1
00:00:27,402 --> 00:00:28,403
Äiti?
2
00:00:36,745 --> 00:00:40,248
Oletko kohta valmis, äiti?
- Teen yhä hommia, muru.
3
00:00:41,416 --> 00:00:42,751
Nyt on viikonloppu.
4
00:00:44,002 --> 00:00:46,546
Katsottaisiinko elokuva?
Sellainen vanha, joista pidät.
5
00:00:46,671 --> 00:00:47,839
Ehkä myöhemmin.
6
00:00:49,257 --> 00:00:50,342
Treffit sovittu.
7
00:00:52,761 --> 00:00:56,264
Niinkö? Kukahan ne maksaa?
8
00:00:56,389 --> 00:01:01,811
Katsohan sinua. Iso, vahva pojanköriläs.
9
00:01:03,021 --> 00:01:05,190
Sinusta alkaa tulla niin komea,
etten kestä.
10
00:01:08,443 --> 00:01:12,197
Pojat, ei sisällä! Rikotte vielä jotain,
kun juoksette kuin mitkäkin hullut.
11
00:01:12,322 --> 00:01:13,531
Lopeta, Jack!
12
00:01:14,282 --> 00:01:15,784
Mitä sinä teet, Benny?
- Apua!
13
00:01:15,909 --> 00:01:19,496
Kuulitko? Pois sieltä! Hemmetti vieköön!
14
00:01:21,206 --> 00:01:23,458
Anteeksi, äiti.
- Nyt olette pulassa.
15
00:01:26,670 --> 00:01:32,926
Koska tämä on zombiperhe.
16
00:01:33,051 --> 00:01:34,219
Ei!
17
00:01:34,344 --> 00:01:38,098
Parasta juosta, etten syö
ihania aivojanne. Nyt syödään!
18
00:01:38,223 --> 00:01:39,516
Ei!
19
00:01:39,641 --> 00:01:43,269
Herkullista, eikö? Suosikkiani.
20
00:01:43,395 --> 00:01:47,107
Tulehan tänne, kultaseni.
- Nyt minäkin olen zombi.
21
00:01:47,232 --> 00:01:50,193
Pitää syödä Ozzien aivot.
- Benny.
22
00:01:51,236 --> 00:01:54,322
Voitko viedä pojat ulos?
- Totta kai.
23
00:01:54,447 --> 00:01:57,534
Kiitos. Vie heidät.
24
00:01:57,659 --> 00:02:02,372
Okei, Benny ja Oz, ottakaa takkinne.
Lähdemme ulos vähäksi aikaa.
25
00:02:02,497 --> 00:02:04,916
Ei. Jään auttamaan äitiä.
26
00:02:05,041 --> 00:02:08,962
Oswald, jalkasi tarvitsee liikuntaa.
Sinun on vahvistuttava.
27
00:02:10,588 --> 00:02:11,840
Benny.
28
00:02:14,676 --> 00:02:16,511
Ärsyttävä vetoketju.
29
00:02:17,721 --> 00:02:20,223
Anteeksi, muruseni.
Hankitaan sinulle pian uusi takki.
30
00:02:22,267 --> 00:02:27,063
Jack, etsi Rex ja anna hänen kirjansa.
Oswald, anna kirja.
31
00:02:28,064 --> 00:02:29,858
Voin tehdä sen.
- Ei, vaan Jack.
32
00:02:30,442 --> 00:02:31,526
Selvä.
- Menkää.
33
00:02:31,651 --> 00:02:32,986
Mennään.
34
00:02:37,323 --> 00:02:41,077
Heti kun katuvalot syttyvät,
palaatte heti kotiin, onko selvä?
35
00:02:41,202 --> 00:02:42,454
Kyllä, äiti.
36
00:02:47,500 --> 00:02:48,960
En halua pelata baseballia.
37
00:02:49,085 --> 00:02:52,172
Mitä sitten?
- Vaikka jalkapalloa.
38
00:02:52,797 --> 00:02:55,342
Hitto mitkä vanteet.
39
00:02:58,011 --> 00:03:00,263
Rex on varmaankin Gothamin rikkain tyyppi.
40
00:03:00,889 --> 00:03:04,267
Onko se tehty kullasta?
- Ei, Benny. Se on maalia.
41
00:03:05,101 --> 00:03:06,353
Se olisi jo aikamoista.
42
00:03:07,771 --> 00:03:11,608
Anteeksi!
- Nostakaa hänet ylös.
43
00:03:12,400 --> 00:03:14,069
Palataan myöhemmin.
44
00:03:14,194 --> 00:03:15,570
Rex!
45
00:03:15,695 --> 00:03:17,739
Hei!
- Sinäkö siinä, Jackie-poju?
46
00:03:18,406 --> 00:03:22,410
Helvetti.
Varsinainen Kippari-Kalle. Tule tänne.
47
00:03:23,787 --> 00:03:26,164
Jää Bennyn kanssa.
En halua sotkea teitä tähän.
48
00:03:26,289 --> 00:03:29,167
Hei, pojat.
Muistatteko Francis Cobbin pojan?
49
00:03:30,043 --> 00:03:32,879
Hän liittyi ROTC:hen ollakseen sankari,
eikö vain?
50
00:03:33,672 --> 00:03:36,132
Jep.
- Mitä toit minulle?
51
00:03:46,184 --> 00:03:48,144
Miten äitisi voi?
- Ihan hyvin.
52
00:03:48,269 --> 00:03:49,729
Vie hänelle terveisiä.
53
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
Oli kiva nähdä, Rex.
54
00:03:59,114 --> 00:04:00,782
Oz, varo sanojasi.
55
00:04:01,866 --> 00:04:03,785
Paljonko hän antoi sinulle?
- 50 dollaria.
56
00:04:03,910 --> 00:04:07,664
Helvetti vieköön! Saanko nähdä?
Voisimme pelata Double Dragonia ikuisesti.
57
00:04:07,789 --> 00:04:09,874
Ei, annan rahat äidille.
58
00:04:12,377 --> 00:04:14,295
Kohta alkaa sataa. Mennään sisälle.
59
00:04:14,421 --> 00:04:17,966
Benny, pelataanko taskulamppuhippaa?
- Joo.
60
00:04:21,511 --> 00:04:25,682
Herra Calabrese ei maksa äidille
läheskään tarpeeksi.
61
00:04:25,807 --> 00:04:29,269
Mitä tarkoitat?
Hän antoi meille juuri 50 dollaria.
62
00:04:29,394 --> 00:04:34,524
Hän ei ole hyvä tyyppi.
Oletteko miettineet, mistä hän saa rahat?
63
00:04:34,649 --> 00:04:40,447
Ei tarvitse. Hän on gangsteri.
- Nyt sataa kaatamalla.
64
00:04:42,449 --> 00:04:43,950
Mennään tänne.
65
00:04:46,828 --> 00:04:50,832
Benny, sinä ensin. Nyt Oz.
66
00:04:58,465 --> 00:04:59,466
Löytyi.
67
00:05:02,802 --> 00:05:08,183
Pidän punaisen. Ozzie, sinä aloitat.
- Selvä.
68
00:05:08,308 --> 00:05:11,227
Laske hitaasti kymmeneen. Älä kurki.
69
00:05:13,146 --> 00:05:14,272
Mennään.
70
00:05:15,357 --> 00:05:20,403
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
71
00:05:22,572 --> 00:05:23,573
Kymmenen.
72
00:05:25,825 --> 00:05:27,160
Valmiina tai ette.
73
00:05:33,583 --> 00:05:35,168
Tiedän, että olette täällä.
74
00:05:58,191 --> 00:06:01,903
Oz.
- Tämä on ihan perseestä!
75
00:06:02,028 --> 00:06:04,447
Teidän pitäisi pysyä asemalla!
76
00:06:06,908 --> 00:06:08,118
Ei voi olla totta.
77
00:06:13,039 --> 00:06:15,041
Hei, kuulen teidät siellä.
78
00:06:15,166 --> 00:06:18,503
Tule hakemaan sitten!
- Löysin teidät.
79
00:06:18,628 --> 00:06:21,881
Minun ei pitäisi joutua osoittamaan teitä
typerällä valolla.
80
00:06:22,590 --> 00:06:23,758
Tiedät säännöt, Oz.
81
00:06:25,468 --> 00:06:26,553
Hyvä on sitten.
82
00:06:27,887 --> 00:06:29,889
Vauhtia nyt, Ozzie!
83
00:06:37,564 --> 00:06:39,232
Oletko kunnossa?
- Paskat tästä!
84
00:06:39,357 --> 00:06:41,276
Oz!
- Haistakaa paska!
85
00:06:43,445 --> 00:06:44,529
Mitä nyt, Oz?
86
00:06:44,654 --> 00:06:47,991
Tiedät, että minun on vaikea päästä sinne!
- Anteeksi, Oz.
87
00:06:48,658 --> 00:06:51,703
Aloitetaan alusta. Okei?
Minä etsin tällä kertaa.
88
00:06:53,496 --> 00:06:56,249
Yrittäkääpä päästä ulos.
- Hei!
89
00:06:57,208 --> 00:07:00,211
Oz, avaa se ovi.
90
00:07:00,337 --> 00:07:02,922
Älä!
- Tule takaisin ja avaa ovi!
91
00:07:03,590 --> 00:07:05,133
Oz!
- Pyydän!
92
00:07:29,240 --> 00:07:33,661
Oswald, voi taivas. Olet läpimärkä.
Mitä tapahtui? Tule tänne.
93
00:07:36,039 --> 00:07:37,082
Missä veljesi ovat?
94
00:07:37,207 --> 00:07:39,751
Menivät leffaan.
- Millä rahoilla?
95
00:07:40,794 --> 00:07:44,339
Rex antoi Jackille rahaa.
- Mikset sinä mennyt?
96
00:07:44,464 --> 00:07:46,383
Halusin olla kanssasi.
97
00:07:47,467 --> 00:07:49,552
Jack ei olisi saanut päästää sinua
kotiin yksin.
98
00:07:50,387 --> 00:07:52,180
En tarvitse Jackin apua.
99
00:07:52,305 --> 00:07:56,643
Et tietenkään,
koska Oswaldini on kova tyyppi.
100
00:07:57,644 --> 00:08:00,980
Sinä se vain voimistut päivä päivältä.
101
00:08:02,023 --> 00:08:06,444
Katsotaanko oma leffamme?
Pidetään ne treffimme.
102
00:08:07,028 --> 00:08:08,279
Saanko valita leffan?
103
00:08:08,405 --> 00:08:11,533
Valitset aina saman, mutta hyvä on.
104
00:08:20,083 --> 00:08:22,669
Mihin leffaan he menivätkään, Oswald?
105
00:08:25,296 --> 00:08:27,841
Pelkään, että joudun hakemaan heidät
tässä sateessa.
106
00:08:35,015 --> 00:08:37,225
Se taisi olla Beetlejuice.
107
00:08:37,934 --> 00:08:40,895
Tein suosikkidrinkkisi, viskisoodan.
108
00:08:42,981 --> 00:08:44,065
Kiitos.
109
00:08:45,025 --> 00:08:47,569
Kunpa pääsisin pois täältä.
110
00:08:47,694 --> 00:08:52,449
Olisi aika kivaa asua sellaisessa
julkkisten kattohuoneistossa.
111
00:08:52,574 --> 00:08:56,995
Ylimmässä kerroksessa ketään
ei olisi yläpuolella tai naapurissa.
112
00:08:57,871 --> 00:08:59,247
Vielä jonain päivänä.
113
00:09:01,666 --> 00:09:03,126
Oletko valmis katsomaan leffan?
114
00:09:05,962 --> 00:09:06,963
Jep.
115
00:09:09,674 --> 00:09:11,009
Onko tarpeeksi lämmin?
116
00:09:11,134 --> 00:09:14,262
On. Onko sinulla?
- On. Kotoisaa.
117
00:09:52,300 --> 00:09:53,593
Päästäkää meidät ulos!
118
00:09:54,928 --> 00:09:58,014
Kuuleeko kukaan?
- Päästäkää meidät ulos, pyydän!
119
00:09:58,890 --> 00:10:00,266
Päästäkää meidät ulos!
120
00:10:00,392 --> 00:10:01,851
VEDEN YLIVUOTOTUNNELI
121
00:10:15,657 --> 00:10:17,909
Apua!
- Auttakaa!
122
00:10:18,702 --> 00:10:21,955
Päästäkää meidät pois!
- Apua!
123
00:11:01,327 --> 00:11:02,787
Kaunista.
124
00:11:05,040 --> 00:11:06,207
Kiitos, valtuutettu.
125
00:11:16,092 --> 00:11:17,093
Äiti?
126
00:11:19,179 --> 00:11:20,180
Äiti?
127
00:11:21,264 --> 00:11:22,265
Vic?
128
00:11:25,935 --> 00:11:26,978
Voi paska.
129
00:11:29,314 --> 00:11:32,901
Hei, Vic! Victor!
130
00:11:33,026 --> 00:11:35,528
Herää, Vic! Victor!
131
00:11:35,653 --> 00:11:39,657
Hei! Missä helvetissä äiti on, Vic?!
132
00:11:41,201 --> 00:11:43,203
Missä hän on? Skarppaa!
133
00:11:44,746 --> 00:11:46,289
Sofia vei hänet.
134
00:11:46,414 --> 00:11:48,375
Minne? Miten?
- En tiedä.
135
00:11:48,500 --> 00:11:52,754
Me tanssimme, sitten valot syttyivät...
- Ole hiljaa.
136
00:11:57,175 --> 00:11:58,551
Helvetin Sal.
137
00:12:00,136 --> 00:12:03,390
Sinun on häivyttävä täältä. Nouse.
Sinun on lähdettävä.
138
00:12:05,016 --> 00:12:06,434
Häivy täältä!
- Entä sinä?
139
00:12:06,559 --> 00:12:08,603
He veivät äitini.
Minun on kohdattava tämä.
140
00:12:08,728 --> 00:12:12,649
Soita Zhaolle, Donny Boylle ja muille.
Kerro, mitä tapahtui.
141
00:12:12,774 --> 00:12:14,651
Olen pahoillani.
- Paskat siitä!
142
00:12:15,902 --> 00:12:18,113
Hanki minulle armeija. Mene.
143
00:12:36,423 --> 00:12:39,175
Älä liiku, saatana.
- Joo, joo.
144
00:12:41,469 --> 00:12:46,725
Rauhoitu! En vastustele. Hei, Sal.
145
00:12:49,060 --> 00:12:53,189
Löysin tämän luotasi.
En koskaan välittänyt golfista.
146
00:12:53,314 --> 00:12:56,234
Liikaa istumista ja odottelua.
147
00:12:57,193 --> 00:12:59,070
Tuntuu vähän erilaiselta, eikö?
148
00:12:59,195 --> 00:13:01,531
Ei käsirautoja
tai vartijoita pitelemässä minua.
149
00:13:05,410 --> 00:13:08,288
He olivat lihaa ja vertani. Vaimoni!
150
00:13:08,413 --> 00:13:13,918
Teillä on sopimus neiti Giganten kanssa.
- Poikani! Senkin likainen paskiainen!
151
00:13:14,044 --> 00:13:17,130
Sofia pitää sinua otteessaan, vai?
152
00:13:17,255 --> 00:13:21,634
Ei, me haluamme samoja asioita.
153
00:13:27,223 --> 00:13:31,811
Tuo on vasta maistiainen tulevasta.
154
00:13:32,562 --> 00:13:37,025
Veimme äitisi. Jep.
Nyt me veimme sinun perheesi.
155
00:13:52,082 --> 00:13:54,751
Huomenta.
- Nappasin hänet, Sofia.
156
00:13:55,835 --> 00:13:59,881
Miten vanhus voi?
- Sofia! Älä satuta häntä!
157
00:14:00,006 --> 00:14:02,092
Hän ei liity tähän mitenkään!
158
00:14:02,217 --> 00:14:04,260
Teen mitä haluat!
- Kuulitko tuon?
159
00:14:04,386 --> 00:14:05,428
Helpottiko?
160
00:14:06,846 --> 00:14:08,973
Tämä ei riitä, Sofia.
- Tiedän sen.
161
00:14:09,099 --> 00:14:12,644
Kärsivällisyyttä. Tapamme hänet pian.
- Okei.
162
00:14:13,269 --> 00:14:15,188
Soitan, kun olemme tulossa sinne.
163
00:14:17,691 --> 00:14:19,317
Viet meidät tuotantotiloihisi.
164
00:14:19,442 --> 00:14:23,571
En tee mitään, ennen kuin tiedän äitini
olevan kunnossa. Haluan puhua hänelle.
165
00:14:25,657 --> 00:14:28,702
Yritätkö tehdä sopimuksen kanssani?
166
00:14:29,411 --> 00:14:33,581
Sehän ei ollut mitään henkilökohtaista.
Kaikki on osa tätä peliä.
167
00:14:34,332 --> 00:14:38,586
Minä hoidan oman osuuteni
ja sinä omasi. Sanoit minulle niin.
168
00:14:38,712 --> 00:14:44,592
Katsoi minua silmiin kuin herrasmies
ja vakuutit, ettet satuttaisi perhettäni!
169
00:14:46,386 --> 00:14:48,847
Arvaa mitä? Minäkin olen herrasmies.
170
00:14:48,972 --> 00:14:52,475
Saat tarkalleen saman diilin. Mene!
171
00:15:08,116 --> 00:15:09,868
Toin sinulle aamiaista.
172
00:15:22,380 --> 00:15:24,758
Pelottaako?
- Ei.
173
00:15:30,680 --> 00:15:34,309
Francis Cobb. Sehän on nimesi, eikö vain?
174
00:15:35,894 --> 00:15:40,982
Oz kertoi, että kuolit vuosia sitten.
Hän oli vieläpä musertunut siitä.
175
00:15:41,775 --> 00:15:44,736
Minä oikeasti säälin häntä.
176
00:15:45,320 --> 00:15:48,823
No, jotkut ovat helppoja kohteita.
177
00:15:50,200 --> 00:15:53,161
Toitko minut tänne asti
antaaksesi minulle paahtoleipää -
178
00:15:53,286 --> 00:15:54,454
vai aiotko tappaa minut?
179
00:15:57,916 --> 00:15:59,209
Se riippuu pojastasi.
180
00:16:01,503 --> 00:16:03,338
Hän on Salvatore Maronin kanssa.
181
00:16:03,463 --> 00:16:06,174
Jos Oz johtaa meidät
varastamiensa huumeiden luo, -
182
00:16:06,299 --> 00:16:09,844
meillä on vaihtoehtoja.
- Et tiedä paskaakaan pojastani.
183
00:16:10,929 --> 00:16:15,100
Hän polttaa Salin kuin hänen perheensä.
Sitten on sinun vuorosi.
184
00:16:16,685 --> 00:16:19,688
Sinulla on kova luottamus poikaasi.
- Niin onkin.
185
00:16:25,985 --> 00:16:27,612
Miten päädyit sitten tänne?
186
00:16:30,782 --> 00:16:35,203
Oswald kertoi aina siitä,
miten kaunis tämä talo on, -
187
00:16:35,328 --> 00:16:38,289
mutta tämä ei tee vaikutusta.
188
00:16:39,749 --> 00:16:42,002
Tässä paikassa ei ole mitään luonnetta.
189
00:16:42,961 --> 00:16:45,505
Pelkäätkö värejä tai jotain?
190
00:16:47,882 --> 00:16:53,096
Voit syyttää isääni tästä.
Falconet olivat aika konservatiivisia.
191
00:16:53,221 --> 00:16:58,727
Ai niin. Olet nykyään Gigante.
Oswald kertoikin minulle.
192
00:16:58,852 --> 00:17:00,311
Mitä teet seuraavaksi?
193
00:17:00,437 --> 00:17:03,606
Värjäätkö hiuksesi vaaleanpunaiseksi
ja otat persetatuoinnin?
194
00:17:03,732 --> 00:17:05,483
Se vasta ärsyttäisi isääsi.
195
00:17:09,571 --> 00:17:12,699
Oz kertoo sinulle paljon, vai?
- Niin kertoo.
196
00:17:20,457 --> 00:17:24,586
Puhun suoraan. Kaikki ne vuodet,
kun hän työskenteli perheelleni, -
197
00:17:24,711 --> 00:17:27,339
en pahemmin ajatellut Ozin lapsuutta.
198
00:17:27,464 --> 00:17:32,635
Tiedän tietenkin parhaat palat.
Hän tykkää puhua niistä.
199
00:17:32,761 --> 00:17:37,932
"Olen Eastsidesta.
Minulla on jalkavaiva. Ei isää."
200
00:17:38,058 --> 00:17:43,980
Ne asiat eivät tee ihmisestä hirviötä.
Joku muovasi häntä.
201
00:17:47,275 --> 00:17:52,113
Haluatko kuulla pojastani Oswaldista?
- Mieluusti.
202
00:17:52,697 --> 00:17:56,409
Hän on aina kaksi askelta muita edellä.
Kaikki ne vuodet, kun hän kuskasi sinua -
203
00:17:57,160 --> 00:18:01,331
ja siivosi sinun ja perheesi jälkiä,
hän tarkkaili ja opiskeli.
204
00:18:01,456 --> 00:18:03,416
Hän osaa tämän pelin sinua paremmin.
205
00:18:04,084 --> 00:18:08,630
Vaihdoit nimesi. Mitä sitten?
Luulet, että kaikki on muuttunut.
206
00:18:08,755 --> 00:18:10,590
Se ei muuta itse peliä, murunen.
207
00:18:11,675 --> 00:18:14,803
Huumeet ovat huumeita.
Crack, hurmio, kama, dropit.
208
00:18:15,512 --> 00:18:18,848
Samaa paskaa.
Samat voittajat ja samat häviäjät.
209
00:18:19,349 --> 00:18:21,935
Kutsu itseäsi miksi haluat, -
210
00:18:22,060 --> 00:18:27,482
mutta kun Oswaldini ampuu luodin
tuohon nättiin kalloosi, -
211
00:18:27,607 --> 00:18:33,822
tanssahtelen haudallasi
kuin joku vitun Ginger Rogers.
212
00:18:35,657 --> 00:18:37,200
Onneksi toiset poikasi kuolivat, -
213
00:18:37,325 --> 00:18:39,786
ennen kuin teit heistä
Ozin kaltaisia hirviöitä.
214
00:18:39,911 --> 00:18:42,997
Turpa kiinni!
- Mitä heille tapahtui?
215
00:18:43,123 --> 00:18:44,457
Ovatko he edes kuolleet?
216
00:18:45,959 --> 00:18:51,047
Vai pitääkö Oz heitäkin
jossain slummissa Eastsidessa?
217
00:18:55,051 --> 00:18:56,136
Mitä sinä...?
218
00:18:59,889 --> 00:19:01,349
Miksi sinä...?
219
00:19:06,021 --> 00:19:10,692
Sinäkin kuulet sen, vai mitä? Sateen.
220
00:19:15,697 --> 00:19:19,242
Heidän olisi pitänyt olla kotona.
Etsin heitä koko hemmetin yön.
221
00:19:19,909 --> 00:19:24,039
Teidän pitäisi haravoida katuja.
Eikö se ole työtänne?
222
00:19:24,831 --> 00:19:30,628
Tehkää ilmoitus tai jotain.
Sanoin jo, että Jack on 15 ja Benny on 10.
223
00:19:31,212 --> 00:19:32,881
Poikasiko?
- Niin.
224
00:19:33,548 --> 00:19:34,674
Jack ja Benny.
225
00:19:34,799 --> 00:19:38,053
Kukaan ei nähnyt heitä leffassa.
Pelihalli suljettiin. He ovat märkiä.
226
00:19:38,178 --> 00:19:41,348
Heillä ei ollut sateenvarjoja.
On satanut koko yön.
227
00:19:41,473 --> 00:19:45,268
Teidän on löydettävä heidät.
On kulunut jo liian pitkä aika!
228
00:19:50,857 --> 00:19:54,652
Missä uskot olevasi parhaillaan, Francis?
229
00:19:57,113 --> 00:19:58,490
Francis?
230
00:20:06,164 --> 00:20:08,917
Häivy helvettiin siitä.
231
00:20:28,353 --> 00:20:29,396
Sofia.
232
00:20:34,025 --> 00:20:36,653
Miksi olet täällä?
- Meillä voi olla ongelma.
233
00:20:36,778 --> 00:20:40,031
Ystäväni työskentelee
Brooksiden lastenkodissa.
234
00:20:40,990 --> 00:20:42,659
Hän on psykiatri.
235
00:20:44,285 --> 00:20:47,664
Brookside on laitos,
joka huolehtii Gia-serkustasi.
236
00:20:47,789 --> 00:20:52,127
Okei.
- Hän ilmeisesti haluaa puhua poliisille.
237
00:20:52,836 --> 00:20:57,590
Hän on ainoa, joka selvisi kaasutuksesta,
mutta Gia näki jotain sinä yönä.
238
00:20:58,299 --> 00:21:01,928
Tiedätkö, mitä hän olisi voinut nähdä?
- En.
239
00:21:05,098 --> 00:21:08,768
En tiedä.
- En halua sen olevan taakka sinulle.
240
00:21:09,436 --> 00:21:12,605
Voin mieluusti puhua hänen kanssaan.
241
00:21:14,607 --> 00:21:16,818
Jos hän puhuu...
242
00:21:21,031 --> 00:21:26,077
Pidän hänet hiljaisena, mutta
tarvitsen apuasi toisen asian kanssa.
243
00:21:42,594 --> 00:21:44,012
Francis.
244
00:21:44,596 --> 00:21:48,016
Olen tohtori Rush.
Haluaisin kysyä pari kysymystä.
245
00:22:18,380 --> 00:22:20,882
Maahan!
- Perääntykää!
246
00:22:26,262 --> 00:22:27,305
Voi taivas.
247
00:22:34,896 --> 00:22:39,234
Tämä paikka on saastainen.
Ei yllätä, että pakenit paskaputkeen.
248
00:22:40,568 --> 00:22:45,990
Kuunnelkaa, kaikki!
Oswald Cobb ei ole enää johdossa.
249
00:22:46,991 --> 00:22:52,455
Tästä lähtien työskentelette
Giganteille ja Maroneille.
250
00:22:52,580 --> 00:22:57,544
Pakatkaa kamat nopeasti ja hiljaa.
251
00:22:57,669 --> 00:23:00,463
Onko selvä?
- Mitä tuijotat? Peräänny!
252
00:23:00,588 --> 00:23:03,800
Hei, ymmärrän kyllä.
253
00:23:04,759 --> 00:23:08,888
Tarvitsette hetken prosessoida asiaa.
Voitte tehdä sen nyt.
254
00:23:10,515 --> 00:23:12,350
Hyvä. Palatkaa töihin!
255
00:23:16,730 --> 00:23:18,940
Sait vihaa purettua, Sal. Se on hyvä.
256
00:23:19,899 --> 00:23:23,361
Sait haluamasi.
Tämä koko homma on nyt sinun.
257
00:23:23,903 --> 00:23:25,572
Voit perustaa uuden imperiumin.
258
00:23:27,032 --> 00:23:31,411
Miksi aiot jakaa sen
Carminen tyttären kanssa? Voi taivas.
259
00:23:31,536 --> 00:23:34,372
Kaiken sen jälkeen,
mitä Falconet veivät sinulta.
260
00:23:34,497 --> 00:23:39,336
Katsohan tätä.
Pääset kaikkialle kaupungissa.
261
00:23:40,337 --> 00:23:41,921
Ihan kuin viemärirotta.
262
00:23:43,298 --> 00:23:48,136
Kun olemme pakanneet Sofian huumeet,
vien sinut hänen luokseen.
263
00:23:49,387 --> 00:23:54,100
Siellä sinä kuolet, Oz.
Meidän on vain selvitettävä enää, -
264
00:23:54,851 --> 00:23:56,478
miten teemme sen.
265
00:24:00,940 --> 00:24:03,276
Tiedätkö, mitä en unohda koskaan, Sal?
266
00:24:03,985 --> 00:24:07,030
Sitä hajua. Palavan lihan hajua.
267
00:24:07,655 --> 00:24:11,451
Lihasten, rasvan ja paskan. Hiusten hajua.
268
00:24:11,576 --> 00:24:15,121
En odottanut sellaista,
mutta se oli vahva haju.
269
00:24:15,830 --> 00:24:17,874
Kerrohan, Sal.
Käyttikö kaunis vaimosi Nadia -
270
00:24:17,999 --> 00:24:22,545
jotain erityistä hiuslakkaa?
Hän syttyi roihuten.
271
00:24:26,257 --> 00:24:27,509
Anna sytkäri.
272
00:24:29,135 --> 00:24:30,220
Herra Maroni!
273
00:24:30,345 --> 00:24:31,680
Älä koske...!
274
00:25:07,841 --> 00:25:08,925
Kusipää!
275
00:25:25,442 --> 00:25:28,778
Mitä sinä teet? Antaa tulla, paskiainen!
276
00:25:29,821 --> 00:25:34,451
Mitä sinä teet? Antaa tulla! Tule nyt!
277
00:25:39,164 --> 00:25:41,082
Ei, ei, ei.
278
00:25:41,916 --> 00:25:44,461
Sal, katso minua!
279
00:25:45,712 --> 00:25:49,841
Voitin sinut, Sal. Kuuletko? Minä voitin!
280
00:25:59,351 --> 00:26:00,352
Mitä vittua?
281
00:26:03,229 --> 00:26:04,981
Voi taivas sentään!
282
00:26:07,233 --> 00:26:09,569
Sinun piti tuhota minut, Sal!
283
00:26:09,694 --> 00:26:12,781
Näyttää, miten iso mies olet!
284
00:26:13,740 --> 00:26:18,953
Mutta minä hoitelin sinut,
senkin typerä kusipää!
285
00:26:19,079 --> 00:26:22,624
Haista paska! Yritit varastaa minulta.
286
00:26:23,875 --> 00:26:26,378
Yritit viedä sen, mitä minä rakensin!
287
00:26:28,797 --> 00:26:32,842
Mitä sanoit? En kuullut.
Sano se uudestaan.
288
00:26:35,220 --> 00:26:37,639
Niin ajattelinkin.
289
00:26:45,939 --> 00:26:47,774
Voitin sinut, Salvatore Maroni.
290
00:27:08,837 --> 00:27:10,005
Minä voitin.
291
00:27:16,511 --> 00:27:18,013
Kerääntykää tänne.
292
00:27:20,890 --> 00:27:22,100
Tämä mies.
293
00:27:24,644 --> 00:27:25,937
Hänen väkensä.
294
00:27:26,062 --> 00:27:30,567
He ovat kuolleita, koska toimitte oikein.
Suojelitte kotianne ja sijoitustanne.
295
00:27:32,444 --> 00:27:36,197
Olen ylpeä teistä ja kiitollinen teille,
mutta tämä ei ole ohi.
296
00:27:37,657 --> 00:27:39,034
Myrsky on nousemassa.
297
00:27:40,702 --> 00:27:42,412
Tarvitsen apuanne.
298
00:27:46,791 --> 00:27:48,168
Tänne päin, neiti Gigante.
299
00:28:05,435 --> 00:28:07,604
Lopeta tämä!
- Sait vieraan, Gia.
300
00:28:12,400 --> 00:28:13,443
Hei.
301
00:28:20,658 --> 00:28:21,659
Kiitos.
302
00:28:32,962 --> 00:28:37,008
Tiedän, että lääkärisi
on kysellyt kysymyksiä.
303
00:28:39,511 --> 00:28:41,388
Kerroitko nähneesi jotain?
304
00:28:44,349 --> 00:28:48,436
Tulin auttamaan sinua. Ei hätää.
Voit kertoa minulle.
305
00:28:51,064 --> 00:28:52,357
Mitä sinä näit?
306
00:28:54,776 --> 00:28:57,487
Näin naamion.
307
00:28:58,780 --> 00:28:59,781
Kassissasi.
308
00:29:03,576 --> 00:29:07,872
Tapoitko heidät? Äitini ja isäni?
309
00:29:08,456 --> 00:29:09,666
Niinkö sinä luulet?
310
00:29:12,669 --> 00:29:18,925
Että tekisin jotain niin kamalaa?
311
00:29:21,886 --> 00:29:24,889
Rakastin vanhempiasi, Gia.
312
00:29:27,726 --> 00:29:30,770
Tiedän, että haluat jonkun,
jota syyttää, -
313
00:29:32,439 --> 00:29:34,482
mutta se ei ollut kenenkään syytä.
314
00:29:36,943 --> 00:29:39,237
Se oli kamala onnettomuus.
315
00:29:40,155 --> 00:29:41,698
Ymmärrätkö sen?
316
00:29:45,452 --> 00:29:46,703
Hyvä.
317
00:30:02,302 --> 00:30:03,970
Teitkö tämän itsellesi?
318
00:30:17,734 --> 00:30:18,735
Tulehan tänne.
319
00:30:21,071 --> 00:30:22,072
Tule tänne.
320
00:30:33,541 --> 00:30:35,210
Tämä voi kuulostaa hämmentävältä.
321
00:30:37,170 --> 00:30:40,215
Tiedän, että se sattuu, -
322
00:30:42,717 --> 00:30:46,096
mutta äitisi ja isäsi,
kaikki perheessämme, -
323
00:30:47,389 --> 00:30:50,767
olivat pahoja ihmisiä,
jotka ansaitsivat sen.
324
00:30:51,685 --> 00:30:54,270
Olen onnellinen, että he ovat poissa.
325
00:30:56,022 --> 00:30:58,400
Älä satuta itseäsi heidän takiaan.
326
00:31:01,319 --> 00:31:02,821
Tämä on lahja.
327
00:31:04,781 --> 00:31:08,743
Pääset vielä pois täältä
ja löydät uuden kodin.
328
00:31:12,247 --> 00:31:13,331
Ja...
329
00:31:15,375 --> 00:31:17,085
...millainen nainen sinusta tuleekaan...
330
00:31:20,130 --> 00:31:24,300
...ansaitset paljon parempaa kuin sen,
mitä tämä perhe olisi voinut tarjota.
331
00:32:02,839 --> 00:32:06,176
Salvatore?
- Ei, Sal on kuollut, muru.
332
00:32:07,218 --> 00:32:11,348
Mieti sitä hetki. Et toivonut tällaista.
333
00:32:12,223 --> 00:32:15,602
Tajuan, että haluat tappaa minut.
334
00:32:17,896 --> 00:32:19,689
Mutta haluat jotain sitäkin enemmän.
335
00:32:20,440 --> 00:32:24,652
Olet aina silmäillyt valtaistuinta.
Nyt on tilaisuutesi.
336
00:32:25,779 --> 00:32:28,073
Sinun täytyy vain tuoda äitini minulle.
337
00:32:28,948 --> 00:32:34,204
Satuttamatta häntä.
Saat koko helvetin jutun.
338
00:32:34,329 --> 00:32:36,998
Hurmion, operaationi ja verkostoni.
339
00:32:37,707 --> 00:32:40,001
Saat valtakunnan avaimet.
340
00:32:44,255 --> 00:32:45,382
Mitä sanot?
341
00:32:48,885 --> 00:32:50,804
Sitten olit kahden Ozin kanssa.
342
00:32:52,639 --> 00:32:55,308
Miltä se tuntui? Kerro vain.
343
00:32:58,478 --> 00:32:59,479
Julian.
344
00:33:02,190 --> 00:33:03,858
Meidän on juteltava.
345
00:33:12,742 --> 00:33:16,830
Salvatore Maroni on kuollut.
Oz tappoi hänet.
346
00:33:18,498 --> 00:33:19,499
Oletko kunnossa?
347
00:33:20,083 --> 00:33:23,670
Oz haluaa,
että vaihdan hänen äitinsä huumeisiin.
348
00:33:24,462 --> 00:33:29,592
Suostuin siihen.
- Ei. Se on ansa, Sofia.
349
00:33:29,718 --> 00:33:33,138
Tiedän sen, mutta sillä ei ole väliä.
350
00:33:34,347 --> 00:33:37,183
Millään ei ole väliä.
- Mitä Gia sanoi sinulle?
351
00:33:38,685 --> 00:33:39,936
Tuleeko hänestä ongelma?
352
00:33:43,023 --> 00:33:48,361
Ennen kuin isäni heitti minut Arkhamiin,
hän halusi minun astuvan johtoon.
353
00:33:50,613 --> 00:33:53,116
Hän laittoi minut laitokseen.
354
00:33:54,284 --> 00:34:00,999
Heti kun pääsin ulos sieltä,
kävelin suoraan seuraavaan.
355
00:34:02,292 --> 00:34:07,464
Hän on oikeassa. Francis on oikeassa.
Luulin toimivani toisin.
356
00:34:07,589 --> 00:34:11,718
Luulin olevani erilainen, -
357
00:34:11,843 --> 00:34:15,138
mutta pelaan yhä isäni peliä.
358
00:34:15,263 --> 00:34:17,974
Noudatan hänen sääntöjään.
359
00:34:19,726 --> 00:34:23,438
Voi helvetti. En saa henkeä!
360
00:34:24,356 --> 00:34:26,983
En saa henkeä!
- Katso minua, Sofia.
361
00:34:28,651 --> 00:34:31,321
Isäsi käsi ei ole enää kurkullasi.
362
00:34:31,446 --> 00:34:36,117
Sillä ei ole väliä,
mitä hän tai muut halusivat sinulta.
363
00:34:39,120 --> 00:34:40,330
Mitä sinä haluat?
364
00:34:43,291 --> 00:34:44,793
Olla vapaa.
365
00:34:50,048 --> 00:34:51,424
Haluan olla vapaa.
366
00:34:57,847 --> 00:34:59,724
Ja haluan Ozin tuntevan tuskaa.
367
00:35:01,935 --> 00:35:03,269
Todellista tuskaa.
368
00:35:05,230 --> 00:35:07,941
Sellaista, jota minä olen tuntenut.
369
00:35:12,821 --> 00:35:17,575
Hänen on kärsittävä siitä hyvästä,
mitä hän on tehnyt.
370
00:35:20,787 --> 00:35:22,706
Oletko kuullut Vicistä, Richie?
371
00:35:22,831 --> 00:35:26,334
En. Menee vastaajaan.
- Selvä.
372
00:35:27,961 --> 00:35:31,631
Okei. Tiedän,
ettette halunneet tällaista, -
373
00:35:32,298 --> 00:35:36,011
mutta olette ainoa armeija,
joka minulla on, enkä haluaisi muita.
374
00:35:37,220 --> 00:35:38,221
Tulkaa.
375
00:35:40,598 --> 00:35:43,435
Oz.
- Näkyykö jotain, Zeke?
376
00:35:44,352 --> 00:35:48,356
Musta G-Mersu tulee sinnepäin.
- Se on hän.
377
00:35:49,357 --> 00:35:54,195
Kaikki piiloon. Ette ammu,
ennen kuin annan luvan.
378
00:35:54,320 --> 00:35:58,491
Auto on tunneleissa. Portit on lukittu.
- Hyvä.
379
00:36:11,880 --> 00:36:13,840
Tule nyt.
380
00:36:31,483 --> 00:36:32,692
Mitä sinä odotat?
381
00:36:48,875 --> 00:36:49,876
Hei.
382
00:36:50,001 --> 00:36:52,796
Kuulehan, muru. Tästä ei ole enää paluuta.
Ovet on lukittu.
383
00:36:52,921 --> 00:36:58,259
Minulla on kamasi ja sinulla on äitini.
Kaikki on hyvin, jos hän on kunnossa.
384
00:37:00,512 --> 00:37:03,890
Tuijotammeko toisiamme koko yön
vai hoidammeko homman loppuun?
385
00:37:04,015 --> 00:37:07,686
Äitisi on hyvin mielenkiintoinen nainen.
- Tiedän kyllä.
386
00:37:07,811 --> 00:37:09,979
Hän auttoi minua tajuamaan parikin juttua.
387
00:37:10,772 --> 00:37:16,569
Sovitan erilaisia kasvoja,
mutta ne eivät tunnu sopivan.
388
00:37:37,007 --> 00:37:38,883
Hei!
389
00:37:43,847 --> 00:37:45,306
Mitä helvettiä tämä on?!
390
00:37:45,849 --> 00:37:47,308
Luulet tietäväsi, mitä haluan.
391
00:37:47,434 --> 00:37:50,603
Se pätee meihin molempiin.
Tietysti luulet.
392
00:37:52,022 --> 00:37:56,067
Koska tämä peli tehtiin
sinun ja isäni kaltaisille miehille.
393
00:37:56,860 --> 00:37:59,779
Samat voittajat ja samat häviäjät.
394
00:38:00,363 --> 00:38:03,742
Siksi kaikki odottivat
minun kuolevan Arkhamissa.
395
00:38:03,867 --> 00:38:08,329
Kukaan ei ottanut huomioon,
että saattaisin oppia jotain siellä.
396
00:38:11,374 --> 00:38:13,001
Miten uusia pelejä pelataan.
397
00:38:18,673 --> 00:38:19,716
Jätin sinulle lahjan.
398
00:38:22,719 --> 00:38:23,928
Löysitkö sen jo?
399
00:38:29,351 --> 00:38:31,019
Mitä nyt, Oz?
400
00:38:58,254 --> 00:39:01,716
Mitä autossa on, Oz?
- Voi paska.
401
00:39:01,841 --> 00:39:03,760
Ehdit vielä paeta.
- Helvetti!
402
00:39:03,885 --> 00:39:05,178
Uskoisin.
403
00:39:06,888 --> 00:39:09,432
Jos ehdit paeta, tule tapaamaan meitä.
404
00:39:52,267 --> 00:39:55,270
Toin sinulle illallista, äiti.
405
00:40:09,909 --> 00:40:11,036
Olet hereillä.
406
00:40:11,161 --> 00:40:13,913
Pukeudu. Lähdemme ulos.
407
00:40:15,999 --> 00:40:17,208
Hae pukusi.
408
00:40:57,749 --> 00:41:00,001
En pysty tähän enää yksin.
409
00:41:00,627 --> 00:41:04,839
Lupaa, että teet itsestäsi
jotain merkittävää.
410
00:41:05,799 --> 00:41:09,761
Että hankit minulle kaiken,
mitä ansaitsen.
411
00:41:12,138 --> 00:41:13,890
Muuten en selviä.
412
00:41:14,599 --> 00:41:17,727
En tiedä, miten muuten voin elää näin.
413
00:41:17,852 --> 00:41:23,066
Mutta teet minusta taas onnellisen,
koska ansaitsen onnellisen elämän.
414
00:41:24,943 --> 00:41:26,027
Enkö ansaitsekin?
415
00:41:27,821 --> 00:41:31,783
Enkö ansaitsekin, Oswald? Kerro minulle.
- Tietysti ansaitset, äiti.
416
00:41:32,826 --> 00:41:35,787
Ansaitset parhaan elämän.
417
00:41:37,622 --> 00:41:38,915
Ja aion hankkia sen sinulle.
418
00:41:41,042 --> 00:41:42,377
Lupaan sen.
419
00:41:44,963 --> 00:41:46,923
Enkä lopeta ennen sitä.
420
00:43:12,967 --> 00:43:14,135
Vic?
421
00:43:18,014 --> 00:43:21,017
Sehän on itse Pingviini.
422
00:43:21,142 --> 00:43:22,977
Sinä selvisit.
- Miksi kutsuit minua?
423
00:43:23,895 --> 00:43:25,313
Sofia haluaa tavata.
424
00:46:05,140 --> 00:46:07,142
Suomennos:
Jerry Savolainen