1 00:00:27,402 --> 00:00:28,403 Maman ? 2 00:00:36,786 --> 00:00:39,038 Maman, t'as bientôt fini ? 3 00:00:39,039 --> 00:00:40,832 J'ai encore du travail, trésor. 4 00:00:41,499 --> 00:00:43,126 C'est le week-end. 5 00:00:44,085 --> 00:00:46,712 On regarde un vieux film ? Un de tes préférés. 6 00:00:46,713 --> 00:00:48,256 Peut-être plus tard. 7 00:00:49,382 --> 00:00:50,925 Un rendez-vous en tête-à-tête. 8 00:00:52,802 --> 00:00:54,511 Ah oui ? 9 00:00:54,512 --> 00:00:56,306 Qui va payer ? 10 00:00:56,514 --> 00:00:58,600 Regardez-moi cette frimousse. 11 00:00:59,184 --> 00:01:02,270 Mon grand garçon costaud. 12 00:01:03,104 --> 00:01:05,190 Tu es tellement beau, c'est trop. 13 00:01:09,444 --> 00:01:10,277 Non, dehors ! 14 00:01:10,278 --> 00:01:12,821 Vous allez casser quelque chose à courir comme ça. 15 00:01:12,822 --> 00:01:14,115 Jack, laisse-le. 16 00:01:14,824 --> 00:01:15,825 Benny, arrête ! 17 00:01:16,576 --> 00:01:18,494 Tu m'entends ? Sors de là ! 18 00:01:18,495 --> 00:01:19,496 Bon Dieu ! 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,458 - Désolé, maman. - Ça va barder. 20 00:01:26,670 --> 00:01:28,672 Parce qu'on... 21 00:01:29,422 --> 00:01:31,382 est des zombies, 22 00:01:31,383 --> 00:01:33,133 une famille entière ! 23 00:01:33,134 --> 00:01:34,468 Non ! 24 00:01:34,469 --> 00:01:38,682 Je vais manger ta cervelle appétissante. À table ! 25 00:01:39,891 --> 00:01:43,311 C'est délicieux, j'adore ça. Je me régale. 26 00:01:43,520 --> 00:01:44,645 Jack, viens voir. 27 00:01:44,646 --> 00:01:47,147 Maintenant, je suis un zombie. 28 00:01:47,148 --> 00:01:50,193 Je dois manger la cervelle d'Oz. 29 00:01:51,277 --> 00:01:52,404 Tu sors avec eux ? 30 00:01:52,862 --> 00:01:54,571 Bien sûr, pas de souci. 31 00:01:54,572 --> 00:01:57,658 Merci. Vas-y, emmène-les. 32 00:01:57,659 --> 00:02:00,286 Allez, Benny, Oz. 33 00:02:00,620 --> 00:02:02,538 Mettez vos manteaux, on sort. 34 00:02:02,539 --> 00:02:05,082 Non, je vais rester aider maman. 35 00:02:05,083 --> 00:02:06,625 Oswald ! 36 00:02:06,626 --> 00:02:08,920 Muscle ta jambe, prends des forces. 37 00:02:13,133 --> 00:02:14,591 Tiens-toi tranquille. 38 00:02:14,592 --> 00:02:16,511 Cette satanée fermeture... 39 00:02:17,846 --> 00:02:20,807 Désolée, mon chat, on t'achètera un nouveau manteau. 40 00:02:22,392 --> 00:02:24,268 Jack, trouve Rex 41 00:02:24,269 --> 00:02:25,894 et donne-lui son livre. 42 00:02:25,895 --> 00:02:27,397 Oswald, passe-le-moi. 43 00:02:28,106 --> 00:02:29,858 - Je peux le faire. - Non, Jack. 44 00:02:31,651 --> 00:02:32,986 - Allez-y. - En route. 45 00:02:37,449 --> 00:02:41,118 Dès que la nuit tombe, vous ramenez vos miches, compris ? 46 00:02:41,119 --> 00:02:42,454 Oui, maman. 47 00:02:47,751 --> 00:02:50,878 - Je veux pas jouer au base-ball. - Tu veux jouer à quoi ? 48 00:02:50,879 --> 00:02:52,755 Je sais pas... au foot. 49 00:02:52,756 --> 00:02:54,089 La vache ! 50 00:02:54,090 --> 00:02:55,633 Regardez ces jantes. 51 00:02:58,345 --> 00:03:00,929 Rex doit être le gars le plus riche de Gotham. 52 00:03:00,930 --> 00:03:03,016 - C'est vraiment de l'or ? - Non, Benny. 53 00:03:03,433 --> 00:03:05,100 C'est de la peinture. 54 00:03:05,101 --> 00:03:06,353 Ce serait fou, hein ? 55 00:03:07,896 --> 00:03:09,147 Je suis désolé. 56 00:03:09,814 --> 00:03:12,317 Relevez-le. Mettez-le debout. 57 00:03:13,068 --> 00:03:14,110 On reviendra. 58 00:03:16,363 --> 00:03:17,739 Jackie, c'est toi ? 59 00:03:18,531 --> 00:03:19,573 Merde... 60 00:03:19,574 --> 00:03:21,326 Ça joue les durs, là-bas. 61 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Approche. 62 00:03:23,912 --> 00:03:26,163 Surveille Benny, maman veut que je m'en charge. 63 00:03:26,164 --> 00:03:27,082 Les gars ? 64 00:03:27,499 --> 00:03:29,668 Vous connaissez le fils de Francis Cobb ? 65 00:03:30,168 --> 00:03:32,837 Un futur réserviste de l'armée, un héros. 66 00:03:35,048 --> 00:03:36,424 Qu'est-ce que t'as là ? 67 00:03:46,309 --> 00:03:48,186 - Ça va, ta mère ? - Oui. 68 00:03:48,436 --> 00:03:50,355 Salue-la pour moi. 69 00:03:55,151 --> 00:03:57,320 Hé, Rex ? Content de te voir. 70 00:03:59,197 --> 00:04:01,199 Oz, fais attention à ce que tu dis. 71 00:04:01,908 --> 00:04:03,826 - Il t'a donné combien ? - 50. 72 00:04:03,827 --> 00:04:05,494 Bordel ! Fais voir. 73 00:04:05,495 --> 00:04:08,622 On fonce à la salle d'arcade jouer à Double Dragon. 74 00:04:08,623 --> 00:04:10,333 Je vais les donner à maman. 