. تو رو خدا ‫- جناب؟ 727 00:51:09,027 --> 00:51:10,945 ‫یه چیزیش شده. باید کمکش کنین ‫جوابمو نمیده 728 00:51:10,945 --> 00:51:12,280 ‫جناب، داشتیم دنبالتون می‌گشتیم 729 00:51:12,280 --> 00:51:13,573 ‫ولی نمی‌دونستیم ‫چطوری باهاتون تماس بگیریم 730 00:51:13,573 --> 00:51:15,173 ‫چرا چشم‌های لامصبش تکون نمی‌خورن؟ 731 00:51:16,451 --> 00:51:18,745 ‫مادرتون سکته‌ی مغزی شدید کرده 732 00:51:23,500 --> 00:51:25,100 ‫چی؟ 733 00:51:25,418 --> 00:51:27,018 ‫واقعاً متاسفم 734 00:51:28,713 --> 00:51:30,313 ‫جریان... جریان چیه؟ 735 00:51:31,800 --> 00:51:33,551 ‫متاسفانه سکته‌ی مغزی باعث شده 736 00:51:33,551 --> 00:51:35,845 ‫وارد حالت نباتی پایدار بشه 737 00:51:35,845 --> 00:51:38,640 ‫و با توجه به سن مادرتون ‫و بیماری جسم لویی ایشون... 738 00:51:38,640 --> 00:51:40,650 ‫وایسا ببینم! وایسا ببینم! ‫چه زری داری می‌زنی؟ 739 00:51:41,685 --> 00:51:43,937 ‫یعنی میگی رفته تو حالت نباتی؟ 740 00:51:45,021 --> 00:51:47,107 ‫چشم‌های لامصبش که بازه. نگاه کن! 741 00:51:47,107 --> 00:51:49,109 ‫داره به یه کوفتی نگاه می‌کنه دیگه 742 00:51:49,109 --> 00:51:50,402 ‫واقعاً متاسفم 743 00:51:50,402 --> 00:51:51,945 ‫اینقدر نگو متاسفی لامصب! 744 00:51:51,945 --> 00:51:53,571 ‫- جناب... ‫- توام یه احمقی مثل بقیه‌شون 745 00:51:53,571 --> 00:51:55,156 ‫برو دکترها رو خبر کن! 746 00:51:55,156 --> 00:51:58,493 ‫برو دکترهای کوفتی رو بیار! ‫برو یه دکتر کوفتی بیار! 747 00:52:22,726 --> 00:52:24,326 ‫یالا، عروسکم 748 00:52:25,186 --> 00:52:26,786 ‫منو نگاه کن 749 00:52:29,357 --> 00:52:30,957 ‫موفق شدم 750 00:52:32,235 --> 00:52:35,155 ‫همه‌چی رو از اون عوضی‌ها گرفتم... 751 00:52:38,116 --> 00:52:39,716 ‫همونطور که گفته بودی 752 00:52:43,121 --> 00:52:44,721 ‫سلطان کل شهر شدم 753 00:52:52,380 --> 00:52:53,980 ‫تف توش، مامان 754 00:52:56,051 --> 00:52:57,677 ‫مامان، این‌کارو با من نکن 755 00:53:01,598 --> 00:53:04,309 ‫مامان، این‌کارو با من نکن، باشه؟ 756 00:53:06,186 --> 00:53:08,104 ‫مامان، نمی‌تونی این‌کارو ‫با من بکنی، تو رو خدا! 757 00:53:09,439 --> 00:53:11,775 ‫حداقل یه بار... بگو بهم افتخار می‌کنی 758 00:53:12,901 --> 00:53:15,320 ‫مامان، بگو بهم افتخار می‌کنی، تو رو خدا! 759 00:53:15,320 --> 00:53:17,572 ‫بگو دیگه. فقط یه بار ‫فقط بگو بهم افتخار می‌کنی 760 00:53:17,572 --> 00:53:19,172 ‫بهم بگو کارم خوب بود! 761 00:53:20,492 --> 00:53:22,092 ‫بهم بگو کارم خوب بود! 762 00:53:23,578 --> 00:53:25,705 ‫بخاطر تو انجامش دادم، مامان! ‫همه‌شو بخاطر تو انجام دادم 763 00:53:25,705 --> 00:53:27,123 ‫همه‌شو! 764 00:53:27,123 --> 00:53:29,376 ‫پسرت سلطان کل شهر شده! 765 00:53:29,376 --> 00:53:30,976 ‫همون چیزی که می‌خواستی، مامان 766 00:53:32,087 --> 00:53:33,687 ‫همون چیزی که می‌خواستی 767 00:53:34,881 --> 00:53:37,884 ‫مامان تو رو خدا، فقط یه بار... ‫فقط یه بار... 768 00:54:05,912 --> 00:54:07,512 ‫اون حس خوبی که باید داشته باشم رو ندارم 769 00:54:09,916 --> 00:54:11,001 ‫آره 770 00:54:11,001 --> 00:54:12,961 ‫نمی‌دونم چی شد. حالش خوب بود 771 00:54:21,594 --> 00:54:23,388 ‫هرکاری که تابحال کردم برای اون بود 772 00:54:27,308 --> 00:54:28,908 ‫ولی آخرش... 773 00:54:31,479 --> 00:54:33,079 ‫نمی‌دونم 774 00:54:35,108 --> 00:54:36,776 ‫خودش اینو می‌دونست 775 00:54:39,070 --> 00:54:40,670 ‫می‌دونست 776 00:54:42,991 --> 00:54:44,591 ‫بنظرت منو می‌بخشه؟ 