1
00:00:27,402 --> 00:00:28,403
Maman ?
2
00:00:36,786 --> 00:00:39,038
Maman, t'as bientôt fini ?
3
00:00:39,039 --> 00:00:40,832
J'ai encore du travail, trésor.
4
00:00:41,499 --> 00:00:43,126
C'est le week-end.
5
00:00:44,085 --> 00:00:46,712
On regarde un vieux film ?
Un de tes préférés.
6
00:00:46,713 --> 00:00:48,256
Peut-être plus tard.
7
00:00:49,382 --> 00:00:50,925
Un rendez-vous en tête-à-tête.
8
00:00:52,802 --> 00:00:54,511
Ah oui ?
9
00:00:54,512 --> 00:00:56,306
Qui va payer ?
10
00:00:56,514 --> 00:00:58,600
Regardez-moi cette frimousse.
11
00:00:59,184 --> 00:01:02,270
Mon grand garçon costaud.
12
00:01:03,104 --> 00:01:05,190
Tu es tellement beau, c'est trop.
13
00:01:09,444 --> 00:01:10,277
Non, dehors !
14
00:01:10,278 --> 00:01:12,821
Vous allez casser quelque chose
à courir comme ça.
15
00:01:12,822 --> 00:01:14,115
Jack, laisse-le.
16
00:01:14,824 --> 00:01:15,825
Benny, arrête !
17
00:01:16,576 --> 00:01:18,494
Tu m'entends ? Sors de là !
18
00:01:18,495 --> 00:01:19,496
Bon Dieu !
19
00:01:21,206 --> 00:01:23,458
- Désolé, maman.
- Ça va barder.
20
00:01:26,670 --> 00:01:28,672
Parce qu'on...
21
00:01:29,422 --> 00:01:31,382
est des zombies,
22
00:01:31,383 --> 00:01:33,133
une famille entière !
23
00:01:33,134 --> 00:01:34,468
Non !
24
00:01:34,469 --> 00:01:38,682
Je vais manger ta cervelle appétissante.
À table !
25
00:01:39,891 --> 00:01:43,311
C'est délicieux, j'adore ça. Je me régale.
26
00:01:43,520 --> 00:01:44,645
Jack, viens voir.
27
00:01:44,646 --> 00:01:47,147
Maintenant, je suis un zombie.
28
00:01:47,148 --> 00:01:50,193
Je dois manger la cervelle d'Oz.
29
00:01:51,277 --> 00:01:52,404
Tu sors avec eux ?
30
00:01:52,862 --> 00:01:54,571
Bien sûr, pas de souci.
31
00:01:54,572 --> 00:01:57,658
Merci. Vas-y, emmène-les.
32
00:01:57,659 --> 00:02:00,286
Allez, Benny, Oz.
33
00:02:00,620 --> 00:02:02,538
Mettez vos manteaux, on sort.
34
00:02:02,539 --> 00:02:05,082
Non, je vais rester aider maman.
35
00:02:05,083 --> 00:02:06,625
Oswald !
36
00:02:06,626 --> 00:02:08,920
Muscle ta jambe, prends des forces.
37
00:02:13,133 --> 00:02:14,591
Tiens-toi tranquille.
38
00:02:14,592 --> 00:02:16,511
Cette satanée fermeture...
39
00:02:17,846 --> 00:02:20,807
Désolée, mon chat,
on t'achètera un nouveau manteau.
40
00:02:22,392 --> 00:02:24,268
Jack, trouve Rex
41
00:02:24,269 --> 00:02:25,894
et donne-lui son livre.
42
00:02:25,895 --> 00:02:27,397
Oswald, passe-le-moi.
43
00:02:28,106 --> 00:02:29,858
- Je peux le faire.
- Non, Jack.
44
00:02:31,651 --> 00:02:32,986
- Allez-y.
- En route.
45
00:02:37,449 --> 00:02:41,118
Dès que la nuit tombe,
vous ramenez vos miches, compris ?
46
00:02:41,119 --> 00:02:42,454
Oui, maman.
47
00:02:47,751 --> 00:02:50,878
- Je veux pas jouer au base-ball.
- Tu veux jouer à quoi ?
48
00:02:50,879 --> 00:02:52,755
Je sais pas... au foot.
49
00:02:52,756 --> 00:02:54,089
La vache !
50
00:02:54,090 --> 00:02:55,633
Regardez ces jantes.
51
00:02:58,345 --> 00:03:00,929
Rex doit être le gars
le plus riche de Gotham.
52
00:03:00,930 --> 00:03:03,016
- C'est vraiment de l'or ?
- Non, Benny.
53
00:03:03,433 --> 00:03:05,100
C'est de la peinture.
54
00:03:05,101 --> 00:03:06,353
Ce serait fou, hein ?
55
00:03:07,896 --> 00:03:09,147
Je suis désolé.
56
00:03:09,814 --> 00:03:12,317
Relevez-le. Mettez-le debout.
57
00:03:13,068 --> 00:03:14,110
On reviendra.
58
00:03:16,363 --> 00:03:17,739
Jackie, c'est toi ?
59
00:03:18,531 --> 00:03:19,573
Merde...
60
00:03:19,574 --> 00:03:21,326
Ça joue les durs, là-bas.
61
00:03:21,743 --> 00:03:22,744
Approche.
62
00:03:23,912 --> 00:03:26,163
Surveille Benny,
maman veut que je m'en charge.
63
00:03:26,164 --> 00:03:27,082
Les gars ?
64
00:03:27,499 --> 00:03:29,668
Vous connaissez le fils de Francis Cobb ?
65
00:03:30,168 --> 00:03:32,837
Un futur réserviste de l'armée, un héros.
66
00:03:35,048 --> 00:03:36,424
Qu'est-ce que t'as là ?
67
00:03:46,309 --> 00:03:48,186
- Ça va, ta mère ?
- Oui.
68
00:03:48,436 --> 00:03:50,355
Salue-la pour moi.
69
00:03:55,151 --> 00:03:57,320
Hé, Rex ? Content de te voir.
70
00:03:59,197 --> 00:04:01,199
Oz, fais attention à ce que tu dis.
71
00:04:01,908 --> 00:04:03,826
- Il t'a donné combien ?
- 50.
72
00:04:03,827 --> 00:04:05,494
Bordel ! Fais voir.
73
00:04:05,495 --> 00:04:08,622
On fonce à la salle d'arcade
jouer à Double Dragon.
74
00:04:08,623 --> 00:04:10,333
Je vais les donner à maman.
75
00:04:12,419 --> 00:04:14,378
Il va pleuvoir, faut s'abriter.
76
00:04:14,379 --> 00:04:16,213
On joue à cache-cache lumière ?
77
00:04:16,214 --> 00:04:17,966
Cache-cache lumière !
78
00:04:21,678 --> 00:04:25,889
M. Calabrese paye pas assez maman.
Elle mérite bien plus.
79
00:04:25,890 --> 00:04:27,308
Tu dérailles.
80
00:04:27,600 --> 00:04:29,351
Il vient de nous filer 50 balles.
81
00:04:29,352 --> 00:04:31,938
Crois-moi, c'est pas un mec bien.
82
00:04:32,605 --> 00:04:33,898
D'où il sort ce fric ?
83
00:04:34,733 --> 00:04:36,151
C'est facile.
84
00:04:36,943 --> 00:04:38,194
C'est un gangster.
85
00:04:39,279 --> 00:04:40,739
C'est le déluge.
86
00:04:42,949 --> 00:04:44,743
On y est.
87
00:04:47,370 --> 00:04:48,830
Benny, passe en premier.
88
00:04:49,706 --> 00:04:51,082
C'est bon. Oz ?
89
00:04:58,548 --> 00:04:59,716
Je les ai.
90
00:05:02,886 --> 00:05:04,595
Je prends la rouge.
91
00:05:04,596 --> 00:05:06,930
Oz, tu commences.
92
00:05:06,931 --> 00:05:08,349
Si tu veux.
93
00:05:08,350 --> 00:05:11,811
Compte jusqu'à dix, doucement.
Et triche pas.
94
00:05:13,229 --> 00:05:14,773
Vite, viens.
95
00:05:15,398 --> 00:05:16,690
Un,
96
00:05:16,691 --> 00:05:18,067
deux,
97
00:05:18,068 --> 00:05:19,443
trois,
98
00:05:19,444 --> 00:05:20,862
quatre...
99
00:05:22,655 --> 00:05:23,823
dix.
100
00:05:25,950 --> 00:05:27,535
Cachés ou pas...
101
00:05:33,625 --> 00:05:35,543
Je sais que vous êtes là.
102
00:06:00,276 --> 00:06:01,945
Les gars, vous êtes chiants !
103
00:06:02,362 --> 00:06:04,989
Vous deviez pas bouger de la station.
104
00:06:06,866 --> 00:06:08,660
Ils se foutent de moi.
105
00:06:13,123 --> 00:06:15,082
Hé, je vous entends.
106
00:06:15,083 --> 00:06:16,418
Viens nous chercher.
107
00:06:17,252 --> 00:06:18,585
Je vous ai trouvés.
108
00:06:18,586 --> 00:06:20,713
Pas besoin que je vous éclaire le visage
109
00:06:20,714 --> 00:06:22,257
pour que ça compte.
110
00:06:22,632 --> 00:06:24,426
Tu connais les règles du jeu.
111
00:06:25,510 --> 00:06:26,553
Très bien !
112
00:06:27,762 --> 00:06:29,889
Dépêche-toi. Allez, Oz.
113
00:06:37,564 --> 00:06:39,356
- Ça va ?
- Ça me soûle !
114
00:06:39,357 --> 00:06:41,276
- Oz ?
- Je vous emmerde !
115
00:06:43,445 --> 00:06:44,571
Tu fais quoi ?
116
00:06:44,904 --> 00:06:46,822
Tu sais que j'ai du mal à descendre !
117
00:06:46,823 --> 00:06:48,033
Je suis désolé.
118
00:06:48,658 --> 00:06:49,659
On va recommencer.
119
00:06:50,368 --> 00:06:52,203
Je vais compter, cette fois.
120
00:06:53,580 --> 00:06:55,290
Bonne chance pour ressortir !
121
00:06:58,418 --> 00:06:59,252
Oz, ouvre.
122
00:07:00,420 --> 00:07:03,256
- Oz, arrête.
- Reviens et ouvre la porte !
123
00:07:04,507 --> 00:07:05,717
S'il te plaît !
124
00:07:29,366 --> 00:07:32,868
Oswald, tu es trempé !
Qu'est-ce qui s'est passé ?
125
00:07:32,869 --> 00:07:34,162
Viens par là.
126
00:07:36,122 --> 00:07:37,123
Et tes frères ?
127
00:07:37,415 --> 00:07:38,499
Ils sont au ciné.
128
00:07:38,500 --> 00:07:40,043
Avec quel argent ?
129
00:07:40,835 --> 00:07:42,420
Rex a donné un billet à Jack.
130
00:07:43,630 --> 00:07:46,383
- T'y es pas allé ?
- Je voulais être avec toi.
131
00:07:47,550 --> 00:07:49,552
Jack doit pas te laisser rentrer seul.
132
00:07:50,553 --> 00:07:53,181
- J'ai pas besoin de Jack.
- Je sais.
133
00:07:54,057 --> 00:07:56,643
Mon Oswald est costaud.
134
00:07:57,811 --> 00:08:01,940
Et il devient de plus en plus fort
chaque jour qui passe.
135
00:08:02,190 --> 00:08:04,693
On se regarde un film, nous aussi ?
136
00:08:05,193 --> 00:08:06,444
Notre petit tête-à-tête.
137
00:08:07,070 --> 00:08:08,445
Je peux choisir le film ?
138
00:08:08,446 --> 00:08:11,991
C'est toujours le même, mais si tu veux.
139
00:08:20,166 --> 00:08:22,627
Oswald ? Ils sont allés voir quel film ?
140
00:08:25,422 --> 00:08:27,841
Je vais devoir aller les chercher,
vu le temps.
141
00:08:35,140 --> 00:08:37,851
Beetlejuice, je crois.
142
00:08:38,226 --> 00:08:39,436
Ton cocktail préféré.
143
00:08:39,894 --> 00:08:41,271
Un whisky soda.
144
00:08:43,064 --> 00:08:44,399
Merci.
145
00:08:45,191 --> 00:08:47,610
Je donnerais tout
pour quitter cet endroit.
146
00:08:47,861 --> 00:08:51,656
Habiter dans un penthouse de star.
Ce serait sympa, hein ?
147
00:08:52,657 --> 00:08:53,825
Dernier étage,
148
00:08:54,075 --> 00:08:56,995
personne au-dessus, personne à côté !
149
00:08:57,954 --> 00:08:59,247
Un jour, maman.
150
00:09:01,833 --> 00:09:03,418
Prêt pour le film ?
151
00:09:10,300 --> 00:09:12,634
- T'es bien au chaud ?
- Oui. Et toi ?
152
00:09:12,635 --> 00:09:14,262
Oui, je suis bien.
153
00:09:52,717 --> 00:09:54,010
Laisse-nous sortir !
154
00:09:54,928 --> 00:09:56,054
Ouvre !
155
00:09:56,513 --> 00:09:58,681
Laisse-nous sortir, allez.
156
00:09:58,682 --> 00:10:00,474
C'est pas drôle !
157
00:10:00,475 --> 00:10:01,851
Tunnel de débordement
158
00:10:15,740 --> 00:10:17,909
- Au secours !
- Aide-nous ! S'il te plaît !
159
00:10:18,702 --> 00:10:19,994
Sors-nous de là !
160
00:10:20,912 --> 00:10:22,288
Au secours !
161
00:11:01,494 --> 00:11:02,787
Magnifique.
162
00:11:05,165 --> 00:11:06,750
Merci, M. le conseiller.
163
00:11:16,176 --> 00:11:17,177
Maman ?
164
00:11:21,306 --> 00:11:22,307
Vic !
165
00:11:26,019 --> 00:11:27,103
Merde...
166
00:11:33,401 --> 00:11:34,736
Vic, réveille-toi !
167
00:11:38,323 --> 00:11:39,657
Où est ma mère, putain ?
168
00:11:41,326 --> 00:11:43,203
Elle est où ? Réponds !
169
00:11:44,746 --> 00:11:46,330
Sofia l'a emmenée.
170
00:11:46,331 --> 00:11:48,416
- Où ? Comment ?
- J'en sais rien.
171
00:11:48,875 --> 00:11:51,503
On dansait, le courant est revenu...
172
00:11:52,128 --> 00:11:53,254
Tais-toi.
173
00:11:57,550 --> 00:11:59,052
Voilà l'autre connard de Sal.
174
00:12:00,136 --> 00:12:02,305
Allez, Vic, tu dois te tirer, viens.
175
00:12:02,681 --> 00:12:03,890
Tu dois filer.
176
00:12:05,225 --> 00:12:06,558
- Barre-toi.
- Et vous ?
177
00:12:06,559 --> 00:12:08,811
Ils ont ma mère. Je dois me les faire.
178
00:12:08,812 --> 00:12:11,231
Appelle Zhao, Donny Boy.
Rameute tout le monde.
179
00:12:11,523 --> 00:12:12,773
Raconte-leur tout.
180
00:12:12,774 --> 00:12:13,732
Je suis désolé.
181
00:12:13,733 --> 00:12:14,984
Je m'en branle !
182
00:12:16,027 --> 00:12:18,113
Reviens avec une armée, gamin. Fonce.
183
00:12:36,423 --> 00:12:37,924
Bouge pas d'un poil.
184
00:12:41,553 --> 00:12:43,972
Doucement ! Je me rends.
185
00:12:44,931 --> 00:12:45,765
Sal.
186
00:12:49,060 --> 00:12:50,478
J'ai trouvé ça chez toi.
187
00:12:50,729 --> 00:12:53,230
J'ai jamais vraiment aimé ce sport.
188
00:12:53,231 --> 00:12:56,234
On passe son temps statique, à attendre.
189
00:12:57,277 --> 00:12:59,111
On fait moins le malin, hein, Oz ?
190
00:12:59,112 --> 00:13:02,032
Pas de menottes, de gardes,
rien pour me retenir.
191
00:13:05,410 --> 00:13:07,077
C'était mon sang.
192
00:13:07,078 --> 00:13:09,621
- Ma femme.
- Vous avez promis à Mlle Gigante...
193
00:13:09,622 --> 00:13:11,707
Mon fils. Mon cœur !
194
00:13:11,708 --> 00:13:13,209
- Sale bâtard !
- Monsieur !
195
00:13:14,544 --> 00:13:17,881
Sofia te tient en laisse, hein ?
196
00:13:18,715 --> 00:13:21,634
Elle et moi, on veut la même chose.
197
00:13:28,558 --> 00:13:32,479
C'est un avant-goût de ce qui t'attend.
198
00:13:32,771 --> 00:13:34,314
On a ta mère.
199
00:13:35,607 --> 00:13:37,567
On a ta famille, cette fois.
200
00:13:52,123 --> 00:13:53,290
Bonjour.
201
00:13:53,291 --> 00:13:55,126
Sofia, je le tiens.
202
00:13:56,252 --> 00:13:58,088
Comment va la vieille ?
203
00:13:58,338 --> 00:13:59,923
Lui fais pas de mal.
204
00:14:00,173 --> 00:14:03,051
Elle y est pour rien.
Je ferai ce que tu veux.
205
00:14:03,343 --> 00:14:05,887
- T'as entendu ?
- Tu te sens mieux ?
206
00:14:06,930 --> 00:14:09,014
- C'est pas suffisant.
- Je sais.
207
00:14:09,015 --> 00:14:11,643
Sois patient. On va bientôt le tuer.
208
00:14:13,478 --> 00:14:15,188
Je t'appelle quand on arrive.
209
00:14:17,816 --> 00:14:19,441
Emmène-nous à ton labo.
210
00:14:19,442 --> 00:14:22,403
Je bouge pas
avant de savoir que ma mère va bien.
211
00:14:22,404 --> 00:14:23,571
Je veux lui parler.
212
00:14:25,824 --> 00:14:27,991
T'essayes de négocier ?
213
00:14:27,992 --> 00:14:29,326
Avec moi ?
214
00:14:29,327 --> 00:14:31,120
Y a rien de personnel.
215
00:14:31,121 --> 00:14:32,496
Tu te souviens ?
216
00:14:32,497 --> 00:14:34,165
Ça fait partie du jeu.
217
00:14:34,833 --> 00:14:38,586
"Obéissez et tout ira bien",
tu te souviens de m'avoir dit ça ?
218
00:14:38,837 --> 00:14:42,214
Tu m'as regardé dans les yeux,
comme un gentleman,
219
00:14:42,215 --> 00:14:44,968
et tu m'as promis
que tu ferais rien à ma famille.
220
00:14:46,261 --> 00:14:47,095
Devine quoi.
221
00:14:47,345 --> 00:14:50,682
Moi aussi, je suis un gentleman.
Je te promets la même chose.
222
00:14:51,641 --> 00:14:52,475
Avance !
223
00:15:08,199 --> 00:15:09,868
J'ai le petit-déjeuner.
224
00:15:22,422 --> 00:15:23,548
Nerveuse ?
225
00:15:30,764 --> 00:15:32,557
Francis Cobb.
226
00:15:32,974 --> 00:15:34,809
C'est bien votre nom ?
227
00:15:35,977 --> 00:15:38,188
Oz m'a dit que vous étiez morte.
228
00:15:39,230 --> 00:15:40,982
Il avait l'air si triste.
229
00:15:41,858 --> 00:15:44,736
Il m'a sincèrement fait de la peine.
230
00:15:46,905 --> 00:15:48,823
Il y a des gens faciles à pigeonner.
231
00:15:50,325 --> 00:15:54,454
Bon, vous m'avez fait venir ici
pour casser la croûte ou me tuer ?
232
00:15:57,999 --> 00:15:59,626
Tout dépend de votre fils.
233
00:16:01,586 --> 00:16:03,338
Il est avec Salvatore Maroni.
234
00:16:03,797 --> 00:16:06,216
Si Oz nous rend la drogue qu'il m'a volée,
235
00:16:06,508 --> 00:16:08,133
alors tout est possible.
236
00:16:08,134 --> 00:16:09,844
Vous connaissez pas mon fils.
237
00:16:11,012 --> 00:16:15,100
Sal va cramer comme sa famille,
et après, Oswald s'en prendra à vous.
238
00:16:16,893 --> 00:16:18,477
Vous croyez beaucoup en lui.
239
00:16:18,478 --> 00:16:20,105
Oui, c'est vrai.
240
00:16:26,111 --> 00:16:28,196
Pourquoi êtes-vous ici, alors ?
241
00:16:30,865 --> 00:16:33,992
Vous savez,
Oswald s'extasiait devant cette maison.
242
00:16:33,993 --> 00:16:35,369
Il la trouvait superbe.
243
00:16:35,370 --> 00:16:38,289
Mais je suis pas vraiment impressionnée.
244
00:16:39,833 --> 00:16:41,960
Elle a aucune personnalité.
245
00:16:43,044 --> 00:16:45,505
Les couleurs vous font flipper ou quoi ?
246
00:16:47,966 --> 00:16:49,634
C'est la faute de mon père.
247
00:16:50,301 --> 00:16:53,220
Les Falcone étaient
un tantinet conservateurs.
248
00:16:53,221 --> 00:16:56,474
Ah oui, c'est vrai,
vous êtes une Gigante, maintenant.
249
00:16:57,392 --> 00:16:58,851
Oswald me l'a dit.
250
00:16:58,852 --> 00:17:01,479
Et la prochaine étape ?
Les cheveux roses ?
251
00:17:01,771 --> 00:17:03,648
Un tatouage sur le cul ?
252
00:17:03,940 --> 00:17:05,900
Votre père l'aura bien cherché.
253
00:17:09,654 --> 00:17:10,947
Oswald vous raconte tout.
254
00:17:11,531 --> 00:17:12,699
Oui, c'est vrai.
255
00:17:20,498 --> 00:17:22,000
Je vais jouer franc-jeu.
256
00:17:22,917 --> 00:17:24,585
Quand il travaillait pour nous,
257
00:17:24,586 --> 00:17:27,339
je me suis jamais vraiment intéressée
à son enfance.
258
00:17:27,964 --> 00:17:30,424
Je connais les grandes lignes, bien sûr.
259
00:17:30,425 --> 00:17:32,052
Il en faisait tout un plat.
260
00:17:32,802 --> 00:17:36,430
Un gamin de l'East Side,
avec une jambe en vrac.
261
00:17:36,431 --> 00:17:37,973
Père absent.
262
00:17:37,974 --> 00:17:41,186
Mais c'est pas ça
qui fait de vous un monstre.
263
00:17:41,895 --> 00:17:44,689
Quelqu'un a fait de lui ce qu'il est.
264
00:17:47,400 --> 00:17:50,570
Vous voulez tout savoir sur mon garçon,
Oswald ?
265
00:17:51,196 --> 00:17:52,322
Je vous écoute.
266
00:17:52,781 --> 00:17:54,406
Il a toujours deux coups d'avance.
267
00:17:54,407 --> 00:17:56,785
Tout ce temps, à être votre chauffeur,
268
00:17:57,285 --> 00:18:01,373
à nettoyer derrière vous et votre famille,
il observait, il étudiait.
269
00:18:01,956 --> 00:18:04,000
Il est meilleur que vous à ce jeu.
270
00:18:04,125 --> 00:18:05,793
Vous avez pris un autre nom.
271
00:18:05,794 --> 00:18:06,877
Et après ?
272
00:18:06,878 --> 00:18:08,630
Ça a tout changé ?
273
00:18:08,880 --> 00:18:11,007
Le jeu reste le même, ma belle.
274
00:18:11,716 --> 00:18:13,175
La drogue reste de la drogue.
275
00:18:13,176 --> 00:18:16,304
Crack, Paradis, dope, collyre,
c'est kif-kif.
276
00:18:17,347 --> 00:18:19,348
Mêmes gagnants, mêmes perdants.
277
00:18:19,349 --> 00:18:21,976
Alors, vous portez le nom que vous voulez,
278
00:18:22,602 --> 00:18:25,354
mais quand mon Oswald mettra une balle
279
00:18:25,355 --> 00:18:27,523
dans votre jolie petite tête,
280
00:18:27,524 --> 00:18:31,402
je ferai des claquettes sur votre tombe !
281
00:18:31,403 --> 00:18:33,822
Comme Ginger Rogers.
282
00:18:35,782 --> 00:18:39,827
Vos deux fils ont bien fait de mourir
avant de devenir des monstres.
283
00:18:39,828 --> 00:18:41,537
Fermez votre gueule.
284
00:18:41,538 --> 00:18:43,039
Que leur est-il arrivé ?
285
00:18:43,289 --> 00:18:44,457
Ils sont vraiment morts ?
286
00:18:46,710 --> 00:18:49,378
Ou est-ce qu'Oz les cache aussi...
287
00:18:49,379 --> 00:18:51,464
dans un taudis de l'East Side ?
288
00:18:55,260 --> 00:18:56,428
Qu'est-ce que...
289
00:18:59,723 --> 00:19:00,557
Pourquoi...
290
00:19:06,229 --> 00:19:07,230
Vous l'entendez ?
291
00:19:09,441 --> 00:19:11,026
La pluie.
292
00:19:15,864 --> 00:19:19,242
Ils devraient être rentrés.
Je les ai cherchés toute la nuit.
293
00:19:19,951 --> 00:19:24,748
Vous devriez arpenter la ville,
c'est votre boulot, non ?
294
00:19:24,956 --> 00:19:27,250
Rédigez un rapport, je sais pas.
295
00:19:27,417 --> 00:19:30,587
Je vous le répète,
Jack a 15 ans et Benny, 10.
296
00:19:31,212 --> 00:19:32,339
Vos fils ?
297
00:19:33,631 --> 00:19:34,840
Jack et Benny.
298
00:19:34,841 --> 00:19:36,884
Personne au cinéma, l'arcade est fermée.
299
00:19:36,885 --> 00:19:41,389
Ils doivent être trempés,
ils ont pas de parapluie et il pleut.
300
00:19:42,015 --> 00:19:44,183
Pitié, retrouvez-les.
301
00:19:44,184 --> 00:19:45,852
Ça fait trop longtemps.
302
00:19:50,940 --> 00:19:52,901
Francis, où pensez-vous être...
303
00:19:53,902 --> 00:19:55,320
en ce moment ?
304
00:20:06,664 --> 00:20:09,167
Virez vos sales pattes de moi.
305
00:20:28,436 --> 00:20:29,729
Sofia ?
306
00:20:34,109 --> 00:20:35,192
Tu veux quoi ?
307
00:20:35,193 --> 00:20:36,735
On a un souci.
308
00:20:36,736 --> 00:20:38,237
J'ai une amie qui travaille
309
00:20:38,238 --> 00:20:40,490
au foyer pour enfants de Brookside.
310
00:20:41,116 --> 00:20:42,659
Elle est psychiatre.
311
00:20:44,327 --> 00:20:47,706
C'est à Brookside qu'on a placé
ta cousine Gia.
312
00:20:50,041 --> 00:20:52,085
Elle aurait demandé à parler à la police.
313
00:20:52,919 --> 00:20:54,671
Elle était là le soir de la fuite.
314
00:20:55,547 --> 00:20:57,590
Gia a vu quelque chose.
315
00:20:58,425 --> 00:21:00,218
Tu sais ce que ça pourrait être ?
316
00:21:05,223 --> 00:21:06,725
J'en sais rien.
317
00:21:07,225 --> 00:21:09,476
Je veux pas que ça te préoccupe.
318
00:21:09,477 --> 00:21:10,937
Et je serais ravi
319
00:21:11,730 --> 00:21:12,605
de lui parler.
320
00:21:14,774 --> 00:21:16,818
Sofia, si elle parle...
321
00:21:21,197 --> 00:21:22,032
Je m'en occupe.
322
00:21:22,991 --> 00:21:25,034
Mais j'ai besoin de ton aide
323
00:21:25,035 --> 00:21:26,703
pour autre chose.
324
00:21:42,677 --> 00:21:44,012
Francis.
325
00:21:44,721 --> 00:21:46,056
Je suis le Dr Rush.
326
00:21:46,348 --> 00:21:48,600
J'aimerais vous poser des questions.
327
00:22:10,205 --> 00:22:11,581
Il s'est passé quoi ?
328
00:22:18,630 --> 00:22:19,713
Baissez-vous.
329
00:22:19,714 --> 00:22:21,007
Reculez tous.
330
00:22:25,887 --> 00:22:26,721
Putain...
331
00:22:35,021 --> 00:22:36,814
C'est crade, cet endroit.
332
00:22:36,815 --> 00:22:39,734
Normal qu'un clodo comme toi
finisse dans la merde.
333
00:22:40,652 --> 00:22:42,277
Votre attention !
334
00:22:42,278 --> 00:22:43,363
Oswald Cobb
335
00:22:44,155 --> 00:22:46,408
n'est plus aux commandes.
336
00:22:47,075 --> 00:22:48,283
À partir de maintenant,
337
00:22:48,284 --> 00:22:51,871
vous bossez tous pour les Gigante
et les Maroni.
338
00:22:52,622 --> 00:22:56,083
Alors, emballez-moi toute la came
rapidement
339
00:22:56,084 --> 00:22:57,543
et calmement.
340
00:22:57,544 --> 00:22:58,460
Pigé ?
341
00:22:58,461 --> 00:22:59,670
Tu veux ma photo ?
342
00:22:59,671 --> 00:23:01,589
Recule, bâtard, recule !
343
00:23:02,674 --> 00:23:03,800
Je comprends.
344
00:23:04,884 --> 00:23:07,469
Vous avez besoin d'une minute
pour digérer le truc.
345
00:23:07,470 --> 00:23:09,347
Allez-y, je vous en prie.
346
00:23:10,515 --> 00:23:12,350
Temps écoulé, au boulot !
347
00:23:16,730 --> 00:23:18,940
Écoute, Sal, tu te défoules, c'est bien.
348
00:23:20,025 --> 00:23:21,026
Je t'ai obéi.
349
00:23:21,443 --> 00:23:23,944
Tout ça, c'est à toi, maintenant.
350
00:23:23,945 --> 00:23:25,864
Le début d'un nouvel empire.
351
00:23:27,157 --> 00:23:29,325
Pourquoi partager
avec la fille de Carmine ?
352
00:23:30,160 --> 00:23:31,453
Sérieux...
353
00:23:31,661 --> 00:23:34,414
Après tout ce que les Falcone
t'ont pris...
354
00:23:34,956 --> 00:23:36,499
Voyez-vous ça.
355
00:23:37,584 --> 00:23:39,794
T'as accès à toute la ville.
356
00:23:40,378 --> 00:23:41,880
Un vrai rat d'égout.
357
00:23:43,381 --> 00:23:46,676
Une fois qu'on aura emballé
la drogue de Sofia,
358
00:23:47,177 --> 00:23:48,636
je t'emmène chez elle.
359
00:23:49,471 --> 00:23:51,056
Tu vas mourir là-bas.
360
00:23:51,931 --> 00:23:54,892
Il ne nous reste plus qu'à décider
361
00:23:54,893 --> 00:23:56,478
comment on va s'y prendre.
362
00:24:01,024 --> 00:24:03,901
Tu sais ce que j'oublierai jamais, Sal ?
363
00:24:03,902 --> 00:24:05,070
L'odeur.
364
00:24:06,279 --> 00:24:07,654
La chair qui brûle.
365
00:24:07,655 --> 00:24:10,032
Les muscles, la graisse, la merde...
366
00:24:10,033 --> 00:24:11,700
L'odeur des cheveux.
367
00:24:11,701 --> 00:24:13,702
Je m'y attendais pas.
368
00:24:13,703 --> 00:24:15,121
C'est très prononcé.
369
00:24:15,914 --> 00:24:18,457
Dis-moi, Sal, ta magnifique femme Nadia,
370
00:24:18,458 --> 00:24:20,502
elle mettait une laque spéciale ?
371
00:24:20,877 --> 00:24:23,004
Elle a brûlé comme une allumette.
372
00:24:26,675 --> 00:24:27,509
Un briquet.
373
00:24:29,219 --> 00:24:30,260
M. Maroni !
374
00:24:30,261 --> 00:24:31,680
Le touchez pas...
375
00:25:07,924 --> 00:25:09,259
Sale enfoiré !
376
00:25:25,567 --> 00:25:26,818
Tu fais quoi ?
377
00:25:27,527 --> 00:25:28,778
Viens te battre, connard.
378
00:25:29,863 --> 00:25:30,864
Alors !
379
00:25:31,156 --> 00:25:32,364
Allez, ramène-toi.
380
00:25:32,365 --> 00:25:34,951
Allez !
381
00:25:39,330 --> 00:25:41,082
T'as pas intérêt, non.
382
00:25:42,959 --> 00:25:44,919
Regarde-moi, regarde-moi.
383
00:25:45,920 --> 00:25:47,339
Je t'ai battu, Sal.
384
00:25:47,464 --> 00:25:49,841
Tu m'entends ? Je t'ai battu, j'ai gagné.
385
00:25:59,392 --> 00:26:00,769
J'hallucine.
386
00:26:03,396 --> 00:26:05,231
Allez, bon Dieu !
387
00:26:07,400 --> 00:26:09,693
Tu devais m'anéantir.
388
00:26:09,694 --> 00:26:13,323
Montrer à quel point t'es fort.
Le plus fort de tous.
389
00:26:13,782 --> 00:26:16,617
Mais je t'ai niqué !
Je t'ai niqué, putain.
390
00:26:16,618 --> 00:26:18,994
Sale connard de mes deux.
391
00:26:18,995 --> 00:26:20,372
Je t'emmerde !
392
00:26:21,373 --> 00:26:23,124
T'as voulu me dépouiller ?
393
00:26:23,917 --> 00:26:26,336
Prendre ce qui m'appartient ?
Ce que j'ai bâti ?
394
00:26:28,797 --> 00:26:30,090
T'as dit quoi ?
395
00:26:30,548 --> 00:26:31,758
J'ai pas entendu.
396
00:26:32,050 --> 00:26:33,468
Répète un peu !
397
00:26:36,805 --> 00:26:38,390
C'est bien ce que je pensais.
398
00:26:46,064 --> 00:26:48,108
Je t'ai eu, Salvatore Maroni.
399
00:27:08,878 --> 00:27:09,963
J'ai gagné.
400
00:27:16,511 --> 00:27:18,388
Venez tous par là.
401
00:27:21,307 --> 00:27:22,559
Cet homme...
402
00:27:24,728 --> 00:27:25,979
Ses hommes.
403
00:27:26,646 --> 00:27:30,942
Ils sont morts car vous avez protégé
votre maison, votre investissement.
404
00:27:32,485 --> 00:27:33,777
Je suis fier de vous.
405
00:27:33,778 --> 00:27:36,197
Et je vous remercie. Mais c'est pas fini.
406
00:27:37,657 --> 00:27:39,284
Il va y avoir du grabuge.
407
00:27:40,827 --> 00:27:42,411
Et j'ai besoin de votre aide.
408
00:27:42,412 --> 00:27:44,497
Foyer pour enfants de Brookside
409
00:27:47,250 --> 00:27:48,543
Par ici, Mlle Gigante.
410
00:28:05,435 --> 00:28:06,268
Finissons-en !
411
00:28:06,269 --> 00:28:08,063
Gia, tu as de la visite.
412
00:28:20,825 --> 00:28:21,659
Merci.
413
00:28:33,004 --> 00:28:35,381
Je sais que ton médecin
414
00:28:35,382 --> 00:28:37,550
t'a posé des questions.
415
00:28:39,636 --> 00:28:42,055
Tu lui as dit
que tu avais vu quelque chose ?
416
00:28:44,391 --> 00:28:45,642
Je suis là pour t'aider.
417
00:28:46,267 --> 00:28:47,643
Tout va bien.
418
00:28:47,644 --> 00:28:49,020
Tu peux me le dire.
419
00:28:51,147 --> 00:28:52,691
Qu'est-ce que tu as vu ?
420
00:28:56,277 --> 00:28:57,987
J'ai vu un masque.
421
00:28:58,905 --> 00:28:59,781
Dans ton sac.
422
00:29:03,660 --> 00:29:05,161
Tu les as tués ?
423
00:29:06,329 --> 00:29:07,872
Ma maman et mon papa ?
424
00:29:08,540 --> 00:29:10,125
C'est ce que tu penses ?
425
00:29:14,546 --> 00:29:16,131
Que je ferais quelque chose
426
00:29:17,257 --> 00:29:19,509
d'aussi atroce que ça ?
427
00:29:21,970 --> 00:29:22,970
Gia...
428
00:29:22,971 --> 00:29:25,306
J'aimais ta maman et ton papa.
429
00:29:27,851 --> 00:29:30,770
Je sais que tu veux trouver un coupable.
430
00:29:32,480 --> 00:29:34,482
Mais c'était la faute de personne.
431
00:29:37,027 --> 00:29:40,071
C'était un tragique accident.
432
00:29:40,488 --> 00:29:42,490
Tu comprends ?
433
00:29:45,493 --> 00:29:46,703
C'est bien.
434
00:30:02,344 --> 00:30:04,554
C'est toi qui as fait ça ?
435
00:30:17,901 --> 00:30:19,152
Approche.
436
00:30:21,196 --> 00:30:22,322
Viens.
437
00:30:33,625 --> 00:30:35,752
Ça risque de te faire un choc,
438
00:30:37,212 --> 00:30:38,672
et je sais
439
00:30:39,255 --> 00:30:40,924
que ça fait mal,
440
00:30:42,801 --> 00:30:46,638
mais tes parents
et tous les membres de notre famille
441
00:30:47,430 --> 00:30:49,473
étaient méchants.
442
00:30:49,474 --> 00:30:51,351
Ils méritaient de mourir.
443
00:30:51,810 --> 00:30:55,230
Et je suis ravie qu'ils ne soient plus là.
444
00:30:56,064 --> 00:30:58,942
Ne te blesse pas à cause d'eux.
445
00:31:01,361 --> 00:31:02,821
C'est une aubaine.
446
00:31:04,823 --> 00:31:06,366
Tu vas sortir d'ici.
447
00:31:07,283 --> 00:31:09,202
Et tu auras un nouveau foyer.
448
00:31:12,330 --> 00:31:13,581
Et...
449
00:31:15,500 --> 00:31:17,502
peu importe la femme que tu deviendras,
450
00:31:20,130 --> 00:31:22,297
tu mérites beaucoup mieux
451
00:31:22,298 --> 00:31:24,843
que ce que cette famille t'aurait apporté.
452
00:32:02,964 --> 00:32:03,882
Salvatore.
453
00:32:04,299 --> 00:32:06,176
Sal est cané, ma belle.
454
00:32:07,302 --> 00:32:08,595
T'as bien entendu.
455
00:32:09,387 --> 00:32:11,348
C'était pas ce que t'avais prévu.
456
00:32:12,349 --> 00:32:14,017
Tu veux me tuer.
457
00:32:14,684 --> 00:32:16,019
Je comprends.
458
00:32:18,021 --> 00:32:20,065
Mais y a un truc que tu veux plus.
459
00:32:20,523 --> 00:32:23,484
Depuis que je te connais,
tu convoites le trône.
460
00:32:23,485 --> 00:32:25,111
C'est le moment.
461
00:32:25,904 --> 00:32:28,073
T'as qu'à me la ramener, c'est tout.
462
00:32:29,032 --> 00:32:33,035
Et si elle est indemne, je te le donne.
463
00:32:33,036 --> 00:32:36,998
La totale.
Paradis, mon labo, mes contacts.
464
00:32:37,791 --> 00:32:40,752
J'ai les clés du royaume, Sofia.
465
00:32:44,297 --> 00:32:45,632
Qu'est-ce que t'en dis ?
466
00:32:48,885 --> 00:32:51,096
Et vous voilà seule avec Oz.
467
00:32:52,722 --> 00:32:54,391
Que ressentiez-vous ?
468
00:32:54,724 --> 00:32:56,017
Racontez-moi.
469
00:32:58,561 --> 00:32:59,771
Julian.
470
00:33:02,273 --> 00:33:04,484
J'ai besoin de te parler.
471
00:33:13,159 --> 00:33:16,830
Salvatore Maroni est mort. Oz... l'a tué.
472
00:33:18,623 --> 00:33:20,082
Tu vas bien ?
473
00:33:20,083 --> 00:33:24,087
Oz veut que je lui ramène sa mère
en échange du produit.
474
00:33:24,546 --> 00:33:25,755
Et...
475
00:33:26,172 --> 00:33:27,048
j'ai accepté.
476
00:33:27,507 --> 00:33:29,634
Non, Sofia, c'est un piège.
477
00:33:30,051 --> 00:33:31,635
Je sais.
478
00:33:31,636 --> 00:33:33,763
Mais ça n'a pas d'importance.
479
00:33:34,389 --> 00:33:35,889
Plus rien n'a d'importance.
480
00:33:35,890 --> 00:33:37,684
Qu'est-ce que Gia t'a dit ?
481
00:33:38,810 --> 00:33:39,936
Elle posera problème ?
482
00:33:42,897 --> 00:33:44,941
Avant que mon père m'interne,
483
00:33:45,859 --> 00:33:48,945
il voulait
que je prenne la tête de la Famille.
484
00:33:50,655 --> 00:33:53,658
Il m'a enfermée dans un asile de fous
485
00:33:54,367 --> 00:33:58,538
et dès que j'en suis sortie, j'ai couru
486
00:33:59,539 --> 00:34:00,999
dans un autre.
487
00:34:02,375 --> 00:34:03,959
Elle a raison.
488
00:34:03,960 --> 00:34:06,503
Francis a raison, je croyais que
489
00:34:06,504 --> 00:34:08,797
j'agissais différemment et que...
490
00:34:08,798 --> 00:34:11,760
Et que moi aussi, j'étais différente.
491
00:34:12,010 --> 00:34:15,804
Mais je joue toujours au jeu de mon père.
492
00:34:15,805 --> 00:34:18,183
J'obéis à ses règles.
493
00:34:19,726 --> 00:34:21,895
Nom de Dieu, j'arrive pas...
494
00:34:22,771 --> 00:34:24,272
à respirer !
495
00:34:24,564 --> 00:34:25,689
J'étouffe.
496
00:34:25,690 --> 00:34:26,983
Regarde-moi.
497
00:34:28,651 --> 00:34:30,320
Ton père peut plus t'atteindre.
498
00:34:31,946 --> 00:34:35,367
Peu importe ce que lui ou les autres
voulaient pour toi.
499
00:34:39,162 --> 00:34:40,747
Toi, tu veux quoi ?
500
00:34:43,375 --> 00:34:45,168
Je veux être libre.
501
00:34:50,090 --> 00:34:51,883
Je veux être libre.
502
00:34:57,972 --> 00:35:00,308
Et je veux qu'Oz ressente de la douleur.
503
00:35:01,976 --> 00:35:03,853
La vraie douleur.
504
00:35:05,355 --> 00:35:07,941
Celle que j'ai ressentie.
505
00:35:13,029 --> 00:35:15,156
J'ai besoin qu'il souffre.
506
00:35:16,282 --> 00:35:18,118
Pour ce qu'il a fait.
507
00:35:21,079 --> 00:35:22,913
Richie, des nouvelles de Vic ?
508
00:35:22,914 --> 00:35:24,916
Non, il est sur messagerie.
509
00:35:25,458 --> 00:35:26,584
D'accord.
510
00:35:28,044 --> 00:35:29,212
Votre attention.
511
00:35:29,671 --> 00:35:32,256
Je sais que vous avez pas signé pour ça.
512
00:35:32,257 --> 00:35:35,509
Vous êtes ma seule armée
et j'en changerais pour rien au monde.
513
00:35:35,510 --> 00:35:36,678
D'accord ?
514
00:35:37,387 --> 00:35:38,513
Venez.
515
00:35:40,765 --> 00:35:41,766
Oz ?
516
00:35:42,225 --> 00:35:43,685
Zeke, du nouveau ?
517
00:35:44,352 --> 00:35:47,354
Un SUV noir est en approche.
518
00:35:47,355 --> 00:35:48,648
C'est elle.
519
00:35:49,524 --> 00:35:50,734
Planquez-vous.
520
00:35:52,068 --> 00:35:54,237
Attendez mon signal pour tirer.
521
00:35:54,571 --> 00:35:57,531
La voiture est dans les tunnels.
Tout est barricadé.
522
00:35:57,532 --> 00:35:58,575
Parfait.
523
00:36:12,088 --> 00:36:14,132
Allez, ma belle.
524
00:36:31,566 --> 00:36:33,109
T'attends quoi ?
525
00:36:50,043 --> 00:36:52,796
Écoute, t'as pas le choix,
les portes sont fermées.
526
00:36:53,171 --> 00:36:54,922
J'ai la came, t'as ma mère...
527
00:36:54,923 --> 00:36:58,259
Si elle est saine et sauve, tout ira bien.
528
00:37:00,970 --> 00:37:03,932
On se mate toute la journée
ou on passe aux choses sérieuses ?
529
00:37:04,182 --> 00:37:06,392
Ta mère est une femme très intéressante.
530
00:37:06,393 --> 00:37:07,768
Je sais, merci.
531
00:37:07,769 --> 00:37:10,313
Elle m'a aidée à y voir plus clair.
532
00:37:10,814 --> 00:37:13,817
J'ai essayé d'endosser plusieurs rôles,
533
00:37:14,818 --> 00:37:16,569
mais aucun ne me correspondait.
534
00:37:43,972 --> 00:37:45,723
C'est quoi, ce bordel ?
535
00:37:45,724 --> 00:37:47,350
Tu crois savoir ce que je veux.
536
00:37:47,684 --> 00:37:51,021
Qu'on veut tous les deux la même chose,
évidemment.
537
00:37:52,105 --> 00:37:55,065
Ce jeu a été créé
pour des hommes comme toi.
538
00:37:55,066 --> 00:37:56,067
Comme mon père.
539
00:37:56,985 --> 00:37:59,779
Mêmes gagnants, mêmes perdants.
540
00:38:00,447 --> 00:38:03,783
C'est pour ça qu'on pensait
que j'allais mourir à Arkham.
541
00:38:04,200 --> 00:38:06,161
Personne n'a envisagé
542
00:38:06,953 --> 00:38:09,164
que je pourrais y apprendre quelque chose.
543
00:38:11,499 --> 00:38:13,460
Comment jouer à d'autres jeux.
544
00:38:18,757 --> 00:38:20,216
Je t'ai laissé un cadeau.
545
00:38:22,802 --> 00:38:24,220
Tu l'as trouvé ?
546
00:38:29,351 --> 00:38:31,019
Oz, il se passe quoi ?
547
00:38:58,296 --> 00:39:00,215
Oz ! Y a quoi dedans ?
548
00:39:00,799 --> 00:39:01,840
Merde !
549
00:39:01,841 --> 00:39:03,802
- T'as le temps de t'enfuir.
- Putain !
550
00:39:04,135 --> 00:39:05,178
Je crois.
551
00:39:06,930 --> 00:39:09,432
Si tu y arrives, passe nous voir.
552
00:39:16,940 --> 00:39:17,856
Une bombe !
553
00:39:17,857 --> 00:39:20,568
Bougez-vous ! Vite, allez !
554
00:39:52,350 --> 00:39:53,560
Maman ?
555
00:39:54,144 --> 00:39:55,854
J'ai ton dîner.
556
00:40:09,993 --> 00:40:11,077
T'es debout ?
557
00:40:11,494 --> 00:40:13,203
Va te préparer.
558
00:40:13,204 --> 00:40:14,539
On sort.
559
00:40:16,041 --> 00:40:17,542
Va mettre ton costume.
560
00:40:57,832 --> 00:40:59,959
Je peux pas continuer comme ça.
561
00:41:00,710 --> 00:41:02,212
Tu dois me promettre
562
00:41:02,754 --> 00:41:05,714
que tu vas faire quelque chose de ta vie.
563
00:41:05,715 --> 00:41:07,299
Que tu vas me donner
564
00:41:07,300 --> 00:41:10,345
tout ce que j'ai toujours mérité.
565
00:41:12,222 --> 00:41:13,890
Ou je vais pas tenir.
566
00:41:14,683 --> 00:41:17,851
Je sais pas
comment je vais pouvoir vivre avec ça.
567
00:41:17,852 --> 00:41:19,896
Mais tu vas me rendre heureuse.
568
00:41:20,647 --> 00:41:23,525
Parce que je mérite d'être heureuse.
569
00:41:25,151 --> 00:41:26,486
N'est-ce pas ?
570
00:41:27,946 --> 00:41:29,988
N'est-ce pas, Oswald ? Réponds-moi.
571
00:41:29,989 --> 00:41:32,242
Bien sûr, maman.
572
00:41:33,201 --> 00:41:36,496
Tu mérites d'être comblée.
573
00:41:37,664 --> 00:41:39,457
Et je vais m'en occuper.
574
00:41:41,126 --> 00:41:42,919
Je te le promets.
575
00:41:45,005 --> 00:41:47,340
Je baisserai jamais les bras.
576
00:43:13,218 --> 00:43:14,135
Vic ?
577
00:43:17,972 --> 00:43:18,807
Tiens, tiens.
578
00:43:19,516 --> 00:43:21,058
Pingouin en personne.
579
00:43:21,059 --> 00:43:22,977
- T'es en vie.
- Tu m'as appelé comment ?
580
00:43:23,978 --> 00:43:25,313
Sofia veut te voir.
581
00:43:34,906 --> 00:43:36,990
Adaptation : Perrine Ronot
582
00:43:36,991 --> 00:43:39,035
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS