1 00:00:27,402 --> 00:00:28,403 Anya! 2 00:00:36,745 --> 00:00:38,455 Anya, kész vagy már? 3 00:00:38,997 --> 00:00:40,248 Még dolgozom, kicsim. 4 00:00:41,416 --> 00:00:42,751 De hétvége van! 5 00:00:44,002 --> 00:00:46,546 Nézzünk meg egy filmet, egy régit, amit szeretsz! 6 00:00:46,671 --> 00:00:47,839 Talán később. 7 00:00:49,257 --> 00:00:50,342 Akkor randi megbeszélve. 8 00:00:52,761 --> 00:00:56,264 Ó, igazán? És ki fog fizetni? 9 00:00:56,389 --> 00:00:58,516 Nézd ezt az arcot! 10 00:00:58,641 --> 00:01:01,811 Te vagy az én nagy, erős, bika fiam. 11 00:01:03,021 --> 00:01:05,190 Olyan helyes vagy, hogy arra nincs szó. 12 00:01:08,443 --> 00:01:10,236 - Álljatok mögém! - Fiúk, ne bent! 13 00:01:10,362 --> 00:01:12,197 Eltörtök valamit, ha őrültként rohangáltok. 14 00:01:12,322 --> 00:01:13,531 Jack, elég! 15 00:01:14,240 --> 00:01:15,784 - Benny, mit művelsz? - Anya, segíts! 16 00:01:15,909 --> 00:01:19,496 Hallasz? Gyere ki onnan! Az isten verje meg! 17 00:01:21,206 --> 00:01:23,458 - Bocsi, anya... - Nagy bajban vagy! 18 00:01:26,670 --> 00:01:32,926 Azért, mert mi egy zombi család vagyunk... 19 00:01:33,051 --> 00:01:34,219 Ne! 20 00:01:34,344 --> 00:01:38,098 Fuss, vagy megeszem a finom agyacskádat! Lakmározzunk! 21 00:01:38,223 --> 00:01:39,516 Ne! 22 00:01:39,641 --> 00:01:43,269 Fincsi, igaz? Ez a kedvencem! Nagyon finom! 23 00:01:43,395 --> 00:01:47,107 - Jack, gyere csak ide! - Most már én is zombi vagyok. 24 00:01:47,232 --> 00:01:50,193 - Meg kell ennem Ozzie agyát... - Benny! 25 00:01:51,236 --> 00:01:54,322 - Elvinnéd a fiúkat? - Persze, anya. 26 00:01:54,447 --> 00:01:55,573 - Szívesen. - Köszönöm. 27 00:01:56,491 --> 00:01:57,534 Menjetek! 28 00:01:57,659 --> 00:02:02,372 Jól van. Benny, Oz, öltözzetek, kimegyünk egy kicsit! 29 00:02:02,497 --> 00:02:04,916 Nem. Én segítek anyának. 30 00:02:05,041 --> 00:02:08,962 Oswald! Edzened kell a lábadat, hogy erősebb legyen. 31 00:02:10,588 --> 00:02:11,840 Benny! 32 00:02:14,676 --> 00:02:16,511 Ez a hülye cipzár! 33 00:02:17,721 --> 00:02:20,223 Sajnálom, veszünk majd egy új kabátot. 34 00:02:22,267 --> 00:02:24,227 Jack, keresd meg Rexet, 35 00:02:24,352 --> 00:02:27,063 és add oda neki a könyvét, rendben? Oswald, a könyvet! 36 00:02:28,064 --> 00:02:29,858 - Én is elvihetem. - Nem, majd Jack. 37 00:02:30,442 --> 00:02:31,526 - Oké. - Na hess! 38 00:02:31,651 --> 00:02:32,986 Menjünk! 39 00:02:37,323 --> 00:02:39,242 Ja, és mire kigyúlnak a fények, 40 00:02:39,367 --> 00:02:41,077 vonszoljátok haza a hátsótokat, oké? 41 00:02:41,202 --> 00:02:42,454 Igen, anya. 42 00:02:47,500 --> 00:02:48,960 Nem akarok baseballozni. 43 00:02:49,085 --> 00:02:52,172 - Hát akkor mit akarsz játszani? - Nem tudom. Focizzunk! 44 00:02:52,797 --> 00:02:55,342 Basszus, micsoda felnik! 45 00:02:58,011 --> 00:03:00,263 Rex lehet a leggazdagabb Gothamben. 46 00:03:00,889 --> 00:03:04,267 - Tényleg aranyból van? - Nem, Benny. Csak festék. 47 00:03:05,101 --> 00:03:06,353 Nem lenne semmi, mi? 48 00:03:07,771 --> 00:03:08,772 Sajnálom! 49 00:03:09,731 --> 00:03:11,608 Na gyerünk! Állítsátok fel! 50 00:03:12,400 --> 00:03:14,069 - Egy hete... - Jöjjünk vissza később! 51 00:03:14,194 --> 00:03:15,570 Rex! 52 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 - Hé! - Jackie fiam, te vagy az? 53 00:03:18,406 --> 00:03:19,532 Basszus! 54 00:03:19,657 --> 00:03:21,284 Spenótot evett a fickó. 55 00:03:21,409 --> 00:03:22,410 Gyere! 56 00:03:23,787 --> 00:03:26,164 Maradj itt Bennyvel, ne keveredj bele! 57 00:03:26,289 --> 00:03:29,167 Hé, fiúk! Emlékeztek Francis Cobb fiára? 58 00:03:30,043 --> 00:03:32,879 Beáll a tartalékosok közé igazi hősnek, mi? 59 00:03:33,672 --> 00:03:34,756 Igen. 60 00:03:34,881 --> 00:03:36,132 Mit hoztál nekem? 61 00:03:46,184 --> 00:03:48,144 - Hogy van anyukád? - Köszöni, jól. 62 00:03:48,269 --> 00:03:49,729 Add át üdvözletem! 63 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 Hé, Rex! Jó volt látni. 64 00:03:59,114 --> 00:04:00,782 Oz, vigyázz a szádra! 65 00:04:01,866 --> 00:04:03,785 - Mennyit adott? - Ötvenet. Gyere! 66 00:04:03,910 --> 00:04:05,412 Azt a rohadt! Megnézhetem? 67 00:04:05,537 --> 00:04:07,664 Csomót Double Dragonözhetnénk a játékteremben! 68 00:04:07,789 --> 00:04:09,874 Nem, nem, nem, odaadom anyának. 69 00:04:12,377 --> 00:04:14,295 Esni fog, menjünk be valahová! 70 00:04:14,421 --> 00:04:17,966 - Benny, akarsz bújócskázni? - Igen! Bújócskázzunk! 71 00:04:21,511 --> 00:04:23,680 Nem, Mr. Calabrese nem fizet eleget anyának. 72 00:04:23,805 --> 00:04:25,682 Sokkal többet érdemelne. 73 00:04:25,807 --> 00:04:29,269 Miről beszélsz? Most adott 50 dolcsit! 74 00:04:29,394 --> 00:04:31,730 Csak azt mondom, hogy nem rendes ember. 75 00:04:32,480 --> 00:04:34,524 Szerinted honnan van a pénze? 76 00:04:34,649 --> 00:04:37,819 Tudom, honnan. Rex gengszter. 77 00:04:39,154 --> 00:04:40,447 Egyre jobban esik. 78 00:04:42,449 --> 00:04:43,950 Itt vagyunk. Itt vagyunk. 79 00:04:46,828 --> 00:04:48,329 Előbb Benny! 80 00:04:49,706 --> 00:04:50,832 Most te jössz, Oz! 81 00:04:58,465 --> 00:04:59,466 Megvannak. 82 00:05:02,802 --> 00:05:06,389 Enyém lesz a piros. Ozzie, te vagy a hunyó. 83 00:05:06,931 --> 00:05:08,183 Jó. 84 00:05:08,308 --> 00:05:11,227 Számolj tízig, de lassan! És ne less! 85 00:05:13,146 --> 00:05:14,272 Gyere! Gyere! 86 00:05:15,357 --> 00:05:20,403 Egy, kettő, három, négy... 87 00:05:22,572 --> 00:05:23,573 Tíz. 88 00:05:25,825 --> 00:05:27,160 Aki bújt, aki nem... 89 00:05:33,583 --> 00:05:35,168 Tudom, hogy itt vagytok. 90 00:05:58,191 --> 00:06:00,110 Oz... 91 00:06:00,235 --> 00:06:01,903 Ne csináljátok már, ez csalás! 92 00:06:02,028 --> 00:06:04,447 Az állomáson belül kell maradnotok! 93 00:06:06,908 --> 00:06:08,118 Ugye ez csak vicc? 94 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 Hé! Hallak titeket. 95 00:06:15,166 --> 00:06:16,418 Akkor kapj el minket! 96 00:06:16,543 --> 00:06:18,503 - Benny! - Megvagytok. 97 00:06:18,628 --> 00:06:21,881 Miért kell az arcotokba világítanom, hogy számítson? 98 00:06:22,590 --> 00:06:23,842 Tudod, mi a szabály. 99 00:06:25,468 --> 00:06:26,553 Jól van! 100 00:06:27,887 --> 00:06:29,889 Igyekezz! Gyere, Ozzie! 101 00:06:37,564 --> 00:06:39,232 - Hé, Oz, jól vagy? - A francba már! 102 00:06:39,357 --> 00:06:41,276 - Oz! - Kapjátok be! 103 00:06:43,445 --> 00:06:44,529 Oz, mi a baj? 104 00:06:44,654 --> 00:06:46,781 Tudod, hogy nekem nehéz lemászni! 105 00:06:46,906 --> 00:06:47,991 Ne haragudj, Oz! 106 00:06:48,658 --> 00:06:51,703 Újrakezdjük, oké? Én leszek a hunyó. 107 00:06:53,496 --> 00:06:55,123 Na most jussatok ki! 108 00:06:55,248 --> 00:06:56,249 Hé! 109 00:06:57,208 --> 00:07:00,211 Oz, nyisd ki az ajtót! 110 00:07:00,337 --> 00:07:02,922 - Oz, ne! - Gyere vissza, és nyisd ki az ajtót! 111 00:07:03,590 --> 00:07:05,133 - Oz? - Kérlek! 112 00:07:29,240 --> 00:07:31,201 Oswald! Jézusom, csuromvíz vagy! 113 00:07:31,326 --> 00:07:33,661 Mi történt? Gyere ide! 114 00:07:36,039 --> 00:07:37,082 Jack és Benny? 115 00:07:37,207 --> 00:07:39,751 - Elmentek moziba. - Honnan volt pénzük? 116 00:07:40,794 --> 00:07:42,462 Jack kapott Rextől. 117 00:07:43,338 --> 00:07:44,339 Miért nem mentél? 118 00:07:44,464 --> 00:07:46,383 Veled akartam lenni. 119 00:07:47,425 --> 00:07:49,552 Jacknek haza kellett volna kísérnie. 120 00:07:50,387 --> 00:07:52,180 Nincs szükségem rá. 121 00:07:52,305 --> 00:07:56,643 Persze hogy nincs. Mert az én Oswaldom erős. 122 00:07:57,644 --> 00:08:00,980 És minden egyes nyavalyás nappal erősebb lesz. 123 00:08:02,023 --> 00:08:04,401 Mi lenne, ha mi is megnéznénk valamit? 124 00:08:05,026 --> 00:08:06,444 Ez lenne a randink. 125 00:08:07,028 --> 00:08:08,279 Választhatok én? 126 00:08:08,405 --> 00:08:11,533 Hát, mindig ugyanazt választod, de... jó. 127 00:08:20,083 --> 00:08:22,669 Oswald! Mit mondtál, melyik filmre mentek? 128 00:08:25,296 --> 00:08:27,841 Félek, hogy értük kell mennem az eső miatt. 129 00:08:35,015 --> 00:08:37,225 A Beetlejuice-ra, azt hiszem. 130 00:08:37,934 --> 00:08:40,895 Tessék, a kedvenced. Whisky és szóda. 131 00:08:42,981 --> 00:08:44,065 Köszönöm. 132 00:08:45,025 --> 00:08:47,569 Ó, bárcsak elköltözhetnénk innen! 133 00:08:47,694 --> 00:08:50,905 Én is egy penthouse-ban akarok lakni, mint a sztárok. 134 00:08:51,031 --> 00:08:52,449 Az jó lenne, nem? 135 00:08:52,574 --> 00:08:53,783 A legfelső emeleten. 136 00:08:53,908 --> 00:08:56,995 Nincs senki feletted, se melletted. 137 00:08:57,871 --> 00:08:59,247 Majd egyszer. 138 00:09:01,666 --> 00:09:03,126 Megnézzük a filmet? 139 00:09:05,962 --> 00:09:06,963 Aha. 140 00:09:09,674 --> 00:09:11,009 Nem fázol? 141 00:09:11,134 --> 00:09:14,262 - Nem. És te? - Én sem. Pont jó. 142 00:09:52,300 --> 00:09:53,593 Engedj ki minket! 143 00:09:54,928 --> 00:09:58,014 - Hallasz? - Kérlek, engedj ki minket! 144 00:09:58,890 --> 00:10:00,058 Engedj ki minket! 145 00:10:00,183 --> 00:10:01,851 GOTHAM CITY VÍZMŰVEK VÍZELVEZETŐ JÁRAT 146 00:10:15,657 --> 00:10:17,909 - Segítség! - Valaki segítsen! 147 00:10:18,702 --> 00:10:19,994 Engedj ki minket! 148 00:10:20,745 --> 00:10:21,955 Segítség! 149 00:10:47,355 --> 00:10:53,945 PINGVIN 150 00:11:01,327 --> 00:11:02,787 Gyönyörű! 151 00:11:05,040 --> 00:11:06,207 Köszönöm, tanácsos. 152 00:11:16,092 --> 00:11:17,093 Anya? 153 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Anya? 154 00:11:21,264 --> 00:11:22,265 Vic! 155 00:11:25,935 --> 00:11:26,978 Basszus... 156 00:11:29,314 --> 00:11:30,732 Hé, Vic! 157 00:11:31,399 --> 00:11:32,901 Vic! Victor! 158 00:11:33,026 --> 00:11:35,528 Vic, ébredj! Victor! 159 00:11:35,653 --> 00:11:36,654 Hé! 160 00:11:37,238 --> 00:11:39,657 Vic! Hol van az anyám? 161 00:11:41,201 --> 00:11:43,203 - Hol van? Gyerünk! - Nem tu... 162 00:11:44,746 --> 00:11:46,289 Sofia. Sofia elvitte. 163 00:11:46,414 --> 00:11:48,375 - Hová vitte? Hogyan? - Nem tudom, én... 164 00:11:48,500 --> 00:11:51,503 Táncoltunk, és visszajött az áram... 165 00:11:51,628 --> 00:11:52,754 Fogd be! 166 00:11:57,175 --> 00:11:58,551 Kurva Sal! 167 00:12:00,136 --> 00:12:02,263 Gyerünk, Vic, tűnj el innen! Gyere! 168 00:12:02,389 --> 00:12:03,390 Menned kell. 169 00:12:05,016 --> 00:12:06,434 - Tűnj innen! - Mi lesz veled? 170 00:12:06,559 --> 00:12:08,603 Náluk van anya! Maradnom kell. 171 00:12:08,728 --> 00:12:11,189 Szólj Zhaónak! Donnynak, mindenkinek! 172 00:12:11,314 --> 00:12:12,649 Mondd el, mi történt! 173 00:12:12,774 --> 00:12:14,651 - Oz, sajnálom. - Leszarom! 174 00:12:15,902 --> 00:12:18,113 Csak szerezz egy sereget! Menj! 175 00:12:36,423 --> 00:12:37,882 Egy kurva lépést se! 176 00:12:38,008 --> 00:12:39,175 Jó, jó. 177 00:12:41,469 --> 00:12:43,972 Hé, nyugalom! Nem állok ellen. 178 00:12:44,931 --> 00:12:46,725 Szia, Sal! 179 00:12:49,060 --> 00:12:50,437 A lakásodban találtam. 180 00:12:50,562 --> 00:12:52,772 Engem sosem érdekelt a golf. 181 00:12:53,314 --> 00:12:56,234 Túl sokat kell várni. 182 00:12:57,193 --> 00:12:59,070 Kicsit más érzés, mi, Oz? 183 00:12:59,195 --> 00:13:01,573 Itt nincsenek őrök, hogy visszafogjanak. 184 00:13:05,410 --> 00:13:06,453 Megölted őket! 185 00:13:07,037 --> 00:13:08,288 A feleségemet! 186 00:13:08,413 --> 00:13:10,290 - Megállapodott Miss Gigantéval. - A fiamat! 187 00:13:11,124 --> 00:13:13,918 - A szívemet! Te rohadt szarházi! - Uram! 188 00:13:14,044 --> 00:13:17,130 Sofia rövid pórázon tart, mi, Sal? 189 00:13:17,255 --> 00:13:21,634 Nem. Nem, nem. Ő és én ugyanazt akarjuk, tudod? 190 00:13:27,223 --> 00:13:31,811 Ez csak ízelítő volt abból, ami következik. 191 00:13:32,562 --> 00:13:35,148 Nálunk van az anyád. Igen. 192 00:13:35,273 --> 00:13:37,025 Nálunk van a családod. 193 00:13:52,082 --> 00:13:53,124 Jó reggelt! 194 00:13:53,249 --> 00:13:54,751 Sofia, elkaptam. 195 00:13:55,835 --> 00:13:58,088 - Hogy van a vénasszony? - Sofia! 196 00:13:58,213 --> 00:13:59,881 Jézusom, ne bántsd! 197 00:14:00,006 --> 00:14:02,092 Neki ehhez semmi köze! Ne már! 198 00:14:02,217 --> 00:14:04,260 - Bármit megteszek! - Hallod ezt? 199 00:14:04,386 --> 00:14:05,428 Így már jobb? 200 00:14:06,846 --> 00:14:08,973 - Ennyi nem elég, Sofia. - Tudom. 201 00:14:09,099 --> 00:14:11,393 Csak türelem! Hamar megöljük. 202 00:14:11,518 --> 00:14:12,644 Rendben. Rendben. 203 00:14:13,269 --> 00:14:15,188 Hívlak, ha úton vagyunk. 204 00:14:17,691 --> 00:14:19,317 Elviszel a búvóhelyetekre. 205 00:14:19,442 --> 00:14:21,653 Addig nem, amíg nem tudom, hogy van az anyám! 206 00:14:22,445 --> 00:14:23,571 Hadd beszéljek vele! 207 00:14:25,657 --> 00:14:28,702 Alkudozni próbálsz, Oz? Velem? 208 00:14:29,411 --> 00:14:31,621 Ez nem személyes. Emlékszel? 209 00:14:32,247 --> 00:14:33,581 Ilyen a játék. 210 00:14:34,290 --> 00:14:35,959 Betartom az alkut, ha te is. 211 00:14:36,084 --> 00:14:38,586 Emlékszel? Ezt mondtad. Ugye? 212 00:14:38,712 --> 00:14:41,631 A szemembe néztél, mint egy úriember, 213 00:14:42,257 --> 00:14:44,592 és azt mondtad, nem bántod a családomat. 214 00:14:46,386 --> 00:14:48,847 Hát tudod, mit? Én is úriember vagyok. 215 00:14:48,972 --> 00:14:52,475 És ugyanazt az alkut ajánlom neked. Indíts! 216 00:15:08,116 --> 00:15:09,868 Hoztam reggelit. 217 00:15:22,380 --> 00:15:23,506 Ideges? 218 00:15:23,631 --> 00:15:24,758 Nem. 219 00:15:30,680 --> 00:15:31,973 Francis Cobb. 220 00:15:32,640 --> 00:15:34,309 Így hívják, ugye? 221 00:15:35,852 --> 00:15:38,188 Oz azt mondta, hogy néhány éve meghalt. 222 00:15:39,147 --> 00:15:40,982 És olyan szomorú volt miatta! 223 00:15:41,775 --> 00:15:44,736 Őszintén megsajnáltam őt. 224 00:15:45,320 --> 00:15:48,823 Igen. Hát, vannak, akiket könnyű átverni. 225 00:15:50,200 --> 00:15:53,161 Na? Csak azért hoztál ide, hogy pirítóssal etess, 226 00:15:53,286 --> 00:15:54,454 vagy meg fogsz ölni? 227 00:15:57,916 --> 00:15:59,209 Az a fiától függ. 228 00:16:01,503 --> 00:16:03,338 Most Salvatore Maronival van. 229 00:16:03,463 --> 00:16:06,174 Ha elvezet a droghoz, amit ellopott tőlem, 230 00:16:06,299 --> 00:16:07,967 akkor tárgyalhatunk. 231 00:16:08,093 --> 00:16:09,844 Szart sem tudsz a fiamról, igaz? 232 00:16:10,929 --> 00:16:13,723 Kicsinálja Salt, mint a feleségét és a fattyú fiát, 233 00:16:13,848 --> 00:16:15,100 és utána te jössz. 234 00:16:16,685 --> 00:16:18,436 Nagyon bízik a fiában. 235 00:16:18,561 --> 00:16:19,688 Igen, bízom. 236 00:16:25,985 --> 00:16:27,612 Akkor hogyhogy itt kötött ki? 237 00:16:30,782 --> 00:16:35,203 Tudod, régen ódákat zengett erről a házról, hogy milyen gyönyörű, 238 00:16:35,328 --> 00:16:38,289 de én nem aléltam el tőle. 239 00:16:39,749 --> 00:16:42,002 Ennek a háznak nincsen semmi személyisége. 240 00:16:42,961 --> 00:16:45,505 Félsz a színektől? Vagy mi van? 241 00:16:47,882 --> 00:16:49,134 Az apám hibája. 242 00:16:50,218 --> 00:16:53,096 A Falconék konzervatívok. 243 00:16:53,221 --> 00:16:56,433 Ó, tényleg, igaz, te mi is vagy most már? Gigante, ugye? 244 00:16:56,558 --> 00:16:58,727 Igen, igen, Oswald mondta. 245 00:16:58,852 --> 00:17:00,311 Mi a következő lépés? 246 00:17:00,437 --> 00:17:03,606 Pinkre fested a hajad? Tetováltatsz a seggedre? 247 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 Jól megmutatnád apunak. 248 00:17:09,571 --> 00:17:10,905 Oz sok mindent elmond, mi? 249 00:17:11,031 --> 00:17:12,699 Igen, el. 250 00:17:20,457 --> 00:17:21,666 Őszinte leszek. 251 00:17:22,876 --> 00:17:24,586 Évekig a családunknak dolgozott, 252 00:17:24,711 --> 00:17:27,339 de sosem gondolkoztam el Oz gyerekkorán. 253 00:17:27,464 --> 00:17:30,300 Tudok a fontosabb részletekről. 254 00:17:30,425 --> 00:17:32,635 Azokat szereti unalomig ismételni. 255 00:17:32,761 --> 00:17:37,932 Eastside-i kölyök, fél lábára sánta, nincs apja. 256 00:17:38,058 --> 00:17:41,186 De nem ettől lesz valakiből szörnyeteg, nem igaz? 257 00:17:41,853 --> 00:17:43,980 Valaki formálta. 258 00:17:47,275 --> 00:17:50,153 Jól van, szeretnéd, ha mesélnék a fiamról? 259 00:17:51,112 --> 00:17:52,113 Kérem! 260 00:17:52,697 --> 00:17:54,366 Mindig mások előtt jár. 261 00:17:54,491 --> 00:17:56,409 Az évek alatt, amíg furikázott 262 00:17:57,160 --> 00:18:01,331 meg takarított a családod után, mindent megfigyelt. Tanult. 263 00:18:01,456 --> 00:18:03,416 Jobban ismeri a játékot nálad. 264 00:18:04,084 --> 00:18:08,630 Megváltoztattad a neved. Na és? Azt hiszed, minden megváltozott. 265 00:18:08,755 --> 00:18:10,590 De a játék ugyanaz maradt. 266 00:18:11,675 --> 00:18:14,803 A drog az drog. Eki, Gyönyör, kokó, drop, 267 00:18:15,512 --> 00:18:18,848 mind ugyanaz. A nyertesek és a vesztesek is. 268 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 Úgyhogy hívd magad annak, aminek akarod, 269 00:18:22,060 --> 00:18:27,482 de ha majd az én Oswaldom golyót eresztett a csinos kis koponyácskádba, 270 00:18:27,607 --> 00:18:33,822 én sztepptáncolni fogok a sírodon. Mint egy kibaszott Ginger Rogers. 271 00:18:35,657 --> 00:18:37,200 Még jó, hogy a többi fia meghalt, 272 00:18:37,325 --> 00:18:39,786 mielőtt belőlük is szörnyeteget nevelt volna. 273 00:18:39,911 --> 00:18:41,454 Fogd be a nyavalyás szádat! 274 00:18:41,579 --> 00:18:42,997 Mi történt velük? 275 00:18:43,123 --> 00:18:44,457 Tényleg halottak? 276 00:18:45,959 --> 00:18:51,047 Vagy Oz őket is csak rejtegeti valami eastside-i gettóban? 277 00:18:55,051 --> 00:18:56,136 Mire...? 278 00:18:59,889 --> 00:19:01,349 Miért...? 279 00:19:06,021 --> 00:19:07,230 Te is hallod, ugye? 280 00:19:09,441 --> 00:19:10,692 Esik. Esik. 281 00:19:15,697 --> 00:19:19,242 Haza kellett volna jönniük. Egész éjjel kerestem őket. 282 00:19:19,909 --> 00:19:24,039 Át kéne fésülniük az utcákat, az istenit! Ez a munkájuk, nem? 283 00:19:24,831 --> 00:19:27,208 Adjanak ki egy nyavalyás felhívást vagy valamit! 284 00:19:27,334 --> 00:19:30,628 Már mondtam: Jack 15 éves, Benny 10. 285 00:19:31,212 --> 00:19:32,881 - A fiai? - Igen. 286 00:19:33,548 --> 00:19:34,674 Jack és Benny. 287 00:19:34,799 --> 00:19:36,843 Nem látták őket a moziban, a játékterem zárva. 288 00:19:36,968 --> 00:19:38,053 Biztos bőrig áztak, 289 00:19:38,178 --> 00:19:41,389 nem volt náluk esernyő, és egész éjjel esett. 290 00:19:41,973 --> 00:19:45,268 Kérem! Segítsenek! Túl rég mentek el. 291 00:19:50,857 --> 00:19:54,652 Francis, mit gondol, hol van jelenleg? 292 00:19:57,113 --> 00:19:58,490 Francis? 293 00:20:06,164 --> 00:20:08,917 Húzz a picsába a közelemből! 294 00:20:28,353 --> 00:20:29,396 Sofia! 295 00:20:34,025 --> 00:20:36,653 - Mit keresel itt? - Lehet, hogy van egy kis baj. 296 00:20:36,778 --> 00:20:40,031 Egy barátom a Brookside Gyermekotthonban dolgozik. 297 00:20:40,990 --> 00:20:42,659 Ott pszichiáter. 298 00:20:44,285 --> 00:20:47,664 A Brookside az az intézet, ahová a másodunokahúgod került, Gia. 299 00:20:47,789 --> 00:20:49,290 Értem. 300 00:20:49,416 --> 00:20:52,127 Állítólag beszélni akar a rendőrséggel. 301 00:20:52,836 --> 00:20:54,713 Csak ő maradt életben a családból. 302 00:20:55,505 --> 00:20:57,590 Látott valamit aznap este. 303 00:20:58,299 --> 00:20:59,968 Tudod, hogy mit láthatott? 304 00:21:00,927 --> 00:21:01,928 Nem. 305 00:21:05,098 --> 00:21:06,099 Nem tudom. 306 00:21:06,808 --> 00:21:08,768 Nem akarom, hogy ez gondot okozzon. 307 00:21:09,436 --> 00:21:12,605 És szívesen beszélek vele. 308 00:21:14,607 --> 00:21:16,818 Sofia, ha beszél... 309 00:21:21,031 --> 00:21:22,032 Elhallgattatom. 310 00:21:22,907 --> 00:21:26,077 De valami másban segíthetnél. 311 00:21:42,594 --> 00:21:44,012 Francis! 312 00:21:44,596 --> 00:21:48,016 Dr. Rush vagyok. Szeretnék feltenni pár kérdést. 313 00:22:18,380 --> 00:22:20,882 - Lebukni! - Hátra! Mindenki hátra! 314 00:22:26,262 --> 00:22:27,305 Jó ég! 315 00:22:34,896 --> 00:22:36,690 Ez a hely mocskos. 316 00:22:36,815 --> 00:22:39,234 Tudhattam volna, hogy a csatornában bujkálsz. 317 00:22:40,568 --> 00:22:42,195 Jól figyeljen mindenki! 318 00:22:42,320 --> 00:22:45,990 Oswald Cobbot ezennel leváltották. 319 00:22:46,991 --> 00:22:52,455 Mostantól a Gigante családnak dolgoztok, és a Maroni családnak. 320 00:22:52,580 --> 00:22:57,544 Úgyhogy azt akarom, hogy pakoljátok össze a cuccot gyorsan és csendben. 321 00:22:57,669 --> 00:22:59,045 - Rendben? - Mi a faszt nézel? 322 00:22:59,170 --> 00:23:00,463 - Hé, nyugi! - Kurva anyád! 323 00:23:00,588 --> 00:23:03,800 Hé! Hé, hé, hé, hé! Megértelek titeket. 324 00:23:04,759 --> 00:23:08,888 Idő kell, hogy ezt feldolgozzátok. Most kaptok egy kis időt. 325 00:23:10,515 --> 00:23:12,350 Jól van, vissza dolgozni! 326 00:23:16,730 --> 00:23:18,940 Figyelj, Sal, kiadtad magadból a dühödet. 327 00:23:19,899 --> 00:23:23,361 Megkaptál mindent. Ez az egész már a tiéd. 328 00:23:23,903 --> 00:23:25,572 Egy új birodalom alapja. 329 00:23:27,032 --> 00:23:29,325 Miért osztoznál Carmine lányával? 330 00:23:30,118 --> 00:23:31,411 Jó ég... 331 00:23:31,536 --> 00:23:34,372 Azok után, amit elvettek tőled. 332 00:23:34,497 --> 00:23:36,166 Nézzenek oda! 333 00:23:37,542 --> 00:23:39,336 Eléred az egész várost. 334 00:23:40,337 --> 00:23:41,921 Pont, mint egy patkány. 335 00:23:43,298 --> 00:23:48,136 Miután összepakoltuk Sofia drogját, elviszlek téged hozzá. 336 00:23:49,387 --> 00:23:51,056 Ott fogsz meghalni, Oz. 337 00:23:51,890 --> 00:23:54,100 Már csak azt kell kitalálnunk Sofiával, 338 00:23:54,851 --> 00:23:56,478 hogy hogyan csináljuk. 339 00:24:00,940 --> 00:24:03,276 Tudod, mit nem felejtek el soha, Sal? 340 00:24:03,985 --> 00:24:04,986 A szagot. 341 00:24:05,779 --> 00:24:07,030 Az égő húsét. 342 00:24:07,655 --> 00:24:09,532 Az égő izom, zsír, szar... 343 00:24:10,116 --> 00:24:11,451 és haj szagát. 344 00:24:11,576 --> 00:24:15,121 Nem számítottam rá. Nagyon jellegzetes. 345 00:24:15,830 --> 00:24:17,874 Mondd csak, Sal, a gyönyörű feleséged 346 00:24:17,999 --> 00:24:19,751 valami különleges hajspray-t használt? 347 00:24:19,876 --> 00:24:22,545 Mert úgy égett, mint a faszén. 348 00:24:26,257 --> 00:24:27,509 Öngyújtót! 349 00:24:29,135 --> 00:24:30,220 Mr. Maroni! 350 00:24:30,345 --> 00:24:31,680 Ne merjen hozzáérni... 351 00:25:07,841 --> 00:25:08,925 Te szarházi! 352 00:25:25,442 --> 00:25:28,778 Mit csinálsz? Gyere, te mocsok, folytassuk! 353 00:25:29,821 --> 00:25:30,822 Mi bajod? 354 00:25:30,947 --> 00:25:32,323 Gyere már! 355 00:25:32,449 --> 00:25:34,451 Gyerünk! Gyerünk! 356 00:25:39,164 --> 00:25:41,082 Ó, a francba! Ne, ne, ne, ne! 357 00:25:41,916 --> 00:25:44,461 Sal! Sal! Figyelj rám! Figyelj rám! 358 00:25:45,712 --> 00:25:47,213 Legyőztelek, Sal. 359 00:25:47,339 --> 00:25:49,841 Hallasz? Legyőztelek! Én győztem! 360 00:25:59,351 --> 00:26:00,352 Mi a fasz? 361 00:26:03,229 --> 00:26:04,981 Ne már, az isten szerelmére! 362 00:26:07,233 --> 00:26:09,569 Meg kellett volna semmisítened! 363 00:26:09,694 --> 00:26:12,781 Meg kellett volna mutatnod, hogy milyen kurva nagy ember vagy. 364 00:26:13,740 --> 00:26:18,953 Hát én öltelek meg! Megöltelek, baszd meg! Te mocskos, hülye pöcs! 365 00:26:19,079 --> 00:26:20,080 Baszd meg! 366 00:26:21,206 --> 00:26:22,624 Meg akartál lopni? 367 00:26:23,875 --> 00:26:26,378 Elvetted volna a birodalmam? 368 00:26:28,797 --> 00:26:31,257 Mit mondtál? Nem hallottalak. 369 00:26:31,841 --> 00:26:32,842 Ismételd meg! 370 00:26:35,220 --> 00:26:37,639 Ja. Gondoltam. 371 00:26:45,939 --> 00:26:47,774 Legyőztelek, Salvatore Maroni. 372 00:27:08,837 --> 00:27:10,005 Nyertem. 373 00:27:16,511 --> 00:27:18,013 Mindenki jöjjön ide! 374 00:27:20,890 --> 00:27:22,100 Ez a férfi... 375 00:27:24,644 --> 00:27:25,937 az emberei... 376 00:27:26,062 --> 00:27:27,939 halottak, mert helyesen cselekedtetek. 377 00:27:28,064 --> 00:27:30,567 Megvédtétek az otthonotokat. A munkátokat. 378 00:27:32,444 --> 00:27:36,197 Büszke vagyok. És hálás is. De nincs vége. 379 00:27:37,657 --> 00:27:39,034 Vihar közeledik. 380 00:27:40,702 --> 00:27:42,412 Szükségem lesz rátok. 381 00:27:46,791 --> 00:27:48,168 Erre, Miss Gigante! 382 00:28:05,435 --> 00:28:07,604 - Fejezd be! - Gia, látogatód jött. 383 00:28:12,400 --> 00:28:13,443 Szia! 384 00:28:20,658 --> 00:28:21,659 Köszönöm. 385 00:28:32,962 --> 00:28:37,008 Tudom, hogy az orvosod kérdezett dolgokat. 386 00:28:39,511 --> 00:28:41,513 Azt mondtad, hogy láttál valamit? 387 00:28:44,349 --> 00:28:45,642 Én segíteni jöttem. 388 00:28:46,226 --> 00:28:48,436 Semmi baj. Elmondhatod. 389 00:28:51,064 --> 00:28:52,357 Mit láttál? 390 00:28:54,776 --> 00:28:57,487 Egy álarcot. 391 00:28:58,780 --> 00:28:59,781 A táskádban. 392 00:29:03,576 --> 00:29:04,661 Te ölted meg őket? 393 00:29:06,246 --> 00:29:07,872 Anyát és apát? 394 00:29:08,456 --> 00:29:09,749 Tényleg ezt gondolod? 395 00:29:12,669 --> 00:29:18,925 Hogy képes lennék egy ilyen szörnyűségre? 396 00:29:21,886 --> 00:29:24,889 Gia, én szerettem a szüleidet. 397 00:29:27,726 --> 00:29:30,770 Tudom, hogy hibáztatni akarsz valakit, 398 00:29:32,439 --> 00:29:34,482 de senki sem tehet róla. 399 00:29:36,943 --> 00:29:39,237 Az csak egy rettenetes baleset volt. 400 00:29:40,155 --> 00:29:41,698 Érted, amit mondok? 401 00:29:45,452 --> 00:29:46,703 Jól van. 402 00:30:02,302 --> 00:30:03,970 Ezt te tetted magaddal? 403 00:30:17,734 --> 00:30:18,735 Gyere ide! 404 00:30:21,071 --> 00:30:22,072 Gyere csak! 405 00:30:33,541 --> 00:30:35,418 Lehet, hogy ezt most nem érted, 406 00:30:37,170 --> 00:30:40,215 és tudom, hogy nagyon fáj... 407 00:30:42,717 --> 00:30:46,096 de anyukád és apukád, és a családban mindenki 408 00:30:47,389 --> 00:30:50,767 rossz ember volt. Ezt érdemelték. 409 00:30:51,685 --> 00:30:54,270 És nagyon örülök, hogy halottak. 410 00:30:56,022 --> 00:30:58,400 Nem szabad ártanod magadnak miattuk. 411 00:31:01,319 --> 00:31:02,821 Ez egy ajándék. 412 00:31:04,781 --> 00:31:06,032 Ki fognak engedni. 413 00:31:07,158 --> 00:31:08,743 Keresek neked új otthont. 414 00:31:12,247 --> 00:31:13,331 És... 415 00:31:15,375 --> 00:31:17,085 bárki is lesz belőled... 416 00:31:20,130 --> 00:31:24,300 sokkal többet érdemelsz, mint amit a család adott volna. 417 00:32:02,839 --> 00:32:03,840 Salvatore? 418 00:32:03,965 --> 00:32:06,176 Nem, Sal halott, édesem. 419 00:32:07,218 --> 00:32:08,261 Dolgozd fel! 420 00:32:09,304 --> 00:32:11,348 Nem erre számítottál. 421 00:32:12,223 --> 00:32:13,558 Meg akarsz ölni. 422 00:32:14,601 --> 00:32:15,602 Megértem. 423 00:32:17,896 --> 00:32:19,689 De valamit még jobban akarsz. 424 00:32:20,440 --> 00:32:23,443 Amióta ismerlek, mindig is a trónt akartad. 425 00:32:23,568 --> 00:32:24,652 Itt az esélyed. 426 00:32:25,779 --> 00:32:28,073 Csak annyit kell tenned, hogy idehozod az anyámat. 427 00:32:28,948 --> 00:32:31,076 Úgy, hogy a haja szála se görbüljön! 428 00:32:31,618 --> 00:32:34,204 És mindent odaadok neked. 429 00:32:34,329 --> 00:32:36,998 A Gyönyört, a labort, a kapcsolataimat. 430 00:32:37,707 --> 00:32:40,001 Itt van a kulcs a királysághoz, Sofia. 431 00:32:44,255 --> 00:32:45,382 Mit mondasz? 432 00:32:48,885 --> 00:32:50,804 És ketten maradtak Ozzal. 433 00:32:52,639 --> 00:32:55,308 Milyen érzés volt? Őszintén! 434 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Julian! 435 00:33:02,190 --> 00:33:03,858 Beszélnem kell veled. 436 00:33:12,742 --> 00:33:16,830 Salvatore Maroni halott. Oz megölte. 437 00:33:18,498 --> 00:33:19,499 Te jól vagy? 438 00:33:20,083 --> 00:33:23,670 Azt akarja, hogy vigyem oda az anyját, és megkapom a drogot. 439 00:33:24,462 --> 00:33:27,007 Én pedig belementem. 440 00:33:27,132 --> 00:33:29,592 Ne! Sofia, ez csapda. 441 00:33:29,718 --> 00:33:30,719 Tudom. 442 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 De már nem számít. 443 00:33:34,347 --> 00:33:35,765 Semmi sem számít. 444 00:33:35,890 --> 00:33:37,183 Mit mondott neked Gia? 445 00:33:38,685 --> 00:33:39,936 Gondot fog okozni? 446 00:33:43,023 --> 00:33:48,361 Mielőtt az apám bezáratott, azt akarta, hogy vegyem át a családot. 447 00:33:50,613 --> 00:33:53,116 Bezárt engem egy intézetbe. 448 00:33:54,284 --> 00:34:00,999 És amint kijutottam onnan, rögtön mentem egy másikba. 449 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 Igaza van. 450 00:34:04,085 --> 00:34:07,464 Francis jól mondta, azt hittem, hogy én más vagyok, 451 00:34:07,589 --> 00:34:11,718 és hogy nem ugyanazt csinálom, mint az apám. 452 00:34:11,843 --> 00:34:15,138 De még mindig az apám játékait játszom. 453 00:34:15,263 --> 00:34:17,974 Az ő szabályait követem. 454 00:34:19,726 --> 00:34:23,438 Istenem, nem kapok levegőt! 455 00:34:24,356 --> 00:34:26,983 - Nem kapok levegőt! - Sofia, figyelj rám! 456 00:34:28,651 --> 00:34:31,321 Az apád keze többé már nincs a torkodon. 457 00:34:31,446 --> 00:34:36,117 Már nem számít, hogy ő vagy mások mit akartak tőled. 458 00:34:39,120 --> 00:34:40,330 Te mit akarsz? 459 00:34:43,291 --> 00:34:44,793 Szabad akarok lenni. 460 00:34:50,048 --> 00:34:51,424 Szabad akarok lenni. 461 00:34:57,847 --> 00:34:59,724 És fájdalmat okozni Oznak. 462 00:35:01,935 --> 00:35:03,269 Igazi fájdalmat. 463 00:35:05,230 --> 00:35:07,941 Olyat, amilyet én is éreztem. 464 00:35:12,821 --> 00:35:14,739 Azt akarom, hogy szenvedjen. 465 00:35:16,199 --> 00:35:17,575 Azért, amit tett. 466 00:35:20,787 --> 00:35:22,706 Richie! Elérted Vicet? 467 00:35:22,831 --> 00:35:24,624 Nem. Üzenetrögzítőn van. 468 00:35:25,291 --> 00:35:26,334 Értem. 469 00:35:27,961 --> 00:35:28,962 Jól van. 470 00:35:29,587 --> 00:35:31,715 Tudom, hogy nem erre vállalkoztatok, 471 00:35:32,298 --> 00:35:33,883 de nincs másik seregem. 472 00:35:34,009 --> 00:35:36,011 Nem is kéne másik. Rendben? 473 00:35:37,220 --> 00:35:38,221 Gyerünk! 474 00:35:40,598 --> 00:35:41,599 Oz! 475 00:35:42,183 --> 00:35:43,435 Zeke, van valami? 476 00:35:44,352 --> 00:35:46,646 Egy fekete terepjáró tart felétek. 477 00:35:47,355 --> 00:35:48,356 Az ő lesz. 478 00:35:49,357 --> 00:35:50,734 Figyelem, mindenki tűnjön el! 479 00:35:51,901 --> 00:35:54,195 Senki se lőjön, amíg nem szólok! 480 00:35:54,320 --> 00:35:57,365 A kocsi bement az alagútba. Lezártuk. 481 00:35:57,490 --> 00:35:58,491 Remek. 482 00:36:11,880 --> 00:36:13,840 Gyerünk, babám! 483 00:36:31,483 --> 00:36:32,692 Mire vársz még? 484 00:36:48,875 --> 00:36:49,876 Szia! 485 00:36:50,001 --> 00:36:52,796 Figyelj, drágám, nincs visszaút. Az ajtó zárva. 486 00:36:52,921 --> 00:36:54,923 Nálam van a drog, nálad van az anyám. 487 00:36:55,048 --> 00:36:58,259 Ha nem esett semmi baja, cserélhetünk. 488 00:37:00,512 --> 00:37:03,890 Bámuljuk egymást egész este, vagy befejezzük? Gyerünk! 489 00:37:04,015 --> 00:37:06,351 Az anyád egy nagyon érdekes nő, Oz. 490 00:37:06,476 --> 00:37:07,686 Tudom, hogy milyen az anyám. 491 00:37:07,811 --> 00:37:09,979 Segített megérteni pár dolgot. 492 00:37:10,772 --> 00:37:13,274 Folyton új arcokat próbálok fel, de... 493 00:37:14,484 --> 00:37:16,569 egyik sem az igazi. 494 00:37:37,007 --> 00:37:38,883 Hé! Hé! 495 00:37:43,847 --> 00:37:45,306 Mi a faszom folyik itt? 496 00:37:45,849 --> 00:37:47,308 Azt hiszed, tudod, mit akarok. 497 00:37:47,434 --> 00:37:50,603 Azt hiszed, ugyanazt akarom, mint te. Nyilván. 498 00:37:52,022 --> 00:37:56,067 Mert ezt a játékot olyanoknak találták ki, mint te. Meg az apám. 499 00:37:56,860 --> 00:37:59,779 Ugyanazok nyernek és veszítenek. 500 00:38:00,363 --> 00:38:03,742 Ezért hitte mindenki, hogy majd meghalok az Arkhamban. 501 00:38:03,867 --> 00:38:08,329 Nem is gondoltatok rá, hogy tanulhatok is ott valamit. 502 00:38:11,374 --> 00:38:13,001 Új játékszabályokat. 503 00:38:18,673 --> 00:38:19,716 Küldtem ajándékot. 504 00:38:22,719 --> 00:38:23,928 Megtaláltad? 505 00:38:29,351 --> 00:38:31,019 Hé, Oz, mi történt? 506 00:38:58,254 --> 00:39:00,215 Oz! Mi van a kocsiban? 507 00:39:00,340 --> 00:39:01,716 Baszd meg! 508 00:39:01,841 --> 00:39:03,760 - Még van időd kijutni onnan. - Faszom! 509 00:39:03,885 --> 00:39:05,178 Azt hiszem. 510 00:39:06,888 --> 00:39:09,432 Ha sikerül, látogass meg minket! 511 00:39:52,267 --> 00:39:55,270 Anya! Kész a vacsora. 512 00:40:09,909 --> 00:40:11,036 Fent vagy! 513 00:40:11,161 --> 00:40:13,913 Öltözz át! Elmegyünk. 514 00:40:15,999 --> 00:40:17,208 Vedd fel az öltönyöd! 515 00:40:57,749 --> 00:41:00,001 Nem tudom egyedül folytatni. 516 00:41:00,627 --> 00:41:04,839 Meg kell ígérned nekem, hogy lesz belőled valaki, ha nagy leszel. 517 00:41:05,799 --> 00:41:09,761 És hogy minden szart megszerzel nekem, amit csak megérdemlek. 518 00:41:12,138 --> 00:41:13,890 Vagy nem fogom sokáig húzni. 519 00:41:14,599 --> 00:41:17,727 Máshogy ezt nem tudnám elviselni, Oswald. 520 00:41:17,852 --> 00:41:19,896 Neked kell boldoggá tenned. 521 00:41:20,522 --> 00:41:23,066 Megérdemlem, hogy boldog életem legyen. 522 00:41:24,943 --> 00:41:26,027 Nem igaz? 523 00:41:27,821 --> 00:41:29,989 Nem igaz, Oswald? Válaszolj! 524 00:41:30,115 --> 00:41:31,783 Persze hogy meg, anya. 525 00:41:32,826 --> 00:41:35,787 A legjobbat érdemled. 526 00:41:37,622 --> 00:41:38,915 És elintézem neked. 527 00:41:41,042 --> 00:41:42,377 Megígérem. 528 00:41:44,963 --> 00:41:47,048 És nem adom fel, amíg nem sikerült. 529 00:43:12,967 --> 00:43:14,135 Vic? 530 00:43:18,014 --> 00:43:21,017 Nahát! Csak nem a Pingvin? 531 00:43:21,142 --> 00:43:22,977 - Kijutottál. - Minek neveztél? 532 00:43:23,895 --> 00:43:25,313 Sofia látni akar. 533 00:45:01,076 --> 00:45:03,536 {\an8}PINGVIN 534 00:46:05,140 --> 00:46:07,142 Fordító: Imri László