1
00:00:27,402 --> 00:00:28,403
Mami?
2
00:00:36,745 --> 00:00:40,248
- Mami. Už to bude?
- Pracuju, zlato.
3
00:00:41,416 --> 00:00:42,917
Je ale víkend.
4
00:00:44,002 --> 00:00:46,546
Co si něco pustit? Starej biják?
5
00:00:46,671 --> 00:00:47,839
Snad později.
6
00:00:49,257 --> 00:00:50,633
Tak máme rande.
7
00:00:52,761 --> 00:00:55,930
Vážně? A kdo platí?
8
00:00:56,389 --> 00:00:58,516
To je ale tvářička.
9
00:00:58,641 --> 00:01:05,190
Můj velkej hoch, silnej jako bejk.
Nemůžu uvěřit, jakej jsi fešák.
10
00:01:08,443 --> 00:01:10,236
- Jack je zombie!
- Uvnitř ne.
11
00:01:10,362 --> 00:01:13,698
Ještě tu něco rozbijete. Jacku, přestaň!
12
00:01:14,282 --> 00:01:15,784
- Benny, kruci.
- Mami!
13
00:01:15,909 --> 00:01:19,496
Slyšels? Vylez odtamtud! Krucipísek!
14
00:01:21,206 --> 00:01:23,458
- Promiň, mami.
- Už máte malér!
15
00:01:26,670 --> 00:01:32,926
Protože teď jsme... zombie rodina.
16
00:01:33,051 --> 00:01:34,219
Ne!
17
00:01:34,344 --> 00:01:38,098
Uteč, než ti slupnu tvůj mozeček! Hostina!
18
00:01:38,223 --> 00:01:39,516
Ne!
19
00:01:39,641 --> 00:01:43,269
Dobrý, co? Můj oblíbený. To je mňamka.
20
00:01:43,395 --> 00:01:47,107
- Jacku, pojď sem ke mně.
- Teď jsem zombie já.
21
00:01:47,232 --> 00:01:50,193
- Musím sníst Ozziemu mozek.
- Benny.
22
00:01:51,236 --> 00:01:54,322
- Vezmeš bratry ven?
- Jasný, mami. Samozřejmě.
23
00:01:54,447 --> 00:01:55,949
- Děkuju.
- Tak jo.
24
00:01:56,491 --> 00:01:57,534
Upalujte.
25
00:01:57,659 --> 00:02:02,372
Tak jo. Benny, Ozi, oblečte se,
půjdeme na chvíli ven.
26
00:02:02,497 --> 00:02:04,916
Ne, zůstanu s mámou.
27
00:02:05,041 --> 00:02:08,962
Oswalde, musíš přece
cvičit nohu a nabrat sílu.
28
00:02:10,588 --> 00:02:11,840
Benny.
29
00:02:14,676 --> 00:02:16,511
Ten pitomej zip.
30
00:02:17,721 --> 00:02:20,807
Promiň, cukroušku. Koupíme ti novou bundu.
31
00:02:22,267 --> 00:02:25,770
Jacku, najdeš Rexe a vrátíš mu knihu, ano?
32
00:02:25,895 --> 00:02:27,355
Oswalde, podej mi ji.
33
00:02:28,064 --> 00:02:29,816
- Já to udělám.
- Řekla jsem Jack.
34
00:02:30,442 --> 00:02:32,986
- No tak jdeme.
- Běžte.
35
00:02:37,323 --> 00:02:41,077
Jak se rozsvítí lampy,
chci vaše zadky vidět doma.
36
00:02:41,202 --> 00:02:42,454
Ano, mami.
37
00:02:47,500 --> 00:02:48,960
Nechci hrát baseball.
38
00:02:49,085 --> 00:02:52,297
- Když ne baseball, tak co?
- Nevím. Fotbal.
39
00:02:52,797 --> 00:02:55,342
Sakra. Koukni na ty kola!
40
00:02:58,011 --> 00:03:00,680
Rex musí bejt nejbohatší v Gothamu.
41
00:03:00,889 --> 00:03:04,768
- Jsou z pravýho zlata?
- Ne, Benny. To je jen barva.
42
00:03:05,101 --> 00:03:06,353
To by bylo něco.
43
00:03:07,771 --> 00:03:09,189
Omlouvám se.
44
00:03:09,731 --> 00:03:11,858
Zvednout. Postavte ho.
45
00:03:12,400 --> 00:03:14,069
- Čekám tejden.
- Přijdeme pak.
46
00:03:14,194 --> 00:03:15,570
Rexi.
47
00:03:15,695 --> 00:03:17,739
- Hej.
- Jackie, to jseš ty?
48
00:03:18,406 --> 00:03:19,532
Sakra.
49
00:03:19,657 --> 00:03:22,619
Pepek námořník přišel. Pojď sem.
50
00:03:23,787 --> 00:03:26,164
Zůstaň s Bennym a nepleť se do toho.
51
00:03:26,289 --> 00:03:29,626
Hej, hoši. Znáte syna Francis Cobbový?
52
00:03:30,043 --> 00:03:32,879
Chce k armádě a bejt hrdina, že jo?
53
00:03:33,672 --> 00:03:36,132
- Jo.
- Co pro mě máš?
54
00:03:46,184 --> 00:03:48,144
- Jak se má máma?
- Dobře.
55
00:03:48,269 --> 00:03:49,729
Tak ji pozdravuj.
56
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
Hej, Rexi. Těšilo mě.
57
00:03:59,114 --> 00:04:00,782
Ozi, bacha na pusu.
58
00:04:01,866 --> 00:04:03,785
- Kolik ti dal?
- Páďo. Pohni.
59
00:04:03,910 --> 00:04:05,412
Ty krávo! Ukážeš?