75 00:04:12,419 --> 00:04:14,378 Il va pleuvoir, faut s'abriter. 76 00:04:14,379 --> 00:04:16,213 On joue à cache-cache lumière ? 77 00:04:16,214 --> 00:04:17,966 Cache-cache lumière ! 78 00:04:21,678 --> 00:04:25,889 M. Calabrese paye pas assez maman. Elle mérite bien plus. 79 00:04:25,890 --> 00:04:27,308 Tu dérailles. 80 00:04:27,600 --> 00:04:29,351 Il vient de nous filer 50 balles. 81 00:04:29,352 --> 00:04:31,938 Crois-moi, c'est pas un mec bien. 82 00:04:32,605 --> 00:04:33,898 D'où il sort ce fric ? 83 00:04:34,733 --> 00:04:36,151 C'est facile. 84 00:04:36,943 --> 00:04:38,194 C'est un gangster. 85 00:04:39,279 --> 00:04:40,739 C'est le déluge. 86 00:04:42,949 --> 00:04:44,743 On y est. 87 00:04:47,370 --> 00:04:48,830 Benny, passe en premier. 88 00:04:49,706 --> 00:04:51,082 C'est bon. Oz ? 89 00:04:58,548 --> 00:04:59,716 Je les ai. 90 00:05:02,886 --> 00:05:04,595 Je prends la rouge. 91 00:05:04,596 --> 00:05:06,930 Oz, tu commences. 92 00:05:06,931 --> 00:05:08,349 Si tu veux. 93 00:05:08,350 --> 00:05:11,811 Compte jusqu'à dix, doucement. Et triche pas. 94 00:05:13,229 --> 00:05:14,773 Vite, viens. 95 00:05:15,398 --> 00:05:16,690 Un, 96 00:05:16,691 --> 00:05:18,067 deux, 97 00:05:18,068 --> 00:05:19,443 trois, 98 00:05:19,444 --> 00:05:20,862 quatre... 99 00:05:22,655 --> 00:05:23,823 dix. 100 00:05:25,950 --> 00:05:27,535 Cachés ou pas... 101 00:05:33,625 --> 00:05:35,543 Je sais que vous êtes là. 102 00:06:00,276 --> 00:06:01,945 Les gars, vous êtes chiants ! 103 00:06:02,362 --> 00:06:04,989 Vous deviez pas bouger de la station. 104 00:06:06,866 --> 00:06:08,660 Ils se foutent de moi. 105 00:06:13,123 --> 00:06:15,082 Hé, je vous entends. 106 00:06:15,083 --> 00:06:16,418 Viens nous chercher. 107 00:06:17,252 --> 00:06:18,585 Je vous ai trouvés. 108 00:06:18,586 --> 00:06:20,713 Pas besoin que je vous éclaire le visage 109 00:06:20,714 --> 00:06:22,257 pour que ça compte. 110 00:06:22,632 --> 00:06:24,426 Tu connais les règles du jeu. 111 00:06:25,510 --> 00:06:26,553 Très bien ! 112 00:06:27,762 --> 00:06:29,889 Dépêche-toi. Allez, Oz. 113 00:06:37,564 --> 00:06:39,356 - Ça va ? - Ça me soûle ! 114 00:06:39,357 --> 00:06:41,276 - Oz ? - Je vous emmerde ! 115 00:06:43,445 --> 00:06:44,571 Tu fais quoi ? 116 00:06:44,904 --> 00:06:46,822 Tu sais que j'ai du mal à descendre ! 117 00:06:46,823 --> 00:06:48,033 Je suis désolé. 118 00:06:48,658 --> 00:06:49,659 On va recommencer. 119 00:06:50,368 --> 00:06:52,203 Je vais compter, cette fois. 120 00:06:53,580 --> 00:06:55,290 Bonne chance pour ressortir ! 121 00:06:58,418 --> 00:06:59,252 Oz, ouvre. 122 00:07:00,420 --> 00:07:03,256 - Oz, arrête. - Reviens et ouvre la porte ! 123 00:07:04,507 --> 00:07:05,717 S'il te plaît ! 124 00:07:29,366 --> 00:07:32,868 Oswald, tu es trempé ! Qu'est-ce qui s'est passé ? 125 00:07:32,869 --> 00:07:34,162 Viens par là. 126 00:07:36,122 --> 00:07:37,123 Et tes frères ? 127 00:07:37,415 --> 00:07:38,499 Ils sont au ciné. 128 00:07:38,500 --> 00:07:40,043 Avec quel argent ? 129 00:07:40,835 --> 00:07:42,420 Rex a donné un billet à Jack. 130 00:07:43,630 --> 00:07:46,383 - T'y es pas allé ? - Je voulais être avec toi. 131 00:07:47,550 --> 00:07:49,552 Jack doit pas te laisser rentrer seul. 132 00:07:50,553 --> 00:07:53,181 - J'ai pas besoin de Jack. - Je sais. 133 00:07:54,057 --> 00:07:56,643 Mon Oswald est costaud. 134 00:07:57,811 --> 00:08:01,940 Et il devient de plus en plus fort chaque jour qui passe. 135 00:08:02,190 --> 00:08:04,693 On se regarde un film, nous aussi ? 136 00:08:05,193 --> 00:08:06,444 Notre petit tête-à-tête. 137 00:08:07,070 --> 00:08:08,445 Je peux choisir le film ? 138 00:08:08,446 --> 00:08:11,991 C'est toujours le même, mais si tu veux. 139 00:08:20,166 --> 00:08:22,627 Oswald ? Ils sont allés voir quel film ? 140 00:08:25,422 --> 00:08:27,841 Je vais devoir aller les chercher, vu le temps. 141 00:08:35,140 --> 00:08:37,851 Beetlejuice, je crois. 142 00:08:38,226 --> 00:08:39,436 Ton cocktail préféré. 143 00:08:39,894 --> 00:08:41,271 Un whisky soda. 144 00:08:43,064 --> 00:08:44,399 Merci. 145 00:08:45,191 --> 00:08:47,610 Je donnerais tout pour quitter cet endroit. 146 00:08:47,861 --> 00:08:51,656 Habiter dans un penthouse de star. Ce serait sympa, hein ? 147 00:08:52,657 --> 00:08:53,825 Dernier étage, 148 00:08:54,075 --> 00:08:56,995 personne au-dessus, personne à côté ! 149 00:08:57,954 --> 00:08:59,247 Un jour, maman. 