1 00:00:27,402 --> 00:00:28,403 Mami? 2 00:00:36,745 --> 00:00:40,248 - Mami. Už to bude? - Pracuju, zlato. 3 00:00:41,416 --> 00:00:42,917 Je ale víkend. 4 00:00:44,002 --> 00:00:46,546 Co si něco pustit? Starej biják? 5 00:00:46,671 --> 00:00:47,839 Snad později. 6 00:00:49,257 --> 00:00:50,633 Tak máme rande. 7 00:00:52,761 --> 00:00:55,930 Vážně? A kdo platí? 8 00:00:56,389 --> 00:00:58,516 To je ale tvářička. 9 00:00:58,641 --> 00:01:05,190 Můj velkej hoch, silnej jako bejk. Nemůžu uvěřit, jakej jsi fešák. 10 00:01:08,443 --> 00:01:10,236 - Jack je zombie! - Uvnitř ne. 11 00:01:10,362 --> 00:01:13,698 Ještě tu něco rozbijete. Jacku, přestaň! 12 00:01:14,282 --> 00:01:15,784 - Benny, kruci. - Mami! 13 00:01:15,909 --> 00:01:19,496 Slyšels? Vylez odtamtud! Krucipísek! 14 00:01:21,206 --> 00:01:23,458 - Promiň, mami. - Už máte malér! 15 00:01:26,670 --> 00:01:32,926 Protože teď jsme... zombie rodina. 16 00:01:33,051 --> 00:01:34,219 Ne! 17 00:01:34,344 --> 00:01:38,098 Uteč, než ti slupnu tvůj mozeček! Hostina! 18 00:01:38,223 --> 00:01:39,516 Ne! 19 00:01:39,641 --> 00:01:43,269 Dobrý, co? Můj oblíbený. To je mňamka. 20 00:01:43,395 --> 00:01:47,107 - Jacku, pojď sem ke mně. - Teď jsem zombie já. 21 00:01:47,232 --> 00:01:50,193 - Musím sníst Ozziemu mozek. - Benny. 22 00:01:51,236 --> 00:01:54,322 - Vezmeš bratry ven? - Jasný, mami. Samozřejmě. 23 00:01:54,447 --> 00:01:55,949 - Děkuju. - Tak jo. 24 00:01:56,491 --> 00:01:57,534 Upalujte. 25 00:01:57,659 --> 00:02:02,372 Tak jo. Benny, Ozi, oblečte se, půjdeme na chvíli ven. 26 00:02:02,497 --> 00:02:04,916 Ne, zůstanu s mámou. 27 00:02:05,041 --> 00:02:08,962 Oswalde, musíš přece cvičit nohu a nabrat sílu. 28 00:02:10,588 --> 00:02:11,840 Benny. 29 00:02:14,676 --> 00:02:16,511 Ten pitomej zip. 30 00:02:17,721 --> 00:02:20,807 Promiň, cukroušku. Koupíme ti novou bundu. 31 00:02:22,267 --> 00:02:25,770 Jacku, najdeš Rexe a vrátíš mu knihu, ano? 32 00:02:25,895 --> 00:02:27,355 Oswalde, podej mi ji. 33 00:02:28,064 --> 00:02:29,816 - Já to udělám. - Řekla jsem Jack. 34 00:02:30,442 --> 00:02:32,986 - No tak jdeme. - Běžte. 35 00:02:37,323 --> 00:02:41,077 Jak se rozsvítí lampy, chci vaše zadky vidět doma. 36 00:02:41,202 --> 00:02:42,454 Ano, mami. 37 00:02:47,500 --> 00:02:48,960 Nechci hrát baseball. 38 00:02:49,085 --> 00:02:52,297 - Když ne baseball, tak co? - Nevím. Fotbal. 39 00:02:52,797 --> 00:02:55,342 Sakra. Koukni na ty kola! 40 00:02:58,011 --> 00:03:00,680 Rex musí bejt nejbohatší v Gothamu. 41 00:03:00,889 --> 00:03:04,768 - Jsou z pravýho zlata? - Ne, Benny. To je jen barva. 42 00:03:05,101 --> 00:03:06,353 To by bylo něco. 43 00:03:07,771 --> 00:03:09,189 Omlouvám se. 44 00:03:09,731 --> 00:03:11,858 Zvednout. Postavte ho. 45 00:03:12,400 --> 00:03:14,069 - Čekám tejden. - Přijdeme pak. 46 00:03:14,194 --> 00:03:15,570 Rexi. 47 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 - Hej. - Jackie, to jseš ty? 48 00:03:18,406 --> 00:03:19,532 Sakra. 49 00:03:19,657 --> 00:03:22,619 Pepek námořník přišel. Pojď sem. 50 00:03:23,787 --> 00:03:26,164 Zůstaň s Bennym a nepleť se do toho. 51 00:03:26,289 --> 00:03:29,626 Hej, hoši. Znáte syna Francis Cobbový? 52 00:03:30,043 --> 00:03:32,879 Chce k armádě a bejt hrdina, že jo? 53 00:03:33,672 --> 00:03:36,132 - Jo. - Co pro mě máš? 54 00:03:46,184 --> 00:03:48,144 - Jak se má máma? - Dobře. 55 00:03:48,269 --> 00:03:49,729 Tak ji pozdravuj. 56 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 Hej, Rexi. Těšilo mě. 57 00:03:59,114 --> 00:04:00,782 Ozi, bacha na pusu. 58 00:04:01,866 --> 00:04:03,785 - Kolik ti dal? - Páďo. Pohni. 59 00:04:03,910 --> 00:04:05,412 Ty krávo! Ukážeš? 