60
00:04:05,537 --> 00:04:07,956
Můžeme hrát Double Dragon celej den.
61
00:04:08,081 --> 00:04:09,874
Ne, dáme to mámě.
62
00:04:12,377 --> 00:04:14,295
Bude pršet, musíme dovnitř.
63
00:04:14,421 --> 00:04:17,966
- Zahrajeme si bater-schovku?
- Jo, bater-schovka!
64
00:04:21,511 --> 00:04:25,682
Pan Calabrese platí mámě málo.
Zasloužila by si daleko víc.
65
00:04:25,807 --> 00:04:29,269
Co to kecáš? Právě nám dal pajsku.
66
00:04:29,394 --> 00:04:34,524
Říkám ti, že není dobrej chlap.
Přemýšlels, kde bere tolik peněz?
67
00:04:34,649 --> 00:04:37,819
To nemusím. Je to gangster.
68
00:04:39,154 --> 00:04:40,697
To je slejvák.
69
00:04:42,449 --> 00:04:44,117
Jsme tu. Pojďte.
70
00:04:46,828 --> 00:04:48,329
Benny, ty první.
71
00:04:49,706 --> 00:04:50,957
Lez. Ozi.
72
00:04:58,465 --> 00:04:59,466
Mám je.
73
00:05:02,802 --> 00:05:06,389
Beru si červenou. Ozzie, pikáš první.
74
00:05:06,931 --> 00:05:08,183
Fajn.
75
00:05:08,308 --> 00:05:11,227
Do deseti. Pomalu. A nekoukej!
76
00:05:13,146 --> 00:05:14,272
Pojď, jdeme!
77
00:05:15,357 --> 00:05:20,403
Raz, dva, tři, čtyři.
78
00:05:22,572 --> 00:05:23,573
Deset.
79
00:05:25,825 --> 00:05:27,952
Před pikolou za pikolou.
80
00:05:33,583 --> 00:05:35,418
Vím, že tu někde jste.
81
00:05:58,191 --> 00:06:00,110
Ozi.
82
00:06:00,235 --> 00:06:01,903
Tohle je kravina, kluci.
83
00:06:02,028 --> 00:06:04,698
Nemáte odcházet ze stanice.
84
00:06:06,908 --> 00:06:08,535
To si dělají srandu.
85
00:06:13,039 --> 00:06:16,418
- Hej, slyším vás tam dole.
- Tak si pro nás pojď.
86
00:06:16,543 --> 00:06:18,503
- Benny.
- Našel jsem vás.
87
00:06:18,628 --> 00:06:21,881
Nemusím vám zasvítit do ksichtu,
aby se to počítalo.
88
00:06:22,590 --> 00:06:23,758
Znáš pravidla, Ozi.
89
00:06:25,468 --> 00:06:26,553
Fajn.
90
00:06:27,887 --> 00:06:29,889
Pospěš si. Honem, Ozzie.
91
00:06:37,564 --> 00:06:39,232
- Jsi celej?
- Kašlu na to!
92
00:06:39,357 --> 00:06:41,276
- Ozi.
- Kašlu na vás!
93
00:06:43,445 --> 00:06:46,781
- Co se tam děje?
- Víš, že se mi s nohou blbě šplhá!
94
00:06:46,906 --> 00:06:47,991
Promiň, Ozi.
95
00:06:48,658 --> 00:06:52,037
Začneme znova. Dobře? Teď budu pikat já.
96
00:06:53,496 --> 00:06:55,123
Máte po srandě.
97
00:06:55,248 --> 00:06:56,416
Hej.
98
00:06:57,208 --> 00:07:00,211
Ozi. Ozi, otevři dveře.
99
00:07:00,337 --> 00:07:03,256
- Ozi, ne!
- Vrať se zpátky a otevři nám.
100
00:07:03,590 --> 00:07:05,133
- Ozi?
- Prosím!
101
00:07:29,240 --> 00:07:34,079
Oswalde, prokrista, jsi promočený.
Co se stalo? Pojď sem.
102
00:07:36,039 --> 00:07:37,082
Kde máš bratry?
103
00:07:37,207 --> 00:07:39,751
- Šli do kina.
- Kde na to vzali?
104
00:07:40,794 --> 00:07:42,462
Rex dal Jackovi pajsku.
105
00:07:43,338 --> 00:07:46,383
- Proč jsi nešel?
- Chtěl jsem být s tebou.
106
00:07:47,467 --> 00:07:49,511
Jack tě neměl pouštět samotného.
107
00:07:50,387 --> 00:07:52,180
Nepotřebuju jeho pomoc.
108
00:07:52,305 --> 00:07:56,643
Jistěže ne. Můj Oswald je drsňák
109
00:07:57,644 --> 00:08:00,980
a každým dnem je silnější a silnější.
110
00:08:02,023 --> 00:08:04,401
Co kdybychom si pustili vlastní film?
111
00:08:05,026 --> 00:08:06,444
Uděláme si to rande.
112
00:08:07,028 --> 00:08:08,279
Můžu ho vybrat?
113
00:08:08,405 --> 00:08:11,533
Vždy vybíráš ten samý, ale prosím.
114
00:08:20,083 --> 00:08:22,669
Oswalde, na jaký film že to šli?
115
00:08:25,296 --> 00:08:27,799
Snad pro ně v tom dešti nebudu muset.
116
00:08:35,015 --> 00:08:37,225
Beetlejuice, myslím.
117
00:08:37,934 --> 00:08:40,895
Tvoje oblíbený. Whisky se sodou.
118
00:08:42,981 --> 00:08:44,149
Děkuji.
119
00:08:45,025 --> 00:08:47,569
Co bych dala za to moct se odstěhovat.
120
00:08:47,694 --> 00:08:50,905
Žít ve střešním bytě jako celebrity.
121
00:08:51,031 --> 00:08:52,449
To by bylo něco.
122
00:08:52,574 --> 00:08:56,995
Nejvyšší patro,
nikdo nad tebou ani vedle tebe.
123
00:08:57,871 --> 00:08:59,247
Jednou, mami.
124
00:09:01,666 --> 00:09:03,126
Tak to pustíme?
125
00:09:05,962 --> 00:09:06,963
Jo.
126
00:09:09,674 --> 00:09:11,009
Je ti teplo?
127
00:09:11,134 --> 00:09:14,262
- Jo. Tobě?
- Jo, příjemně.
128
00:09:52,300 --> 00:09:53,593
Pusť nás ven.
129
00:09:54,928 --> 00:09:58,014
- Slyšíš nás?
- Pusť nás prosím ven.
130
00:09:58,890 --> 00:10:00,266
Pusť nás ven!
131
00:10:00,392 --> 00:10:01,851
PŘEPADOVÝ TUNEL
132
00:10:15,657 --> 00:10:17,909
- Pomoc!
- Pomoc. Prosím.
133
00:10:18,702 --> 00:10:19,994
Pusť nás ven.
134
00:10:20,745 --> 00:10:21,955
Pomoc!
135
00:11:01,327 --> 00:11:02,787
Nádhera.
136
00:11:05,040 --> 00:11:06,666
Díky, pane radní.
137
00:11:16,092 --> 00:11:17,260
Mami?
138
00:11:19,179 --> 00:11:20,180
Mami?
139
00:11:21,264 --> 00:11:22,432
Vicu?
140
00:11:25,935 --> 00:11:27,103
Sakra!
141
00:11:29,314 --> 00:11:30,732
Hej. Vicu.
142
00:11:31,399 --> 00:11:32,901
Vicu! Victore!
143
00:11:33,026 --> 00:11:35,528
Probuď se! Victore!
144
00:11:35,653 --> 00:11:36,821
Hej!
145
00:11:37,238 --> 00:11:39,657
Vicu! Kde je kurva máma?
146
00:11:41,201 --> 00:11:43,203
Kde je? No tak!
147
00:11:44,746 --> 00:11:46,289
Sofia ji vzala.
148
00:11:46,414 --> 00:11:48,375
- Kam ji vzala? Jak?
- To nevím.
149
00:11:48,500 --> 00:11:51,503
Tancovali jsme a naskočil proud...
150
00:11:51,628 --> 00:11:52,754
Sklapni.
151
00:11:57,175 --> 00:11:58,677
Zkurvenej Sal.
152
00:12:00,136 --> 00:12:02,263
Honem, Vicu. Musíš odsud.
153
00:12:02,389 --> 00:12:03,390
Musíš jít.
154
00:12:05,016 --> 00:12:06,434
- Zmiz odsud.
- A co vy?
155
00:12:06,559 --> 00:12:08,603
Mají mámu. Musím jim čelit.
156
00:12:08,728 --> 00:12:12,649
Zavolej Čaovi, Donnymu.
Zkus každýho. Řekni jim to.
157
00:12:12,774 --> 00:12:15,402
- Mrzí mě to, Ozi.
- Ser na lítost!
158
00:12:15,902 --> 00:12:18,113
Sežeň mi armádu. Běž.
159
00:12:36,423 --> 00:12:39,175
- Ani se kurva nehni!
- Jo.
160
00:12:41,469 --> 00:12:43,972
Klídek. Neodporuju.
161
00:12:44,931 --> 00:12:46,725
Ahoj, Sale.
162
00:12:49,060 --> 00:12:52,772
To jsem našel u tebe.
Tenhle sport mě nikdy nebavil.
163
00:12:53,314 --> 00:12:56,234
Příliš sezení a čekání.
164
00:12:57,193 --> 00:12:59,070
Karty se obrátily, co?
165
00:12:59,195 --> 00:13:01,990
Žádný pouta, stráže,
nic, co by tě bránilo.
166
00:13:05,410 --> 00:13:08,288
Byli moje krev. Moje žena.
167
00:13:08,413 --> 00:13:10,248
- Máte dohodu se Sofií.
- Můj syn!
168
00:13:11,124 --> 00:13:13,918
- Moje srdce, ty všivej sráči!
- Pane.
169
00:13:14,044 --> 00:13:17,130
Sofia tě drží nakrátko, co, Sale?
170
00:13:17,255 --> 00:13:21,634
Ne, ne. Oba chceme nakonec stejnou věc.
171
00:13:27,223 --> 00:13:31,811
Jo. To je jen ochutnávka toho, co tě čeká.
172
00:13:32,562 --> 00:13:35,148
Máme tvou matku. Jo.
173
00:13:35,273 --> 00:13:37,025
Máme tvoji rodinu.
174
00:13:52,082 --> 00:13:53,124
Dobré ráno.
175
00:13:53,249 --> 00:13:54,793
Sofie, mám ho.
176
00:13:55,835 --> 00:13:58,088
- Co ta stará ženská?
- Sofie!
177
00:13:58,213 --> 00:13:59,881
Kristepane, neubližuj jí.
178
00:14:00,006 --> 00:14:02,092
Nemá s tím nic společnýho. No tak.
179
00:14:02,217 --> 00:14:04,260
- Udělám, co chceš.
- Slyšíš to?
180
00:14:04,386 --> 00:14:05,637
Je to lepší?
181
00:14:06,846 --> 00:14:08,973
- Není to dost, Sofie.
- Já vím.
182
00:14:09,099 --> 00:14:11,393
Trpělivost. Brzy ho zabijeme.
183
00:14:11,518 --> 00:14:12,644
Dobře.
184
00:14:13,269 --> 00:14:15,188
Zavolám ti, až pojedeme.
185
00:14:17,691 --> 00:14:21,653
- Vezmeš nás na základnu.
- Ani hovno, dokud neuvidím mámu.
186
00:14:22,404 --> 00:14:23,571
Chci s ní mluvit.
187
00:14:25,657 --> 00:14:28,702
Snažíš se smlouvat, Ozi? Se mnou?
188
00:14:29,411 --> 00:14:31,621
Nic osobního, pamatuješ?
189
00:14:32,247 --> 00:14:33,581
Jen součást hry.
190
00:14:34,332 --> 00:14:38,586
Dodržím svou část a ty tu svou.
To jsi mi řekl. Ne?
191
00:14:38,712 --> 00:14:41,631
Podíval ses mi do očí jako džentlmen
192
00:14:42,257 --> 00:14:45,301
a ujistils mě, že neublížíš mojí rodině.
193
00:14:46,386 --> 00:14:48,847
Abys věděl, jsem taky džentlmen
194
00:14:48,972 --> 00:14:52,475
a dostaneš úplně stejnou dohodu. Tak pojď.
195
00:15:08,116 --> 00:15:09,868
Nesu vám snídani.
196
00:15:22,380 --> 00:15:24,758
- Jste nervózní?
- Ne.
197
00:15:30,680 --> 00:15:32,098
Francis Cobbová.
198
00:15:32,640 --> 00:15:34,309
Je to tak, že?
199
00:15:35,894 --> 00:15:38,897
Oz říkal, že jste před pár lety zemřela.
200
00:15:39,147 --> 00:15:40,982
Říkal to tak zničeně,
201
00:15:41,775 --> 00:15:44,736
že mi ho až bylo líto.
202
00:15:45,320 --> 00:15:48,823
Jo, někdo se snadno nachytá.
203
00:15:50,200 --> 00:15:54,454
Jsem tady proto, abych posnídala,
nebo mě zabiješ?
204
00:15:57,916 --> 00:15:59,542
To záleží na Ozovi.
205
00:16:01,503 --> 00:16:03,338
Je se Salvatorem Maronim.
206
00:16:03,463 --> 00:16:06,174
A pokud ho dovede k drogám, co mi ukradl,
207
00:16:06,299 --> 00:16:07,967
můžeme se bavit.
208
00:16:08,093 --> 00:16:09,844
Víš o mým synovi hovno.
209
00:16:10,929 --> 00:16:15,100
Upeče Sala jako jeho ženu
a jejich kluka a přijde pro tebe.
210
00:16:16,685 --> 00:16:19,688
- Hodně svému synovi věříte.
- Ano.
211
00:16:25,985 --> 00:16:27,612
Tak co děláte tady?
212
00:16:30,782 --> 00:16:35,203
Oswald tenhle dům
vždycky vychvaloval až do nebes,
213
00:16:35,328 --> 00:16:38,289
ale mně se teda moc nelíbí.
214
00:16:39,749 --> 00:16:41,960
Nemá to tady žádnou osobnost.
215
00:16:42,961 --> 00:16:45,463
Bojíte se barev, nebo co?
216
00:16:47,882 --> 00:16:49,384
Za to může otec.
217
00:16:50,218 --> 00:16:53,096
Falconeovi byli konzervativní.
218
00:16:53,221 --> 00:16:58,727
No jistě, ty jsi teď vlastně Giganteová.
Jo, Oswald mi to říkal.
219
00:16:58,852 --> 00:17:00,311
Co bude dál?
220
00:17:00,437 --> 00:17:03,606
Vlasy narůžovo? Tetování nad prdel?
221
00:17:03,732 --> 00:17:05,483
To tatínka vytrestá.
222
00:17:09,571 --> 00:17:12,699
- Oz vám říká všechno.
- Ano, říká.
223
00:17:20,457 --> 00:17:21,666
Budu upřímná.
224
00:17:22,876 --> 00:17:27,339
Za ta léta, co u nás pracoval,
jsem nad jeho dětstvím neuvažovala.
225
00:17:27,464 --> 00:17:32,635
Znám samozřejmě ty nejlepší body.
Rád je vždycky připomíná.
226
00:17:32,761 --> 00:17:37,932
"Jsem kluk z Eastside
s chromou nohou, bez otce."
227
00:17:38,058 --> 00:17:41,186
Tyhle věci z vás ale monstrum neudělají.
228
00:17:41,853 --> 00:17:43,980
Někdo ho formoval.
229
00:17:47,275 --> 00:17:50,153
Chceš poznat mého syna Oswalda?
230
00:17:51,112 --> 00:17:54,366
- Prosím.
- Je o dva kroky napřed.
231
00:17:54,491 --> 00:17:56,826
Celý ty roky, co tě vozil
232
00:17:57,160 --> 00:18:01,331
a uklízel po tobě a tvý rodině,
vás sledoval, studoval.
233
00:18:01,456 --> 00:18:03,917
Zná tuhle hru líp než ty.
234
00:18:04,084 --> 00:18:08,630
Změnila sis jméno. A co?
Myslíš, že teď bude něco jinak?
235
00:18:08,755 --> 00:18:11,091
Hra se nezmění, drahoušku.
236
00:18:11,675 --> 00:18:14,803
Drogy jsou drogy.
Crack, Blaho, koks, kapky.
237
00:18:15,512 --> 00:18:18,848
Stejný sračky. Stejný vítězové i poražený.
238
00:18:19,349 --> 00:18:21,935
Takže si říkej, jak chceš,
239
00:18:22,060 --> 00:18:27,482
ale až ti Oswald zasadí kulku
do tý tvý krásný kebulky,
240
00:18:27,607 --> 00:18:33,822
budu stepovat na tvým hrobu
jako podělaná Ginger Rogersová.
241
00:18:35,657 --> 00:18:39,786
Dobře, že vaši synové zemřeli dřív,
než jste je taky změnila ve zrůdy.
242
00:18:39,911 --> 00:18:41,454
Je si do huby neber!
243
00:18:41,579 --> 00:18:44,457
Co se jim stalo? Jsou vůbec mrtví?
244
00:18:45,959 --> 00:18:51,047
Nebo je Oz taky drží zavřené
v nějakém slumu v Eastside?
245
00:18:55,051 --> 00:18:56,136
Co to...
246
00:18:59,889 --> 00:19:01,558
Proč byste tohle...
247
00:19:06,021 --> 00:19:07,564
Slyšíte to taky?
248
00:19:09,441 --> 00:19:11,026
Ten déšť. Déšť.
249
00:19:15,697 --> 00:19:19,242
Už měli být doma.
Celou noc jsem je hledala.
250
00:19:19,909 --> 00:19:24,330
Máte pročesávat ulice, prokristapána.
Je to vaše práce!
251
00:19:24,831 --> 00:19:27,208
Vyhlaste krucinál aspoň pátrání.
252
00:19:27,334 --> 00:19:30,628
Řekla jsem, že Jackovi je 15 a Bennymu 10.
253
00:19:31,212 --> 00:19:32,881
- Synové?
- Jo.
254
00:19:33,548 --> 00:19:34,674
Jack a Benny.
255
00:19:34,799 --> 00:19:38,053
V kině je neviděli, herna je zavřená.
Budou nažmach.
256
00:19:38,178 --> 00:19:41,389
Neměli deštníky a celou noc pršelo.
257
00:19:41,973 --> 00:19:45,268
Prosím, musíte je najít. Je to moc dlouho.
258
00:19:50,857 --> 00:19:54,652
Francis, kde si myslíte, že teď jste?
259
00:19:57,113 --> 00:19:58,490
Francis?
260
00:20:06,164 --> 00:20:08,917
Jo, jdi kurva ode mě!
261
00:20:28,353 --> 00:20:29,562
Sofie?
262
00:20:34,025 --> 00:20:36,653
- Co tu děláš?
- Asi máme problém.
263
00:20:36,778 --> 00:20:40,031
Kamarádka dělá v dětském domově Brookside.
264
00:20:40,990 --> 00:20:42,659
Je psychiatrička.
265
00:20:44,285 --> 00:20:47,664
V Brookside se starají
o tvou sestřenici Giu.
266
00:20:47,789 --> 00:20:49,290
Dobře.
267
00:20:49,416 --> 00:20:54,713
Evidentně má zájem mluvit s policií.
Jediná tě může usvědčit.
268
00:20:55,505 --> 00:20:57,590
Něco tu noc viděla.
269
00:20:58,299 --> 00:20:59,968
Nevíš, co to mohlo být?
270
00:21:00,927 --> 00:21:01,928
Ne.
271
00:21:05,098 --> 00:21:06,433
To nevím.
272
00:21:06,808 --> 00:21:12,605
Nechci tě tím obtěžovat
a rád s ní promluvím.
273
00:21:14,607 --> 00:21:16,818
Pokud bude mluvit...
274
00:21:21,031 --> 00:21:26,077
Já ji umlčím,
ale můžeš mi pomoct s něčím jiným.
275
00:21:42,594 --> 00:21:44,012
Francis.
276
00:21:44,596 --> 00:21:48,016
Jsem dr. Rush.
Rád bych se vás na něco zeptal.
277
00:22:18,380 --> 00:22:20,882
- Dolů.
- Všichni běžte dozadu!
278
00:22:26,262 --> 00:22:27,472
Kriste.
279
00:22:34,896 --> 00:22:36,690
To je ale díra.
280
00:22:36,815 --> 00:22:39,234
Jistěže ses schoval do stoky.
281
00:22:40,568 --> 00:22:45,990
Všichni poslouchejte.
Oswald Cobb už tady nevelí.
282
00:22:46,991 --> 00:22:52,455
Odteď všichni děláte
pro Giganteovy a Maroniovy.
283
00:22:52,580 --> 00:22:57,544
Takže teď sbalíte to zboží
rychle a potichu.
284
00:22:57,669 --> 00:22:59,045
- Jasný?
- Na co čumíš?
285
00:22:59,170 --> 00:23:00,463
- Jen klid.
- Neser!
286
00:23:00,588 --> 00:23:03,800
Hej, hej, hej! Jasný, rozumím.
287
00:23:04,759 --> 00:23:08,888
Potřebujete to zpracovat. Dám vám chvíli.
288
00:23:10,515 --> 00:23:12,350
Tak. A teď do práce.
289
00:23:16,730 --> 00:23:19,774
Ty Sale, dostals ze sebe zlost,
to je fajn.
290
00:23:19,899 --> 00:23:23,361
Máš, cos chtěl. Celej kšeft je teď tvůj.
291
00:23:23,903 --> 00:23:25,739
Začátek novýho impéria.
292
00:23:27,032 --> 00:23:31,411
Proč se o něj dělit
s Carminovo dcerou? Kriste.
293
00:23:31,536 --> 00:23:34,372
Po tom všem, co ti Falconeovi vzali?
294
00:23:34,497 --> 00:23:36,458
Koukejte se na to.
295
00:23:37,542 --> 00:23:41,921
Má přístup do celýho města.
Jako nějaká krysa.
296
00:23:43,298 --> 00:23:48,136
Až tu dobalíme Sofiiny drogy,
odvezu tě k ní domů
297
00:23:49,387 --> 00:23:51,056
a tam umřeš, Ozi.
298
00:23:51,890 --> 00:23:56,478
Už jen zbývá, abysme vymysleli,
jak to uděláme.
299
00:24:00,940 --> 00:24:03,276
Víš, na co nezapomenu, Sale?
300
00:24:03,985 --> 00:24:05,320
Ten zápach.
301
00:24:05,779 --> 00:24:07,405
Spálený maso.
302
00:24:07,655 --> 00:24:09,616
Svaly, tuk, všechno.
303
00:24:10,116 --> 00:24:11,451
A ty vlasy.
304
00:24:11,576 --> 00:24:15,121
Nečekal jsem, že bude tak výraznej.
305
00:24:15,830 --> 00:24:19,751
Řekni, používala tvoje krásná
Nadia zvláštní lak na vlasy?
306
00:24:19,876 --> 00:24:22,545
Blafla totiž jak otep slámy.
307
00:24:26,257 --> 00:24:27,509
Zapalovač.
308
00:24:29,135 --> 00:24:31,680
Pane Maroni. Nesahejte kurva...
309
00:25:07,841 --> 00:25:09,092
Ty sráči.
310
00:25:25,442 --> 00:25:28,778
Co je s tebou? Dělej, ty šmejde. Pojď!
311
00:25:29,821 --> 00:25:32,323
Co děláš? Tak pojď!
312
00:25:32,449 --> 00:25:34,451
Dělej! No tak!
313
00:25:38,079 --> 00:25:41,082
Ne. Zapomeň! Ne!
314
00:25:41,916 --> 00:25:44,461
Sale. Koukni. Koukni na mě!
315
00:25:45,712 --> 00:25:47,213
Porazil jsem tě.
316
00:25:47,339 --> 00:25:49,841
Rozumíš? Porazil. Vyhrál jsem.
317
00:25:59,351 --> 00:26:00,602
Do prdele!
318
00:26:03,229 --> 00:26:05,190
No tak! Ježíšikriste!
319
00:26:07,233 --> 00:26:09,402
Měl jsi mě zničit, Sale.
320
00:26:09,569 --> 00:26:12,781
Ukázat mi, jakej jsi kurva velkej chlap!
321
00:26:13,740 --> 00:26:18,953
Ale já tě dostal. Dostal jsem tě,
ty hnusnej, blbej hajzle!
322
00:26:19,079 --> 00:26:20,288
Naser si!
323
00:26:21,206 --> 00:26:22,624
Chtěls mě okrást?
324
00:26:23,875 --> 00:26:26,378
Je to moje! Já to postavil!
325
00:26:28,797 --> 00:26:31,257
Cos to říkal? Neslyšel jsem.
326
00:26:31,841 --> 00:26:32,842
Zopakuj to!
327
00:26:35,220 --> 00:26:37,639
Jo. Přesně tak.
328
00:26:45,939 --> 00:26:48,233
Mám tě, Salvatore Maroni.
329
00:27:08,837 --> 00:27:10,005
Já vyhrál.
330
00:27:16,511 --> 00:27:18,013
Všichni pojďte sem.
331
00:27:20,890 --> 00:27:22,100
Tenhle muž.
332
00:27:24,644 --> 00:27:25,937
Jeho muži.
333
00:27:26,062 --> 00:27:30,567
Jsou mrtví díky vám.
Chránili jste svůj domov a investici.
334
00:27:32,444 --> 00:27:36,197
Jsem hrdej.
A taky vděčnej, ale není konec.
335
00:27:37,657 --> 00:27:39,034
Blíží se bouře.
336
00:27:40,702 --> 00:27:42,412
Budu potřebovat pomoc.
337
00:27:46,791 --> 00:27:48,710
Tudy, slečno Giganteová.
338
00:28:05,435 --> 00:28:07,604
- Skoncuj to!
- Gio, návštěva.
339
00:28:12,400 --> 00:28:13,568
Ahoj.
340
00:28:20,658 --> 00:28:21,659
Děkuji.
341
00:28:32,962 --> 00:28:37,008
Vím, že se tvá doktorka na něco vyptávala.
342
00:28:39,511 --> 00:28:42,055
Řekla jsi jí, že jsi něco viděla?
343
00:28:44,349 --> 00:28:45,600
Přišla jsem ti pomoct.
344
00:28:46,226 --> 00:28:48,436
To nic. Svěř se mi.
345
00:28:51,064 --> 00:28:52,357
Co jsi viděla?
346
00:28:54,776 --> 00:28:57,487
Já... viděla masku.
347
00:28:58,780 --> 00:28:59,781
V batohu.
348
00:29:03,576 --> 00:29:04,994
Zabila jsi je?
349
00:29:06,246 --> 00:29:07,872
Maminku a tatínka?
350
00:29:08,456 --> 00:29:09,666
To si myslíš?
351
00:29:12,669 --> 00:29:18,925
Že bych udělala něco tak hrozného?
352
00:29:21,886 --> 00:29:24,889
Gio, tvé rodiče jsem milovala.
353
00:29:27,726 --> 00:29:30,770
Vím, že hledáš viníka,
354
00:29:32,439 --> 00:29:34,482
ale nikdo za to nemůže.
355
00:29:36,943 --> 00:29:39,237
Byla to tragická nehoda.
356
00:29:40,155 --> 00:29:41,698
Rozumíš tomu?
357
00:29:45,452 --> 00:29:46,703
Dobře.
358
00:30:02,302 --> 00:30:03,970
To sis udělala sama?
359
00:30:17,734 --> 00:30:18,943
Pojď sem.
360
00:30:21,071 --> 00:30:22,280
Pojď sem.
361
00:30:33,541 --> 00:30:35,877
Bude to znít nepochopitelně
362
00:30:37,170 --> 00:30:40,215
a taky vím, že to bolí,
363
00:30:42,717 --> 00:30:46,096
ale tvoji rodiče,
tak jako všichni v naší rodině,
364
00:30:47,389 --> 00:30:50,767
byli špatní lidé, kteří si to zasloužili,
365
00:30:51,685 --> 00:30:54,270
a já jsem ráda, že jsou pryč.
366
00:30:56,022 --> 00:30:58,400
Neubližuj si kvůli nim.
367
00:31:01,319 --> 00:31:02,821
Tohle je dar.
368
00:31:04,781 --> 00:31:06,032
Dostaneš se odsud
369
00:31:07,158 --> 00:31:08,743
a najdeš si nový domov.
370
00:31:12,247 --> 00:31:13,331
A žena,
371
00:31:15,375 --> 00:31:17,085
která z tebe vyroste,
372
00:31:20,130 --> 00:31:24,300
si zaslouží víc,
než ti tahle rodina mohla nabídnout.
373
00:32:02,839 --> 00:32:03,840
Salvatore...
374
00:32:03,965 --> 00:32:06,176
Ne, Sal je mrtvej, zlato.
375
00:32:07,218 --> 00:32:08,261
Dejchej.
376
00:32:09,304 --> 00:32:11,348
Nedopadlo to podle tebe.
377
00:32:12,223 --> 00:32:13,558
Chceš mě zabít?
378
00:32:14,601 --> 00:32:15,602
Chápu.
379
00:32:17,896 --> 00:32:19,689
Jednu věc ale chceš víc.
380
00:32:20,440 --> 00:32:23,443
Co tě znám, tak toužíš po trůnu.
381
00:32:23,568 --> 00:32:24,652
Teď máš šanci.
382
00:32:25,779 --> 00:32:28,073
Stačí, když mi ji přivedeš.
383
00:32:28,948 --> 00:32:31,076
Bez jedinýho křivýho vlásku.
384
00:32:31,618 --> 00:32:34,204
A dám ti to. Úplně všechno.
385
00:32:34,329 --> 00:32:36,998
Blaho, můj kšeft, kontakty.
386
00:32:37,707 --> 00:32:40,001
Klíče k posranýmu království, Sofie.
387
00:32:44,255 --> 00:32:45,382
Co říkáš?
388
00:32:48,885 --> 00:32:50,804
A pak jste byli s Ozem sami.
389
00:32:52,639 --> 00:32:55,308
Jak jste se cítila? Povídejte.
390
00:32:58,478 --> 00:32:59,479
Juliane.
391
00:33:02,190 --> 00:33:03,858
Musím s tebou mluvit.
392
00:33:12,742 --> 00:33:16,830
Salvatore Maroni je mrtvý. Oz ho zabil.
393
00:33:18,498 --> 00:33:19,499
Jsi v pořádku?
394
00:33:20,083 --> 00:33:23,670
Oz chce, abych mu přivedla
matku výměnou za zboží.
395
00:33:24,462 --> 00:33:27,007
A já souhlasila.
396
00:33:27,132 --> 00:33:29,592
Ne. Sofie, je to past.
397
00:33:29,718 --> 00:33:30,719
Já vím,
398
00:33:31,720 --> 00:33:33,138
ale na tom nesejde.
399
00:33:34,347 --> 00:33:35,765
Na ničem nesejde.
400
00:33:35,890 --> 00:33:37,183
Co ti Gia řekla?
401
00:33:38,685 --> 00:33:39,936
Budou s ní potíže?
402
00:33:43,023 --> 00:33:48,361
Než mě dal otec zavřít,
tak mi chtěl předat rodinu.
403
00:33:50,613 --> 00:33:53,116
Strčil mě do blázince
404
00:33:54,284 --> 00:34:00,999
a sotva jsem se dostala ven,
vlezla jsem do dalšího.
405
00:34:02,292 --> 00:34:03,418
Má pravdu.
406
00:34:04,085 --> 00:34:07,464
Francis má pravdu.
Já myslela, že dělám něco jinak,
407
00:34:07,589 --> 00:34:11,718
a taky, že já sama jsem jiná,
408
00:34:11,843 --> 00:34:15,138
ale pořád hraju otcovu hru.
409
00:34:15,263 --> 00:34:17,974
Řídím se jeho pravidly.
410
00:34:19,726 --> 00:34:23,438
Kristepane. Nemůžu... dýchat.
411
00:34:24,356 --> 00:34:26,983
- Nemůžu dýchat.
- Sofie, koukni na mě.
412
00:34:28,651 --> 00:34:31,321
Otcovy ruce ti už nesvírají krk.
413
00:34:31,446 --> 00:34:36,117
Nezáleží na tom,
co si on nebo kdokoli jiný přál.
414
00:34:39,120 --> 00:34:40,330
Co si přeješ?
415
00:34:43,291 --> 00:34:44,793
Přeju si být volná.
416
00:34:50,048 --> 00:34:51,424
Chci být volná.
417
00:34:57,847 --> 00:34:59,724
A chci, aby Oz poznal bolest.
418
00:35:01,935 --> 00:35:03,269
Skutečnou bolest.
419
00:35:05,230 --> 00:35:07,941
Stejnou, jako jsem cítila já.
420
00:35:12,821 --> 00:35:14,739
Musí konečně trpět
421
00:35:16,199 --> 00:35:17,575
za to, co udělal.
422
00:35:20,787 --> 00:35:24,624
- Richie, ozval se ti Vic?
- Ne. Nemůžu se mu dovolat.
423
00:35:25,291 --> 00:35:26,459
Dobře.
424
00:35:27,961 --> 00:35:29,170
Tak jo.
425
00:35:29,587 --> 00:35:33,883
Vím, že tohle není váš džob,
ale jste moje jediná armáda.
426
00:35:34,009 --> 00:35:36,011
A lepší si přát nemůžu.
427
00:35:37,220 --> 00:35:38,388
No tak.
428
00:35:40,598 --> 00:35:41,766
Ozi?
429
00:35:42,183 --> 00:35:43,685
Zeku, máš něco?
430
00:35:44,352 --> 00:35:47,188
Černej géčkovej mergl jede k vám.
431
00:35:47,355 --> 00:35:50,734
To je naše holka. Všichni se schovejte!
432
00:35:51,901 --> 00:35:54,195
Prst ze spouště, dokud neřeknu.
433
00:35:54,320 --> 00:35:57,365
Auto je v tunelech. Můžeme zalígrovat.
434
00:35:57,490 --> 00:35:58,491
Dobře.
435
00:36:11,880 --> 00:36:13,840
Pojeď, puso.
436
00:36:31,483 --> 00:36:32,692
Na co čekáš?
437
00:36:48,875 --> 00:36:49,876
Ahoj.
438
00:36:50,001 --> 00:36:52,796
Hele, zlato, není cesty zpět. Je zamčeno.
439
00:36:52,921 --> 00:36:54,923
Já mám zboží, ty mámu.
440
00:36:55,048 --> 00:36:58,259
Jestli jí nic není, tak jsme v poho.
441
00:37:00,512 --> 00:37:03,890
Budeme na sebe celou noc zírat,
nebo to dokončíme?
442
00:37:04,015 --> 00:37:07,686
- Tvá matka je moc zajímavá žena.
- Znám svoji mámu.
443
00:37:07,811 --> 00:37:09,979
Pomohla mi uvědomit si pár věcí.
444
00:37:10,772 --> 00:37:13,274
Zkouším si různé tváře,
445
00:37:14,484 --> 00:37:16,569
ale žádná mi nepasuje.
446
00:37:37,007 --> 00:37:38,883
Hej! Hej!
447
00:37:43,847 --> 00:37:45,724
Co se tady kurva děje?
448
00:37:45,849 --> 00:37:47,308
Myslíš si,
449
00:37:47,434 --> 00:37:50,603
že oba chceme stejnou věc.
Samozřejmě, že ano,
450
00:37:52,022 --> 00:37:56,067
protože tahle hra je šitá
pro muže jako ty, jako můj otec.
451
00:37:56,860 --> 00:37:59,779
Stejní vítězové i poražení.
452
00:38:00,363 --> 00:38:03,742
Proto všichni čekali, že umřu v Arkhamu.
453
00:38:03,867 --> 00:38:08,329
Nikoho ani nenapadlo,
že se naučím něco nového.
454
00:38:11,374 --> 00:38:13,084
Jak hrát nové hry.
455
00:38:18,673 --> 00:38:20,008
Máš tam dárek.
456
00:38:22,719 --> 00:38:23,928
Už jsi ho našel?
457
00:38:29,351 --> 00:38:31,019
Ty, Ozi, co se děje?
458
00:38:58,254 --> 00:39:00,215
Ozi, co je v tom autě?
459
00:39:00,340 --> 00:39:01,716
Do hajzlu.
460
00:39:01,841 --> 00:39:03,760
- Máš dost času utéct.
- Kurva!
461
00:39:03,885 --> 00:39:05,178
Myslím.
462
00:39:06,888 --> 00:39:09,432
Pokud ano, stav se za námi.
463
00:39:52,267 --> 00:39:55,270
Mami? Nesu ti večeři.
464
00:40:09,909 --> 00:40:11,036
Vstalas.
465
00:40:11,161 --> 00:40:13,913
Obleč se. Jdeme ven.
466
00:40:15,999 --> 00:40:17,208
Vezmi si oblek.
467
00:40:57,749 --> 00:41:00,001
Sama tohle nezvládnu.
468
00:41:00,627 --> 00:41:04,839
Teď mi musíš slíbit, že to někam dotáhneš.
469
00:41:05,799 --> 00:41:09,761
A dáš mi úplně všecičko,
co si sakra zasluhuju.
470
00:41:12,138 --> 00:41:13,890
Nebo to nezvládnu.
471
00:41:14,599 --> 00:41:17,727
Nevím, jak jinak
s tím dokážu žít, Oswalde.
472
00:41:17,852 --> 00:41:23,066
Uděláš mě zase šťastnou,
protože já si to zasloužím.
473
00:41:24,943 --> 00:41:26,027
Že jo?
474
00:41:27,821 --> 00:41:29,989
Že jo, Oswalde? Řekni.
475
00:41:30,115 --> 00:41:31,783
Jasněže jo, mami.
476
00:41:32,826 --> 00:41:35,787
Zasloužíš si to nejlepší.
477
00:41:37,622 --> 00:41:38,915
A já ti to dám.
478
00:41:41,042 --> 00:41:42,377
Slibuju.
479
00:41:44,963 --> 00:41:46,923
A vůbec nic mě nezastaví.
480
00:43:12,967 --> 00:43:14,135
Vicu?
481
00:43:18,014 --> 00:43:21,017
No ne. Jestlipak to není Penguin?
482
00:43:21,142 --> 00:43:22,977
- Ty žiješ.
- Jaks mi to řekl?
483
00:43:23,895 --> 00:43:25,313
Sofia tě chce vidět.
484
00:46:05,140 --> 00:46:07,142
Překlad:
Jan Váňa