1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:09,024 --> 00:00:17,651 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:00:27,400 --> 00:00:28,400 مامان 4 00:00:36,780 --> 00:00:38,530 مامان، کارت تموم شده؟ 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,791 ‫هنوز دارم کار می‌کنم، عزیزم 6 00:00:41,410 --> 00:00:43,000 ‫آخرهفته‌ست 7 00:00:44,080 --> 00:00:46,620 ‫چطوره یه فیلم ببینیم، ‫یکی از اون فیلم‌های قدیمی که دوست داری 8 00:00:46,710 --> 00:00:47,710 ‫شاید بعداً 9 00:00:49,290 --> 00:00:50,460 ‫پس قرار گذاشتیم 10 00:00:52,760 --> 00:00:53,920 ‫اوه، واقعاً؟ 11 00:00:54,510 --> 00:00:55,840 ‫کی حساب می‌کنه؟ 12 00:00:56,380 --> 00:00:58,550 ‫اوه، صورتش رو ببین 13 00:00:58,640 --> 00:01:01,720 ‫پسرم عینِ گاو نر گُنده و قویه 14 00:01:03,100 --> 00:01:05,770 ‫داری انقدر خوش‌قیافه میشی ‫که دیگه تحملش رو ندارم 15 00:01:08,694 --> 00:01:10,028 ‫بچه‌ها، توی خونه نه! 16 00:01:10,052 --> 00:01:12,320 ‫وقتی مثل دیوونه‌ها می‌دوید، ‫یه چیزی رو می‌شکنید! 17 00:01:12,400 --> 00:01:13,490 ‫جک، بس کن! 18 00:01:14,320 --> 00:01:16,400 ‫بنی، چه غلطی می‌کنی؟ 19 00:01:16,490 --> 00:01:17,990 ‫می‌شنوی چی میگم؟ ‫از اونجا بیا بیرون! 20 00:01:18,070 --> 00:01:19,490 ‫خدا لعنتتون کنه! 21 00:01:21,200 --> 00:01:22,200 ‫ببخشید، مامان 22 00:01:22,280 --> 00:01:23,500 ‫حالا توی دردسر افتادی 23 00:01:26,620 --> 00:01:28,040 ‫چون ما... 24 00:01:28,880 --> 00:01:33,130 ‫یه خانواده‌ی زامبی هستیم 25 00:01:33,210 --> 00:01:34,800 ‫نه! نه! 26 00:01:34,880 --> 00:01:37,050 ‫من اون مغزِ شیرینت رو می‌خورم 27 00:01:37,130 --> 00:01:38,265 ‫- نه! ‫- بیاید بخوریم 28 00:01:38,289 --> 00:01:39,550 ‫نه! 29 00:01:39,640 --> 00:01:41,220 ‫چه مغزِ خوشمزه‌ای! 30 00:01:41,300 --> 00:01:43,310 ‫غذای مورد علاقه‌ام. چه خوشمزه! 31 00:01:43,390 --> 00:01:44,430 ‫جک، بیا اینجا، عزیز دلم 32 00:01:44,520 --> 00:01:47,140 ‫حالا من یه زامبی‌ام 33 00:01:47,230 --> 00:01:51,020 ‫- باید مغزِ آزی رو بخورم ‫- بنی! 34 00:01:51,110 --> 00:01:52,400 ‫بچه‌ها رو می‌بری بیرون؟ 35 00:01:52,480 --> 00:01:54,570 ‫حله، مامان. البته 36 00:01:54,650 --> 00:01:56,490 ‫ممنون. پسر خوبم 37 00:01:56,570 --> 00:01:57,570 ‫برو ببرشون 38 00:01:57,650 --> 00:02:00,280 ‫خیلی خب، بنی، آز، 39 00:02:00,370 --> 00:02:02,450 ‫کُت‌هاتون رو بپوشید. ‫یکم می‌ریم بیرون 40 00:02:02,530 --> 00:02:05,040 ‫نه. من می‌مونم و به مامان کمک می‌کنم 41 00:02:05,120 --> 00:02:07,750 ‫آزوالد، باید به پات ورزش بدی، 42 00:02:07,830 --> 00:02:08,960 ‫قدرتت رو بیشتر کنی 43 00:02:10,250 --> 00:02:11,250 ‫بنی 44 00:02:13,040 --> 00:02:14,170 ‫تکون نخور 45 00:02:14,670 --> 00:02:16,510 ‫این زیپِ مسخره! 46 00:02:17,760 --> 00:02:18,800 ‫شرمنده، قند عسلم 47 00:02:18,880 --> 00:02:20,640 ‫به زودی یه کت جدید برات می‌گیریم 48 00:02:22,350 --> 00:02:24,260 ‫راستی جک، می‌خوام بری رکس رو پیدا کنی 49 00:02:24,350 --> 00:02:25,850 ‫و دفترِ حسابش رو بهش بدی، باشه؟ 50 00:02:25,930 --> 00:02:27,180 ‫آزوالد، دفترِ حساب رو بده به من 51 00:02:28,100 --> 00:02:29,850 ‫- خودم می‌تونم انجامش بدم ‫- گفتم جک 52 00:02:30,440 --> 00:02:31,560 ‫- خیلی خب ‫- دیگه برید 53 00:02:31,650 --> 00:02:32,980 ‫بیاید بریم 54 00:02:37,320 --> 00:02:39,280 ‫و بچه‌ها، همین که چراغ‌های خیابون روشن شدن، 55 00:02:39,360 --> 00:02:41,110 ‫می‌خوام برگردید خونه. ‫می‌شنوید چی میگم؟ 56 00:02:41,200 --> 00:02:42,450 ‫بله، مامان 57 00:02:47,870 --> 00:02:50,000 ‫- من نمی‌خوام بیس‌بال بازی کنم ‫- نمی‌خوای بیس‌بال بازی کنی، 58 00:02:50,080 --> 00:02:52,580 ‫- می‌خوای چی بازی کنی؟ ‫- نمی‌دونم. فوتبال 59 00:02:52,670 --> 00:02:54,040 ‫لعنتی 60 00:02:54,130 --> 00:02:55,250 ‫اون رینگ‌ها رو نگاه کنید 61 00:02:58,010 --> 00:03:00,260 ‫رکس حتماً پولدارترین مرد گاتهامه 62 00:03:00,970 --> 00:03:02,090 ‫از طلای واقعی ساخته شده؟ 63 00:03:02,180 --> 00:03:04,260 ‫نه بنی، فقط رنگه 64 00:03:05,140 --> 00:03:06,350 ‫ولی حتماً چیزِ خاصیه، هان؟ 65 00:03:07,640 --> 00:03:08,770 ‫ببخشید 66 00:03:09,680 --> 00:03:11,810 ‫بلندش کنید. تنِ لشش رو بلند کنید 67 00:03:11,900 --> 00:03:14,110 ‫- تمام هفته منتظر بودم... ‫- هی، بهتره بریم بعداً برگردیم 68 00:03:14,190 --> 00:03:16,270 ‫- رکس! ‫- هی 69 00:03:16,400 --> 00:03:17,730 ‫جکی کوچولو، خودتی؟ 70 00:03:18,440 --> 00:03:19,570 ‫لعنتی! 71 00:03:19,650 --> 00:03:21,320 ‫ملوانِ زبل این طرفه 72 00:03:21,400 --> 00:03:22,410 ‫بیا اینجا 73 00:03:23,740 --> 00:03:24,780 ‫اینجا پیش بنی بمون 74 00:03:24,870 --> 00:03:26,240 ‫مامان نمی‌خواد قاتی این کارها بشی 75 00:03:26,330 --> 00:03:29,200 ‫هی، بچه‌ها، پسرِ فرانسیس کاب رو یادتونه؟ 76 00:03:30,160 --> 00:03:32,870 ‫داره عضو سپاه آموزش افسران ذخیره میشه ‫که قهرمان باشه. درسته؟ 77 00:03:33,710 --> 00:03:34,790 ‫آره 78 00:03:34,880 --> 00:03:35,880 ‫واسم چی آوردی؟ 79 00:03:46,180 --> 00:03:48,180 ‫- حال مامانت چطوره؟ ‫- خوبه 80 00:03:48,260 --> 00:03:49,640 ‫سلامم رو بهش برسون 81 00:03:55,060 --> 00:03:57,320 ‫هی رکس. از دیدنت خوشحال شدم 82 00:03:59,070 --> 00:04:00,820 ‫آز، مواظب حرف زدنت باش 83 00:04:01,780 --> 00:04:03,820 ‫- چقدر بهت داد؟ ‫- پنجاه تا. یالا 84 00:04:03,910 --> 00:04:05,490 ‫برگام! می‌تونم ببینم؟ 85 00:04:05,570 --> 00:04:08,450 ‫می‌تونیم بریم کلوبِ بازی ‫تا ابد «دابل دراگون» بازی کنیم 86 00:04:08,580 --> 00:04:09,830 ‫نه. می‌خوام بدمش به مامان 87 00:04:12,370 --> 00:04:14,120 ‫داره بارون می‌گیره. ‫باید بریم تو 88 00:04:14,210 --> 00:04:15,580 ‫بنی، می‌خوای قایم موشک بازی کنیم؟ 89 00:04:15,670 --> 00:04:17,960 ‫- آره. قایم موشک ‫- آره؟ 90 00:04:21,510 --> 00:04:23,800 ‫آقای کالابریزی به مامان پولِ کافی نمیده، 91 00:04:23,880 --> 00:04:25,760 ‫اصلاً نزدیکِ چیزی که حقشه نیست 92 00:04:25,840 --> 00:04:27,300 ‫چی میگی؟ 93 00:04:27,390 --> 00:04:29,350 ‫اون که همین الان بهمون 50 دلار داد 94 00:04:29,430 --> 00:04:31,560 ‫ببین، دارم بهتون میگم، ‫اون آدمِ خوبی نیست 95 00:04:32,520 --> 00:04:34,560 ‫تا حالا از خودت نپرسیدی ‫اون همه پول رو از کجا میاره؟ 96 00:04:34,640 --> 00:04:35,730 ‫لازم نیست بپرسم 97 00:04:36,900 --> 00:04:38,190 ‫اون گانگستره 98 00:04:39,230 --> 00:04:40,440 ‫بارون هم که شروع شد 99 00:04:42,440 --> 00:04:44,110 ‫بیاید بریم. بیاید بریم 100 00:04:47,240 --> 00:04:48,240 ‫بنی، اول تو 101 00:04:49,700 --> 00:04:50,740 ‫برو تو. آز 102 00:04:58,460 --> 00:04:59,460 ‫پیداشون کردم 103 00:05:02,840 --> 00:05:04,090 ‫من قرمزه رو نگه می‌دارم 104 00:05:04,590 --> 00:05:06,300 ‫آزی، اول تو چشم میذاری 105 00:05:06,890 --> 00:05:08,260 ‫باشه 106 00:05:08,350 --> 00:05:10,100 ‫تا 10 بشمار... یواش 107 00:05:10,180 --> 00:05:11,260 ‫و دزدکی هم نگاه نکن 108 00:05:13,140 --> 00:05:14,270 ‫برو. بیا بریم 109 00:05:15,350 --> 00:05:20,440 ‫یک، دو، سه، چهار... 110 00:05:22,570 --> 00:05:23,570 ‫ده 111 00:05:25,700 --> 00:05:27,110 ‫حاضرید یا نه... 112 00:05:33,620 --> 00:05:35,370 ‫می‌دونم یه جایی این دور و برید 113 00:05:58,310 --> 00:06:00,150 ‫آز 114 00:06:00,230 --> 00:06:01,940 ‫بچه‌ها، بیخیال. این مسخره‌ست 115 00:06:02,020 --> 00:06:04,480 ‫باید توی ایستگاه بمونید 116 00:06:06,780 --> 00:06:07,950 باورم نمیشه 117 00:06:13,120 --> 00:06:15,120 ‫هی! صداتون رو از اون پایین می‌شنوم 118 00:06:15,200 --> 00:06:16,450 ‫پس بیا و بگیرمون 119 00:06:17,210 --> 00:06:18,620 ‫پیداتون کردم 120 00:06:18,710 --> 00:06:21,790 ‫لازم نیست نورِ این چراغ‌قوه‌ی مسخره رو ‫بندازم روتون که حساب بشه 121 00:06:22,630 --> 00:06:23,880 ‫قوانین رو می‌دونی، آز 122 00:06:25,510 --> 00:06:26,550 ‫باشه 123 00:06:27,760 --> 00:06:29,180 ‫عجله کن! 124 00:06:29,260 --> 00:06:30,470 ‫یالا، آزی 125 00:06:37,560 --> 00:06:39,310 ‫- هی، آز، خوبی؟ ‫- گورِ باباش! 126 00:06:39,390 --> 00:06:41,270 ‫- آز ‫- گورِ باباتون! 127 00:06:43,440 --> 00:06:44,650 ‫آز، چه خبره؟ 128 00:06:44,730 --> 00:06:46,820 ‫می‌دونید که پایین اومدن واسه من سخته! 129 00:06:46,900 --> 00:06:48,030 ‫شرمنده، آز 130 00:06:48,700 --> 00:06:50,240 ‫از نو شروع می‌کنیم، باشه؟ 131 00:06:50,320 --> 00:06:52,070 ‫این بار من چشم میذارم. ‫تو و بنی برید قایم شید 132 00:06:53,490 --> 00:06:55,160 ‫بیرون اومدن خوش بگذره! 133 00:06:55,240 --> 00:06:56,290 ‫هی 134 00:06:57,250 --> 00:06:58,540 ‫آز؟ 135 00:06:58,620 --> 00:07:01,000 ‫- آز، درو باز کن ‫- آز! نکن... 136 00:07:01,080 --> 00:07:02,790 ‫برگرد اینجا و این درو باز کن 137 00:07:03,790 --> 00:07:05,710 ‫- آز؟ ‫- خواهش می‌کنم! 138 00:07:29,360 --> 00:07:32,360 ‫آزوالد، خدایا! خیس آب شدی. ‫چی شد؟ 139 00:07:32,910 --> 00:07:33,910 ‫بیا اینجا 140 00:07:36,120 --> 00:07:37,120 ‫برادرهات کجان؟ 141 00:07:37,200 --> 00:07:38,500 ‫رفتن سینما 142 00:07:38,580 --> 00:07:39,790 ‫با کدوم پول؟ 143 00:07:40,710 --> 00:07:42,460 ‫رکس به جک یکم پول نقد داد 144 00:07:43,330 --> 00:07:44,380 ‫چرا تو باهاشون نرفتی؟ 145 00:07:44,960 --> 00:07:46,380 ‫می‌خواستم با تو باشم 146 00:07:47,500 --> 00:07:49,550 ‫جک نباید میذاشت تنها برگردی خونه 147 00:07:50,470 --> 00:07:52,090 ‫من به کمکِ جک نیاز ندارم 148 00:07:52,180 --> 00:07:53,180 ‫معلومه که نه 149 00:07:53,970 --> 00:07:56,640 ‫چون آزوالد من قویه... 150 00:07:57,760 --> 00:08:00,980 ‫و روز به روز قوی‌تر میشه 151 00:08:02,020 --> 00:08:04,440 ‫نظرت چیه ما هم ‫فیلمِ خودمون رو ببینیم، هان؟ 152 00:08:05,150 --> 00:08:06,440 ‫باهم وقت بگذرونیم؟ 153 00:08:07,020 --> 00:08:08,440 ‫می‌تونم فیلمه رو انتخاب کنم؟ 154 00:08:08,530 --> 00:08:11,530 ‫خب، تو همیشه یه فیلم رو انتخاب می‌کنی، ‫ولی باشه 155 00:08:20,120 --> 00:08:22,660 ‫آزوالد، گفتی رفتن سینما چه فیلمی ببینن؟ 156 00:08:25,330 --> 00:08:27,840 ‫با این بارونِ شدیدی که می‌باره ‫نگرانم مجبور شم برم دنبالشون 157 00:08:33,380 --> 00:08:34,380 ‫عه... 158 00:08:35,050 --> 00:08:37,390 ‫فکر کنم فیلمِ «بیتل‌جوس» 159 00:08:37,930 --> 00:08:40,937 ‫بیا، نوشیدنی مورد علاقه‌ات رو درست کردم، ‫ویسکی و آب گازدار 160 00:08:42,980 --> 00:08:43,980 ‫ممنون 161 00:08:45,020 --> 00:08:47,610 ‫اوه، خدایا. حاضرم هر کاری بکنم ‫که از اینجا برم بیرون 162 00:08:47,690 --> 00:08:50,900 ‫توی یکی از اون پنت‌هاوس‌هایی ‫که سلبریتی‌ها می‌خرن زندگی کنم 163 00:08:50,980 --> 00:08:52,530 ‫عالی میشه، مگه نه؟ 164 00:08:52,610 --> 00:08:53,820 ‫بالاترین طبقه 165 00:08:53,900 --> 00:08:57,780 ‫جایی که هیچکس بالاسرت ‫یا بغلت زندگی نمی‌کنه 166 00:08:57,870 --> 00:08:58,870 ‫یه روزی، مامان 167 00:09:01,790 --> 00:09:03,080 ‫حاضری فیلم ببینیم؟ 168 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 ‫آره 169 00:09:09,710 --> 00:09:11,960 ‫- به اندازه‌ی کافی گرمته؟ ‫- آره 170 00:09:12,050 --> 00:09:14,260 ‫- تو چی؟ ‫- آره. جام گرم و نرمه 171 00:09:52,300 --> 00:09:53,550 ‫بذار بیایم بیرون! 172 00:09:54,920 --> 00:09:56,170 ‫بذار بیام بیرون! 173 00:09:56,260 --> 00:09:58,050 ‫لطفاً بذار بیایم بیرون! 174 00:10:15,150 --> 00:10:16,780 ‫- کمک! ‫- کمک! 175 00:10:17,450 --> 00:10:19,990 ‫لطفاً ما رو از اینجا بیارید بیرون! 176 00:10:20,740 --> 00:10:21,870 ‫کمک! 177 00:10:46,896 --> 00:10:55,029 ‫« ترجمه از ســروش و سینا صداقت » ‫.:: SuRouSH AbG & SinCities ::. 178 00:10:57,740 --> 00:11:00,740 ‫[زو] 179 00:11:01,360 --> 00:11:02,370 ‫بنازم! 180 00:11:05,080 --> 00:11:06,690 ‫ممنون، آقای نماینده 181 00:11:16,090 --> 00:11:17,090 ‫ننه؟ 182 00:11:19,130 --> 00:11:20,180 ‫ننه؟ 183 00:11:21,260 --> 00:11:22,260 ‫ویک؟ 184 00:11:25,930 --> 00:11:26,930 ‫لعنتی 185 00:11:29,180 --> 00:11:30,730 ‫هی، ویک 186 00:11:31,390 --> 00:11:33,109 ‫ویک. ویکتور 187 00:11:33,133 --> 00:11:34,666 ‫ویک، بیدار شو 188 00:11:34,690 --> 00:11:36,320 ‫ویکتور! هی! 189 00:11:37,280 --> 00:11:38,230 ‫ویک 190 00:11:38,320 --> 00:11:39,650 ‫ننه کدوم گوریه؟ 191 00:11:40,700 --> 00:11:41,740 ‫اون کجاست؟ 192 00:11:41,820 --> 00:11:43,200 ‫- نمی... ‫- یالا 193 00:11:44,740 --> 00:11:46,330 ‫سوفیا... سوفیا بردش 194 00:11:46,410 --> 00:11:48,450 ‫- کجا بردش؟ چطوری؟ ‫- نمی‌دونم. من... 195 00:11:48,500 --> 00:11:50,370 ‫داشتیم می‌رقصیدیم و... 196 00:11:50,460 --> 00:11:52,120 ‫و چراغ‌ها روشن شدن 197 00:11:52,210 --> 00:11:53,290 ‫خفه شو 198 00:11:57,170 --> 00:11:58,710 ‫لعنتی! سال اومده 199 00:12:00,130 --> 00:12:02,300 ‫یالا، ویک. باید از اینجا بری بیرون. یالا 200 00:12:02,380 --> 00:12:03,390 ‫باید بری 201 00:12:05,100 --> 00:12:06,470 ‫- از اینجا برو ‫- تو چی؟ 202 00:12:06,550 --> 00:12:08,720 ‫اونا ننه‌ام رو گرفتن. ‫باید مستقیم باهاشون روبرو شم 203 00:12:08,810 --> 00:12:11,230 ‫خب، به زائو و دانی کوچولو زنگ بزن، ‫با متحدهامون صحبت کن 204 00:12:11,310 --> 00:12:12,640 ‫بهشون بگو چی شده 205 00:12:12,730 --> 00:12:13,730 ‫آز، متأسفم 206 00:12:13,810 --> 00:12:14,850 شاشیدم به احساس گناهت 207 00:12:15,940 --> 00:12:18,110 ‫فقط یه ارتش برام جور کن، بچه جون. برو 208 00:12:36,420 --> 00:12:37,920 ‫از جات جُم نخور، جاکش 209 00:12:38,000 --> 00:12:39,170 ‫آره، آره 210 00:12:41,380 --> 00:12:42,880 ‫سخت نگیر! 211 00:12:42,970 --> 00:12:43,970 ‫من مقاومت نمی‌کنم 212 00:12:44,930 --> 00:12:45,930 ‫سلام، سال 213 00:12:49,060 --> 00:12:50,470 ‫این رو توی خونه‌ات پیدا کردم 214 00:12:50,560 --> 00:12:52,730 ‫خودم هیچوقت زیاد از گلف خوشم نمی‌اومد 215 00:12:53,310 --> 00:12:55,810 ‫باید کلی بشینی و منتظر بمونی 216 00:12:57,270 --> 00:12:59,110 ‫احساس متفاوتی داره، مگه نه، آز؟ 217 00:12:59,190 --> 00:13:02,030 ‫هیچ پلیس و نگهبانی نیست که جلوم رو بگیره 218 00:13:05,410 --> 00:13:08,320 ‫اونا خانواده‌ی من بودن. زنم! 219 00:13:08,410 --> 00:13:11,750 ‫- قربان، شما با خانم جیگانته یه قراری دارید ‫- پسرم! پاره‌ی تنم! 220 00:13:11,830 --> 00:13:13,960 ‫- کثافتِ اشغال! ‫- قربان! 221 00:13:14,040 --> 00:13:17,210 ‫سوفیا افسارت رو به دست گرفته، ‫مگه نه، سال؟ 222 00:13:17,290 --> 00:13:18,290 ‫نه. نه، نه 223 00:13:18,380 --> 00:13:21,630 ‫من و اون در نهایت اهدافِ مشترکی داریم 224 00:13:27,260 --> 00:13:28,390 ‫آره 225 00:13:28,470 --> 00:13:32,020 ‫این فقط یه چشمه از چیزهاییه که در انتظارته 226 00:13:32,560 --> 00:13:34,100 ‫ما مادرت رو گرفتیم 227 00:13:34,180 --> 00:13:35,190 ‫آره 228 00:13:35,270 --> 00:13:37,020 ‫الان ما خانواده‌ی تو رو گرفتیم 229 00:13:45,867 --> 00:13:47,610 ‫[سالواتور] 230 00:13:52,040 --> 00:13:53,240 ‫صبح بخیر 231 00:13:53,330 --> 00:13:54,950 ‫سوفیا، گرفتمش 232 00:13:55,830 --> 00:13:57,170 ‫پیرزنه چطوره؟ 233 00:13:57,210 --> 00:13:59,920 ‫سوفیا! تو رو خدا بهش صدمه نزن! 234 00:14:00,000 --> 00:14:01,290 این قضیه هیچ دخلی به اون نداره 235 00:14:01,380 --> 00:14:03,050 ‫بیخیال! هر کاری بخوای می‌کنم 236 00:14:03,130 --> 00:14:05,300 ‫- می‌شنوی چی میگه؟ ‫- احساس بهتری داری؟ 237 00:14:06,760 --> 00:14:08,010 ‫این کافی نیست، سوفیا 238 00:14:08,090 --> 00:14:10,010 ‫می‌دونم. صبر داشته باش 239 00:14:10,100 --> 00:14:11,390 ‫به زودی می‌کشیمش 240 00:14:11,470 --> 00:14:12,600 ‫خیلی خب، خیلی خب 241 00:14:13,260 --> 00:14:15,180 ‫وقتی راه بیفتیم بهت زنگ می‌زنم 242 00:14:17,730 --> 00:14:19,400 ‫ما رو می‌بری مرکزِ عملیاتت رو ببینیم 243 00:14:19,520 --> 00:14:21,770 ‫تا مطمئن نشم حالِ مادرم خوبه ‫هیچ کاری نمی‌کنم 244 00:14:22,480 --> 00:14:23,570 ‫فقط بذار باهاش حرف بزنم 245 00:14:25,690 --> 00:14:27,450 ‫سعی داری معامله کنی، آز؟ 246 00:14:27,990 --> 00:14:29,320 ‫با من؟ 247 00:14:29,410 --> 00:14:32,200 ‫یادته می‌گفتی مشکلِ شخصی نداریم؟ 248 00:14:32,280 --> 00:14:33,620 ‫ها؟ فقط بخشی از بازیه 249 00:14:34,330 --> 00:14:36,016 ‫من به تعهدم عمل می‌کنم. ‫تو هم به تعهدت عمل می‌کنی 250 00:14:36,040 --> 00:14:38,620 ‫یادته؟ تو این رو بهم گفتی. درسته؟ 251 00:14:38,710 --> 00:14:40,540 ‫توی چشم‌هام زُل زدی، 252 00:14:40,630 --> 00:14:42,170 ‫مثل یه مرد محترم، 253 00:14:42,250 --> 00:14:44,800 ‫و بهم اطمینان دادی ‫به خانواده‌ام صدمه نمی‌زنی 254 00:14:46,420 --> 00:14:48,880 ‫حدس بزن چیه. منم مرد محترمی هستم، 255 00:14:48,970 --> 00:14:51,390 ‫و باهات دقیقاً عینِ خودت تا می‌کنم 256 00:14:51,470 --> 00:14:52,470 ‫راه بیفت 257 00:15:08,150 --> 00:15:09,860 ‫برات صبحونه آوردم 258 00:15:22,420 --> 00:15:23,540 ‫استرس داری؟ 259 00:15:23,630 --> 00:15:24,670 ‫نه 260 00:15:30,680 --> 00:15:32,050 ‫فرانسیس کاب... 261 00:15:32,640 --> 00:15:34,300 ‫اسمت اینه، درسته؟ 262 00:15:35,890 --> 00:15:38,180 ‫می‌دونی، آز بهم گفته بود ‫چند سال پیش مُردی 263 00:15:38,270 --> 00:15:40,980 ‫خیلی هم به خاطرش داغون بود 264 00:15:41,810 --> 00:15:44,730 ‫من واقعاً دلم براش سوخت 265 00:15:45,320 --> 00:15:46,780 ‫آره، خب... 266 00:15:46,860 --> 00:15:48,820 ‫بعضی‌ها راحت گول می‌خورن 267 00:15:49,400 --> 00:15:50,530 ‫ 268 00:15:50,610 --> 00:15:52,530 ‫خب، من رو این همه راه تا اینجا آوردی 269 00:15:52,610 --> 00:15:54,450 ‫که نونِ تُست به خوردم بدی ‫یا قراره من رو بکشی؟ 270 00:15:57,950 --> 00:15:59,250 ‫به پسرت بستگی داره 271 00:16:01,580 --> 00:16:03,380 ‫اون الان پیش سالواتور مارونیـه 272 00:16:03,460 --> 00:16:06,210 ‫و اگه آز ما رو به موادی برسونه ‫که از من دزدید، 273 00:16:06,290 --> 00:16:08,090 ‫اون موقع گزینه‌هایی ایجاد میشن 274 00:16:08,170 --> 00:16:09,840 ‫تو هیچی در مورد پسرم نمی‌دونی، مگه نه؟ 275 00:16:11,010 --> 00:16:13,890 ‫اون سال رو هم عینِ زنش ‫و پسر حروم‌زاده‌شون می‌کشه، 276 00:16:13,970 --> 00:16:15,100 ‫و بعدش میاد سراغ تو 277 00:16:16,810 --> 00:16:18,470 ‫تو خیلی به پسرت اطمینان داری 278 00:16:18,560 --> 00:16:19,600 ‫آره، بهش اطمینان دارم 279 00:16:26,020 --> 00:16:27,690 ‫پس چطور از اینجا سر در آوردی؟ 280 00:16:30,820 --> 00:16:33,910 ‫می‌دونی، آزوالد همیشه ‫از این خونه تعریف می‌کرد، 281 00:16:33,990 --> 00:16:35,280 ‫می‌گفت چقدر خوشگله، 282 00:16:35,370 --> 00:16:38,280 ‫ولی من زیاد تحتِ تأثیر قرار نگرفتم 283 00:16:39,790 --> 00:16:42,910 ‫اینجا هیچ شخصیتی نداره 284 00:16:43,000 --> 00:16:45,500 ‫شماها ترس از رنگ دارید یا چی؟ 285 00:16:47,880 --> 00:16:49,090 ‫تقصیرِ پدرمه 286 00:16:50,170 --> 00:16:53,170 ‫فالکون‌ها یکم محافظه‌کار بودن 287 00:16:53,260 --> 00:16:56,470 ‫آهان، آره، درسته. ‫تو الان جیگانته هستی! 288 00:16:56,550 --> 00:16:58,810 ‫آره، آره. آزوالد بهم گفت 289 00:16:58,890 --> 00:17:00,390 ‫بعدش چیکار می‌کنی؟ 290 00:17:00,470 --> 00:17:03,230 ‫موهات رو صورتی رنگ می‌کنی؟ ‫روی کونت خالکوبی می‌زنی؟ 291 00:17:03,730 --> 00:17:05,480 ‫این به بابات درسِ عبرت میده 292 00:17:09,610 --> 00:17:10,940 ‫آز چیزهای زیادی بهت میگه، هان؟ 293 00:17:11,530 --> 00:17:12,690 ‫آره، همینطوره 294 00:17:20,450 --> 00:17:21,580 ‫باهات روراست حرف می‌زنم 295 00:17:22,910 --> 00:17:24,620 ‫تمام اون سال‌هایی که ‫برای خانواده‌ام کار می‌کرد، 296 00:17:24,710 --> 00:17:27,380 ‫هیچوقت زیاد به بچگیِ آز فکر نکردم 297 00:17:27,960 --> 00:17:30,340 ‫البته نکاتِ برجسته‌اش رو می‌دونم 298 00:17:30,420 --> 00:17:32,050 ‫دوست داره بهشون آب و تاب بده 299 00:17:32,800 --> 00:17:34,380 ‫«من بچه‌ی ایست‌سایدم، 300 00:17:34,470 --> 00:17:35,760 ‫پام لنگ می‌زنه 301 00:17:36,510 --> 00:17:37,970 ‫پدر نداشتم» 302 00:17:38,050 --> 00:17:41,180 ‫ولی این چیزها آدم رو تبدیل ‫به هیولا نمی‌کنن، مگه نه؟ 303 00:17:41,890 --> 00:17:44,060 ‫یکی اون رو تربیت کرده 304 00:17:47,350 --> 00:17:50,110 ‫باشه، می‌خوای در مورد پسرم آزوالد بدونی؟ 305 00:17:51,110 --> 00:17:52,070 ‫لطفاً 306 00:17:52,780 --> 00:17:54,400 ‫اون همیشه دو قدم جلوتره 307 00:17:54,490 --> 00:17:56,360 ‫تمام اون سال‌هایی که راننده‌ات بود، 308 00:17:57,240 --> 00:17:58,910 ‫گندکاری‌های تو و خانواده‌ات رو تمیز می‌کرد 309 00:17:59,030 --> 00:18:01,370 ‫تماشا می‌کرد و یاد می‌گرفت 310 00:18:01,950 --> 00:18:03,500 ‫اون این بازی رو بهتر از تو بلده 311 00:18:04,120 --> 00:18:06,920 ‫تو اسمت رو عوض کردی. خب که چی؟ 312 00:18:07,000 --> 00:18:08,670 ‫خیلی خب، فکر می‌کنی ‫الان همه چی فرق کرده 313 00:18:08,750 --> 00:18:10,590 ‫این بازی رو عوض نمی‌کنه، عزیزم 314 00:18:11,710 --> 00:18:13,090 ‫مواد مواده 315 00:18:13,170 --> 00:18:16,300 ‫کراک، بلیس، کوکائین، دراپ، ‫همه‌شون سر و ته یه کرباسن 316 00:18:17,340 --> 00:18:18,800 ‫برنده‌ها و بازنده‌های یکسانی دارن 317 00:18:19,340 --> 00:18:21,300 ‫پس می‌تونی هر اسمی دوست داشتی ‫واسه خودت انتخاب کنی، 318 00:18:21,390 --> 00:18:25,270 ‫ولی وقتی آزوالد من اومد و یه گلوله 319 00:18:25,350 --> 00:18:27,520 ‫وسطِ اون پیشونی خوشگلت کاشت، 320 00:18:27,600 --> 00:18:31,310 ‫یه‌جوری روی اون قبرت می‌رقصم که 321 00:18:31,400 --> 00:18:33,820 ‫«جینجر راجرز» نرقصیده! ‫[هنرپیشه و رقصندۀ آمریکایی] 322 00:18:35,690 --> 00:18:37,240 ‫چه خوب شد بقیۀ پسرات قبل این‌که 323 00:18:37,320 --> 00:18:39,820 ‫بتونی مثل آز یه هیولا ازشون بسازی، ‫مُردن، ها؟ 324 00:18:39,910 --> 00:18:41,490 ‫اون دهن کثیفتـو ببند 325 00:18:41,570 --> 00:18:43,030 ‫چه اتفاقی برای اونا افتاد؟ 326 00:18:43,120 --> 00:18:44,450 ‫اصلاً واقعاً مُرده‌ن؟ 327 00:18:45,950 --> 00:18:47,960 ‫یا که «آز» اونا رو هم یک‌جای ایست‌ساید 328 00:18:48,040 --> 00:18:51,460 ‫توی یه خراب‌شده‌ای قایم کرده؟ 329 00:18:55,210 --> 00:18:56,210 ‫تو داری... 330 00:18:59,800 --> 00:19:01,340 ‫تو می‌خوای... چی... 331 00:19:06,180 --> 00:19:07,230 ‫تو هم صداشـو می‌شنوی، نه؟ 332 00:19:08,310 --> 00:19:09,350 ‫هوم؟ 333 00:19:09,440 --> 00:19:10,730 ‫صدای بارون، بارون 334 00:19:15,820 --> 00:19:17,110 ‫باید می‌اومدن خونه 335 00:19:17,771 --> 00:19:19,683 ‫تمامِ اون شب دنبال‌شون بودم 336 00:19:19,950 --> 00:19:22,280 ‫تو الان باید خیابون‌ها رو ‫زیر و رو کنی، محض رضای خدا 337 00:19:22,370 --> 00:19:24,030 ‫وظیفه‌تـه این، مگه نیست؟ 338 00:19:24,830 --> 00:19:27,250 ‫یه گزارشی، چیزی ثبت کن! 339 00:19:27,370 --> 00:19:30,620 ‫بهت که گفتم. جک ۱۵ سالشـه و بنی ۱۰ 340 00:19:31,210 --> 00:19:33,000 ‫- پسرات؟ ‫- آره 341 00:19:33,540 --> 00:19:34,880 ‫جک و بنی؟ 342 00:19:34,960 --> 00:19:36,880 ‫هیچکی تو سینما ندیدتِشون. ‫شهربازی هم تعطیل کرده 343 00:19:36,960 --> 00:19:38,210 ‫احتمالاً تا الان زیر بارون یخ زدن 344 00:19:38,300 --> 00:19:39,550 ‫چتر هم با خودشون نبرده بودن، 345 00:19:39,630 --> 00:19:41,380 ‫و از صبح داره بارون میاد 346 00:19:41,970 --> 00:19:45,680 ‫خواهش می‌کنم، باید پیداشون کنی. ‫خیلی وقته که گم شدن 347 00:19:50,890 --> 00:19:54,690 ‫فرانسیس، تو فکر می‌کنی الان کجایی؟ 348 00:19:57,190 --> 00:19:58,490 ‫فرانسیس؟ 349 00:20:06,700 --> 00:20:08,750 ‫آره، دستت به من نخوره 350 00:20:28,350 --> 00:20:29,350 ‫سوفیا؟ 351 00:20:34,150 --> 00:20:35,150 ‫اینجا چی‌کار داری؟ 352 00:20:35,230 --> 00:20:36,730 ‫احتمالاً یه مشکلی داریم 353 00:20:36,820 --> 00:20:40,400 ‫یکی از رفیقای من تو ‫«خانۀ کودکِ بروک‌ساید» کار می‌کنه 354 00:20:41,070 --> 00:20:42,650 ‫روان‌پزشکـه 355 00:20:44,280 --> 00:20:46,030 ‫بروک‌ساید همون مرکزیـه که 356 00:20:46,120 --> 00:20:47,700 ‫از عموزاده‌ات «جیا» مراقبت می‌کنه 357 00:20:48,280 --> 00:20:49,370 ‫خب 358 00:20:49,450 --> 00:20:52,120 ‫گویا دختره درخواست کرده که ‫با پلیس صحبت کنه 359 00:20:52,910 --> 00:20:55,322 ‫اون تنها شاهدیـه که ‫از حادثۀ گازگرفتگی به‌جا مونده 360 00:20:55,500 --> 00:20:57,170 ‫اما جیا اون شب یه چیزی دیده 361 00:20:58,290 --> 00:21:00,124 ‫تو اطلاع داری که چی می‌تونه دیده باشه؟ 362 00:21:00,880 --> 00:21:01,880 ‫نه 363 00:21:05,140 --> 00:21:06,140 ‫نمی‌دونم 364 00:21:06,800 --> 00:21:08,838 ‫نمی‌خوام این یه بارِ اضافی بشه برات 365 00:21:09,560 --> 00:21:10,720 ‫و با کمال میل میرم... 366 00:21:11,600 --> 00:21:12,600 ‫باهاش صحبت می‌کنم 367 00:21:14,690 --> 00:21:16,480 ‫سوفیا، اون اگه حرفی بزنه... 368 00:21:20,980 --> 00:21:22,030 ‫خودم ساکت نگه‌ش می‌دارم 369 00:21:22,940 --> 00:21:24,450 ‫ولی توی یه مورد دیگه... 370 00:21:25,030 --> 00:21:26,110 ‫می‌تونی بهم کمک کنی 371 00:21:42,550 --> 00:21:43,590 ‫فرانسیس 372 00:21:44,670 --> 00:21:46,050 ‫من دکتر راش هستم 373 00:21:46,130 --> 00:21:47,970 ‫دوست دارم چندتا سؤال ازت بپرسم 374 00:22:19,250 --> 00:22:20,790 ‫برید عقب! همه برن عقب! 375 00:22:26,300 --> 00:22:27,300 ‫خدایا 376 00:22:34,970 --> 00:22:36,230 ‫چه جای کثافتیـه 377 00:22:36,810 --> 00:22:39,400 ‫فکرشـو می‌کردم بری بِچِپی ‫توی همچین سگ‌دونی‌ای 378 00:22:40,520 --> 00:22:42,230 ‫خوب گوش کنید ببینید چی میگم 379 00:22:42,320 --> 00:22:45,900 ‫رئیس‌تون دیگه آزوالد کاب نیست 380 00:22:47,030 --> 00:22:48,280 ‫از حالا به بعد، 381 00:22:48,360 --> 00:22:52,450 ‫شماها برای خانواده‌های جیگانته ‫و مارونی کار می‌کنید 382 00:22:52,530 --> 00:22:55,250 ‫پس می‌خوام این جنس‌ها رو ‫کامل بسته‌بندی کنید 383 00:22:55,370 --> 00:22:58,420 ‫سریع و آروم. باشه؟ 384 00:22:58,500 --> 00:23:00,580 ‫- به چی زُل زدی؟ ‫- هی، آروم باش 385 00:23:00,670 --> 00:23:02,590 ‫- گمشو بابا! ‫- هی. هی هی هی 386 00:23:02,670 --> 00:23:03,800 ‫خیله‌خب، متوجه‌ام 387 00:23:04,800 --> 00:23:07,470 ‫یکم فرصت نیاز دارین که ‫این اتفاق‌ها رو هضم کنید 388 00:23:07,550 --> 00:23:08,720 ‫الان این فرصت رو دارید 389 00:23:10,510 --> 00:23:12,350 ‫خوبه دیگه. برگردین سر کارتون! 390 00:23:16,730 --> 00:23:18,940 ‫گوش کن، سال، ‫زدی دق و دلی‌هات رو خالی کردی. خوبه 391 00:23:20,060 --> 00:23:21,020 ‫چیزی که می‌خواستی هم بهت دادم 392 00:23:21,350 --> 00:23:23,520 ‫همه‌ی اینا مال خودت باشه 393 00:23:23,900 --> 00:23:25,360 ‫یه امپراتوریِ جدید برا خودت راه بنداز 394 00:23:27,150 --> 00:23:29,320 ‫واسه چی می‌خوای با ‫دختر کارماین تقسیمش کنی، ها؟ 395 00:23:30,110 --> 00:23:31,450 ‫خدای من! 396 00:23:31,530 --> 00:23:33,870 ‫اونم بعد از تمام اون بلاهایی که ‫فالکون‌ها سرت آوردن... 397 00:23:34,990 --> 00:23:36,240 ‫اینجا رو داشته باش 398 00:23:37,580 --> 00:23:39,330 ‫تو به کل شهر دسترسی داری 399 00:23:40,370 --> 00:23:41,920 ‫عین یه موش فاضلاب 400 00:23:43,380 --> 00:23:46,500 ‫بعد از اینکه همه‌ی مواد سوفیا ‫رو بسته‌بندی کردیم، 401 00:23:46,590 --> 00:23:48,050 ‫می‌برمت خونه‌اش پیش خودش 402 00:23:49,380 --> 00:23:51,050 ‫اونجا قراره بمیری، آز 403 00:23:51,890 --> 00:23:54,140 ‫تنها چیزی که هنوز قطعی نیست 404 00:23:54,890 --> 00:23:56,278 ‫اینه که چطوری بُکشیمت 405 00:24:01,020 --> 00:24:03,400 ‫می‌دونی چی رو هیچ‌وقت ‫فراموش نمی‌کنم، سال؟ 406 00:24:03,480 --> 00:24:04,480 ‫اون بو 407 00:24:05,770 --> 00:24:07,070 ‫بوی سوختن گوشت انسان، 408 00:24:07,650 --> 00:24:09,570 ‫می‌دونی دیگه، عضله و چربی و این‌جور چیزا 409 00:24:10,110 --> 00:24:11,110 ‫بوی مو 410 00:24:11,700 --> 00:24:13,620 ‫اصلاً فکرشو نمی‌کردم 411 00:24:13,700 --> 00:24:15,120 ‫خیلی متفاوت بود 412 00:24:15,870 --> 00:24:17,830 ‫یه چیزی رو بهم بگو. ‫زن خوشگلت «نادیا» 413 00:24:17,910 --> 00:24:19,830 ‫اسپری حالت‌دهندۀ خاصی استفاده می‌کرد؟ 414 00:24:19,910 --> 00:24:22,540 ‫آخه لامصب بدجوری رفت رو هوا 415 00:24:26,250 --> 00:24:27,500 ‫یه فندک بده به من 416 00:24:29,130 --> 00:24:31,680 ‫آقای مارونی، حق نداری به اون... 417 00:25:07,340 --> 00:25:08,670 ‫مادرسگ 418 00:25:25,520 --> 00:25:26,480 ‫داری چی‌کار می‌کنی؟ 419 00:25:27,440 --> 00:25:28,770 ‫یالا دیگه حروم‌زاده. بیا جلو 420 00:25:29,650 --> 00:25:30,860 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 421 00:25:30,940 --> 00:25:32,360 ‫بیا جلو 422 00:25:32,440 --> 00:25:34,280 ‫یالا. زودباش! 423 00:25:37,740 --> 00:25:39,080 ‫وای 424 00:25:39,160 --> 00:25:41,080 ‫وای نه. نه نه نه 425 00:25:42,000 --> 00:25:44,370 ‫سال، سال، منو نگاه کن ‫به من نگاه کن! 426 00:25:45,710 --> 00:25:47,290 ‫من شکستت دادم، سال 427 00:25:47,330 --> 00:25:49,840 ‫می‌شنوی چی میگم؟ ‫من شکستت دادم. من برنده شدم 428 00:25:59,390 --> 00:26:00,390 ‫چی شد!؟ 429 00:26:03,220 --> 00:26:05,230 ‫بی‌خیال! ای خدایا! 430 00:26:07,310 --> 00:26:09,650 ‫تو قرار بود منو نابود کنی، سال! 431 00:26:09,730 --> 00:26:12,730 ‫بهم نشون بدی چه مرد بزرگی هستی، ‫چه مرد بزرگی! 432 00:26:13,320 --> 00:26:14,780 ‫ها؟ خب من دهنتو سرویس کردم 433 00:26:14,860 --> 00:26:16,530 ‫دهنتو سرویس کردم! 434 00:26:16,610 --> 00:26:18,910 ‫خوکِ کثیف احمق! 435 00:26:18,990 --> 00:26:19,990 ‫کون لقت! 436 00:26:21,200 --> 00:26:22,740 ‫اومدی از من دزدی کنی؟ 437 00:26:23,870 --> 00:26:26,370 ‫می‌خواستی چیزی که مال منه ‫و من ساختمش رو ازم بدزدی؟ 438 00:26:28,460 --> 00:26:29,580 ‫چی گفتی؟ 439 00:26:30,500 --> 00:26:31,750 ‫درست نشنیدم 440 00:26:31,840 --> 00:26:32,840 ‫دوباره بگو 441 00:26:35,170 --> 00:26:37,630 ‫آره. می‌دونستم 442 00:26:45,930 --> 00:26:47,640 ‫من شکستت دادم، سالواتور مارونی 443 00:27:08,830 --> 00:27:10,000 ‫من برنده شدم 444 00:27:16,510 --> 00:27:17,840 ‫جمع شید همه 445 00:27:21,390 --> 00:27:22,390 ‫این مرد... 446 00:27:24,640 --> 00:27:25,640 ‫افرادش... 447 00:27:26,560 --> 00:27:28,100 ‫سقط شدن، ‫چون شما کار درست رو کردین 448 00:27:28,180 --> 00:27:30,400 ‫شما از خونه‌تون و سرمایه‌تون محافظت کردین 449 00:27:32,520 --> 00:27:35,110 ‫بهتون افتخار می‌کنم و ممنون‌تون هستم 450 00:27:35,190 --> 00:27:36,522 ‫ولی بازی تموم نشده 451 00:27:37,650 --> 00:27:38,780 ‫یه طوفان تو راهـه 452 00:27:40,820 --> 00:27:42,410 ‫و به کمک همه‌تون نیاز دارم 453 00:27:42,931 --> 00:27:45,744 ‫[خانه کودک بروک‌ساید] 454 00:27:46,830 --> 00:27:48,580 ‫بفرمایید از این‌طرف، خانم جیگانته 455 00:28:05,430 --> 00:28:07,520 ‫- بزن تمومش کن! ‫- جیا، مهمون داری 456 00:28:12,400 --> 00:28:13,610 ‫سلام 457 00:28:20,650 --> 00:28:21,650 ‫مرسی 458 00:28:33,000 --> 00:28:37,050 ‫می‌دونم که دکترت یه سؤالایی ازت پرسیده 459 00:28:39,550 --> 00:28:41,510 ‫بهش گفتی که چیزی دیدی؟ 460 00:28:44,300 --> 00:28:45,640 ‫من اومدم اینجا بهت کمک کنم 461 00:28:46,260 --> 00:28:48,520 ‫طوری نیست. می‌تونی به من بگی 462 00:28:51,100 --> 00:28:52,140 ‫تو چی دیدی؟ 463 00:28:54,730 --> 00:28:57,400 ‫من.. یه ماسک دیدم 464 00:28:58,780 --> 00:28:59,780 ‫توی کیفت 465 00:29:03,610 --> 00:29:04,700 ‫تو اونا رو کُشتی؟ 466 00:29:06,320 --> 00:29:07,450 ‫مامان و بابام رو؟ 467 00:29:08,490 --> 00:29:09,740 ‫تو این‌جوری فکر می‌کنی؟ 468 00:29:12,710 --> 00:29:13,710 ‫که... 469 00:29:14,500 --> 00:29:15,670 ‫چنین کار وحشتناکی... 470 00:29:17,210 --> 00:29:18,960 ‫از من بر میاد؟ 471 00:29:21,920 --> 00:29:22,970 ‫جیا 472 00:29:23,050 --> 00:29:24,930 ‫من عاشق مامان و بابای تو بودم 473 00:29:27,850 --> 00:29:30,770 ‫می‌دونم دنبال مقصر می‌گردی 474 00:29:32,430 --> 00:29:34,480 ‫اما اون اتفاق تقصیر هیچکس نبود 475 00:29:36,900 --> 00:29:39,480 ‫فقط یه حادثۀ هولناک بود 476 00:29:40,150 --> 00:29:41,530 ‫متوجه هستی؟ 477 00:29:45,410 --> 00:29:46,700 ‫خوبه 478 00:30:02,260 --> 00:30:03,880 ‫خودت این بلا رو سر خودت آوردی؟ 479 00:30:17,810 --> 00:30:18,810 ‫بیا اینجا 480 00:30:21,190 --> 00:30:22,150 ‫بیا بغلم 481 00:30:33,580 --> 00:30:35,250 ‫شاید گیجت کنه... 482 00:30:37,170 --> 00:30:40,380 ‫و می‌دونم که دردناکـه... 483 00:30:42,750 --> 00:30:46,050 ‫ولی مامان و بابات ‫و تمام اعضای خونواده‌مون، 484 00:30:47,380 --> 00:30:49,260 ‫آدمای بدی بودن، 485 00:30:49,340 --> 00:30:50,800 ‫و به سزای اعمال‌شون رسیدن 486 00:30:51,720 --> 00:30:54,310 ‫و من خوشحالم که اونا مُرده‌ن 487 00:30:56,060 --> 00:30:58,480 ‫به‌خاطر اونا خودتـو اذیت نکن 488 00:31:01,310 --> 00:31:02,360 ‫این یه موهبتـه 489 00:31:04,780 --> 00:31:06,110 ‫تو از اینجا میای بیرون، 490 00:31:07,150 --> 00:31:08,820 ‫و یک خونۀ جدید پیدا می‌کنی 491 00:31:12,240 --> 00:31:13,240 ‫و... 492 00:31:15,500 --> 00:31:17,000 ‫هر زنی که در آینده بهش تبدیل بشی... 493 00:31:20,130 --> 00:31:22,250 ‫لیاقتت خیلی بیشتر از اون چیزیـه که... 494 00:31:22,340 --> 00:31:24,380 ‫این خانواده می‌تونست برات بسازه 495 00:32:02,880 --> 00:32:03,880 ‫سالواتور 496 00:32:03,960 --> 00:32:06,170 ‫نه. سال مُرده، عزیزم 497 00:32:07,170 --> 00:32:08,170 ‫هضمش کن 498 00:32:09,300 --> 00:32:11,340 ‫می‌دونم انتظار نداشتی این‌طوری پیش بره 499 00:32:12,220 --> 00:32:13,550 ‫تو می‌خوای منو بکشی 500 00:32:14,600 --> 00:32:15,600 ‫می‌فهمم 501 00:32:17,850 --> 00:32:19,640 ‫ولی یه چیزی هست که بیشتر از اون می‌خوایش 502 00:32:20,390 --> 00:32:23,520 ‫از روز اولی که باهات آشنا شدم، ‫می‌دونی که چشمت دنبال تاج و تخت بود 503 00:32:23,610 --> 00:32:24,690 ‫حالا این فرصت رو داری 504 00:32:25,770 --> 00:32:26,980 ‫فقط کافیه اونو برام بیاری، 505 00:32:27,070 --> 00:32:28,070 ‫فقط اونو بهم برگردون 506 00:32:28,940 --> 00:32:30,990 ‫یه مو از سرش کم نشده باشه 507 00:32:31,650 --> 00:32:34,240 ‫همه رو میدم بهت، هرچی که هست و نیست رو، 508 00:32:34,320 --> 00:32:36,990 ‫بلیس‌ها، کارگاه تولیدم، آشناهام 509 00:32:37,660 --> 00:32:40,160 ‫کلیدِ این امپراتوری اینجاست، سوفیا 510 00:32:44,250 --> 00:32:45,250 ‫نظرت چیه؟ 511 00:32:48,880 --> 00:32:50,720 ‫و بعد فقط تو و آز موندین 512 00:32:52,630 --> 00:32:53,720 ‫بهم بگو این چه حسی داشت 513 00:32:54,640 --> 00:32:55,640 ‫راحت باش 514 00:32:58,470 --> 00:32:59,470 ‫جولین 515 00:33:02,140 --> 00:33:03,980 ‫باید باهات حرف بزنم 516 00:33:13,034 --> 00:33:14,910 ‫سالواتور مارونی مُرده 517 00:33:15,030 --> 00:33:16,830 ‫آز... اونو کشته 518 00:33:18,580 --> 00:33:19,580 ‫تو خوبی؟ 519 00:33:20,080 --> 00:33:22,120 ‫آز می‌خواد مادرش رو بهش برگردونم 520 00:33:22,210 --> 00:33:24,420 ‫در ازای جنس‌ها 521 00:33:24,500 --> 00:33:25,960 ‫و... 522 00:33:26,040 --> 00:33:27,040 ‫منم قبول کردم 523 00:33:27,130 --> 00:33:29,630 ‫نه. سوفیا، تله‌ست 524 00:33:29,710 --> 00:33:30,710 ‫می‌دونم 525 00:33:31,720 --> 00:33:33,090 ‫ولی مهم نیست 526 00:33:34,340 --> 00:33:35,800 ‫دیگه هیچی مهم نیست 527 00:33:35,890 --> 00:33:37,260 ‫جیا بهت چی گفت؟ 528 00:33:38,760 --> 00:33:39,930 ‫مشکلی برامون درست می‌کنه؟ 529 00:33:42,810 --> 00:33:44,940 ‫قبل از اینکه پدرم منو کنار بذاره، 530 00:33:45,730 --> 00:33:48,440 ‫می‌خواست که قدرت رو به من واگذار کنه 531 00:33:50,530 --> 00:33:53,110 ‫منو انداخت توی یه تیمارستان 532 00:33:54,320 --> 00:33:57,870 ‫و به محض این‌که زدم بیرون، ‫واردِ... 533 00:33:59,490 --> 00:34:01,040 ‫یه تیمارستان دیگه شدم 534 00:34:02,410 --> 00:34:03,460 ‫حق با اون زنـه 535 00:34:04,080 --> 00:34:07,460 ‫فرانسیس درست میگه. ‫من فکر می‌کردم دارم یه کار متفاوت می‌کنم 536 00:34:07,540 --> 00:34:10,090 ‫و... فکر کردم که... 537 00:34:10,170 --> 00:34:11,760 ‫فکر می‌کردم که فرق کردم 538 00:34:11,840 --> 00:34:15,130 ‫ولی هنوزم دارم توی بازیِ بابام ‫نقش ایفا می‌کنم 539 00:34:15,220 --> 00:34:18,050 ‫دارم اصول اون رو رعایت می‌کنم 540 00:34:18,140 --> 00:34:19,640 ‫من... 541 00:34:19,720 --> 00:34:21,180 ‫خدای من، نفسم... 542 00:34:22,680 --> 00:34:24,270 ‫بالا نمیاد 543 00:34:24,350 --> 00:34:25,640 ‫نفسم بالا نمیاد. نمی‌تونم نفس بکشم 544 00:34:25,730 --> 00:34:26,980 ‫سوفیا، به من نگاه کن 545 00:34:28,650 --> 00:34:31,360 ‫دست‌های پدرت دیگه دور گلوت نیست 546 00:34:31,440 --> 00:34:35,940 ‫مهم نیست اون یا هرکس دیگه‌ای ‫واسه تو چی می‌خواست 547 00:34:39,120 --> 00:34:40,120 ‫تو خودت چی می‌خوای؟ 548 00:34:43,290 --> 00:34:44,750 ‫می‌خوام آزاد بشم 549 00:34:50,090 --> 00:34:51,380 ‫می‌خوام آزاد باشم 550 00:34:57,880 --> 00:34:59,640 ‫و می‌خوام که آز درد بکشه... 551 00:35:01,890 --> 00:35:03,470 ‫یه دردِ واقعی، 552 00:35:05,270 --> 00:35:07,940 ‫از اون دردهایی که من تجربه کردم 553 00:35:12,820 --> 00:35:14,876 ‫می‌خوام که اون عذاب بکشه و... 554 00:35:16,240 --> 00:35:18,065 ‫تاوان کارایی که کرده رو پس بده 555 00:35:20,780 --> 00:35:22,830 ‫ریچی، خبری از ویک نداری؟ 556 00:35:22,910 --> 00:35:24,700 ‫نه. هرچی زنگ می‌زنم میره روی پیغام صوتی 557 00:35:25,370 --> 00:35:26,370 ‫باشه 558 00:35:27,830 --> 00:35:28,830 ‫خیله‌خب! 559 00:35:29,670 --> 00:35:31,580 ‫می‌دونم این کاری نیست که ‫براش استخدام شده بودید 560 00:35:32,210 --> 00:35:33,960 ‫ولی شما تنها ارتشی هستین که من دارم 561 00:35:34,050 --> 00:35:35,420 ‫ارتش دیگه‌ای هم نمی‌خوام 562 00:35:35,510 --> 00:35:36,510 ‫باشه؟ 563 00:35:37,340 --> 00:35:38,340 ‫بجنب 564 00:35:40,640 --> 00:35:41,680 ‫آز؟ 565 00:35:42,180 --> 00:35:43,350 ‫زیک، خبریـه؟ 566 00:35:44,350 --> 00:35:46,680 ‫یه بنز جی‌واگن داره میاد سمت‌تون 567 00:35:47,390 --> 00:35:48,390 ‫دختر خودمونه 568 00:35:49,390 --> 00:35:50,730 ‫خیله‌خب، همه برید قایم شید 569 00:35:51,980 --> 00:35:54,230 ‫دست‌تون روی ماشه نباشه تا من بگم 570 00:35:54,320 --> 00:35:57,440 ‫ماشین وارد تونل شد. ‫دروازه بسته و قفل شد 571 00:35:57,530 --> 00:35:58,530 ‫خوبه 572 00:36:11,880 --> 00:36:13,710 ‫بیا، عروسک 573 00:36:31,520 --> 00:36:32,770 ‫منتظر چی هستی؟ 574 00:36:49,000 --> 00:36:50,080 ‫سلام 575 00:36:50,160 --> 00:36:51,710 ‫عزیزم، دیگه راه برگشتی وجود نداره 576 00:36:51,790 --> 00:36:52,830 ‫درها قفل شدن 577 00:36:52,920 --> 00:36:54,790 ‫جنس‌های تو دست منه. ‫ننه‌ی من هم دست تو 578 00:36:54,880 --> 00:36:56,380 ‫تا وقتی حال اون خوب باشه... 579 00:36:57,250 --> 00:36:58,250 ‫مشکلی پیش نمیاد 580 00:37:01,010 --> 00:37:02,550 ‫تا صبح می‌خوایم زل بزنیم به هم؟ 581 00:37:02,630 --> 00:37:03,930 ‫می‌خوای کار رو تموم کنی؟ ‫زودباش دیگه 582 00:37:04,010 --> 00:37:06,390 ‫مادرت خیلی زن جالبیـه، آز 583 00:37:06,470 --> 00:37:07,760 ‫بله خودم می‌دونم مادرم چه‌جوریه 584 00:37:07,850 --> 00:37:09,930 ‫کمکم کرد خیلی چیزا رو متوجه شم 585 00:37:10,770 --> 00:37:12,690 ‫همه‌ش دارم چهره‌های متفاوت ‫رو روی خودم امتحان می‌کنم، 586 00:37:12,770 --> 00:37:13,770 ‫ولی... 587 00:37:14,480 --> 00:37:16,560 ‫هیچ‌کدوم درست بنظر نمیان 588 00:37:37,040 --> 00:37:39,420 ‫هی! هی! 589 00:37:41,300 --> 00:37:42,300 ‫هی 590 00:37:43,880 --> 00:37:45,640 ‫دارید چه گوهی می‌خورید؟ 591 00:37:45,720 --> 00:37:47,350 ‫تو خیال کردی که می‌دونی ‫من چی می‌خوام 592 00:37:47,430 --> 00:37:49,640 ‫فکر می‌کنی خواسته‌های ما یکسانـه 593 00:37:49,720 --> 00:37:51,020 ‫معلومه که این‌طوری فکر می‌کنی 594 00:37:52,020 --> 00:37:54,520 ‫گمونم این بازی مخصوص ‫مردهایی مثل تو ساخته شده... 595 00:37:55,060 --> 00:37:56,060 ‫مردهایی مثل پدرم 596 00:37:56,860 --> 00:37:57,980 ‫برنده‌های مشابه 597 00:37:58,610 --> 00:37:59,770 ‫بازنده‌های مشابه 598 00:38:00,360 --> 00:38:03,780 ‫واسه همینه که همه انتظار داشتن ‫من توی آرکهام جون بدم 599 00:38:03,860 --> 00:38:05,610 ‫هیچکس فکرشم نمی‌کرد که 600 00:38:06,450 --> 00:38:08,240 ‫ممکنه من اونجا یه چیزی یاد بگیرم... 601 00:38:11,410 --> 00:38:13,574 ‫یعنی بازی کردن تو بازی‌های جدید. 602 00:38:18,575 --> 00:38:19,897 ‫یه کادو برات گذاشتم 603 00:38:22,670 --> 00:38:23,800 ‫دیدیش؟ 604 00:38:29,350 --> 00:38:31,010 ‫هی، آز، جریان چیه؟ 605 00:38:58,330 --> 00:39:00,250 ‫آز، چی تو ماشینـه؟ 606 00:39:00,840 --> 00:39:02,050 ‫دهنتو! 607 00:39:02,130 --> 00:39:03,800 ‫وقت کافی واسه فرار وجود داره، 608 00:39:03,880 --> 00:39:05,170 ‫البته فکر کنم 609 00:39:06,930 --> 00:39:09,430 ‫اگه موفق شدی، بیا یه سری به ما بزن 610 00:39:12,752 --> 00:39:14,642 ‫[کلاب مونرو] 611 00:39:18,810 --> 00:39:20,360 ‫یا خدا! بمبـه! 612 00:39:52,300 --> 00:39:53,300 ‫مامان؟ 613 00:39:54,060 --> 00:39:55,180 ‫شام آوردم برات 614 00:40:09,990 --> 00:40:11,070 ‫بیدار شدی 615 00:40:11,160 --> 00:40:12,410 ‫برو لباس بپوش 616 00:40:13,120 --> 00:40:14,120 ‫می‌ریم بیرون 617 00:40:16,040 --> 00:40:17,634 ‫یالا. کت‌وشلوارت رو بپوش 618 00:40:23,517 --> 00:40:25,971 ‫[کلاب مونرو] 619 00:40:57,830 --> 00:41:00,000 ‫من دیگه نمی‌تونم تنهایی ادامه بدم 620 00:41:00,660 --> 00:41:02,250 ‫تو باید بهم قول بدی 621 00:41:02,330 --> 00:41:04,750 ‫که یه آدم حسابی‌ای میشی، 622 00:41:05,750 --> 00:41:09,670 ‫و هرچیزی که لیاقتشـو دارم ‫رو برام تأمین می‌کنی 623 00:41:12,220 --> 00:41:13,890 ‫وگرنه من دووم نمیارم 624 00:41:14,550 --> 00:41:17,810 ‫راه دیگه‌ای به ذهنم نمی‌رسه ‫که بتونم طاقت بیارم، آزوالد 625 00:41:17,890 --> 00:41:19,890 ‫ولی تو منو خوش‌بخت می‌کنی 626 00:41:19,970 --> 00:41:23,100 ‫چون من لیاقتِ یه زندگی شاد رو دارم 627 00:41:25,060 --> 00:41:26,060 ‫ندارم؟ 628 00:41:27,860 --> 00:41:30,320 ‫لیاقتشو ندارم، آزوالد؟ بهم بگو 629 00:41:30,400 --> 00:41:31,740 ‫معلومه که داری، مامان 630 00:41:32,820 --> 00:41:35,990 ‫تو لیاقت بهترین زندگی رو داری، 631 00:41:37,530 --> 00:41:39,080 ‫و من این زندگی رو برات می‌سازم 632 00:41:41,080 --> 00:41:42,330 ‫بهت قول میدم 633 00:41:45,000 --> 00:41:46,790 ‫و تا لحظه‌ای که موفق نشم، جا نمی‌زنم 634 00:42:48,382 --> 00:42:56,382 ‫« ترجمه از ســروش و سینا صداقت » ‫.:: SuRouSH AbG & SinCities ::. 635 00:43:12,960 --> 00:43:14,130 ‫ویک؟ 636 00:43:18,050 --> 00:43:21,050 ‫به به، آقای پنگوئن اینجاست 637 00:43:21,140 --> 00:43:22,970 ‫- زنده بیرون اومدی ‫- چی گفتی به من؟ 638 00:43:23,890 --> 00:43:25,310 ‫سوفیا می‌خواد ببیندت 639 00:43:27,342 --> 00:43:35,342 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 640 00:43:35,382 --> 00:43:43,382 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@