777 00:54:45,827 --> 00:54:47,427 ‫بابت چی؟ 778 00:54:53,376 --> 00:54:54,976 ‫نمی‌دونم 779 00:54:55,587 --> 00:54:57,187 ‫همه‌چی 780 00:54:59,049 --> 00:55:00,925 ‫آسون به اینجا نرسیدم، می‌دونی 781 00:55:04,054 --> 00:55:05,680 ‫همه‌ش تو فکرشونم 782 00:55:08,558 --> 00:55:10,185 ‫تو فکر برادرهام ‫که اگر فرصتشو داشتن 783 00:55:10,185 --> 00:55:11,785 ‫به چجور مردهایی تبدیل می‌شدن 784 00:55:14,064 --> 00:55:15,664 ‫که اگر در این لحظه بودن... 785 00:55:17,484 --> 00:55:19,084 ‫چه فکری در موردم می‌کردن 786 00:55:20,278 --> 00:55:21,878 ‫آره، منم... 787 00:55:22,405 --> 00:55:24,005 ‫منم به همین فکر می‌کنم 788 00:55:24,741 --> 00:55:26,341 ‫خانواده‌م... 789 00:55:28,411 --> 00:55:30,011 ‫دلم براشون تنگ شده 790 00:55:32,457 --> 00:55:34,834 ‫آره، واقعاً... واقعاً دلم براشون تنگ شده 791 00:55:35,960 --> 00:55:37,560 ‫آره 792 00:55:41,466 --> 00:55:43,093 ‫بیا، بقیه‌شو خودت بخور 793 00:55:53,311 --> 00:55:55,855 ‫می‌دونی که بدون تو ‫نمی‌تونستم این کارا رو بکنم، مگه نه؟ 794 00:55:57,107 --> 00:55:58,707 ‫اینو می‌دونی؟ 795 00:55:59,275 --> 00:56:01,903 ‫راضی کردن لینک ‫اولش متوجهش نبودم، ولی... 796 00:56:03,363 --> 00:56:04,963 ‫حرکت هوشمندانه‌ای بود 797 00:56:08,368 --> 00:56:09,968 ‫کارت خوب بود، بچه‌جون 798 00:56:12,122 --> 00:56:13,722 ‫ممنون 799 00:56:19,379 --> 00:56:20,979 ‫و ممنون بابت... 800 00:56:22,841 --> 00:56:24,718 ‫بابت اینکه بهم فرصت دادی 801 00:56:26,344 --> 00:56:27,944 ‫که... 802 00:56:28,430 --> 00:56:30,140 ‫که منو زیر پر و بالت گرفتی 803 00:56:33,852 --> 00:56:35,452 ‫تو مثل... 804 00:56:36,021 --> 00:56:37,621 ‫مثل... 805 00:56:38,398 --> 00:56:40,233 ‫مثل... 806 00:56:40,233 --> 00:56:41,833 ‫مثل خانواده‌م می‌مونی 807 00:56:42,277 --> 00:56:43,877 ‫می‌دونی؟ 808 00:56:52,829 --> 00:56:54,429 ‫گندش بزنن 809 00:56:59,878 --> 00:57:01,478 ‫گندش بزنن، ویک 810 00:57:02,172 --> 00:57:03,772 ‫من و تو... 811 00:57:04,966 --> 00:57:06,566 ‫حالا دیگه فقط همدیگه رو داریم 812 00:57:11,139 --> 00:57:13,350 ‫به قسمت و این چیزا باور ندارم 813 00:57:17,354 --> 00:57:18,954 ‫ولی... 814 00:57:19,647 --> 00:57:21,399 ‫خوب شد با همدیگه آشنا شدیم 815 00:57:21,399 --> 00:57:22,999 ‫- مگه نه؟ ‫- آره 816 00:57:23,693 --> 00:57:26,404 ‫آخه منو توی بدترین شرایطم دیدی ‫توی قضیه مادرم و اینا 817 00:57:28,198 --> 00:57:29,798 ‫کنارم بودی... 818 00:57:31,743 --> 00:57:33,703 ‫توی تمام این مسیر کنارم بودی 819 00:57:36,706 --> 00:57:38,306 ‫ولی ببین، بچه‌جون 820 00:57:40,627 --> 00:57:42,227 ‫این... 821 00:57:44,381 --> 00:57:46,216 ‫این‌دفعه نمی‌تونم تو رو با خودم ببرم 822 00:57:48,510 --> 00:57:50,110 ‫منظورت چیه؟ 823 00:57:50,428 --> 00:57:52,472 ‫منظورم اینه که ‫مشکل خانواده همینه 824 00:57:53,139 --> 00:57:54,974 ‫آز... 825 00:57:54,974 --> 00:57:56,976 ‫- هم مایه‌ی قدرتته ‫- آز، داری چیکار...؟ 826 00:57:56,976 --> 00:57:58,576 ‫هم بهت انگیزه میده 827 00:57:58,937 --> 00:58:00,980 ‫ولی نقطه ضعفت هم هست! 828 00:58:00,980 --> 00:58:02,580 ‫آز! آز! 829 00:58:03,191 --> 00:58:04,859 ‫و دیگه نمی‌تونم نقطه ضعف داشته باشم 830 00:58:04,859 --> 00:58:06,459 ‫آز... 831 00:58:07,570 --> 00:58:08,405 ‫تو رو خدا... تو رو خدا... 832 00:58:08,405 --> 00:58:09,864 ‫نمی‌تونم داشته باشم. نمی‌تونم 833 00:58:09,864 --> 00:58:11,574 ‫تو رو خدا... تو رو خدا... 834 00:58:11,574 --> 00:58:13,993 ‫آز... آز... آز... 835 00:58:13,993 --> 00:58:16,037 ‫- تحملشو ندارم ‫- تو رو خدا 836 00:58:16,871 --> 00:58:18,665 ‫- اصلاً تحملشو ندارم ‫- آز... 837 00:58:20,834 --> 00:58:22,434 ‫متاسفم 838 00:58:27,841 --> 00:58:30,468 ‫متاسفم. پسر خوبی هستی، ویک 839 00:58:31,344 --> 00:58:32,944 ‫قلب پاکی داری 840 00:58:44,524 --> 00:58:46,124 ‫زحماتت بی‌نتیجه نبود 841 01:00:23,331 --> 01:00:24,931 ‫نامه‌هات رو آوردم 842 01:00:33,258 --> 01:00:34,858 ‫اکثراً نامه‌های همیشگی هستن 843 01:00:36,052 --> 01:00:37,652 ‫خزعبلات، شعر 844 01:00:38,138 --> 01:00:39,738 ‫پیشنهادهای ازدواج 845 01:00:43,518 --> 01:00:45,118 ‫ولی این یکی فرق می‌کنه 846 01:00:46,396 --> 01:00:47,996 ‫بنظرم باید بخونیش 847 01:00:50,608 --> 01:00:53,652 ‫از طرف زنی به اسم "سلینا کایل"ـه ‫(شخصیت زن گربه‌ای در فیلم بتمن) 848 01:00:55,989 --> 01:00:57,824 ‫میگه خواهر ناتنی توئه 849 01:01:03,288 --> 01:01:04,888 ‫سوفیا؟ 850 01:02:55,316 --> 01:02:56,916 ‫امروز چطوری؟ 851 01:02:58,278 --> 01:02:59,878 ‫حالت بهتره؟ 852 01:03:00,196 --> 01:03:01,796 ‫بنظر بهتر میای 853 01:03:17,881 --> 01:03:19,481 ‫می‌دونم 854 01:03:21,593 --> 01:03:23,193 ‫به هرچی می‌خواستی رسیدی 855 01:03:51,748 --> 01:03:53,348 ‫ایناهاش 856 01:03:54,334 --> 01:03:55,934 ‫آزوالد 857 01:04:01,925 --> 01:04:03,525 ‫چقدر خوشگل شدی 858 01:04:04,678 --> 01:04:06,278 ‫همراهم برقص، عزیزدلم 859 01:04:27,742 --> 01:04:29,342 ‫بهم بگو دوستم داری 860 01:04:30,453 --> 01:04:32,455 ‫دوستت دارم، آزوالد 861 01:04:35,792 --> 01:04:37,392 ‫بگو بهم افتخار می‌کنی 862 01:04:37,836 --> 01:04:40,964 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم 863 01:04:40,964 --> 01:04:42,564 ‫موفق شدم، مامان 864 01:04:43,550 --> 01:04:45,150 ‫مگه نه؟ 865 01:04:46,094 --> 01:04:47,137 ‫بهم بگو موفق شدم 866 01:04:47,137 --> 01:04:49,139 ‫موفق شدی. اوهوم 867 01:04:49,139 --> 01:04:51,683 ‫طبقه‌ی آخر، پنت‌هاوس 868 01:04:52,517 --> 01:04:54,352 ‫هیچکس بالای سرت یا کنارت نیست 869 01:04:55,020 --> 01:04:56,620 ‫می‌دونستم موفق میشی 870 01:04:57,772 --> 01:04:59,691 ‫پسر خوشگلم 871 01:05:04,195 --> 01:05:05,989 ‫گاتهام مال خودته، عزیزدلم 872 01:05:08,867 --> 01:05:10,952 ‫دیگه هیچی سد راهت نیست 873 01:05:12,037 --> 01:05:13,637 ‫معلومه که نیست 874 01:05:32,661 --> 01:05:40,661 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 875 01:05:40,685 --> 01:05:45,685 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 876 01:05:45,709 --> 01:05:50,709 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 877 01:05:50,733 --> 01:05:55,733 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM