1
00:00:27,402 --> 00:00:28,403
Anya!
2
00:00:36,745 --> 00:00:38,455
Anya, kész vagy már?
3
00:00:38,997 --> 00:00:40,248
Még dolgozom, kicsim.
4
00:00:41,416 --> 00:00:42,751
De hétvége van!
5
00:00:44,002 --> 00:00:46,546
Nézzünk meg egy filmet,
egy régit, amit szeretsz!
6
00:00:46,671 --> 00:00:47,839
Talán később.
7
00:00:49,257 --> 00:00:50,342
Akkor randi megbeszélve.
8
00:00:52,761 --> 00:00:56,264
Ó, igazán? És ki fog fizetni?
9
00:00:56,389 --> 00:00:58,516
Nézd ezt az arcot!
10
00:00:58,641 --> 00:01:01,811
Te vagy az én nagy, erős, bika fiam.
11
00:01:03,021 --> 00:01:05,190
Olyan helyes vagy, hogy arra nincs szó.
12
00:01:08,443 --> 00:01:10,236
- Álljatok mögém!
- Fiúk, ne bent!
13
00:01:10,362 --> 00:01:12,197
Eltörtök valamit,
ha őrültként rohangáltok.
14
00:01:12,322 --> 00:01:13,531
Jack, elég!
15
00:01:14,240 --> 00:01:15,784
- Benny, mit művelsz?
- Anya, segíts!
16
00:01:15,909 --> 00:01:19,496
Hallasz? Gyere ki onnan!
Az isten verje meg!
17
00:01:21,206 --> 00:01:23,458
- Bocsi, anya...
- Nagy bajban vagy!
18
00:01:26,670 --> 00:01:32,926
Azért, mert mi
egy zombi család vagyunk...
19
00:01:33,051 --> 00:01:34,219
Ne!
20
00:01:34,344 --> 00:01:38,098
Fuss, vagy megeszem
a finom agyacskádat! Lakmározzunk!
21
00:01:38,223 --> 00:01:39,516
Ne!
22
00:01:39,641 --> 00:01:43,269
Fincsi, igaz?
Ez a kedvencem! Nagyon finom!
23
00:01:43,395 --> 00:01:47,107
- Jack, gyere csak ide!
- Most már én is zombi vagyok.
24
00:01:47,232 --> 00:01:50,193
- Meg kell ennem Ozzie agyát...
- Benny!
25
00:01:51,236 --> 00:01:54,322
- Elvinnéd a fiúkat?
- Persze, anya.
26
00:01:54,447 --> 00:01:55,573
- Szívesen.
- Köszönöm.
27
00:01:56,491 --> 00:01:57,534
Menjetek!
28
00:01:57,659 --> 00:02:02,372
Jól van. Benny, Oz,
öltözzetek, kimegyünk egy kicsit!
29
00:02:02,497 --> 00:02:04,916
Nem. Én segítek anyának.
30
00:02:05,041 --> 00:02:08,962
Oswald! Edzened kell a lábadat,
hogy erősebb legyen.
31
00:02:10,588 --> 00:02:11,840
Benny!
32
00:02:14,676 --> 00:02:16,511
Ez a hülye cipzár!
33
00:02:17,721 --> 00:02:20,223
Sajnálom, veszünk majd egy új kabátot.
34
00:02:22,267 --> 00:02:24,227
Jack, keresd meg Rexet,
35
00:02:24,352 --> 00:02:27,063
és add oda neki a könyvét, rendben?
Oswald, a könyvet!
36
00:02:28,064 --> 00:02:29,858
- Én is elvihetem.
- Nem, majd Jack.
37
00:02:30,442 --> 00:02:31,526
- Oké.
- Na hess!
38
00:02:31,651 --> 00:02:32,986
Menjünk!
39
00:02:37,323 --> 00:02:39,242
Ja, és mire kigyúlnak a fények,
40
00:02:39,367 --> 00:02:41,077
vonszoljátok haza a hátsótokat, oké?
41
00:02:41,202 --> 00:02:42,454
Igen, anya.
42
00:02:47,500 --> 00:02:48,960
Nem akarok baseballozni.
43
00:02:49,085 --> 00:02:52,172
- Hát akkor mit akarsz játszani?
- Nem tudom. Focizzunk!
44
00:02:52,797 --> 00:02:55,342
Basszus, micsoda felnik!
45
00:02:58,011 --> 00:03:00,263
Rex lehet a leggazdagabb Gothamben.
46
00:03:00,889 --> 00:03:04,267
- Tényleg aranyból van?
- Nem, Benny. Csak festék.
47
00:03:05,101 --> 00:03:06,353
Nem lenne semmi, mi?
48
00:03:07,771 --> 00:03:08,772
Sajnálom!
49
00:03:09,731 --> 00:03:11,608
Na gyerünk! Állítsátok fel!
50
00:03:12,400 --> 00:03:14,069
- Egy hete...
- Jöjjünk vissza később!
51
00:03:14,194 --> 00:03:15,570
Rex!
52
00:03:15,695 --> 00:03:17,739
- Hé!
- Jackie fiam, te vagy az?
53
00:03:18,406 --> 00:03:19,532
Basszus!
54
00:03:19,657 --> 00:03:21,284
Spenótot evett a fickó.
55
00:03:21,409 --> 00:03:22,410
Gyere!
56
00:03:23,787 --> 00:03:26,164
Maradj itt Bennyvel, ne keveredj bele!
57
00:03:26,289 --> 00:03:29,167
Hé, fiúk! Emlékeztek Francis Cobb fiára?
58
00:03:30,043 --> 00:03:32,879
Beáll a tartalékosok közé
igazi hősnek, mi?
59
00:03:33,672 --> 00:03:34,756
Igen.
60
00:03:34,881 --> 00:03:36,132
Mit hoztál nekem?
61
00:03:46,184 --> 00:03:48,144
- Hogy van anyukád?
- Köszöni, jól.
62
00:03:48,269 --> 00:03:49,729
Add át üdvözletem!
63
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
Hé, Rex! Jó volt látni.
64
00:03:59,114 --> 00:04:00,782
Oz, vigyázz a szádra!
65
00:04:01,866 --> 00:04:03,785
- Mennyit adott?
- Ötvenet. Gyere!
66
00:04:03,910 --> 00:04:05,412
Azt a rohadt! Megnézhetem?
67
00:04:05,537 --> 00:04:07,664
Csomót Double Dragonözhetnénk
a játékteremben!
68
00:04:07,789 --> 00:04:09,874
Nem, nem, nem, odaadom anyának.
69
00:04:12,377 --> 00:04:14,295
Esni fog, menjünk be valahová!
70
00:04:14,421 --> 00:04:17,966
- Benny, akarsz bújócskázni?
- Igen! Bújócskázzunk!
71
00:04:21,511 --> 00:04:23,680
Nem, Mr. Calabrese
nem fizet eleget anyának.
72
00:04:23,805 --> 00:04:25,682
Sokkal többet érdemelne.
73
00:04:25,807 --> 00:04:29,269
Miről beszélsz? Most adott 50 dolcsit!
74
00:04:29,394 --> 00:04:31,730
Csak azt mondom, hogy nem rendes ember.
75
00:04:32,480 --> 00:04:34,524
Szerinted honnan van a pénze?
76
00:04:34,649 --> 00:04:37,819
Tudom, honnan. Rex gengszter.
77
00:04:39,154 --> 00:04:40,447
Egyre jobban esik.
78
00:04:42,449 --> 00:04:43,950
Itt vagyunk. Itt vagyunk.
79
00:04:46,828 --> 00:04:48,329
Előbb Benny!
80
00:04:49,706 --> 00:04:50,832
Most te jössz, Oz!
81
00:04:58,465 --> 00:04:59,466
Megvannak.
82
00:05:02,802 --> 00:05:06,389
Enyém lesz a piros.
Ozzie, te vagy a hunyó.
83
00:05:06,931 --> 00:05:08,183
Jó.
84
00:05:08,308 --> 00:05:11,227
Számolj tízig, de lassan! És ne less!
85
00:05:13,146 --> 00:05:14,272
Gyere! Gyere!
86
00:05:15,357 --> 00:05:20,403
Egy, kettő, három, négy...
87
00:05:22,572 --> 00:05:23,573
Tíz.
88
00:05:25,825 --> 00:05:27,160
Aki bújt, aki nem...
89
00:05:33,583 --> 00:05:35,168
Tudom, hogy itt vagytok.
90
00:05:58,191 --> 00:06:00,110
Oz...
91
00:06:00,235 --> 00:06:01,903
Ne csináljátok már, ez csalás!
92
00:06:02,028 --> 00:06:04,447
Az állomáson belül kell maradnotok!
93
00:06:06,908 --> 00:06:08,118
Ugye ez csak vicc?
94
00:06:13,039 --> 00:06:15,041
Hé! Hallak titeket.
95
00:06:15,166 --> 00:06:16,418
Akkor kapj el minket!
96
00:06:16,543 --> 00:06:18,503
- Benny!
- Megvagytok.
97
00:06:18,628 --> 00:06:21,881
Miért kell az arcotokba világítanom,
hogy számítson?
98
00:06:22,590 --> 00:06:23,842
Tudod, mi a szabály.
99
00:06:25,468 --> 00:06:26,553
Jól van!
100
00:06:27,887 --> 00:06:29,889
Igyekezz! Gyere, Ozzie!
101
00:06:37,564 --> 00:06:39,232
- Hé, Oz, jól vagy?
- A francba már!
102
00:06:39,357 --> 00:06:41,276
- Oz!
- Kapjátok be!
103
00:06:43,445 --> 00:06:44,529
Oz, mi a baj?
104
00:06:44,654 --> 00:06:46,781
Tudod, hogy nekem nehéz lemászni!
105
00:06:46,906 --> 00:06:47,991
Ne haragudj, Oz!
106
00:06:48,658 --> 00:06:51,703
Újrakezdjük, oké? Én leszek a hunyó.
107
00:06:53,496 --> 00:06:55,123
Na most jussatok ki!
108
00:06:55,248 --> 00:06:56,249
Hé!
109
00:06:57,208 --> 00:07:00,211
Oz, nyisd ki az ajtót!
110
00:07:00,337 --> 00:07:02,922
- Oz, ne!
- Gyere vissza, és nyisd ki az ajtót!
111
00:07:03,590 --> 00:07:05,133
- Oz?
- Kérlek!
112
00:07:29,240 --> 00:07:31,201
Oswald! Jézusom, csuromvíz vagy!
113
00:07:31,326 --> 00:07:33,661
Mi történt? Gyere ide!
114
00:07:36,039 --> 00:07:37,082
Jack és Benny?
115
00:07:37,207 --> 00:07:39,751
- Elmentek moziba.
- Honnan volt pénzük?
116
00:07:40,794 --> 00:07:42,462
Jack kapott Rextől.
117
00:07:43,338 --> 00:07:44,339
Miért nem mentél?
118
00:07:44,464 --> 00:07:46,383
Veled akartam lenni.
119
00:07:47,425 --> 00:07:49,552
Jacknek haza kellett volna kísérnie.
120
00:07:50,387 --> 00:07:52,180
Nincs szükségem rá.
121
00:07:52,305 --> 00:07:56,643
Persze hogy nincs.
Mert az én Oswaldom erős.
122
00:07:57,644 --> 00:08:00,980
És minden egyes
nyavalyás nappal erősebb lesz.
123
00:08:02,023 --> 00:08:04,401
Mi lenne, ha mi is megnéznénk valamit?
124
00:08:05,026 --> 00:08:06,444
Ez lenne a randink.
125
00:08:07,028 --> 00:08:08,279
Választhatok én?
126
00:08:08,405 --> 00:08:11,533
Hát, mindig ugyanazt választod, de... jó.
127
00:08:20,083 --> 00:08:22,669
Oswald! Mit mondtál, melyik filmre mentek?
128
00:08:25,296 --> 00:08:27,841
Félek, hogy értük kell
mennem az eső miatt.
129
00:08:35,015 --> 00:08:37,225
A Beetlejuice-ra, azt hiszem.
130
00:08:37,934 --> 00:08:40,895
Tessék, a kedvenced. Whisky és szóda.
131
00:08:42,981 --> 00:08:44,065
Köszönöm.
132
00:08:45,025 --> 00:08:47,569
Ó, bárcsak elköltözhetnénk innen!
133
00:08:47,694 --> 00:08:50,905
Én is egy penthouse-ban
akarok lakni, mint a sztárok.
134
00:08:51,031 --> 00:08:52,449
Az jó lenne, nem?
135
00:08:52,574 --> 00:08:53,783
A legfelső emeleten.
136
00:08:53,908 --> 00:08:56,995
Nincs senki feletted, se melletted.
137
00:08:57,871 --> 00:08:59,247
Majd egyszer.
138
00:09:01,666 --> 00:09:03,126
Megnézzük a filmet?
139
00:09:05,962 --> 00:09:06,963
Aha.
140
00:09:09,674 --> 00:09:11,009
Nem fázol?
141
00:09:11,134 --> 00:09:14,262
- Nem. És te?
- Én sem. Pont jó.
142
00:09:52,300 --> 00:09:53,593
Engedj ki minket!
143
00:09:54,928 --> 00:09:58,014
- Hallasz?
- Kérlek, engedj ki minket!
144
00:09:58,890 --> 00:10:00,058
Engedj ki minket!
145
00:10:00,183 --> 00:10:01,851
GOTHAM CITY VÍZMŰVEK
VÍZELVEZETŐ JÁRAT
146
00:10:15,657 --> 00:10:17,909
- Segítség!
- Valaki segítsen!
147
00:10:18,702 --> 00:10:19,994
Engedj ki minket!
148
00:10:20,745 --> 00:10:21,955
Segítség!
149
00:10:47,355 --> 00:10:53,945
PINGVIN
150
00:11:01,327 --> 00:11:02,787
Gyönyörű!
151
00:11:05,040 --> 00:11:06,207
Köszönöm, tanácsos.
152
00:11:16,092 --> 00:11:17,093
Anya?
153
00:11:19,179 --> 00:11:20,180
Anya?
154
00:11:21,264 --> 00:11:22,265
Vic!
155
00:11:25,935 --> 00:11:26,978
Basszus...
156
00:11:29,314 --> 00:11:30,732
Hé, Vic!
157
00:11:31,399 --> 00:11:32,901
Vic! Victor!
158
00:11:33,026 --> 00:11:35,528
Vic, ébredj! Victor!
159
00:11:35,653 --> 00:11:36,654
Hé!
160
00:11:37,238 --> 00:11:39,657
Vic! Hol van az anyám?
161
00:11:41,201 --> 00:11:43,203
- Hol van? Gyerünk!
- Nem tu...
162
00:11:44,746 --> 00:11:46,289
Sofia. Sofia elvitte.
163
00:11:46,414 --> 00:11:48,375
- Hová vitte? Hogyan?
- Nem tudom, én...
164
00:11:48,500 --> 00:11:51,503
Táncoltunk, és visszajött az áram...
165
00:11:51,628 --> 00:11:52,754
Fogd be!
166
00:11:57,175 --> 00:11:58,551
Kurva Sal!
167
00:12:00,136 --> 00:12:02,263
Gyerünk, Vic, tűnj el innen! Gyere!
168
00:12:02,389 --> 00:12:03,390
Menned kell.
169
00:12:05,016 --> 00:12:06,434
- Tűnj innen!
- Mi lesz veled?
170
00:12:06,559 --> 00:12:08,603
Náluk van anya! Maradnom kell.
171
00:12:08,728 --> 00:12:11,189
Szólj Zhaónak! Donnynak, mindenkinek!
172
00:12:11,314 --> 00:12:12,649
Mondd el, mi történt!
173
00:12:12,774 --> 00:12:14,651
- Oz, sajnálom.
- Leszarom!
174
00:12:15,902 --> 00:12:18,113
Csak szerezz egy sereget! Menj!
175
00:12:36,423 --> 00:12:37,882
Egy kurva lépést se!
176
00:12:38,008 --> 00:12:39,175
Jó, jó.
177
00:12:41,469 --> 00:12:43,972
Hé, nyugalom! Nem állok ellen.
178
00:12:44,931 --> 00:12:46,725
Szia, Sal!
179
00:12:49,060 --> 00:12:50,437
A lakásodban találtam.
180
00:12:50,562 --> 00:12:52,772
Engem sosem érdekelt a golf.
181
00:12:53,314 --> 00:12:56,234
Túl sokat kell várni.
182
00:12:57,193 --> 00:12:59,070
Kicsit más érzés, mi, Oz?
183
00:12:59,195 --> 00:13:01,573
Itt nincsenek őrök, hogy visszafogjanak.
184
00:13:05,410 --> 00:13:06,453
Megölted őket!
185
00:13:07,037 --> 00:13:08,288
A feleségemet!
186
00:13:08,413 --> 00:13:10,290
- Megállapodott Miss Gigantéval.
- A fiamat!
187
00:13:11,124 --> 00:13:13,918
- A szívemet! Te rohadt szarházi!
- Uram!
188
00:13:14,044 --> 00:13:17,130
Sofia rövid pórázon tart, mi, Sal?
189
00:13:17,255 --> 00:13:21,634
Nem. Nem, nem.
Ő és én ugyanazt akarjuk, tudod?
190
00:13:27,223 --> 00:13:31,811
Ez csak ízelítő volt abból,
ami következik.
191
00:13:32,562 --> 00:13:35,148
Nálunk van az anyád. Igen.
192
00:13:35,273 --> 00:13:37,025
Nálunk van a családod.
193
00:13:52,082 --> 00:13:53,124
Jó reggelt!
194
00:13:53,249 --> 00:13:54,751
Sofia, elkaptam.
195
00:13:55,835 --> 00:13:58,088
- Hogy van a vénasszony?
- Sofia!
196
00:13:58,213 --> 00:13:59,881
Jézusom, ne bántsd!
197
00:14:00,006 --> 00:14:02,092
Neki ehhez semmi köze! Ne már!
198
00:14:02,217 --> 00:14:04,260
- Bármit megteszek!
- Hallod ezt?
199
00:14:04,386 --> 00:14:05,428
Így már jobb?
200
00:14:06,846 --> 00:14:08,973
- Ennyi nem elég, Sofia.
- Tudom.
201
00:14:09,099 --> 00:14:11,393
Csak türelem! Hamar megöljük.
202
00:14:11,518 --> 00:14:12,644
Rendben. Rendben.
203
00:14:13,269 --> 00:14:15,188
Hívlak, ha úton vagyunk.
204
00:14:17,691 --> 00:14:19,317
Elviszel a búvóhelyetekre.
205
00:14:19,442 --> 00:14:21,653
Addig nem, amíg nem tudom,
hogy van az anyám!
206
00:14:22,445 --> 00:14:23,571
Hadd beszéljek vele!
207
00:14:25,657 --> 00:14:28,702
Alkudozni próbálsz, Oz? Velem?
208
00:14:29,411 --> 00:14:31,621
Ez nem személyes. Emlékszel?
209
00:14:32,247 --> 00:14:33,581
Ilyen a játék.
210
00:14:34,290 --> 00:14:35,959
Betartom az alkut, ha te is.
211
00:14:36,084 --> 00:14:38,586
Emlékszel? Ezt mondtad. Ugye?
212
00:14:38,712 --> 00:14:41,631
A szemembe néztél, mint egy úriember,
213
00:14:42,257 --> 00:14:44,592
és azt mondtad,
nem bántod a családomat.
214
00:14:46,386 --> 00:14:48,847
Hát tudod, mit? Én is úriember vagyok.
215
00:14:48,972 --> 00:14:52,475
És ugyanazt az alkut
ajánlom neked. Indíts!
216
00:15:08,116 --> 00:15:09,868
Hoztam reggelit.
217
00:15:22,380 --> 00:15:23,506
Ideges?
218
00:15:23,631 --> 00:15:24,758
Nem.
219
00:15:30,680 --> 00:15:31,973
Francis Cobb.
220
00:15:32,640 --> 00:15:34,309
Így hívják, ugye?
221
00:15:35,852 --> 00:15:38,188
Oz azt mondta, hogy néhány éve meghalt.
222
00:15:39,147 --> 00:15:40,982
És olyan szomorú volt miatta!
223
00:15:41,775 --> 00:15:44,736
Őszintén megsajnáltam őt.
224
00:15:45,320 --> 00:15:48,823
Igen. Hát, vannak, akiket könnyű átverni.
225
00:15:50,200 --> 00:15:53,161
Na? Csak azért hoztál ide,
hogy pirítóssal etess,
226
00:15:53,286 --> 00:15:54,454
vagy meg fogsz ölni?
227
00:15:57,916 --> 00:15:59,209
Az a fiától függ.
228
00:16:01,503 --> 00:16:03,338
Most Salvatore Maronival van.
229
00:16:03,463 --> 00:16:06,174
Ha elvezet a droghoz, amit ellopott tőlem,
230
00:16:06,299 --> 00:16:07,967
akkor tárgyalhatunk.
231
00:16:08,093 --> 00:16:09,844
Szart sem tudsz a fiamról, igaz?
232
00:16:10,929 --> 00:16:13,723
Kicsinálja Salt,
mint a feleségét és a fattyú fiát,
233
00:16:13,848 --> 00:16:15,100
és utána te jössz.
234
00:16:16,685 --> 00:16:18,436
Nagyon bízik a fiában.
235
00:16:18,561 --> 00:16:19,688
Igen, bízom.
236
00:16:25,985 --> 00:16:27,612
Akkor hogyhogy itt kötött ki?
237
00:16:30,782 --> 00:16:35,203
Tudod, régen ódákat zengett erről
a házról, hogy milyen gyönyörű,
238
00:16:35,328 --> 00:16:38,289
de én nem aléltam el tőle.
239
00:16:39,749 --> 00:16:42,002
Ennek a háznak
nincsen semmi személyisége.
240
00:16:42,961 --> 00:16:45,505
Félsz a színektől? Vagy mi van?
241
00:16:47,882 --> 00:16:49,134
Az apám hibája.
242
00:16:50,218 --> 00:16:53,096
A Falconék konzervatívok.
243
00:16:53,221 --> 00:16:56,433
Ó, tényleg, igaz,
te mi is vagy most már? Gigante, ugye?
244
00:16:56,558 --> 00:16:58,727
Igen, igen, Oswald mondta.
245
00:16:58,852 --> 00:17:00,311
Mi a következő lépés?
246
00:17:00,437 --> 00:17:03,606
Pinkre fested a hajad?
Tetováltatsz a seggedre?
247
00:17:03,732 --> 00:17:05,483
Jól megmutatnád apunak.
248
00:17:09,571 --> 00:17:10,905
Oz sok mindent elmond, mi?
249
00:17:11,031 --> 00:17:12,699
Igen, el.
250
00:17:20,457 --> 00:17:21,666
Őszinte leszek.
251
00:17:22,876 --> 00:17:24,586
Évekig a családunknak dolgozott,
252
00:17:24,711 --> 00:17:27,339
de sosem gondolkoztam el Oz gyerekkorán.
253
00:17:27,464 --> 00:17:30,300
Tudok a fontosabb részletekről.
254
00:17:30,425 --> 00:17:32,635
Azokat szereti unalomig ismételni.
255
00:17:32,761 --> 00:17:37,932
Eastside-i kölyök,
fél lábára sánta, nincs apja.
256
00:17:38,058 --> 00:17:41,186
De nem ettől lesz
valakiből szörnyeteg, nem igaz?
257
00:17:41,853 --> 00:17:43,980
Valaki formálta.
258
00:17:47,275 --> 00:17:50,153
Jól van, szeretnéd,
ha mesélnék a fiamról?
259
00:17:51,112 --> 00:17:52,113
Kérem!
260
00:17:52,697 --> 00:17:54,366
Mindig mások előtt jár.
261
00:17:54,491 --> 00:17:56,409
Az évek alatt, amíg furikázott
262
00:17:57,160 --> 00:18:01,331
meg takarított a családod után,
mindent megfigyelt. Tanult.
263
00:18:01,456 --> 00:18:03,416
Jobban ismeri a játékot nálad.
264
00:18:04,084 --> 00:18:08,630
Megváltoztattad a neved. Na és?
Azt hiszed, minden megváltozott.
265
00:18:08,755 --> 00:18:10,590
De a játék ugyanaz maradt.
266
00:18:11,675 --> 00:18:14,803
A drog az drog. Eki, Gyönyör, kokó, drop,
267
00:18:15,512 --> 00:18:18,848
mind ugyanaz.
A nyertesek és a vesztesek is.
268
00:18:19,349 --> 00:18:21,935
Úgyhogy hívd magad annak, aminek akarod,
269
00:18:22,060 --> 00:18:27,482
de ha majd az én Oswaldom golyót
eresztett a csinos kis koponyácskádba,
270
00:18:27,607 --> 00:18:33,822
én sztepptáncolni fogok a sírodon.
Mint egy kibaszott Ginger Rogers.
271
00:18:35,657 --> 00:18:37,200
Még jó, hogy a többi fia meghalt,
272
00:18:37,325 --> 00:18:39,786
mielőtt belőlük is
szörnyeteget nevelt volna.
273
00:18:39,911 --> 00:18:41,454
Fogd be a nyavalyás szádat!
274
00:18:41,579 --> 00:18:42,997
Mi történt velük?
275
00:18:43,123 --> 00:18:44,457
Tényleg halottak?
276
00:18:45,959 --> 00:18:51,047
Vagy Oz őket is csak rejtegeti
valami eastside-i gettóban?
277
00:18:55,051 --> 00:18:56,136
Mire...?
278
00:18:59,889 --> 00:19:01,349
Miért...?
279
00:19:06,021 --> 00:19:07,230
Te is hallod, ugye?
280
00:19:09,441 --> 00:19:10,692
Esik. Esik.
281
00:19:15,697 --> 00:19:19,242
Haza kellett volna jönniük.
Egész éjjel kerestem őket.
282
00:19:19,909 --> 00:19:24,039
Át kéne fésülniük az utcákat, az istenit!
Ez a munkájuk, nem?
283
00:19:24,831 --> 00:19:27,208
Adjanak ki
egy nyavalyás felhívást vagy valamit!
284
00:19:27,334 --> 00:19:30,628
Már mondtam: Jack 15 éves, Benny 10.
285
00:19:31,212 --> 00:19:32,881
- A fiai?
- Igen.
286
00:19:33,548 --> 00:19:34,674
Jack és Benny.
287
00:19:34,799 --> 00:19:36,843
Nem látták őket a moziban,
a játékterem zárva.
288
00:19:36,968 --> 00:19:38,053
Biztos bőrig áztak,
289
00:19:38,178 --> 00:19:41,389
nem volt náluk esernyő,
és egész éjjel esett.
290
00:19:41,973 --> 00:19:45,268
Kérem! Segítsenek! Túl rég mentek el.
291
00:19:50,857 --> 00:19:54,652
Francis, mit gondol, hol van jelenleg?
292
00:19:57,113 --> 00:19:58,490
Francis?
293
00:20:06,164 --> 00:20:08,917
Húzz a picsába a közelemből!
294
00:20:28,353 --> 00:20:29,396
Sofia!
295
00:20:34,025 --> 00:20:36,653
- Mit keresel itt?
- Lehet, hogy van egy kis baj.
296
00:20:36,778 --> 00:20:40,031
Egy barátom
a Brookside Gyermekotthonban dolgozik.
297
00:20:40,990 --> 00:20:42,659
Ott pszichiáter.
298
00:20:44,285 --> 00:20:47,664
A Brookside az az intézet,
ahová a másodunokahúgod került, Gia.
299
00:20:47,789 --> 00:20:49,290
Értem.
300
00:20:49,416 --> 00:20:52,127
Állítólag beszélni akar a rendőrséggel.
301
00:20:52,836 --> 00:20:54,713
Csak ő maradt életben a családból.
302
00:20:55,505 --> 00:20:57,590
Látott valamit aznap este.
303
00:20:58,299 --> 00:20:59,968
Tudod, hogy mit láthatott?
304
00:21:00,927 --> 00:21:01,928
Nem.
305
00:21:05,098 --> 00:21:06,099
Nem tudom.
306
00:21:06,808 --> 00:21:08,768
Nem akarom, hogy ez gondot okozzon.
307
00:21:09,436 --> 00:21:12,605
És szívesen beszélek vele.
308
00:21:14,607 --> 00:21:16,818
Sofia, ha beszél...
309
00:21:21,031 --> 00:21:22,032
Elhallgattatom.
310
00:21:22,907 --> 00:21:26,077
De valami másban segíthetnél.
311
00:21:42,594 --> 00:21:44,012
Francis!
312
00:21:44,596 --> 00:21:48,016
Dr. Rush vagyok.
Szeretnék feltenni pár kérdést.
313
00:22:18,380 --> 00:22:20,882
- Lebukni!
- Hátra! Mindenki hátra!
314
00:22:26,262 --> 00:22:27,305
Jó ég!
315
00:22:34,896 --> 00:22:36,690
Ez a hely mocskos.
316
00:22:36,815 --> 00:22:39,234
Tudhattam volna,
hogy a csatornában bujkálsz.
317
00:22:40,568 --> 00:22:42,195
Jól figyeljen mindenki!
318
00:22:42,320 --> 00:22:45,990
Oswald Cobbot ezennel leváltották.
319
00:22:46,991 --> 00:22:52,455
Mostantól a Gigante családnak
dolgoztok, és a Maroni családnak.
320
00:22:52,580 --> 00:22:57,544
Úgyhogy azt akarom, hogy pakoljátok össze
a cuccot gyorsan és csendben.
321
00:22:57,669 --> 00:22:59,045
- Rendben?
- Mi a faszt nézel?
322
00:22:59,170 --> 00:23:00,463
- Hé, nyugi!
- Kurva anyád!
323
00:23:00,588 --> 00:23:03,800
Hé! Hé, hé, hé, hé!
Megértelek titeket.
324
00:23:04,759 --> 00:23:08,888
Idő kell, hogy ezt feldolgozzátok.
Most kaptok egy kis időt.
325
00:23:10,515 --> 00:23:12,350
Jól van, vissza dolgozni!
326
00:23:16,730 --> 00:23:18,940
Figyelj, Sal, kiadtad magadból a dühödet.
327
00:23:19,899 --> 00:23:23,361
Megkaptál mindent.
Ez az egész már a tiéd.
328
00:23:23,903 --> 00:23:25,572
Egy új birodalom alapja.
329
00:23:27,032 --> 00:23:29,325
Miért osztoznál Carmine lányával?
330
00:23:30,118 --> 00:23:31,411
Jó ég...
331
00:23:31,536 --> 00:23:34,372
Azok után, amit elvettek tőled.
332
00:23:34,497 --> 00:23:36,166
Nézzenek oda!
333
00:23:37,542 --> 00:23:39,336
Eléred az egész várost.
334
00:23:40,337 --> 00:23:41,921
Pont, mint egy patkány.
335
00:23:43,298 --> 00:23:48,136
Miután összepakoltuk Sofia drogját,
elviszlek téged hozzá.
336
00:23:49,387 --> 00:23:51,056
Ott fogsz meghalni, Oz.
337
00:23:51,890 --> 00:23:54,100
Már csak azt kell kitalálnunk Sofiával,
338
00:23:54,851 --> 00:23:56,478
hogy hogyan csináljuk.
339
00:24:00,940 --> 00:24:03,276
Tudod, mit nem felejtek el soha, Sal?
340
00:24:03,985 --> 00:24:04,986
A szagot.
341
00:24:05,779 --> 00:24:07,030
Az égő húsét.
342
00:24:07,655 --> 00:24:09,532
Az égő izom, zsír, szar...
343
00:24:10,116 --> 00:24:11,451
és haj szagát.
344
00:24:11,576 --> 00:24:15,121
Nem számítottam rá.
Nagyon jellegzetes.
345
00:24:15,830 --> 00:24:17,874
Mondd csak, Sal, a gyönyörű feleséged
346
00:24:17,999 --> 00:24:19,751
valami különleges hajspray-t használt?
347
00:24:19,876 --> 00:24:22,545
Mert úgy égett, mint a faszén.
348
00:24:26,257 --> 00:24:27,509
Öngyújtót!
349
00:24:29,135 --> 00:24:30,220
Mr. Maroni!
350
00:24:30,345 --> 00:24:31,680
Ne merjen hozzáérni...
351
00:25:07,841 --> 00:25:08,925
Te szarházi!
352
00:25:25,442 --> 00:25:28,778
Mit csinálsz?
Gyere, te mocsok, folytassuk!
353
00:25:29,821 --> 00:25:30,822
Mi bajod?
354
00:25:30,947 --> 00:25:32,323
Gyere már!
355
00:25:32,449 --> 00:25:34,451
Gyerünk! Gyerünk!
356
00:25:39,164 --> 00:25:41,082
Ó, a francba! Ne, ne, ne, ne!
357
00:25:41,916 --> 00:25:44,461
Sal! Sal! Figyelj rám! Figyelj rám!
358
00:25:45,712 --> 00:25:47,213
Legyőztelek, Sal.
359
00:25:47,339 --> 00:25:49,841
Hallasz? Legyőztelek! Én győztem!
360
00:25:59,351 --> 00:26:00,352
Mi a fasz?
361
00:26:03,229 --> 00:26:04,981
Ne már, az isten szerelmére!
362
00:26:07,233 --> 00:26:09,569
Meg kellett volna semmisítened!
363
00:26:09,694 --> 00:26:12,781
Meg kellett volna mutatnod,
hogy milyen kurva nagy ember vagy.
364
00:26:13,740 --> 00:26:18,953
Hát én öltelek meg! Megöltelek,
baszd meg! Te mocskos, hülye pöcs!
365
00:26:19,079 --> 00:26:20,080
Baszd meg!
366
00:26:21,206 --> 00:26:22,624
Meg akartál lopni?
367
00:26:23,875 --> 00:26:26,378
Elvetted volna a birodalmam?
368
00:26:28,797 --> 00:26:31,257
Mit mondtál? Nem hallottalak.
369
00:26:31,841 --> 00:26:32,842
Ismételd meg!
370
00:26:35,220 --> 00:26:37,639
Ja. Gondoltam.
371
00:26:45,939 --> 00:26:47,774
Legyőztelek, Salvatore Maroni.
372
00:27:08,837 --> 00:27:10,005
Nyertem.
373
00:27:16,511 --> 00:27:18,013
Mindenki jöjjön ide!
374
00:27:20,890 --> 00:27:22,100
Ez a férfi...
375
00:27:24,644 --> 00:27:25,937
az emberei...
376
00:27:26,062 --> 00:27:27,939
halottak, mert helyesen cselekedtetek.
377
00:27:28,064 --> 00:27:30,567
Megvédtétek az otthonotokat. A munkátokat.
378
00:27:32,444 --> 00:27:36,197
Büszke vagyok.
És hálás is. De nincs vége.
379
00:27:37,657 --> 00:27:39,034
Vihar közeledik.
380
00:27:40,702 --> 00:27:42,412
Szükségem lesz rátok.
381
00:27:46,791 --> 00:27:48,168
Erre, Miss Gigante!
382
00:28:05,435 --> 00:28:07,604
- Fejezd be!
- Gia, látogatód jött.
383
00:28:12,400 --> 00:28:13,443
Szia!
384
00:28:20,658 --> 00:28:21,659
Köszönöm.
385
00:28:32,962 --> 00:28:37,008
Tudom, hogy az orvosod
kérdezett dolgokat.
386
00:28:39,511 --> 00:28:41,513
Azt mondtad, hogy láttál valamit?
387
00:28:44,349 --> 00:28:45,642
Én segíteni jöttem.
388
00:28:46,226 --> 00:28:48,436
Semmi baj. Elmondhatod.
389
00:28:51,064 --> 00:28:52,357
Mit láttál?
390
00:28:54,776 --> 00:28:57,487
Egy álarcot.
391
00:28:58,780 --> 00:28:59,781
A táskádban.
392
00:29:03,576 --> 00:29:04,661
Te ölted meg őket?
393
00:29:06,246 --> 00:29:07,872
Anyát és apát?
394
00:29:08,456 --> 00:29:09,749
Tényleg ezt gondolod?
395
00:29:12,669 --> 00:29:18,925
Hogy képes lennék
egy ilyen szörnyűségre?
396
00:29:21,886 --> 00:29:24,889
Gia, én szerettem a szüleidet.
397
00:29:27,726 --> 00:29:30,770
Tudom, hogy hibáztatni akarsz valakit,
398
00:29:32,439 --> 00:29:34,482
de senki sem tehet róla.
399
00:29:36,943 --> 00:29:39,237
Az csak egy rettenetes baleset volt.
400
00:29:40,155 --> 00:29:41,698
Érted, amit mondok?
401
00:29:45,452 --> 00:29:46,703
Jól van.
402
00:30:02,302 --> 00:30:03,970
Ezt te tetted magaddal?
403
00:30:17,734 --> 00:30:18,735
Gyere ide!
404
00:30:21,071 --> 00:30:22,072
Gyere csak!
405
00:30:33,541 --> 00:30:35,418
Lehet, hogy ezt most nem érted,
406
00:30:37,170 --> 00:30:40,215
és tudom, hogy nagyon fáj...
407
00:30:42,717 --> 00:30:46,096
de anyukád és apukád,
és a családban mindenki
408
00:30:47,389 --> 00:30:50,767
rossz ember volt. Ezt érdemelték.
409
00:30:51,685 --> 00:30:54,270
És nagyon örülök, hogy halottak.
410
00:30:56,022 --> 00:30:58,400
Nem szabad ártanod magadnak miattuk.
411
00:31:01,319 --> 00:31:02,821
Ez egy ajándék.
412
00:31:04,781 --> 00:31:06,032
Ki fognak engedni.
413
00:31:07,158 --> 00:31:08,743
Keresek neked új otthont.
414
00:31:12,247 --> 00:31:13,331
És...
415
00:31:15,375 --> 00:31:17,085
bárki is lesz belőled...
416
00:31:20,130 --> 00:31:24,300
sokkal többet érdemelsz,
mint amit a család adott volna.
417
00:32:02,839 --> 00:32:03,840
Salvatore?
418
00:32:03,965 --> 00:32:06,176
Nem, Sal halott, édesem.
419
00:32:07,218 --> 00:32:08,261
Dolgozd fel!
420
00:32:09,304 --> 00:32:11,348
Nem erre számítottál.
421
00:32:12,223 --> 00:32:13,558
Meg akarsz ölni.
422
00:32:14,601 --> 00:32:15,602
Megértem.
423
00:32:17,896 --> 00:32:19,689
De valamit még jobban akarsz.
424
00:32:20,440 --> 00:32:23,443
Amióta ismerlek,
mindig is a trónt akartad.
425
00:32:23,568 --> 00:32:24,652
Itt az esélyed.
426
00:32:25,779 --> 00:32:28,073
Csak annyit kell tenned,
hogy idehozod az anyámat.
427
00:32:28,948 --> 00:32:31,076
Úgy, hogy a haja szála se görbüljön!
428
00:32:31,618 --> 00:32:34,204
És mindent odaadok neked.
429
00:32:34,329 --> 00:32:36,998
A Gyönyört, a labort, a kapcsolataimat.
430
00:32:37,707 --> 00:32:40,001
Itt van a kulcs a királysághoz, Sofia.
431
00:32:44,255 --> 00:32:45,382
Mit mondasz?
432
00:32:48,885 --> 00:32:50,804
És ketten maradtak Ozzal.
433
00:32:52,639 --> 00:32:55,308
Milyen érzés volt? Őszintén!
434
00:32:58,478 --> 00:32:59,479
Julian!
435
00:33:02,190 --> 00:33:03,858
Beszélnem kell veled.
436
00:33:12,742 --> 00:33:16,830
Salvatore Maroni halott. Oz megölte.
437
00:33:18,498 --> 00:33:19,499
Te jól vagy?
438
00:33:20,083 --> 00:33:23,670
Azt akarja, hogy vigyem oda az anyját,
és megkapom a drogot.
439
00:33:24,462 --> 00:33:27,007
Én pedig belementem.
440
00:33:27,132 --> 00:33:29,592
Ne! Sofia, ez csapda.
441
00:33:29,718 --> 00:33:30,719
Tudom.
442
00:33:31,720 --> 00:33:33,138
De már nem számít.
443
00:33:34,347 --> 00:33:35,765
Semmi sem számít.
444
00:33:35,890 --> 00:33:37,183
Mit mondott neked Gia?
445
00:33:38,685 --> 00:33:39,936
Gondot fog okozni?
446
00:33:43,023 --> 00:33:48,361
Mielőtt az apám bezáratott,
azt akarta, hogy vegyem át a családot.
447
00:33:50,613 --> 00:33:53,116
Bezárt engem egy intézetbe.
448
00:33:54,284 --> 00:34:00,999
És amint kijutottam onnan,
rögtön mentem egy másikba.
449
00:34:02,292 --> 00:34:03,293
Igaza van.
450
00:34:04,085 --> 00:34:07,464
Francis jól mondta,
azt hittem, hogy én más vagyok,
451
00:34:07,589 --> 00:34:11,718
és hogy nem ugyanazt csinálom,
mint az apám.
452
00:34:11,843 --> 00:34:15,138
De még mindig az apám játékait játszom.
453
00:34:15,263 --> 00:34:17,974
Az ő szabályait követem.
454
00:34:19,726 --> 00:34:23,438
Istenem, nem kapok levegőt!
455
00:34:24,356 --> 00:34:26,983
- Nem kapok levegőt!
- Sofia, figyelj rám!
456
00:34:28,651 --> 00:34:31,321
Az apád keze többé már nincs a torkodon.
457
00:34:31,446 --> 00:34:36,117
Már nem számít,
hogy ő vagy mások mit akartak tőled.
458
00:34:39,120 --> 00:34:40,330
Te mit akarsz?
459
00:34:43,291 --> 00:34:44,793
Szabad akarok lenni.
460
00:34:50,048 --> 00:34:51,424
Szabad akarok lenni.
461
00:34:57,847 --> 00:34:59,724
És fájdalmat okozni Oznak.
462
00:35:01,935 --> 00:35:03,269
Igazi fájdalmat.
463
00:35:05,230 --> 00:35:07,941
Olyat, amilyet én is éreztem.
464
00:35:12,821 --> 00:35:14,739
Azt akarom, hogy szenvedjen.
465
00:35:16,199 --> 00:35:17,575
Azért, amit tett.
466
00:35:20,787 --> 00:35:22,706
Richie! Elérted Vicet?
467
00:35:22,831 --> 00:35:24,624
Nem. Üzenetrögzítőn van.
468
00:35:25,291 --> 00:35:26,334
Értem.
469
00:35:27,961 --> 00:35:28,962
Jól van.
470
00:35:29,587 --> 00:35:31,715
Tudom, hogy nem erre vállalkoztatok,
471
00:35:32,298 --> 00:35:33,883
de nincs másik seregem.
472
00:35:34,009 --> 00:35:36,011
Nem is kéne másik. Rendben?
473
00:35:37,220 --> 00:35:38,221
Gyerünk!
474
00:35:40,598 --> 00:35:41,599
Oz!
475
00:35:42,183 --> 00:35:43,435
Zeke, van valami?
476
00:35:44,352 --> 00:35:46,646
Egy fekete terepjáró tart felétek.
477
00:35:47,355 --> 00:35:48,356
Az ő lesz.
478
00:35:49,357 --> 00:35:50,734
Figyelem, mindenki tűnjön el!
479
00:35:51,901 --> 00:35:54,195
Senki se lőjön, amíg nem szólok!
480
00:35:54,320 --> 00:35:57,365
A kocsi bement az alagútba. Lezártuk.
481
00:35:57,490 --> 00:35:58,491
Remek.
482
00:36:11,880 --> 00:36:13,840
Gyerünk, babám!
483
00:36:31,483 --> 00:36:32,692
Mire vársz még?
484
00:36:48,875 --> 00:36:49,876
Szia!
485
00:36:50,001 --> 00:36:52,796
Figyelj, drágám, nincs visszaút.
Az ajtó zárva.
486
00:36:52,921 --> 00:36:54,923
Nálam van a drog, nálad van az anyám.
487
00:36:55,048 --> 00:36:58,259
Ha nem esett semmi baja,
cserélhetünk.
488
00:37:00,512 --> 00:37:03,890
Bámuljuk egymást egész este,
vagy befejezzük? Gyerünk!
489
00:37:04,015 --> 00:37:06,351
Az anyád egy nagyon érdekes nő, Oz.
490
00:37:06,476 --> 00:37:07,686
Tudom, hogy milyen az anyám.
491
00:37:07,811 --> 00:37:09,979
Segített megérteni pár dolgot.
492
00:37:10,772 --> 00:37:13,274
Folyton új arcokat próbálok fel, de...
493
00:37:14,484 --> 00:37:16,569
egyik sem az igazi.
494
00:37:37,007 --> 00:37:38,883
Hé! Hé!
495
00:37:43,847 --> 00:37:45,306
Mi a faszom folyik itt?
496
00:37:45,849 --> 00:37:47,308
Azt hiszed, tudod, mit akarok.
497
00:37:47,434 --> 00:37:50,603
Azt hiszed,
ugyanazt akarom, mint te. Nyilván.
498
00:37:52,022 --> 00:37:56,067
Mert ezt a játékot olyanoknak találták ki,
mint te. Meg az apám.
499
00:37:56,860 --> 00:37:59,779
Ugyanazok nyernek és veszítenek.
500
00:38:00,363 --> 00:38:03,742
Ezért hitte mindenki,
hogy majd meghalok az Arkhamban.
501
00:38:03,867 --> 00:38:08,329
Nem is gondoltatok rá,
hogy tanulhatok is ott valamit.
502
00:38:11,374 --> 00:38:13,001
Új játékszabályokat.
503
00:38:18,673 --> 00:38:19,716
Küldtem ajándékot.
504
00:38:22,719 --> 00:38:23,928
Megtaláltad?
505
00:38:29,351 --> 00:38:31,019
Hé, Oz, mi történt?
506
00:38:58,254 --> 00:39:00,215
Oz! Mi van a kocsiban?
507
00:39:00,340 --> 00:39:01,716
Baszd meg!
508
00:39:01,841 --> 00:39:03,760
- Még van időd kijutni onnan.
- Faszom!
509
00:39:03,885 --> 00:39:05,178
Azt hiszem.
510
00:39:06,888 --> 00:39:09,432
Ha sikerül, látogass meg minket!
511
00:39:52,267 --> 00:39:55,270
Anya! Kész a vacsora.
512
00:40:09,909 --> 00:40:11,036
Fent vagy!
513
00:40:11,161 --> 00:40:13,913
Öltözz át! Elmegyünk.
514
00:40:15,999 --> 00:40:17,208
Vedd fel az öltönyöd!
515
00:40:57,749 --> 00:41:00,001
Nem tudom egyedül folytatni.
516
00:41:00,627 --> 00:41:04,839
Meg kell ígérned nekem,
hogy lesz belőled valaki, ha nagy leszel.
517
00:41:05,799 --> 00:41:09,761
És hogy minden szart megszerzel nekem,
amit csak megérdemlek.
518
00:41:12,138 --> 00:41:13,890
Vagy nem fogom sokáig húzni.
519
00:41:14,599 --> 00:41:17,727
Máshogy ezt nem tudnám elviselni, Oswald.
520
00:41:17,852 --> 00:41:19,896
Neked kell boldoggá tenned.
521
00:41:20,522 --> 00:41:23,066
Megérdemlem, hogy boldog életem legyen.
522
00:41:24,943 --> 00:41:26,027
Nem igaz?
523
00:41:27,821 --> 00:41:29,989
Nem igaz, Oswald? Válaszolj!
524
00:41:30,115 --> 00:41:31,783
Persze hogy meg, anya.
525
00:41:32,826 --> 00:41:35,787
A legjobbat érdemled.
526
00:41:37,622 --> 00:41:38,915
És elintézem neked.
527
00:41:41,042 --> 00:41:42,377
Megígérem.
528
00:41:44,963 --> 00:41:47,048
És nem adom fel, amíg nem sikerült.
529
00:43:12,967 --> 00:43:14,135
Vic?
530
00:43:18,014 --> 00:43:21,017
Nahát! Csak nem a Pingvin?
531
00:43:21,142 --> 00:43:22,977
- Kijutottál.
- Minek neveztél?
532
00:43:23,895 --> 00:43:25,313
Sofia látni akar.
533
00:45:01,076 --> 00:45:03,536
{\an8}PINGVIN
534
00:46:05,140 --> 00:46:07,142
Fordító:
Imri László