60 00:04:05,537 --> 00:04:07,956 Můžeme hrát Double Dragon celej den. 61 00:04:08,081 --> 00:04:09,874 Ne, dáme to mámě. 62 00:04:12,377 --> 00:04:14,295 Bude pršet, musíme dovnitř. 63 00:04:14,421 --> 00:04:17,966 - Zahrajeme si bater-schovku? - Jo, bater-schovka! 64 00:04:21,511 --> 00:04:25,682 Pan Calabrese platí mámě málo. Zasloužila by si daleko víc. 65 00:04:25,807 --> 00:04:29,269 Co to kecáš? Právě nám dal pajsku. 66 00:04:29,394 --> 00:04:34,524 Říkám ti, že není dobrej chlap. Přemýšlels, kde bere tolik peněz? 67 00:04:34,649 --> 00:04:37,819 To nemusím. Je to gangster. 68 00:04:39,154 --> 00:04:40,697 To je slejvák. 69 00:04:42,449 --> 00:04:44,117 Jsme tu. Pojďte. 70 00:04:46,828 --> 00:04:48,329 Benny, ty první. 71 00:04:49,706 --> 00:04:50,957 Lez. Ozi. 72 00:04:58,465 --> 00:04:59,466 Mám je. 73 00:05:02,802 --> 00:05:06,389 Beru si červenou. Ozzie, pikáš první. 74 00:05:06,931 --> 00:05:08,183 Fajn. 75 00:05:08,308 --> 00:05:11,227 Do deseti. Pomalu. A nekoukej! 76 00:05:13,146 --> 00:05:14,272 Pojď, jdeme! 77 00:05:15,357 --> 00:05:20,403 Raz, dva, tři, čtyři. 78 00:05:22,572 --> 00:05:23,573 Deset. 79 00:05:25,825 --> 00:05:27,952 Před pikolou za pikolou. 80 00:05:33,583 --> 00:05:35,418 Vím, že tu někde jste. 81 00:05:58,191 --> 00:06:00,110 Ozi. 82 00:06:00,235 --> 00:06:01,903 Tohle je kravina, kluci. 83 00:06:02,028 --> 00:06:04,698 Nemáte odcházet ze stanice. 84 00:06:06,908 --> 00:06:08,535 To si dělají srandu. 85 00:06:13,039 --> 00:06:16,418 - Hej, slyším vás tam dole. - Tak si pro nás pojď. 86 00:06:16,543 --> 00:06:18,503 - Benny. - Našel jsem vás. 87 00:06:18,628 --> 00:06:21,881 Nemusím vám zasvítit do ksichtu, aby se to počítalo. 88 00:06:22,590 --> 00:06:23,758 Znáš pravidla, Ozi. 89 00:06:25,468 --> 00:06:26,553 Fajn. 90 00:06:27,887 --> 00:06:29,889 Pospěš si. Honem, Ozzie. 91 00:06:37,564 --> 00:06:39,232 - Jsi celej? - Kašlu na to! 92 00:06:39,357 --> 00:06:41,276 - Ozi. - Kašlu na vás! 93 00:06:43,445 --> 00:06:46,781 - Co se tam děje? - Víš, že se mi s nohou blbě šplhá! 94 00:06:46,906 --> 00:06:47,991 Promiň, Ozi. 95 00:06:48,658 --> 00:06:52,037 Začneme znova. Dobře? Teď budu pikat já. 96 00:06:53,496 --> 00:06:55,123 Máte po srandě. 97 00:06:55,248 --> 00:06:56,416 Hej. 98 00:06:57,208 --> 00:07:00,211 Ozi. Ozi, otevři dveře. 99 00:07:00,337 --> 00:07:03,256 - Ozi, ne! - Vrať se zpátky a otevři nám. 100 00:07:03,590 --> 00:07:05,133 - Ozi? - Prosím! 101 00:07:29,240 --> 00:07:34,079 Oswalde, prokrista, jsi promočený. Co se stalo? Pojď sem. 102 00:07:36,039 --> 00:07:37,082 Kde máš bratry? 103 00:07:37,207 --> 00:07:39,751 - Šli do kina. - Kde na to vzali? 104 00:07:40,794 --> 00:07:42,462 Rex dal Jackovi pajsku. 105 00:07:43,338 --> 00:07:46,383 - Proč jsi nešel? - Chtěl jsem být s tebou. 106 00:07:47,467 --> 00:07:49,511 Jack tě neměl pouštět samotného. 107 00:07:50,387 --> 00:07:52,180 Nepotřebuju jeho pomoc. 108 00:07:52,305 --> 00:07:56,643 Jistěže ne. Můj Oswald je drsňák 109 00:07:57,644 --> 00:08:00,980 a každým dnem je silnější a silnější. 110 00:08:02,023 --> 00:08:04,401 Co kdybychom si pustili vlastní film? 111 00:08:05,026 --> 00:08:06,444 Uděláme si to rande. 112 00:08:07,028 --> 00:08:08,279 Můžu ho vybrat? 113 00:08:08,405 --> 00:08:11,533 Vždy vybíráš ten samý, ale prosím. 114 00:08:20,083 --> 00:08:22,669 Oswalde, na jaký film že to šli? 115 00:08:25,296 --> 00:08:27,799 Snad pro ně v tom dešti nebudu muset. 116 00:08:35,015 --> 00:08:37,225 Beetlejuice, myslím. 117 00:08:37,934 --> 00:08:40,895 Tvoje oblíbený. Whisky se sodou. 118 00:08:42,981 --> 00:08:44,149 Děkuji. 119 00:08:45,025 --> 00:08:47,569 Co bych dala za to moct se odstěhovat. 120 00:08:47,694 --> 00:08:50,905 Žít ve střešním bytě jako celebrity. 121 00:08:51,031 --> 00:08:52,449 To by bylo něco. 122 00:08:52,574 --> 00:08:56,995 Nejvyšší patro, nikdo nad tebou ani vedle tebe. 123 00:08:57,871 --> 00:08:59,247 Jednou, mami. 124 00:09:01,666 --> 00:09:03,126 Tak to pustíme? 125 00:09:05,962 --> 00:09:06,963 Jo. 126 00:09:09,674 --> 00:09:11,009 Je ti teplo? 127 00:09:11,134 --> 00:09:14,262 - Jo. Tobě? - Jo, příjemně. 128 00:09:52,300 --> 00:09:53,593 Pusť nás ven. 129 00:09:54,928 --> 00:09:58,014 - Slyšíš nás? - Pusť nás prosím ven. 130 00:09:58,890 --> 00:10:00,266 Pusť nás ven! 131 00:10:00,392 --> 00:10:01,851 PŘEPADOVÝ TUNEL 132 00:10:15,657 --> 00:10:17,909 - Pomoc! - Pomoc. Prosím. 133 00:10:18,702 --> 00:10:19,994 Pusť nás ven. 134 00:10:20,745 --> 00:10:21,955 Pomoc! 135 00:11:01,327 --> 00:11:02,787 Nádhera. 136 00:11:05,040 --> 00:11:06,666 Díky, pane radní. 137 00:11:16,092 --> 00:11:17,260 Mami? 138 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Mami? 139 00:11:21,264 --> 00:11:22,432 Vicu? 140 00:11:25,935 --> 00:11:27,103 Sakra! 141 00:11:29,314 --> 00:11:30,732 Hej. Vicu. 142 00:11:31,399 --> 00:11:32,901 Vicu! Victore! 143 00:11:33,026 --> 00:11:35,528 Probuď se! Victore! 144 00:11:35,653 --> 00:11:36,821 Hej! 145 00:11:37,238 --> 00:11:39,657 Vicu! Kde je kurva máma? 146 00:11:41,201 --> 00:11:43,203 Kde je? No tak! 147 00:11:44,746 --> 00:11:46,289 Sofia ji vzala. 148 00:11:46,414 --> 00:11:48,375 - Kam ji vzala? Jak? - To nevím. 149 00:11:48,500 --> 00:11:51,503 Tancovali jsme a naskočil proud... 150 00:11:51,628 --> 00:11:52,754 Sklapni. 151 00:11:57,175 --> 00:11:58,677 Zkurvenej Sal. 152 00:12:00,136 --> 00:12:02,263 Honem, Vicu. Musíš odsud. 153 00:12:02,389 --> 00:12:03,390 Musíš jít. 154 00:12:05,016 --> 00:12:06,434 - Zmiz odsud. - A co vy? 155 00:12:06,559 --> 00:12:08,603 Mají mámu. Musím jim čelit. 156 00:12:08,728 --> 00:12:12,649 Zavolej Čaovi, Donnymu. Zkus každýho. Řekni jim to. 157 00:12:12,774 --> 00:12:15,402 - Mrzí mě to, Ozi. - Ser na lítost! 158 00:12:15,902 --> 00:12:18,113 Sežeň mi armádu. Běž. 159 00:12:36,423 --> 00:12:39,175 - Ani se kurva nehni! - Jo. 160 00:12:41,469 --> 00:12:43,972 Klídek. Neodporuju. 161 00:12:44,931 --> 00:12:46,725 Ahoj, Sale. 162 00:12:49,060 --> 00:12:52,772 To jsem našel u tebe. Tenhle sport mě nikdy nebavil. 163 00:12:53,314 --> 00:12:56,234 Příliš sezení a čekání. 164 00:12:57,193 --> 00:12:59,070 Karty se obrátily, co? 165 00:12:59,195 --> 00:13:01,990 Žádný pouta, stráže, nic, co by tě bránilo. 166 00:13:05,410 --> 00:13:08,288 Byli moje krev. Moje žena. 167 00:13:08,413 --> 00:13:10,248 - Máte dohodu se Sofií. - Můj syn! 168 00:13:11,124 --> 00:13:13,918 - Moje srdce, ty všivej sráči! - Pane. 169 00:13:14,044 --> 00:13:17,130 Sofia tě drží nakrátko, co, Sale? 170 00:13:17,255 --> 00:13:21,634 Ne, ne. Oba chceme nakonec stejnou věc. 171 00:13:27,223 --> 00:13:31,811 Jo. To je jen ochutnávka toho, co tě čeká. 172 00:13:32,562 --> 00:13:35,148 Máme tvou matku. Jo. 173 00:13:35,273 --> 00:13:37,025 Máme tvoji rodinu. 174 00:13:52,082 --> 00:13:53,124 Dobré ráno. 175 00:13:53,249 --> 00:13:54,793 Sofie, mám ho. 176 00:13:55,835 --> 00:13:58,088 - Co ta stará ženská? - Sofie! 177 00:13:58,213 --> 00:13:59,881 Kristepane, neubližuj jí. 178 00:14:00,006 --> 00:14:02,092 Nemá s tím nic společnýho. No tak. 179 00:14:02,217 --> 00:14:04,260 - Udělám, co chceš. - Slyšíš to? 180 00:14:04,386 --> 00:14:05,637 Je to lepší? 181 00:14:06,846 --> 00:14:08,973 - Není to dost, Sofie. - Já vím. 182 00:14:09,099 --> 00:14:11,393 Trpělivost. Brzy ho zabijeme. 183 00:14:11,518 --> 00:14:12,644 Dobře. 184 00:14:13,269 --> 00:14:15,188 Zavolám ti, až pojedeme. 185 00:14:17,691 --> 00:14:21,653 - Vezmeš nás na základnu. - Ani hovno, dokud neuvidím mámu. 186 00:14:22,404 --> 00:14:23,571 Chci s ní mluvit. 187 00:14:25,657 --> 00:14:28,702 Snažíš se smlouvat, Ozi? Se mnou? 188 00:14:29,411 --> 00:14:31,621 Nic osobního, pamatuješ? 189 00:14:32,247 --> 00:14:33,581 Jen součást hry. 190 00:14:34,332 --> 00:14:38,586 Dodržím svou část a ty tu svou. To jsi mi řekl. Ne? 191 00:14:38,712 --> 00:14:41,631 Podíval ses mi do očí jako džentlmen 192 00:14:42,257 --> 00:14:45,301 a ujistils mě, že neublížíš mojí rodině. 193 00:14:46,386 --> 00:14:48,847 Abys věděl, jsem taky džentlmen 194 00:14:48,972 --> 00:14:52,475 a dostaneš úplně stejnou dohodu. Tak pojď. 195 00:15:08,116 --> 00:15:09,868 Nesu vám snídani. 196 00:15:22,380 --> 00:15:24,758 - Jste nervózní? - Ne. 197 00:15:30,680 --> 00:15:32,098 Francis Cobbová. 198 00:15:32,640 --> 00:15:34,309 Je to tak, že? 199 00:15:35,894 --> 00:15:38,897 Oz říkal, že jste před pár lety zemřela. 200 00:15:39,147 --> 00:15:40,982 Říkal to tak zničeně, 201 00:15:41,775 --> 00:15:44,736 že mi ho až bylo líto. 202 00:15:45,320 --> 00:15:48,823 Jo, někdo se snadno nachytá. 203 00:15:50,200 --> 00:15:54,454 Jsem tady proto, abych posnídala, nebo mě zabiješ? 204 00:15:57,916 --> 00:15:59,542 To záleží na Ozovi. 205 00:16:01,503 --> 00:16:03,338 Je se Salvatorem Maronim. 206 00:16:03,463 --> 00:16:06,174 A pokud ho dovede k drogám, co mi ukradl, 207 00:16:06,299 --> 00:16:07,967 můžeme se bavit. 208 00:16:08,093 --> 00:16:09,844 Víš o mým synovi hovno. 209 00:16:10,929 --> 00:16:15,100 Upeče Sala jako jeho ženu a jejich kluka a přijde pro tebe. 210 00:16:16,685 --> 00:16:19,688 - Hodně svému synovi věříte. - Ano. 211 00:16:25,985 --> 00:16:27,612 Tak co děláte tady? 212 00:16:30,782 --> 00:16:35,203 Oswald tenhle dům vždycky vychvaloval až do nebes, 213 00:16:35,328 --> 00:16:38,289 ale mně se teda moc nelíbí. 214 00:16:39,749 --> 00:16:41,960 Nemá to tady žádnou osobnost. 215 00:16:42,961 --> 00:16:45,463 Bojíte se barev, nebo co? 216 00:16:47,882 --> 00:16:49,384 Za to může otec. 217 00:16:50,218 --> 00:16:53,096 Falconeovi byli konzervativní. 218 00:16:53,221 --> 00:16:58,727 No jistě, ty jsi teď vlastně Giganteová. Jo, Oswald mi to říkal. 219 00:16:58,852 --> 00:17:00,311 Co bude dál? 220 00:17:00,437 --> 00:17:03,606 Vlasy narůžovo? Tetování nad prdel? 221 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 To tatínka vytrestá. 222 00:17:09,571 --> 00:17:12,699 - Oz vám říká všechno. - Ano, říká. 223 00:17:20,457 --> 00:17:21,666 Budu upřímná. 224 00:17:22,876 --> 00:17:27,339 Za ta léta, co u nás pracoval, jsem nad jeho dětstvím neuvažovala. 225 00:17:27,464 --> 00:17:32,635 Znám samozřejmě ty nejlepší body. Rád je vždycky připomíná. 226 00:17:32,761 --> 00:17:37,932 "Jsem kluk z Eastside s chromou nohou, bez otce." 227 00:17:38,058 --> 00:17:41,186 Tyhle věci z vás ale monstrum neudělají. 228 00:17:41,853 --> 00:17:43,980 Někdo ho formoval. 229 00:17:47,275 --> 00:17:50,153 Chceš poznat mého syna Oswalda? 230 00:17:51,112 --> 00:17:54,366 - Prosím. - Je o dva kroky napřed. 231 00:17:54,491 --> 00:17:56,826 Celý ty roky, co tě vozil 232 00:17:57,160 --> 00:18:01,331 a uklízel po tobě a tvý rodině, vás sledoval, studoval. 233 00:18:01,456 --> 00:18:03,917 Zná tuhle hru líp než ty. 234 00:18:04,084 --> 00:18:08,630 Změnila sis jméno. A co? Myslíš, že teď bude něco jinak? 235 00:18:08,755 --> 00:18:11,091 Hra se nezmění, drahoušku. 236 00:18:11,675 --> 00:18:14,803 Drogy jsou drogy. Crack, Blaho, koks, kapky. 237 00:18:15,512 --> 00:18:18,848 Stejný sračky. Stejný vítězové i poražený. 238 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 Takže si říkej, jak chceš, 239 00:18:22,060 --> 00:18:27,482 ale až ti Oswald zasadí kulku do tý tvý krásný kebulky, 240 00:18:27,607 --> 00:18:33,822 budu stepovat na tvým hrobu jako podělaná Ginger Rogersová. 241 00:18:35,657 --> 00:18:39,786 Dobře, že vaši synové zemřeli dřív, než jste je taky změnila ve zrůdy. 242 00:18:39,911 --> 00:18:41,454 Je si do huby neber! 243 00:18:41,579 --> 00:18:44,457 Co se jim stalo? Jsou vůbec mrtví? 244 00:18:45,959 --> 00:18:51,047 Nebo je Oz taky drží zavřené v nějakém slumu v Eastside? 245 00:18:55,051 --> 00:18:56,136 Co to... 246 00:18:59,889 --> 00:19:01,558 Proč byste tohle... 247 00:19:06,021 --> 00:19:07,564 Slyšíte to taky? 248 00:19:09,441 --> 00:19:11,026 Ten déšť. Déšť. 249 00:19:15,697 --> 00:19:19,242 Už měli být doma. Celou noc jsem je hledala. 250 00:19:19,909 --> 00:19:24,330 Máte pročesávat ulice, prokristapána. Je to vaše práce! 251 00:19:24,831 --> 00:19:27,208 Vyhlaste krucinál aspoň pátrání. 252 00:19:27,334 --> 00:19:30,628 Řekla jsem, že Jackovi je 15 a Bennymu 10. 253 00:19:31,212 --> 00:19:32,881 - Synové? - Jo. 254 00:19:33,548 --> 00:19:34,674 Jack a Benny. 255 00:19:34,799 --> 00:19:38,053 V kině je neviděli, herna je zavřená. Budou nažmach. 256 00:19:38,178 --> 00:19:41,389 Neměli deštníky a celou noc pršelo. 257 00:19:41,973 --> 00:19:45,268 Prosím, musíte je najít. Je to moc dlouho. 258 00:19:50,857 --> 00:19:54,652 Francis, kde si myslíte, že teď jste? 259 00:19:57,113 --> 00:19:58,490 Francis? 260 00:20:06,164 --> 00:20:08,917 Jo, jdi kurva ode mě! 261 00:20:28,353 --> 00:20:29,562 Sofie? 262 00:20:34,025 --> 00:20:36,653 - Co tu děláš? - Asi máme problém. 263 00:20:36,778 --> 00:20:40,031 Kamarádka dělá v dětském domově Brookside. 264 00:20:40,990 --> 00:20:42,659 Je psychiatrička. 265 00:20:44,285 --> 00:20:47,664 V Brookside se starají o tvou sestřenici Giu. 266 00:20:47,789 --> 00:20:49,290 Dobře. 267 00:20:49,416 --> 00:20:54,713 Evidentně má zájem mluvit s policií. Jediná tě může usvědčit. 268 00:20:55,505 --> 00:20:57,590 Něco tu noc viděla. 269 00:20:58,299 --> 00:20:59,968 Nevíš, co to mohlo být? 270 00:21:00,927 --> 00:21:01,928 Ne. 271 00:21:05,098 --> 00:21:06,433 To nevím. 272 00:21:06,808 --> 00:21:12,605 Nechci tě tím obtěžovat a rád s ní promluvím. 273 00:21:14,607 --> 00:21:16,818 Pokud bude mluvit... 274 00:21:21,031 --> 00:21:26,077 Já ji umlčím, ale můžeš mi pomoct s něčím jiným. 275 00:21:42,594 --> 00:21:44,012 Francis. 276 00:21:44,596 --> 00:21:48,016 Jsem dr. Rush. Rád bych se vás na něco zeptal. 277 00:22:18,380 --> 00:22:20,882 - Dolů. - Všichni běžte dozadu! 278 00:22:26,262 --> 00:22:27,472 Kriste. 279 00:22:34,896 --> 00:22:36,690 To je ale díra. 280 00:22:36,815 --> 00:22:39,234 Jistěže ses schoval do stoky. 281 00:22:40,568 --> 00:22:45,990 Všichni poslouchejte. Oswald Cobb už tady nevelí. 282 00:22:46,991 --> 00:22:52,455 Odteď všichni děláte pro Giganteovy a Maroniovy. 283 00:22:52,580 --> 00:22:57,544 Takže teď sbalíte to zboží rychle a potichu. 284 00:22:57,669 --> 00:22:59,045 - Jasný? - Na co čumíš? 285 00:22:59,170 --> 00:23:00,463 - Jen klid. - Neser! 286 00:23:00,588 --> 00:23:03,800 Hej, hej, hej! Jasný, rozumím. 287 00:23:04,759 --> 00:23:08,888 Potřebujete to zpracovat. Dám vám chvíli. 288 00:23:10,515 --> 00:23:12,350 Tak. A teď do práce. 289 00:23:16,730 --> 00:23:19,774 Ty Sale, dostals ze sebe zlost, to je fajn. 290 00:23:19,899 --> 00:23:23,361 Máš, cos chtěl. Celej kšeft je teď tvůj. 291 00:23:23,903 --> 00:23:25,739 Začátek novýho impéria. 292 00:23:27,032 --> 00:23:31,411 Proč se o něj dělit s Carminovo dcerou? Kriste. 293 00:23:31,536 --> 00:23:34,372 Po tom všem, co ti Falconeovi vzali? 294 00:23:34,497 --> 00:23:36,458 Koukejte se na to. 295 00:23:37,542 --> 00:23:41,921 Má přístup do celýho města. Jako nějaká krysa. 296 00:23:43,298 --> 00:23:48,136 Až tu dobalíme Sofiiny drogy, odvezu tě k ní domů 297 00:23:49,387 --> 00:23:51,056 a tam umřeš, Ozi. 298 00:23:51,890 --> 00:23:56,478 Už jen zbývá, abysme vymysleli, jak to uděláme. 299 00:24:00,940 --> 00:24:03,276 Víš, na co nezapomenu, Sale? 300 00:24:03,985 --> 00:24:05,320 Ten zápach. 301 00:24:05,779 --> 00:24:07,405 Spálený maso. 302 00:24:07,655 --> 00:24:09,616 Svaly, tuk, všechno. 303 00:24:10,116 --> 00:24:11,451 A ty vlasy. 304 00:24:11,576 --> 00:24:15,121 Nečekal jsem, že bude tak výraznej. 305 00:24:15,830 --> 00:24:19,751 Řekni, používala tvoje krásná Nadia zvláštní lak na vlasy? 306 00:24:19,876 --> 00:24:22,545 Blafla totiž jak otep slámy. 307 00:24:26,257 --> 00:24:27,509 Zapalovač. 308 00:24:29,135 --> 00:24:31,680 Pane Maroni. Nesahejte kurva... 309 00:25:07,841 --> 00:25:09,092 Ty sráči. 310 00:25:25,442 --> 00:25:28,778 Co je s tebou? Dělej, ty šmejde. Pojď! 311 00:25:29,821 --> 00:25:32,323 Co děláš? Tak pojď! 312 00:25:32,449 --> 00:25:34,451 Dělej! No tak! 313 00:25:38,079 --> 00:25:41,082 Ne. Zapomeň! Ne! 314 00:25:41,916 --> 00:25:44,461 Sale. Koukni. Koukni na mě! 315 00:25:45,712 --> 00:25:47,213 Porazil jsem tě. 316 00:25:47,339 --> 00:25:49,841 Rozumíš? Porazil. Vyhrál jsem. 317 00:25:59,351 --> 00:26:00,602 Do prdele! 318 00:26:03,229 --> 00:26:05,190 No tak! Ježíšikriste! 319 00:26:07,233 --> 00:26:09,402 Měl jsi mě zničit, Sale. 320 00:26:09,569 --> 00:26:12,781 Ukázat mi, jakej jsi kurva velkej chlap! 321 00:26:13,740 --> 00:26:18,953 Ale já tě dostal. Dostal jsem tě, ty hnusnej, blbej hajzle! 322 00:26:19,079 --> 00:26:20,288 Naser si! 323 00:26:21,206 --> 00:26:22,624 Chtěls mě okrást? 324 00:26:23,875 --> 00:26:26,378 Je to moje! Já to postavil! 325 00:26:28,797 --> 00:26:31,257 Cos to říkal? Neslyšel jsem. 326 00:26:31,841 --> 00:26:32,842 Zopakuj to! 327 00:26:35,220 --> 00:26:37,639 Jo. Přesně tak. 328 00:26:45,939 --> 00:26:48,233 Mám tě, Salvatore Maroni. 329 00:27:08,837 --> 00:27:10,005 Já vyhrál. 330 00:27:16,511 --> 00:27:18,013 Všichni pojďte sem. 331 00:27:20,890 --> 00:27:22,100 Tenhle muž. 332 00:27:24,644 --> 00:27:25,937 Jeho muži. 333 00:27:26,062 --> 00:27:30,567 Jsou mrtví díky vám. Chránili jste svůj domov a investici. 334 00:27:32,444 --> 00:27:36,197 Jsem hrdej. A taky vděčnej, ale není konec. 335 00:27:37,657 --> 00:27:39,034 Blíží se bouře. 336 00:27:40,702 --> 00:27:42,412 Budu potřebovat pomoc. 337 00:27:46,791 --> 00:27:48,710 Tudy, slečno Giganteová. 338 00:28:05,435 --> 00:28:07,604 - Skoncuj to! - Gio, návštěva. 339 00:28:12,400 --> 00:28:13,568 Ahoj. 340 00:28:20,658 --> 00:28:21,659 Děkuji. 341 00:28:32,962 --> 00:28:37,008 Vím, že se tvá doktorka na něco vyptávala. 342 00:28:39,511 --> 00:28:42,055 Řekla jsi jí, že jsi něco viděla? 343 00:28:44,349 --> 00:28:45,600 Přišla jsem ti pomoct. 344 00:28:46,226 --> 00:28:48,436 To nic. Svěř se mi. 345 00:28:51,064 --> 00:28:52,357 Co jsi viděla? 346 00:28:54,776 --> 00:28:57,487 Já... viděla masku. 347 00:28:58,780 --> 00:28:59,781 V batohu. 348 00:29:03,576 --> 00:29:04,994 Zabila jsi je? 349 00:29:06,246 --> 00:29:07,872 Maminku a tatínka? 350 00:29:08,456 --> 00:29:09,666 To si myslíš? 351 00:29:12,669 --> 00:29:18,925 Že bych udělala něco tak hrozného? 352 00:29:21,886 --> 00:29:24,889 Gio, tvé rodiče jsem milovala. 353 00:29:27,726 --> 00:29:30,770 Vím, že hledáš viníka, 354 00:29:32,439 --> 00:29:34,482 ale nikdo za to nemůže. 355 00:29:36,943 --> 00:29:39,237 Byla to tragická nehoda. 356 00:29:40,155 --> 00:29:41,698 Rozumíš tomu? 357 00:29:45,452 --> 00:29:46,703 Dobře. 358 00:30:02,302 --> 00:30:03,970 To sis udělala sama? 359 00:30:17,734 --> 00:30:18,943 Pojď sem. 360 00:30:21,071 --> 00:30:22,280 Pojď sem. 361 00:30:33,541 --> 00:30:35,877 Bude to znít nepochopitelně 362 00:30:37,170 --> 00:30:40,215 a taky vím, že to bolí, 363 00:30:42,717 --> 00:30:46,096 ale tvoji rodiče, tak jako všichni v naší rodině, 364 00:30:47,389 --> 00:30:50,767 byli špatní lidé, kteří si to zasloužili, 365 00:30:51,685 --> 00:30:54,270 a já jsem ráda, že jsou pryč. 366 00:30:56,022 --> 00:30:58,400 Neubližuj si kvůli nim. 367 00:31:01,319 --> 00:31:02,821 Tohle je dar. 368 00:31:04,781 --> 00:31:06,032 Dostaneš se odsud 369 00:31:07,158 --> 00:31:08,743 a najdeš si nový domov. 370 00:31:12,247 --> 00:31:13,331 A žena, 371 00:31:15,375 --> 00:31:17,085 která z tebe vyroste, 372 00:31:20,130 --> 00:31:24,300 si zaslouží víc, než ti tahle rodina mohla nabídnout. 373 00:32:02,839 --> 00:32:03,840 Salvatore... 374 00:32:03,965 --> 00:32:06,176 Ne, Sal je mrtvej, zlato. 375 00:32:07,218 --> 00:32:08,261 Dejchej. 376 00:32:09,304 --> 00:32:11,348 Nedopadlo to podle tebe. 377 00:32:12,223 --> 00:32:13,558 Chceš mě zabít? 378 00:32:14,601 --> 00:32:15,602 Chápu. 379 00:32:17,896 --> 00:32:19,689 Jednu věc ale chceš víc. 380 00:32:20,440 --> 00:32:23,443 Co tě znám, tak toužíš po trůnu. 381 00:32:23,568 --> 00:32:24,652 Teď máš šanci. 382 00:32:25,779 --> 00:32:28,073 Stačí, když mi ji přivedeš. 383 00:32:28,948 --> 00:32:31,076 Bez jedinýho křivýho vlásku. 384 00:32:31,618 --> 00:32:34,204 A dám ti to. Úplně všechno. 385 00:32:34,329 --> 00:32:36,998 Blaho, můj kšeft, kontakty. 386 00:32:37,707 --> 00:32:40,001 Klíče k posranýmu království, Sofie. 387 00:32:44,255 --> 00:32:45,382 Co říkáš? 388 00:32:48,885 --> 00:32:50,804 A pak jste byli s Ozem sami. 389 00:32:52,639 --> 00:32:55,308 Jak jste se cítila? Povídejte. 390 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Juliane. 391 00:33:02,190 --> 00:33:03,858 Musím s tebou mluvit. 392 00:33:12,742 --> 00:33:16,830 Salvatore Maroni je mrtvý. Oz ho zabil. 393 00:33:18,498 --> 00:33:19,499 Jsi v pořádku? 394 00:33:20,083 --> 00:33:23,670 Oz chce, abych mu přivedla matku výměnou za zboží. 395 00:33:24,462 --> 00:33:27,007 A já souhlasila. 396 00:33:27,132 --> 00:33:29,592 Ne. Sofie, je to past. 397 00:33:29,718 --> 00:33:30,719 Já vím, 398 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 ale na tom nesejde. 399 00:33:34,347 --> 00:33:35,765 Na ničem nesejde. 400 00:33:35,890 --> 00:33:37,183 Co ti Gia řekla? 401 00:33:38,685 --> 00:33:39,936 Budou s ní potíže? 402 00:33:43,023 --> 00:33:48,361 Než mě dal otec zavřít, tak mi chtěl předat rodinu. 403 00:33:50,613 --> 00:33:53,116 Strčil mě do blázince 404 00:33:54,284 --> 00:34:00,999 a sotva jsem se dostala ven, vlezla jsem do dalšího. 405 00:34:02,292 --> 00:34:03,418 Má pravdu. 406 00:34:04,085 --> 00:34:07,464 Francis má pravdu. Já myslela, že dělám něco jinak, 407 00:34:07,589 --> 00:34:11,718 a taky, že já sama jsem jiná, 408 00:34:11,843 --> 00:34:15,138 ale pořád hraju otcovu hru. 409 00:34:15,263 --> 00:34:17,974 Řídím se jeho pravidly. 410 00:34:19,726 --> 00:34:23,438 Kristepane. Nemůžu... dýchat. 411 00:34:24,356 --> 00:34:26,983 - Nemůžu dýchat. - Sofie, koukni na mě. 412 00:34:28,651 --> 00:34:31,321 Otcovy ruce ti už nesvírají krk. 413 00:34:31,446 --> 00:34:36,117 Nezáleží na tom, co si on nebo kdokoli jiný přál. 414 00:34:39,120 --> 00:34:40,330 Co si přeješ? 415 00:34:43,291 --> 00:34:44,793 Přeju si být volná. 416 00:34:50,048 --> 00:34:51,424 Chci být volná. 417 00:34:57,847 --> 00:34:59,724 A chci, aby Oz poznal bolest. 418 00:35:01,935 --> 00:35:03,269 Skutečnou bolest. 419 00:35:05,230 --> 00:35:07,941 Stejnou, jako jsem cítila já. 420 00:35:12,821 --> 00:35:14,739 Musí konečně trpět 421 00:35:16,199 --> 00:35:17,575 za to, co udělal. 422 00:35:20,787 --> 00:35:24,624 - Richie, ozval se ti Vic? - Ne. Nemůžu se mu dovolat. 423 00:35:25,291 --> 00:35:26,459 Dobře. 424 00:35:27,961 --> 00:35:29,170 Tak jo. 425 00:35:29,587 --> 00:35:33,883 Vím, že tohle není váš džob, ale jste moje jediná armáda. 426 00:35:34,009 --> 00:35:36,011 A lepší si přát nemůžu. 427 00:35:37,220 --> 00:35:38,388 No tak. 428 00:35:40,598 --> 00:35:41,766 Ozi? 429 00:35:42,183 --> 00:35:43,685 Zeku, máš něco? 430 00:35:44,352 --> 00:35:47,188 Černej géčkovej mergl jede k vám. 431 00:35:47,355 --> 00:35:50,734 To je naše holka. Všichni se schovejte! 432 00:35:51,901 --> 00:35:54,195 Prst ze spouště, dokud neřeknu. 433 00:35:54,320 --> 00:35:57,365 Auto je v tunelech. Můžeme zalígrovat. 434 00:35:57,490 --> 00:35:58,491 Dobře. 435 00:36:11,880 --> 00:36:13,840 Pojeď, puso. 436 00:36:31,483 --> 00:36:32,692 Na co čekáš? 437 00:36:48,875 --> 00:36:49,876 Ahoj. 438 00:36:50,001 --> 00:36:52,796 Hele, zlato, není cesty zpět. Je zamčeno. 439 00:36:52,921 --> 00:36:54,923 Já mám zboží, ty mámu. 440 00:36:55,048 --> 00:36:58,259 Jestli jí nic není, tak jsme v poho. 441 00:37:00,512 --> 00:37:03,890 Budeme na sebe celou noc zírat, nebo to dokončíme? 442 00:37:04,015 --> 00:37:07,686 - Tvá matka je moc zajímavá žena. - Znám svoji mámu. 443 00:37:07,811 --> 00:37:09,979 Pomohla mi uvědomit si pár věcí. 444 00:37:10,772 --> 00:37:13,274 Zkouším si různé tváře, 445 00:37:14,484 --> 00:37:16,569 ale žádná mi nepasuje. 446 00:37:37,007 --> 00:37:38,883 Hej! Hej! 447 00:37:43,847 --> 00:37:45,724 Co se tady kurva děje? 448 00:37:45,849 --> 00:37:47,308 Myslíš si, 449 00:37:47,434 --> 00:37:50,603 že oba chceme stejnou věc. Samozřejmě, že ano, 450 00:37:52,022 --> 00:37:56,067 protože tahle hra je šitá pro muže jako ty, jako můj otec. 451 00:37:56,860 --> 00:37:59,779 Stejní vítězové i poražení. 452 00:38:00,363 --> 00:38:03,742 Proto všichni čekali, že umřu v Arkhamu. 453 00:38:03,867 --> 00:38:08,329 Nikoho ani nenapadlo, že se naučím něco nového. 454 00:38:11,374 --> 00:38:13,084 Jak hrát nové hry. 455 00:38:18,673 --> 00:38:20,008 Máš tam dárek. 456 00:38:22,719 --> 00:38:23,928 Už jsi ho našel? 457 00:38:29,351 --> 00:38:31,019 Ty, Ozi, co se děje? 458 00:38:58,254 --> 00:39:00,215 Ozi, co je v tom autě? 459 00:39:00,340 --> 00:39:01,716 Do hajzlu. 460 00:39:01,841 --> 00:39:03,760 - Máš dost času utéct. - Kurva! 461 00:39:03,885 --> 00:39:05,178 Myslím. 462 00:39:06,888 --> 00:39:09,432 Pokud ano, stav se za námi. 463 00:39:52,267 --> 00:39:55,270 Mami? Nesu ti večeři. 464 00:40:09,909 --> 00:40:11,036 Vstalas. 465 00:40:11,161 --> 00:40:13,913 Obleč se. Jdeme ven. 466 00:40:15,999 --> 00:40:17,208 Vezmi si oblek. 467 00:40:57,749 --> 00:41:00,001 Sama tohle nezvládnu. 468 00:41:00,627 --> 00:41:04,839 Teď mi musíš slíbit, že to někam dotáhneš. 469 00:41:05,799 --> 00:41:09,761 A dáš mi úplně všecičko, co si sakra zasluhuju. 470 00:41:12,138 --> 00:41:13,890 Nebo to nezvládnu. 471 00:41:14,599 --> 00:41:17,727 Nevím, jak jinak s tím dokážu žít, Oswalde. 472 00:41:17,852 --> 00:41:23,066 Uděláš mě zase šťastnou, protože já si to zasloužím. 473 00:41:24,943 --> 00:41:26,027 Že jo? 474 00:41:27,821 --> 00:41:29,989 Že jo, Oswalde? Řekni. 475 00:41:30,115 --> 00:41:31,783 Jasněže jo, mami. 476 00:41:32,826 --> 00:41:35,787 Zasloužíš si to nejlepší. 477 00:41:37,622 --> 00:41:38,915 A já ti to dám. 478 00:41:41,042 --> 00:41:42,377 Slibuju. 479 00:41:44,963 --> 00:41:46,923 A vůbec nic mě nezastaví. 480 00:43:12,967 --> 00:43:14,135 Vicu? 481 00:43:18,014 --> 00:43:21,017 No ne. Jestlipak to není Penguin? 482 00:43:21,142 --> 00:43:22,977 - Ty žiješ. - Jaks mi to řekl? 483 00:43:23,895 --> 00:43:25,313 Sofia tě chce vidět. 484 00:46:05,140 --> 00:46:07,142 Překlad: Jan Váňa