150 00:09:01,833 --> 00:09:03,418 Prêt pour le film ? 151 00:09:10,300 --> 00:09:12,634 - T'es bien au chaud ? - Oui. Et toi ? 152 00:09:12,635 --> 00:09:14,262 Oui, je suis bien. 153 00:09:52,717 --> 00:09:54,010 Laisse-nous sortir ! 154 00:09:54,928 --> 00:09:56,054 Ouvre ! 155 00:09:56,513 --> 00:09:58,681 Laisse-nous sortir, allez. 156 00:09:58,682 --> 00:10:00,474 C'est pas drôle ! 157 00:10:00,475 --> 00:10:01,851 Tunnel de débordement 158 00:10:15,740 --> 00:10:17,909 - Au secours ! - Aide-nous ! S'il te plaît ! 159 00:10:18,702 --> 00:10:19,994 Sors-nous de là ! 160 00:10:20,912 --> 00:10:22,288 Au secours ! 161 00:11:01,494 --> 00:11:02,787 Magnifique. 162 00:11:05,165 --> 00:11:06,750 Merci, M. le conseiller. 163 00:11:16,176 --> 00:11:17,177 Maman ? 164 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 Vic ! 165 00:11:26,019 --> 00:11:27,103 Merde... 166 00:11:33,401 --> 00:11:34,736 Vic, réveille-toi ! 167 00:11:38,323 --> 00:11:39,657 Où est ma mère, putain ? 168 00:11:41,326 --> 00:11:43,203 Elle est où ? Réponds ! 169 00:11:44,746 --> 00:11:46,330 Sofia l'a emmenée. 170 00:11:46,331 --> 00:11:48,416 - Où ? Comment ? - J'en sais rien. 171 00:11:48,875 --> 00:11:51,503 On dansait, le courant est revenu... 172 00:11:52,128 --> 00:11:53,254 Tais-toi. 173 00:11:57,550 --> 00:11:59,052 Voilà l'autre connard de Sal. 174 00:12:00,136 --> 00:12:02,305 Allez, Vic, tu dois te tirer, viens. 175 00:12:02,681 --> 00:12:03,890 Tu dois filer. 176 00:12:05,225 --> 00:12:06,558 - Barre-toi. - Et vous ? 177 00:12:06,559 --> 00:12:08,811 Ils ont ma mère. Je dois me les faire. 178 00:12:08,812 --> 00:12:11,231 Appelle Zhao, Donny Boy. Rameute tout le monde. 179 00:12:11,523 --> 00:12:12,773 Raconte-leur tout. 180 00:12:12,774 --> 00:12:13,732 Je suis désolé. 181 00:12:13,733 --> 00:12:14,984 Je m'en branle ! 182 00:12:16,027 --> 00:12:18,113 Reviens avec une armée, gamin. Fonce. 183 00:12:36,423 --> 00:12:37,924 Bouge pas d'un poil. 184 00:12:41,553 --> 00:12:43,972 Doucement ! Je me rends. 185 00:12:44,931 --> 00:12:45,765 Sal. 186 00:12:49,060 --> 00:12:50,478 J'ai trouvé ça chez toi. 187 00:12:50,729 --> 00:12:53,230 J'ai jamais vraiment aimé ce sport. 188 00:12:53,231 --> 00:12:56,234 On passe son temps statique, à attendre. 189 00:12:57,277 --> 00:12:59,111 On fait moins le malin, hein, Oz ? 190 00:12:59,112 --> 00:13:02,032 Pas de menottes, de gardes, rien pour me retenir. 191 00:13:05,410 --> 00:13:07,077 C'était mon sang. 192 00:13:07,078 --> 00:13:09,621 - Ma femme. - Vous avez promis à Mlle Gigante... 193 00:13:09,622 --> 00:13:11,707 Mon fils. Mon cœur ! 194 00:13:11,708 --> 00:13:13,209 - Sale bâtard ! - Monsieur ! 195 00:13:14,544 --> 00:13:17,881 Sofia te tient en laisse, hein ? 196 00:13:18,715 --> 00:13:21,634 Elle et moi, on veut la même chose. 197 00:13:28,558 --> 00:13:32,479 C'est un avant-goût de ce qui t'attend. 198 00:13:32,771 --> 00:13:34,314 On a ta mère. 199 00:13:35,607 --> 00:13:37,567 On a ta famille, cette fois. 200 00:13:52,123 --> 00:13:53,290 Bonjour. 201 00:13:53,291 --> 00:13:55,126 Sofia, je le tiens. 202 00:13:56,252 --> 00:13:58,088 Comment va la vieille ? 203 00:13:58,338 --> 00:13:59,923 Lui fais pas de mal. 204 00:14:00,173 --> 00:14:03,051 Elle y est pour rien. Je ferai ce que tu veux. 205 00:14:03,343 --> 00:14:05,887 - T'as entendu ? - Tu te sens mieux ? 206 00:14:06,930 --> 00:14:09,014 - C'est pas suffisant. - Je sais. 207 00:14:09,015 --> 00:14:11,643 Sois patient. On va bientôt le tuer. 208 00:14:13,478 --> 00:14:15,188 Je t'appelle quand on arrive. 209 00:14:17,816 --> 00:14:19,441 Emmène-nous à ton labo. 210 00:14:19,442 --> 00:14:22,403 Je bouge pas avant de savoir que ma mère va bien. 211 00:14:22,404 --> 00:14:23,571 Je veux lui parler. 212 00:14:25,824 --> 00:14:27,991 T'essayes de négocier ? 213 00:14:27,992 --> 00:14:29,326 Avec moi ? 214 00:14:29,327 --> 00:14:31,120 Y a rien de personnel. 215 00:14:31,121 --> 00:14:32,496 Tu te souviens ? 216 00:14:32,497 --> 00:14:34,165 Ça fait partie du jeu. 217 00:14:34,833 --> 00:14:38,586 "Obéissez et tout ira bien", tu te souviens de m'avoir dit ça ? 218 00:14:38,837 --> 00:14:42,214 Tu m'as regardé dans les yeux, comme un gentleman, 219 00:14:42,215 --> 00:14:44,968 et tu m'as promis que tu ferais rien à ma famille. 220 00:14:46,261 --> 00:14:47,095 Devine quoi. 221 00:14:47,345 --> 00:14:50,682 Moi aussi, je suis un gentleman. Je te promets la même chose. 222 00:14:51,641 --> 00:14:52,475 Avance ! 223 00:15:08,199 --> 00:15:09,868 J'ai le petit-déjeuner. 224 00:15:22,422 --> 00:15:23,548 Nerveuse ? 225 00:15:30,764 --> 00:15:32,557 Francis Cobb. 226 00:15:32,974 --> 00:15:34,809 C'est bien votre nom ? 227 00:15:35,977 --> 00:15:38,188 Oz m'a dit que vous étiez morte. 228 00:15:39,230 --> 00:15:40,982 Il avait l'air si triste. 229 00:15:41,858 --> 00:15:44,736 Il m'a sincèrement fait de la peine. 230 00:15:46,905 --> 00:15:48,823 Il y a des gens faciles à pigeonner. 231 00:15:50,325 --> 00:15:54,454 Bon, vous m'avez fait venir ici pour casser la croûte ou me tuer ? 232 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 Tout dépend de votre fils. 233 00:16:01,586 --> 00:16:03,338 Il est avec Salvatore Maroni. 234 00:16:03,797 --> 00:16:06,216 Si Oz nous rend la drogue qu'il m'a volée, 235 00:16:06,508 --> 00:16:08,133 alors tout est possible. 236 00:16:08,134 --> 00:16:09,844 Vous connaissez pas mon fils. 237 00:16:11,012 --> 00:16:15,100 Sal va cramer comme sa famille, et après, Oswald s'en prendra à vous. 238 00:16:16,893 --> 00:16:18,477 Vous croyez beaucoup en lui. 239 00:16:18,478 --> 00:16:20,105 Oui, c'est vrai. 240 00:16:26,111 --> 00:16:28,196 Pourquoi êtes-vous ici, alors ? 241 00:16:30,865 --> 00:16:33,992 Vous savez, Oswald s'extasiait devant cette maison. 242 00:16:33,993 --> 00:16:35,369 Il la trouvait superbe. 243 00:16:35,370 --> 00:16:38,289 Mais je suis pas vraiment impressionnée. 244 00:16:39,833 --> 00:16:41,960 Elle a aucune personnalité. 245 00:16:43,044 --> 00:16:45,505 Les couleurs vous font flipper ou quoi ? 246 00:16:47,966 --> 00:16:49,634 C'est la faute de mon père. 247 00:16:50,301 --> 00:16:53,220 Les Falcone étaient un tantinet conservateurs. 248 00:16:53,221 --> 00:16:56,474 Ah oui, c'est vrai, vous êtes une Gigante, maintenant. 249 00:16:57,392 --> 00:16:58,851 Oswald me l'a dit. 250 00:16:58,852 --> 00:17:01,479 Et la prochaine étape ? Les cheveux roses ? 251 00:17:01,771 --> 00:17:03,648 Un tatouage sur le cul ? 252 00:17:03,940 --> 00:17:05,900 Votre père l'aura bien cherché. 253 00:17:09,654 --> 00:17:10,947 Oswald vous raconte tout. 254 00:17:11,531 --> 00:17:12,699 Oui, c'est vrai. 255 00:17:20,498 --> 00:17:22,000 Je vais jouer franc-jeu. 256 00:17:22,917 --> 00:17:24,585 Quand il travaillait pour nous, 257 00:17:24,586 --> 00:17:27,339 je me suis jamais vraiment intéressée à son enfance. 258 00:17:27,964 --> 00:17:30,424 Je connais les grandes lignes, bien sûr. 259 00:17:30,425 --> 00:17:32,052 Il en faisait tout un plat. 260 00:17:32,802 --> 00:17:36,430 Un gamin de l'East Side, avec une jambe en vrac. 261 00:17:36,431 --> 00:17:37,973 Père absent. 262 00:17:37,974 --> 00:17:41,186 Mais c'est pas ça qui fait de vous un monstre. 263 00:17:41,895 --> 00:17:44,689 Quelqu'un a fait de lui ce qu'il est. 264 00:17:47,400 --> 00:17:50,570 Vous voulez tout savoir sur mon garçon, Oswald ? 265 00:17:51,196 --> 00:17:52,322 Je vous écoute. 266 00:17:52,781 --> 00:17:54,406 Il a toujours deux coups d'avance. 267 00:17:54,407 --> 00:17:56,785 Tout ce temps, à être votre chauffeur, 268 00:17:57,285 --> 00:18:01,373 à nettoyer derrière vous et votre famille, il observait, il étudiait. 269 00:18:01,956 --> 00:18:04,000 Il est meilleur que vous à ce jeu. 270 00:18:04,125 --> 00:18:05,793 Vous avez pris un autre nom. 271 00:18:05,794 --> 00:18:06,877 Et après ? 272 00:18:06,878 --> 00:18:08,630 Ça a tout changé ? 273 00:18:08,880 --> 00:18:11,007 Le jeu reste le même, ma belle. 274 00:18:11,716 --> 00:18:13,175 La drogue reste de la drogue. 275 00:18:13,176 --> 00:18:16,304 Crack, Paradis, dope, collyre, c'est kif-kif. 276 00:18:17,347 --> 00:18:19,348 Mêmes gagnants, mêmes perdants. 277 00:18:19,349 --> 00:18:21,976 Alors, vous portez le nom que vous voulez, 278 00:18:22,602 --> 00:18:25,354 mais quand mon Oswald mettra une balle 279 00:18:25,355 --> 00:18:27,523 dans votre jolie petite tête, 280 00:18:27,524 --> 00:18:31,402 je ferai des claquettes sur votre tombe ! 281 00:18:31,403 --> 00:18:33,822 Comme Ginger Rogers. 282 00:18:35,782 --> 00:18:39,827 Vos deux fils ont bien fait de mourir avant de devenir des monstres. 283 00:18:39,828 --> 00:18:41,537 Fermez votre gueule. 284 00:18:41,538 --> 00:18:43,039 Que leur est-il arrivé ? 285 00:18:43,289 --> 00:18:44,457 Ils sont vraiment morts ? 286 00:18:46,710 --> 00:18:49,378 Ou est-ce qu'Oz les cache aussi... 287 00:18:49,379 --> 00:18:51,464 dans un taudis de l'East Side ? 288 00:18:55,260 --> 00:18:56,428 Qu'est-ce que... 289 00:18:59,723 --> 00:19:00,557 Pourquoi... 290 00:19:06,229 --> 00:19:07,230 Vous l'entendez ? 291 00:19:09,441 --> 00:19:11,026 La pluie. 292 00:19:15,864 --> 00:19:19,242 Ils devraient être rentrés. Je les ai cherchés toute la nuit. 293 00:19:19,951 --> 00:19:24,748 Vous devriez arpenter la ville, c'est votre boulot, non ? 294 00:19:24,956 --> 00:19:27,250 Rédigez un rapport, je sais pas. 295 00:19:27,417 --> 00:19:30,587 Je vous le répète, Jack a 15 ans et Benny, 10. 296 00:19:31,212 --> 00:19:32,339 Vos fils ? 297 00:19:33,631 --> 00:19:34,840 Jack et Benny. 298 00:19:34,841 --> 00:19:36,884 Personne au cinéma, l'arcade est fermée. 299 00:19:36,885 --> 00:19:41,389 Ils doivent être trempés, ils ont pas de parapluie et il pleut. 300 00:19:42,015 --> 00:19:44,183 Pitié, retrouvez-les. 301 00:19:44,184 --> 00:19:45,852 Ça fait trop longtemps. 302 00:19:50,940 --> 00:19:52,901 Francis, où pensez-vous être... 303 00:19:53,902 --> 00:19:55,320 en ce moment ? 304 00:20:06,664 --> 00:20:09,167 Virez vos sales pattes de moi. 305 00:20:28,436 --> 00:20:29,729 Sofia ? 306 00:20:34,109 --> 00:20:35,192 Tu veux quoi ? 307 00:20:35,193 --> 00:20:36,735 On a un souci. 308 00:20:36,736 --> 00:20:38,237 J'ai une amie qui travaille 309 00:20:38,238 --> 00:20:40,490 au foyer pour enfants de Brookside. 310 00:20:41,116 --> 00:20:42,659 Elle est psychiatre. 311 00:20:44,327 --> 00:20:47,706 C'est à Brookside qu'on a placé ta cousine Gia. 312 00:20:50,041 --> 00:20:52,085 Elle aurait demandé à parler à la police. 313 00:20:52,919 --> 00:20:54,671 Elle était là le soir de la fuite. 314 00:20:55,547 --> 00:20:57,590 Gia a vu quelque chose. 315 00:20:58,425 --> 00:21:00,218 Tu sais ce que ça pourrait être ? 316 00:21:05,223 --> 00:21:06,725 J'en sais rien. 317 00:21:07,225 --> 00:21:09,476 Je veux pas que ça te préoccupe. 318 00:21:09,477 --> 00:21:10,937 Et je serais ravi 319 00:21:11,730 --> 00:21:12,605 de lui parler. 320 00:21:14,774 --> 00:21:16,818 Sofia, si elle parle... 321 00:21:21,197 --> 00:21:22,032 Je m'en occupe. 322 00:21:22,991 --> 00:21:25,034 Mais j'ai besoin de ton aide 323 00:21:25,035 --> 00:21:26,703 pour autre chose. 324 00:21:42,677 --> 00:21:44,012 Francis. 325 00:21:44,721 --> 00:21:46,056 Je suis le Dr Rush. 326 00:21:46,348 --> 00:21:48,600 J'aimerais vous poser des questions. 327 00:22:10,205 --> 00:22:11,581 Il s'est passé quoi ? 328 00:22:18,630 --> 00:22:19,713 Baissez-vous. 329 00:22:19,714 --> 00:22:21,007 Reculez tous. 330 00:22:25,887 --> 00:22:26,721 Putain... 331 00:22:35,021 --> 00:22:36,814 C'est crade, cet endroit. 332 00:22:36,815 --> 00:22:39,734 Normal qu'un clodo comme toi finisse dans la merde. 333 00:22:40,652 --> 00:22:42,277 Votre attention ! 334 00:22:42,278 --> 00:22:43,363 Oswald Cobb 335 00:22:44,155 --> 00:22:46,408 n'est plus aux commandes. 336 00:22:47,075 --> 00:22:48,283 À partir de maintenant, 337 00:22:48,284 --> 00:22:51,871 vous bossez tous pour les Gigante et les Maroni. 338 00:22:52,622 --> 00:22:56,083 Alors, emballez-moi toute la came rapidement 339 00:22:56,084 --> 00:22:57,543 et calmement. 340 00:22:57,544 --> 00:22:58,460 Pigé ? 341 00:22:58,461 --> 00:22:59,670 Tu veux ma photo ? 342 00:22:59,671 --> 00:23:01,589 Recule, bâtard, recule ! 343 00:23:02,674 --> 00:23:03,800 Je comprends. 344 00:23:04,884 --> 00:23:07,469 Vous avez besoin d'une minute pour digérer le truc. 345 00:23:07,470 --> 00:23:09,347 Allez-y, je vous en prie. 346 00:23:10,515 --> 00:23:12,350 Temps écoulé, au boulot ! 347 00:23:16,730 --> 00:23:18,940 Écoute, Sal, tu te défoules, c'est bien. 348 00:23:20,025 --> 00:23:21,026 Je t'ai obéi. 349 00:23:21,443 --> 00:23:23,944 Tout ça, c'est à toi, maintenant. 350 00:23:23,945 --> 00:23:25,864 Le début d'un nouvel empire. 351 00:23:27,157 --> 00:23:29,325 Pourquoi partager avec la fille de Carmine ? 352 00:23:30,160 --> 00:23:31,453 Sérieux... 353 00:23:31,661 --> 00:23:34,414 Après tout ce que les Falcone t'ont pris... 354 00:23:34,956 --> 00:23:36,499 Voyez-vous ça. 355 00:23:37,584 --> 00:23:39,794 T'as accès à toute la ville. 356 00:23:40,378 --> 00:23:41,880 Un vrai rat d'égout. 357 00:23:43,381 --> 00:23:46,676 Une fois qu'on aura emballé la drogue de Sofia, 358 00:23:47,177 --> 00:23:48,636 je t'emmène chez elle. 359 00:23:49,471 --> 00:23:51,056 Tu vas mourir là-bas. 360 00:23:51,931 --> 00:23:54,892 Il ne nous reste plus qu'à décider 361 00:23:54,893 --> 00:23:56,478 comment on va s'y prendre. 362 00:24:01,024 --> 00:24:03,901 Tu sais ce que j'oublierai jamais, Sal ? 363 00:24:03,902 --> 00:24:05,070 L'odeur. 364 00:24:06,279 --> 00:24:07,654 La chair qui brûle. 365 00:24:07,655 --> 00:24:10,032 Les muscles, la graisse, la merde... 366 00:24:10,033 --> 00:24:11,700 L'odeur des cheveux. 367 00:24:11,701 --> 00:24:13,702 Je m'y attendais pas. 368 00:24:13,703 --> 00:24:15,121 C'est très prononcé. 369 00:24:15,914 --> 00:24:18,457 Dis-moi, Sal, ta magnifique femme Nadia, 370 00:24:18,458 --> 00:24:20,502 elle mettait une laque spéciale ? 371 00:24:20,877 --> 00:24:23,004 Elle a brûlé comme une allumette. 372 00:24:26,675 --> 00:24:27,509 Un briquet. 373 00:24:29,219 --> 00:24:30,260 M. Maroni ! 374 00:24:30,261 --> 00:24:31,680 Le touchez pas... 375 00:25:07,924 --> 00:25:09,259 Sale enfoiré ! 376 00:25:25,567 --> 00:25:26,818 Tu fais quoi ? 377 00:25:27,527 --> 00:25:28,778 Viens te battre, connard. 378 00:25:29,863 --> 00:25:30,864 Alors ! 379 00:25:31,156 --> 00:25:32,364 Allez, ramène-toi. 380 00:25:32,365 --> 00:25:34,951 Allez ! 381 00:25:39,330 --> 00:25:41,082 T'as pas intérêt, non. 382 00:25:42,959 --> 00:25:44,919 Regarde-moi, regarde-moi. 383 00:25:45,920 --> 00:25:47,339 Je t'ai battu, Sal. 384 00:25:47,464 --> 00:25:49,841 Tu m'entends ? Je t'ai battu, j'ai gagné. 385 00:25:59,392 --> 00:26:00,769 J'hallucine. 386 00:26:03,396 --> 00:26:05,231 Allez, bon Dieu ! 387 00:26:07,400 --> 00:26:09,693 Tu devais m'anéantir. 388 00:26:09,694 --> 00:26:13,323 Montrer à quel point t'es fort. Le plus fort de tous. 389 00:26:13,782 --> 00:26:16,617 Mais je t'ai niqué ! Je t'ai niqué, putain. 390 00:26:16,618 --> 00:26:18,994 Sale connard de mes deux. 391 00:26:18,995 --> 00:26:20,372 Je t'emmerde ! 392 00:26:21,373 --> 00:26:23,124 T'as voulu me dépouiller ? 393 00:26:23,917 --> 00:26:26,336 Prendre ce qui m'appartient ? Ce que j'ai bâti ? 394 00:26:28,797 --> 00:26:30,090 T'as dit quoi ? 395 00:26:30,548 --> 00:26:31,758 J'ai pas entendu. 396 00:26:32,050 --> 00:26:33,468 Répète un peu ! 397 00:26:36,805 --> 00:26:38,390 C'est bien ce que je pensais. 398 00:26:46,064 --> 00:26:48,108 Je t'ai eu, Salvatore Maroni. 399 00:27:08,878 --> 00:27:09,963 J'ai gagné. 400 00:27:16,511 --> 00:27:18,388 Venez tous par là. 401 00:27:21,307 --> 00:27:22,559 Cet homme... 402 00:27:24,728 --> 00:27:25,979 Ses hommes. 403 00:27:26,646 --> 00:27:30,942 Ils sont morts car vous avez protégé votre maison, votre investissement. 404 00:27:32,485 --> 00:27:33,777 Je suis fier de vous. 405 00:27:33,778 --> 00:27:36,197 Et je vous remercie. Mais c'est pas fini. 406 00:27:37,657 --> 00:27:39,284 Il va y avoir du grabuge. 407 00:27:40,827 --> 00:27:42,411 Et j'ai besoin de votre aide. 408 00:27:42,412 --> 00:27:44,497 Foyer pour enfants de Brookside 409 00:27:47,250 --> 00:27:48,543 Par ici, Mlle Gigante. 410 00:28:05,435 --> 00:28:06,268 Finissons-en ! 411 00:28:06,269 --> 00:28:08,063 Gia, tu as de la visite. 412 00:28:20,825 --> 00:28:21,659 Merci. 413 00:28:33,004 --> 00:28:35,381 Je sais que ton médecin 414 00:28:35,382 --> 00:28:37,550 t'a posé des questions. 415 00:28:39,636 --> 00:28:42,055 Tu lui as dit que tu avais vu quelque chose ? 416 00:28:44,391 --> 00:28:45,642 Je suis là pour t'aider. 417 00:28:46,267 --> 00:28:47,643 Tout va bien. 418 00:28:47,644 --> 00:28:49,020 Tu peux me le dire. 419 00:28:51,147 --> 00:28:52,691 Qu'est-ce que tu as vu ? 420 00:28:56,277 --> 00:28:57,987 J'ai vu un masque. 421 00:28:58,905 --> 00:28:59,781 Dans ton sac. 422 00:29:03,660 --> 00:29:05,161 Tu les as tués ? 423 00:29:06,329 --> 00:29:07,872 Ma maman et mon papa ? 424 00:29:08,540 --> 00:29:10,125 C'est ce que tu penses ? 425 00:29:14,546 --> 00:29:16,131 Que je ferais quelque chose 426 00:29:17,257 --> 00:29:19,509 d'aussi atroce que ça ? 427 00:29:21,970 --> 00:29:22,970 Gia... 428 00:29:22,971 --> 00:29:25,306 J'aimais ta maman et ton papa. 429 00:29:27,851 --> 00:29:30,770 Je sais que tu veux trouver un coupable. 430 00:29:32,480 --> 00:29:34,482 Mais c'était la faute de personne. 431 00:29:37,027 --> 00:29:40,071 C'était un tragique accident. 432 00:29:40,488 --> 00:29:42,490 Tu comprends ? 433 00:29:45,493 --> 00:29:46,703 C'est bien. 434 00:30:02,344 --> 00:30:04,554 C'est toi qui as fait ça ? 435 00:30:17,901 --> 00:30:19,152 Approche. 436 00:30:21,196 --> 00:30:22,322 Viens. 437 00:30:33,625 --> 00:30:35,752 Ça risque de te faire un choc, 438 00:30:37,212 --> 00:30:38,672 et je sais 439 00:30:39,255 --> 00:30:40,924 que ça fait mal, 440 00:30:42,801 --> 00:30:46,638 mais tes parents et tous les membres de notre famille 441 00:30:47,430 --> 00:30:49,473 étaient méchants. 442 00:30:49,474 --> 00:30:51,351 Ils méritaient de mourir. 443 00:30:51,810 --> 00:30:55,230 Et je suis ravie qu'ils ne soient plus là. 444 00:30:56,064 --> 00:30:58,942 Ne te blesse pas à cause d'eux. 445 00:31:01,361 --> 00:31:02,821 C'est une aubaine. 446 00:31:04,823 --> 00:31:06,366 Tu vas sortir d'ici. 447 00:31:07,283 --> 00:31:09,202 Et tu auras un nouveau foyer. 448 00:31:12,330 --> 00:31:13,581 Et... 449 00:31:15,500 --> 00:31:17,502 peu importe la femme que tu deviendras, 450 00:31:20,130 --> 00:31:22,297 tu mérites beaucoup mieux 451 00:31:22,298 --> 00:31:24,843 que ce que cette famille t'aurait apporté. 452 00:32:02,964 --> 00:32:03,882 Salvatore. 453 00:32:04,299 --> 00:32:06,176 Sal est cané, ma belle. 454 00:32:07,302 --> 00:32:08,595 T'as bien entendu. 455 00:32:09,387 --> 00:32:11,348 C'était pas ce que t'avais prévu. 456 00:32:12,349 --> 00:32:14,017 Tu veux me tuer. 457 00:32:14,684 --> 00:32:16,019 Je comprends. 458 00:32:18,021 --> 00:32:20,065 Mais y a un truc que tu veux plus. 459 00:32:20,523 --> 00:32:23,484 Depuis que je te connais, tu convoites le trône. 460 00:32:23,485 --> 00:32:25,111 C'est le moment. 461 00:32:25,904 --> 00:32:28,073 T'as qu'à me la ramener, c'est tout. 462 00:32:29,032 --> 00:32:33,035 Et si elle est indemne, je te le donne. 463 00:32:33,036 --> 00:32:36,998 La totale. Paradis, mon labo, mes contacts. 464 00:32:37,791 --> 00:32:40,752 J'ai les clés du royaume, Sofia. 465 00:32:44,297 --> 00:32:45,632 Qu'est-ce que t'en dis ? 466 00:32:48,885 --> 00:32:51,096 Et vous voilà seule avec Oz. 467 00:32:52,722 --> 00:32:54,391 Que ressentiez-vous ? 468 00:32:54,724 --> 00:32:56,017 Racontez-moi. 469 00:32:58,561 --> 00:32:59,771 Julian. 470 00:33:02,273 --> 00:33:04,484 J'ai besoin de te parler. 471 00:33:13,159 --> 00:33:16,830 Salvatore Maroni est mort. Oz... l'a tué. 472 00:33:18,623 --> 00:33:20,082 Tu vas bien ? 473 00:33:20,083 --> 00:33:24,087 Oz veut que je lui ramène sa mère en échange du produit. 474 00:33:24,546 --> 00:33:25,755 Et... 475 00:33:26,172 --> 00:33:27,048 j'ai accepté. 476 00:33:27,507 --> 00:33:29,634 Non, Sofia, c'est un piège. 477 00:33:30,051 --> 00:33:31,635 Je sais. 478 00:33:31,636 --> 00:33:33,763 Mais ça n'a pas d'importance. 479 00:33:34,389 --> 00:33:35,889 Plus rien n'a d'importance. 480 00:33:35,890 --> 00:33:37,684 Qu'est-ce que Gia t'a dit ? 481 00:33:38,810 --> 00:33:39,936 Elle posera problème ? 482 00:33:42,897 --> 00:33:44,941 Avant que mon père m'interne, 483 00:33:45,859 --> 00:33:48,945 il voulait que je prenne la tête de la Famille. 484 00:33:50,655 --> 00:33:53,658 Il m'a enfermée dans un asile de fous 485 00:33:54,367 --> 00:33:58,538 et dès que j'en suis sortie, j'ai couru 486 00:33:59,539 --> 00:34:00,999 dans un autre. 487 00:34:02,375 --> 00:34:03,959 Elle a raison. 488 00:34:03,960 --> 00:34:06,503 Francis a raison, je croyais que 489 00:34:06,504 --> 00:34:08,797 j'agissais différemment et que... 490 00:34:08,798 --> 00:34:11,760 Et que moi aussi, j'étais différente. 491 00:34:12,010 --> 00:34:15,804 Mais je joue toujours au jeu de mon père. 492 00:34:15,805 --> 00:34:18,183 J'obéis à ses règles. 493 00:34:19,726 --> 00:34:21,895 Nom de Dieu, j'arrive pas... 494 00:34:22,771 --> 00:34:24,272 à respirer ! 495 00:34:24,564 --> 00:34:25,689 J'étouffe. 496 00:34:25,690 --> 00:34:26,983 Regarde-moi. 497 00:34:28,651 --> 00:34:30,320 Ton père peut plus t'atteindre. 498 00:34:31,946 --> 00:34:35,367 Peu importe ce que lui ou les autres voulaient pour toi. 499 00:34:39,162 --> 00:34:40,747 Toi, tu veux quoi ? 500 00:34:43,375 --> 00:34:45,168 Je veux être libre. 501 00:34:50,090 --> 00:34:51,883 Je veux être libre. 502 00:34:57,972 --> 00:35:00,308 Et je veux qu'Oz ressente de la douleur. 503 00:35:01,976 --> 00:35:03,853 La vraie douleur. 504 00:35:05,355 --> 00:35:07,941 Celle que j'ai ressentie. 505 00:35:13,029 --> 00:35:15,156 J'ai besoin qu'il souffre. 506 00:35:16,282 --> 00:35:18,118 Pour ce qu'il a fait. 507 00:35:21,079 --> 00:35:22,913 Richie, des nouvelles de Vic ? 508 00:35:22,914 --> 00:35:24,916 Non, il est sur messagerie. 509 00:35:25,458 --> 00:35:26,584 D'accord. 510 00:35:28,044 --> 00:35:29,212 Votre attention. 511 00:35:29,671 --> 00:35:32,256 Je sais que vous avez pas signé pour ça. 512 00:35:32,257 --> 00:35:35,509 Vous êtes ma seule armée et j'en changerais pour rien au monde. 513 00:35:35,510 --> 00:35:36,678 D'accord ? 514 00:35:37,387 --> 00:35:38,513 Venez. 515 00:35:40,765 --> 00:35:41,766 Oz ? 516 00:35:42,225 --> 00:35:43,685 Zeke, du nouveau ? 517 00:35:44,352 --> 00:35:47,354 Un SUV noir est en approche. 518 00:35:47,355 --> 00:35:48,648 C'est elle. 519 00:35:49,524 --> 00:35:50,734 Planquez-vous. 520 00:35:52,068 --> 00:35:54,237 Attendez mon signal pour tirer. 521 00:35:54,571 --> 00:35:57,531 La voiture est dans les tunnels. Tout est barricadé. 522 00:35:57,532 --> 00:35:58,575 Parfait. 523 00:36:12,088 --> 00:36:14,132 Allez, ma belle. 524 00:36:31,566 --> 00:36:33,109 T'attends quoi ? 525 00:36:50,043 --> 00:36:52,796 Écoute, t'as pas le choix, les portes sont fermées. 526 00:36:53,171 --> 00:36:54,922 J'ai la came, t'as ma mère... 527 00:36:54,923 --> 00:36:58,259 Si elle est saine et sauve, tout ira bien. 528 00:37:00,970 --> 00:37:03,932 On se mate toute la journée ou on passe aux choses sérieuses ? 529 00:37:04,182 --> 00:37:06,392 Ta mère est une femme très intéressante. 530 00:37:06,393 --> 00:37:07,768 Je sais, merci. 531 00:37:07,769 --> 00:37:10,313 Elle m'a aidée à y voir plus clair. 532 00:37:10,814 --> 00:37:13,817 J'ai essayé d'endosser plusieurs rôles, 533 00:37:14,818 --> 00:37:16,569 mais aucun ne me correspondait. 534 00:37:43,972 --> 00:37:45,723 C'est quoi, ce bordel ? 535 00:37:45,724 --> 00:37:47,350 Tu crois savoir ce que je veux. 536 00:37:47,684 --> 00:37:51,021 Qu'on veut tous les deux la même chose, évidemment. 537 00:37:52,105 --> 00:37:55,065 Ce jeu a été créé pour des hommes comme toi. 538 00:37:55,066 --> 00:37:56,067 Comme mon père. 539 00:37:56,985 --> 00:37:59,779 Mêmes gagnants, mêmes perdants. 540 00:38:00,447 --> 00:38:03,783 C'est pour ça qu'on pensait que j'allais mourir à Arkham. 541 00:38:04,200 --> 00:38:06,161 Personne n'a envisagé 542 00:38:06,953 --> 00:38:09,164 que je pourrais y apprendre quelque chose. 543 00:38:11,499 --> 00:38:13,460 Comment jouer à d'autres jeux. 544 00:38:18,757 --> 00:38:20,216 Je t'ai laissé un cadeau. 545 00:38:22,802 --> 00:38:24,220 Tu l'as trouvé ? 546 00:38:29,351 --> 00:38:31,019 Oz, il se passe quoi ? 547 00:38:58,296 --> 00:39:00,215 Oz ! Y a quoi dedans ? 548 00:39:00,799 --> 00:39:01,840 Merde ! 549 00:39:01,841 --> 00:39:03,802 - T'as le temps de t'enfuir. - Putain ! 550 00:39:04,135 --> 00:39:05,178 Je crois. 551 00:39:06,930 --> 00:39:09,432 Si tu y arrives, passe nous voir. 552 00:39:16,940 --> 00:39:17,856 Une bombe ! 553 00:39:17,857 --> 00:39:20,568 Bougez-vous ! Vite, allez ! 554 00:39:52,350 --> 00:39:53,560 Maman ? 555 00:39:54,144 --> 00:39:55,854 J'ai ton dîner. 556 00:40:09,993 --> 00:40:11,077 T'es debout ? 557 00:40:11,494 --> 00:40:13,203 Va te préparer. 558 00:40:13,204 --> 00:40:14,539 On sort. 559 00:40:16,041 --> 00:40:17,542 Va mettre ton costume. 560 00:40:57,832 --> 00:40:59,959 Je peux pas continuer comme ça. 561 00:41:00,710 --> 00:41:02,212 Tu dois me promettre 562 00:41:02,754 --> 00:41:05,714 que tu vas faire quelque chose de ta vie. 563 00:41:05,715 --> 00:41:07,299 Que tu vas me donner 564 00:41:07,300 --> 00:41:10,345 tout ce que j'ai toujours mérité. 565 00:41:12,222 --> 00:41:13,890 Ou je vais pas tenir. 566 00:41:14,683 --> 00:41:17,851 Je sais pas comment je vais pouvoir vivre avec ça. 567 00:41:17,852 --> 00:41:19,896 Mais tu vas me rendre heureuse. 568 00:41:20,647 --> 00:41:23,525 Parce que je mérite d'être heureuse. 569 00:41:25,151 --> 00:41:26,486 N'est-ce pas ? 570 00:41:27,946 --> 00:41:29,988 N'est-ce pas, Oswald ? Réponds-moi. 571 00:41:29,989 --> 00:41:32,242 Bien sûr, maman. 572 00:41:33,201 --> 00:41:36,496 Tu mérites d'être comblée. 573 00:41:37,664 --> 00:41:39,457 Et je vais m'en occuper. 574 00:41:41,126 --> 00:41:42,919 Je te le promets. 575 00:41:45,005 --> 00:41:47,340 Je baisserai jamais les bras. 576 00:43:13,218 --> 00:43:14,135 Vic ? 577 00:43:17,972 --> 00:43:18,807 Tiens, tiens. 578 00:43:19,516 --> 00:43:21,058 Pingouin en personne. 579 00:43:21,059 --> 00:43:22,977 - T'es en vie. - Tu m'as appelé comment ? 580 00:43:23,978 --> 00:43:25,313 Sofia veut te voir. 581 00:43:34,906 --> 00:43:36,990 Adaptation : Perrine Ronot 582 00:43:36,991 --> 00:43:39,035 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS