1 00:00:27,402 --> 00:00:28,403 Мамо. 2 00:00:36,745 --> 00:00:38,455 Мамо? Свърши ли? 3 00:00:38,997 --> 00:00:40,248 Имам още работа, миличък. 4 00:00:41,416 --> 00:00:42,751 Неделя е. 5 00:00:44,002 --> 00:00:46,546 Да гледаме филм? От старите, любимите ти. 6 00:00:46,671 --> 00:00:47,839 Може би по-късно. 7 00:00:49,257 --> 00:00:50,342 Уговорихме си среща. 8 00:00:52,761 --> 00:00:56,264 Така ли? Кой ще плаща? 9 00:00:56,389 --> 00:00:58,516 Виж това личице! 10 00:00:58,641 --> 00:01:01,811 Моето голямо силно момче. 11 00:01:03,021 --> 00:01:05,190 Ще станеш невероятен красавец! 12 00:01:08,443 --> 00:01:10,236 Мини зад мен! - Момчета, не вътре. 13 00:01:10,362 --> 00:01:12,197 Ще счупите нещо, тичате като луди. 14 00:01:12,322 --> 00:01:13,531 Джак, престани! 15 00:01:14,282 --> 00:01:15,784 Бени, какво правиш? - Мамо! Помощ! 16 00:01:15,909 --> 00:01:19,496 Чухте ли ме? Излизай! По дяволите! 17 00:01:21,206 --> 00:01:23,458 Извинявай, мамо. - Сега ще си изпатиш. 18 00:01:26,670 --> 00:01:32,926 Защото ние сме семейство зомбита. 19 00:01:33,051 --> 00:01:34,219 Не! 20 00:01:34,344 --> 00:01:38,098 Бягай! Ще изям сладкото ти мозъче. Да пируваме! 21 00:01:38,223 --> 00:01:39,516 Не! 22 00:01:39,641 --> 00:01:43,269 Вкусно, а? Любимото ми. Лакомство и половина! 23 00:01:43,395 --> 00:01:47,107 Ела тук, съкровище! - Сега аз съм зомби. 24 00:01:47,232 --> 00:01:50,193 Ще изям мозъка на Ози. - Бени. 25 00:01:51,236 --> 00:01:54,322 Можеш ли да ме отървеш от момчетата? - Разбира се, мамо. 26 00:01:54,447 --> 00:01:55,573 Благодаря ти. - Добре. 27 00:01:56,491 --> 00:01:57,534 Вземи ги. 28 00:01:57,659 --> 00:02:02,372 Бени, Оз, грабвайте якетата. Ще излезем за малко. 29 00:02:02,497 --> 00:02:04,916 Не, ще остана да помогна на мама. 30 00:02:05,041 --> 00:02:08,962 Озуалд, трябва да си движиш крака, да добиеш сила. 31 00:02:10,588 --> 00:02:11,840 Бени. 32 00:02:14,676 --> 00:02:16,511 Глупав цип! 33 00:02:17,721 --> 00:02:20,223 Съжалявам, бонбонче. Скоро ще ти купим ново. 34 00:02:22,267 --> 00:02:24,227 Джак, моля те, намери Рекс 35 00:02:24,352 --> 00:02:27,063 и му дай тази книга. Озуалд, подай ми я. 36 00:02:28,064 --> 00:02:29,858 И аз мога. - Казах Джак. 37 00:02:30,442 --> 00:02:31,526 Добре. - Вървете. 38 00:02:31,651 --> 00:02:32,986 Хайде! 39 00:02:37,323 --> 00:02:39,242 Светнат ли уличните лампи, 40 00:02:39,367 --> 00:02:41,077 ви искам у дома. Чухте ли? 41 00:02:41,202 --> 00:02:42,454 Да, мамо. 42 00:02:47,500 --> 00:02:48,960 Не ми се играе бейзбол. 43 00:02:49,085 --> 00:02:52,172 На какво ти се играе? - Не знам. Футбол. 44 00:02:52,797 --> 00:02:55,342 Вижте какви джанти. 45 00:02:58,011 --> 00:03:00,263 Рекс сигурно е най-богатият човек в Готъм. 46 00:03:00,889 --> 00:03:04,267 Златни ли са? - Не, Бени. Боя е. 47 00:03:05,101 --> 00:03:06,353 Щеше да е готино, а? 48 00:03:07,771 --> 00:03:08,772 Съжалявам. 49 00:03:09,731 --> 00:03:11,608 Изправете го. Вдигнете му задника. 50 00:03:12,400 --> 00:03:14,069 Цяла седмица чакам. - Ще дойдем после. 51 00:03:14,194 --> 00:03:15,570 Рекс. 52 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 Джаки, ти ли си? 53 00:03:18,406 --> 00:03:19,532 Мамка му! 54 00:03:19,657 --> 00:03:21,284 Тук е шибаният Попай. 55 00:03:21,409 --> 00:03:22,410 Ела! 56 00:03:23,787 --> 00:03:26,164 Стой с Бени. Мама не иска да се забърквате. 57 00:03:26,289 --> 00:03:29,167 Момчета, помните ли сина на Франсис Коб? 58 00:03:30,043 --> 00:03:32,879 Ще ходи във военно училище да става герой. Нали така? 59 00:03:33,672 --> 00:03:34,756 Да. 60 00:03:34,881 --> 00:03:36,132 Какво ми носиш? 61 00:03:46,184 --> 00:03:48,144 Как е майка ти? - Добре е. 62 00:03:48,269 --> 00:03:49,729 Предай й много поздрави. 63 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 Рекс, радвам се да те видя. 64 00:03:59,114 --> 00:04:00,782 Оз, мери си приказките. 65 00:04:01,866 --> 00:04:03,785 Колко ти даде? - Петдесет. Хайде! 66 00:04:03,910 --> 00:04:05,412 Леле мале! Може ли да видя? 67 00:04:05,537 --> 00:04:07,664 Можем да играем на аркадни игри до безкрай. 68 00:04:07,789 --> 00:04:09,874 Не. Ще ги дам на мама. 69 00:04:12,377 --> 00:04:14,295 Ще вали. Трябва да влезем вътре. 70 00:04:14,421 --> 00:04:17,966 Бени, играе ли ти се на криеница? - Да. 71 00:04:21,511 --> 00:04:23,680 Г-н Калабрезе не плаща достатъчно на мама. 72 00:04:23,805 --> 00:04:25,682 Тя заслужава много повече. 73 00:04:25,807 --> 00:04:29,269 Какво говориш? Даде ни 50 кинта. 74 00:04:29,394 --> 00:04:31,604 Казвам ти, че не е добър човек. 75 00:04:32,480 --> 00:04:34,524 Питал ли си се откъде има толкова пари? 76 00:04:34,649 --> 00:04:37,819 Няма нужда. Той е гангстер. 77 00:04:39,154 --> 00:04:40,447 Заваля проливно. 78 00:04:42,449 --> 00:04:43,950 Хайде да влезем. 79 00:04:46,828 --> 00:04:48,329 Бени, ти си пръв. 80 00:04:49,706 --> 00:04:50,832 Сега си ти, Оз. 81 00:04:58,465 --> 00:04:59,466 Намерих ги. 82 00:05:02,802 --> 00:05:06,389 За мен червеното. Ози, ти си пръв. 83 00:05:06,931 --> 00:05:08,183 Добре. 84 00:05:08,308 --> 00:05:11,227 Брой бавно до десет. Не надничай. 85 00:05:13,146 --> 00:05:14,272 Хайде! Давай! 86 00:05:15,357 --> 00:05:20,403 Едно, две, три, четири. 87 00:05:22,572 --> 00:05:23,573 Десет. 88 00:05:25,825 --> 00:05:27,160 Кой пред мен, кой зад мен. 89 00:05:33,583 --> 00:05:35,168 Знам, че сте тук някъде. 90 00:05:58,191 --> 00:06:00,110 Оз. 91 00:06:00,235 --> 00:06:01,903 Момчета, стига. Това са глупости. 92 00:06:02,028 --> 00:06:04,447 Трябваше да стоите на спирката. 93 00:06:06,908 --> 00:06:08,118 Майтапите се с мен. 94 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 Чувам ви там, долу. 95 00:06:15,166 --> 00:06:16,418 Ела ни хвани! 96 00:06:16,543 --> 00:06:18,503 Бени. - Намерих ви! 97 00:06:18,628 --> 00:06:21,881 Няма нужда да ви осветявам лицата, за да се брои. 98 00:06:22,590 --> 00:06:23,758 Знаеш правилата, Оз. 99 00:06:25,468 --> 00:06:26,553 Добре. 100 00:06:27,887 --> 00:06:29,889 По-бързо! Ела, Ози! 101 00:06:37,564 --> 00:06:39,232 Оз, добре ли си? - Майната му! 102 00:06:39,357 --> 00:06:41,276 Оз! - Майната ви! 103 00:06:43,445 --> 00:06:44,529 Оз, какво става? 104 00:06:44,654 --> 00:06:46,781 Знаете, че трудно слизам. 105 00:06:46,906 --> 00:06:47,991 Извинявай, Оз. 106 00:06:48,658 --> 00:06:51,703 Ще започнем отначало. Аз ще търся този път. 107 00:06:53,496 --> 00:06:55,123 Приятно измъкване! 108 00:06:57,208 --> 00:07:00,211 Оз, отвори вратата. 109 00:07:00,337 --> 00:07:02,922 Оз, недей! - Върни се и отвори вратата. 110 00:07:03,590 --> 00:07:05,133 Оз? - Моля те. 111 00:07:29,240 --> 00:07:31,201 Озуалд! Божичко! Вир-вода си. 112 00:07:31,326 --> 00:07:33,661 Какво стана? Ела тук! 113 00:07:36,039 --> 00:07:37,082 Къде са братята ти? 114 00:07:37,207 --> 00:07:39,751 Отидоха на кино. - С какви пари? 115 00:07:40,794 --> 00:07:42,462 Рекс даде на Джак някакви. 116 00:07:43,338 --> 00:07:44,339 Ти защо не отиде? 117 00:07:44,464 --> 00:07:46,383 Исках да бъда с теб. 118 00:07:47,467 --> 00:07:49,552 Джак не биваше да те пуска да се прибираш сам. 119 00:07:50,387 --> 00:07:52,180 Нямам нужда от помощта на Джак. 120 00:07:52,305 --> 00:07:56,643 Разбира се, че нямаш. Моят Озуалд е кораво момче. 121 00:07:57,644 --> 00:08:00,980 И става все по-силен с всеки изминал ден. 122 00:08:02,023 --> 00:08:04,401 Какво ще кажеш да гледаме филм? 123 00:08:05,026 --> 00:08:06,444 Само двамата. 124 00:08:07,028 --> 00:08:08,279 Може ли аз да избера? 125 00:08:08,405 --> 00:08:11,533 Все един и същи избираш, но давай. 126 00:08:20,083 --> 00:08:22,669 Озуалд? На кой филм каза, че са отишли? 127 00:08:25,296 --> 00:08:27,841 Боя се, че ще трябва да ги прибера в дъжда. 128 00:08:35,015 --> 00:08:37,225 Май на "Бийтълджус". 129 00:08:37,934 --> 00:08:40,895 Любимото ти питие. Уиски с газирана вода. 130 00:08:42,981 --> 00:08:44,065 Благодаря ти. 131 00:08:45,025 --> 00:08:47,569 Какво ли не бих сторила да се махна оттук. 132 00:08:47,694 --> 00:08:50,905 Да живея в някой мезонет като на звездите. 133 00:08:51,031 --> 00:08:52,449 Щеше да е хубаво, а? 134 00:08:52,574 --> 00:08:53,783 На последния етаж. 135 00:08:53,908 --> 00:08:56,995 Няма никой над теб или до теб. 136 00:08:57,871 --> 00:08:59,247 Един ден, мамо. 137 00:09:01,666 --> 00:09:03,126 Готов ли си за филма? 138 00:09:05,962 --> 00:09:06,963 Да. 139 00:09:09,674 --> 00:09:11,009 Топло ли ти е? 140 00:09:11,134 --> 00:09:14,262 Да. А на теб? - Да, приятно. 141 00:09:52,300 --> 00:09:53,593 Пусни ни да излезем. 142 00:09:54,928 --> 00:09:58,014 Чуваш ли ни? - Моля те, пусни ни. 143 00:09:58,890 --> 00:10:00,266 Пусни ни да излезем! 144 00:10:00,392 --> 00:10:01,851 ПРЕЛИВНИК НА ГОТЪМ СИТИ 145 00:10:15,657 --> 00:10:17,909 Помощ! - Помощ! Моля те. 146 00:10:18,702 --> 00:10:19,994 Пусни ни да излезем. 147 00:10:20,745 --> 00:10:21,955 Помощ! 148 00:10:47,355 --> 00:10:53,945 ПИНГВИНЪТ 149 00:11:01,327 --> 00:11:02,787 Прекрасно! 150 00:11:05,040 --> 00:11:06,207 Благодаря, съветнико. 151 00:11:16,092 --> 00:11:17,093 Мамо? 152 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Мамо? 153 00:11:21,264 --> 00:11:22,265 Вик? 154 00:11:25,935 --> 00:11:26,978 По дяволите. 155 00:11:29,314 --> 00:11:30,732 Вик! 156 00:11:31,399 --> 00:11:32,901 Вик! Виктор! 157 00:11:33,026 --> 00:11:35,528 Вик, събуди се. Виктор! 158 00:11:37,238 --> 00:11:39,657 Вик! Къде е мама? 159 00:11:41,201 --> 00:11:43,203 Къде е тя? Казвай. 160 00:11:44,746 --> 00:11:46,289 София я отвлече. 161 00:11:46,414 --> 00:11:48,375 Къде? Как? - Не знам. 162 00:11:48,500 --> 00:11:51,503 Танцувахме и лампите светнаха. 163 00:11:51,628 --> 00:11:52,754 Млъквай! 164 00:11:57,175 --> 00:11:58,551 Шибаният Сал. 165 00:12:00,136 --> 00:12:02,263 Хайде, Вик! Трябва да се махнеш оттук. 166 00:12:02,389 --> 00:12:03,390 Върви. 167 00:12:05,016 --> 00:12:06,434 Махай се оттук! - Ами ти? 168 00:12:06,559 --> 00:12:08,603 Отвели са мама. Трябва да им отмъстя. 169 00:12:08,728 --> 00:12:11,189 Обади се на Зао, на Дони, надолу по веригата. 170 00:12:11,314 --> 00:12:12,649 Кажи им какво става. 171 00:12:12,774 --> 00:12:14,651 Оз, съжалявам. - Зарежи вината! 172 00:12:15,902 --> 00:12:18,113 Събери ми армия, хлапе. Върви! 173 00:12:36,423 --> 00:12:37,882 Не мърдай! 174 00:12:38,008 --> 00:12:39,175 Да. 175 00:12:41,469 --> 00:12:43,972 Полека. Не се съпротивлявам. 176 00:12:44,931 --> 00:12:46,725 Здравей, Сал! 177 00:12:49,060 --> 00:12:50,437 Намерих го у вас. 178 00:12:50,562 --> 00:12:52,772 Никога не съм си падал по голфа. 179 00:12:53,314 --> 00:12:56,234 Много седиш и чакаш. 180 00:12:57,193 --> 00:12:59,070 Сега е по-различно, нали? 181 00:12:59,195 --> 00:13:01,531 Няма белезници и надзиратели да ме държат. 182 00:13:05,410 --> 00:13:06,453 Те бяха моя кръв. 183 00:13:07,037 --> 00:13:08,288 Съпругата ми. 184 00:13:08,413 --> 00:13:10,290 Разбрал си се с г-ца Джиганте. - Синът ми. 185 00:13:11,124 --> 00:13:13,918 Сърцето ми. Мръсна гад! - Сър. 186 00:13:14,044 --> 00:13:17,130 София ти дърпа здраво юздите, а, Сал? 187 00:13:17,255 --> 00:13:21,634 Не, двамата искаме едно и също нещо. 188 00:13:27,223 --> 00:13:31,811 Това беше, за да вкусиш какво те чака. 189 00:13:32,562 --> 00:13:35,148 Отвлякохме майка ти. Да. 190 00:13:35,273 --> 00:13:37,025 Сега държим твоето семейство. 191 00:13:45,825 --> 00:13:47,577 САЛВАТОРЕ 192 00:13:52,082 --> 00:13:53,124 Добро утро! 193 00:13:53,249 --> 00:13:54,751 София, залових го. 194 00:13:55,835 --> 00:13:58,088 Как е старата госпожа? - София! 195 00:13:58,213 --> 00:13:59,881 Божичко! Не я наранявай. 196 00:14:00,006 --> 00:14:02,092 Няма нищо общо. Стига! 197 00:14:02,217 --> 00:14:04,260 Ще направя каквото поискаш. - Чуваш ли? 198 00:14:04,386 --> 00:14:05,428 По-добре ли се чувстваш? 199 00:14:06,846 --> 00:14:08,973 Не е достатъчно, София. - Знам. 200 00:14:09,099 --> 00:14:11,393 Имай търпение. Скоро ще го убием. 201 00:14:11,518 --> 00:14:12,644 Добре. 202 00:14:13,269 --> 00:14:15,188 Ще ти се обадя, щом тръгнем към теб. 203 00:14:17,691 --> 00:14:19,317 Ще ни заведеш във фабриката ти. 204 00:14:19,442 --> 00:14:21,653 Няма, докато не се уверя, че мама е добре. 205 00:14:22,445 --> 00:14:23,571 Дай ми да говоря с нея. 206 00:14:25,657 --> 00:14:28,702 Пазариш ли се, Оз? С мен? 207 00:14:29,411 --> 00:14:31,621 Нямаше нищо лично, помниш ли? 208 00:14:32,247 --> 00:14:33,581 Просто част от играта. 209 00:14:34,332 --> 00:14:35,959 Аз си държа на думата, ти - на твоята. 210 00:14:36,084 --> 00:14:38,586 Помниш ли? Ти ми го каза. Нали така? 211 00:14:38,712 --> 00:14:41,631 Погледна ме право в очите като джентълмен 212 00:14:42,257 --> 00:14:44,592 и ме увери, че няма да закачаш семейството ми. 213 00:14:46,386 --> 00:14:48,847 Знаеш ли какво? И аз съм джентълмен. 214 00:14:48,972 --> 00:14:52,475 И ще ти предложа същата сделка. Върви! 215 00:15:08,116 --> 00:15:09,868 Донесох ти закуска. 216 00:15:22,380 --> 00:15:23,506 Страхуваш ли се? 217 00:15:23,631 --> 00:15:24,758 Не. 218 00:15:30,680 --> 00:15:31,973 Франсис Коб. 219 00:15:32,640 --> 00:15:34,309 Нали така се казваш? 220 00:15:35,894 --> 00:15:38,188 Оз ми каза, че си умряла преди години. 221 00:15:39,147 --> 00:15:40,982 Беше съсипан. 222 00:15:41,775 --> 00:15:44,736 Наистина го съжалих. 223 00:15:45,320 --> 00:15:48,823 Да. Някои хора лесно се лъжат. 224 00:15:50,200 --> 00:15:53,161 Довлече ме тук, за да ме храниш с препечена филия 225 00:15:53,286 --> 00:15:54,454 или за да ме убиеш? 226 00:15:57,916 --> 00:15:59,209 Зависи от сина ти. 227 00:16:01,503 --> 00:16:03,338 Сега е със Салваторе Марони. 228 00:16:03,463 --> 00:16:06,174 Ако Оз ни заведе до дрогата, която ми открадна, 229 00:16:06,299 --> 00:16:07,967 има и други възможности. 230 00:16:08,093 --> 00:16:09,844 Изобщо не познаваш сина ми, нали? 231 00:16:10,929 --> 00:16:13,723 Ще опече Сал жив, както направи с жена му и копелето му, 232 00:16:13,848 --> 00:16:15,100 и после ще дойде за теб. 233 00:16:16,685 --> 00:16:18,436 Вярваш на сина ти. 234 00:16:18,561 --> 00:16:19,688 Да, вярвам му. 235 00:16:25,985 --> 00:16:27,612 Как се озова тук тогава? 236 00:16:30,782 --> 00:16:35,203 Озуалд все говореше колко красива била тази къща, 237 00:16:35,328 --> 00:16:38,289 но не съм особено впечатлена. 238 00:16:39,749 --> 00:16:42,002 Мястото е съвсем безлично. 239 00:16:42,961 --> 00:16:45,505 Страх те е от цветовете ли? 240 00:16:47,882 --> 00:16:49,134 Баща ми е виновен. 241 00:16:50,218 --> 00:16:53,096 Фалконе бяха консервативни. 242 00:16:53,221 --> 00:16:56,433 Да, точно така! Вече си Джиганте. 243 00:16:56,558 --> 00:16:58,727 Да. Озуалд ми каза. 244 00:16:58,852 --> 00:17:00,311 Какво ще правиш сега? 245 00:17:00,437 --> 00:17:03,606 Ще си боядисаш косата розова? Ще си татуираш задника? 246 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 Това ще е за урок на баща ти. 247 00:17:09,571 --> 00:17:10,905 Оз ти разказва много, а? 248 00:17:11,031 --> 00:17:12,699 Да, разказва ми. 249 00:17:20,457 --> 00:17:21,666 Ще бъда откровена с теб. 250 00:17:22,876 --> 00:17:24,586 С години работи за семейството ми, 251 00:17:24,711 --> 00:17:27,339 а никога не съм се замисляла за детството му. 252 00:17:27,464 --> 00:17:30,300 Знам най-важното, разбира се. 253 00:17:30,425 --> 00:17:32,635 Обича да повтаря едно и също. 254 00:17:32,761 --> 00:17:37,932 "Израснал съм в Източен Готъм, сакат съм, нямам баща." 255 00:17:38,058 --> 00:17:41,186 Но това не те прави чудовище, нали? 256 00:17:41,853 --> 00:17:43,980 Някой го е създал. 257 00:17:47,275 --> 00:17:50,153 Добре. Искаш да знаеш за моето момче Озуалд ли? 258 00:17:51,112 --> 00:17:52,113 Ако обичаш. 259 00:17:52,697 --> 00:17:54,366 Винаги е с две крачки напред. 260 00:17:54,491 --> 00:17:56,409 Години наред ти беше шофьор, 261 00:17:57,160 --> 00:18:01,331 почистваше след теб и семейството ти, наблюдаваше, изучаваше. 262 00:18:01,456 --> 00:18:03,416 Познава играта по-добре от теб. 263 00:18:04,084 --> 00:18:08,630 Промени си името. И какво? Мислиш, че сега всичко е различно. 264 00:18:08,755 --> 00:18:10,590 Това не променя играта, сладурче. 265 00:18:11,675 --> 00:18:14,803 Наркотиците са си наркотици. Крек, блаженство, дрога, капки. 266 00:18:15,512 --> 00:18:18,848 Все същият боклук. Същите печеливши и същите губещи. 267 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 Можеш да се кръстиш както си искаш. 268 00:18:22,060 --> 00:18:27,482 Но когато моят Озуалд пусне куршум в красивото ти челце, 269 00:18:27,607 --> 00:18:33,822 ще танцувам степ на гроба ти като проклетата Джинджър Роджърс! 270 00:18:35,115 --> 00:18:37,200 Добре, че другите ти момчета са умрели, 271 00:18:37,325 --> 00:18:39,786 преди да ги превърнеш в чудовища като Оз, нали? 272 00:18:39,911 --> 00:18:41,454 Затваряй си мръсната уста! 273 00:18:41,579 --> 00:18:42,997 Какво се случи с тях? 274 00:18:43,123 --> 00:18:44,457 Мъртви ли са наистина? 275 00:18:45,959 --> 00:18:51,047 Или и тях Оз държи затворени в някой бордей в Източен Готъм? 276 00:18:55,051 --> 00:18:56,136 Какво искаш... 277 00:18:59,889 --> 00:19:01,349 Защо говориш... 278 00:19:06,021 --> 00:19:07,230 И ти си го чула, нали? 279 00:19:09,441 --> 00:19:10,692 Дъждът. 280 00:19:15,697 --> 00:19:19,242 Трябваше да са у дома. Цяла нощ ги търсих. 281 00:19:19,909 --> 00:19:22,245 За бога! Трябваше да обикаляш улиците. 282 00:19:22,370 --> 00:19:24,039 Нали това ти е работата? 283 00:19:24,831 --> 00:19:27,208 Да подадеш сигнал в полицията. 284 00:19:27,334 --> 00:19:30,628 Казах ти, че Джак е на 15, а Бени е на 10. 285 00:19:31,212 --> 00:19:32,881 Твоите момчета? - Да. 286 00:19:33,548 --> 00:19:34,674 Джак и Бени. 287 00:19:34,799 --> 00:19:36,843 Не са ги виждали в киното. Игрите са затворени. 288 00:19:36,968 --> 00:19:38,053 Сигурно са вир-вода. 289 00:19:38,178 --> 00:19:41,389 Не си взеха чадъри, а цяла нощ валя. 290 00:19:41,973 --> 00:19:45,268 Моля те, намери ги. Мина много време. 291 00:19:50,857 --> 00:19:54,652 Франсис, къде мислиш, че се намираш в момента? 292 00:19:57,113 --> 00:19:58,490 Франсис? 293 00:20:06,164 --> 00:20:08,917 Разкарай се от мен! 294 00:20:28,353 --> 00:20:29,396 София. 295 00:20:34,025 --> 00:20:36,653 Защо си тук? - Може да имаме проблем. 296 00:20:36,778 --> 00:20:40,031 Приятелка работи в детския дом "Бруксайд". 297 00:20:40,990 --> 00:20:42,659 Психиатър е. 298 00:20:44,285 --> 00:20:47,664 Интернатът, който се грижи за братовчедка ти Джия. 299 00:20:47,789 --> 00:20:49,290 Добре. 300 00:20:49,416 --> 00:20:52,127 Явно тя иска да говори с полицията. 301 00:20:52,836 --> 00:20:54,713 Само тя оцеля при обгазяването. 302 00:20:55,505 --> 00:20:57,590 Джия обаче е видяла нещо онази нощ. 303 00:20:58,299 --> 00:20:59,968 Знаеш ли какво може да е? 304 00:21:00,927 --> 00:21:01,928 Не. 305 00:21:05,098 --> 00:21:06,099 Не знам. 306 00:21:06,808 --> 00:21:08,768 Не искам да тежи на твоите плещи. 307 00:21:09,436 --> 00:21:12,605 С радост ще говоря с нея. 308 00:21:14,607 --> 00:21:16,818 София, ако се разприказва... 309 00:21:21,031 --> 00:21:22,032 Ще й затворя устата. 310 00:21:22,907 --> 00:21:26,077 Но ти можеш да ми помогнеш с нещо друго. 311 00:21:42,594 --> 00:21:44,012 Франсис. 312 00:21:44,596 --> 00:21:48,016 Аз съм д-р Ръш. Искам да ти задам няколко въпроса. 313 00:22:18,380 --> 00:22:20,882 Залегни! - Назад! Всички назад! 314 00:22:26,262 --> 00:22:27,305 Божичко! 315 00:22:34,896 --> 00:22:36,690 Това място е мръсно. 316 00:22:36,815 --> 00:22:39,234 Ясно, че ще си завреш опашката в лайната. 317 00:22:40,568 --> 00:22:42,195 Слушайте ме внимателно! 318 00:22:42,320 --> 00:22:45,990 Озуалд Коб вече не е шеф. 319 00:22:46,991 --> 00:22:52,455 От сега нататък ще работите за Джиганте и Марони. 320 00:22:52,580 --> 00:22:57,544 Искам да пакетирате продукта бързо и тихо. 321 00:22:57,669 --> 00:22:59,045 Ясно? - Какво ме зяпаш? 322 00:22:59,170 --> 00:23:00,463 Кротко! - Мамка ти! 323 00:23:00,588 --> 00:23:03,800 Добре. Разбирам. 324 00:23:04,759 --> 00:23:08,888 Имате нужда от време да го осмислите. Направете го. 325 00:23:10,515 --> 00:23:12,350 Добре. Залавяйте се за работа. 326 00:23:16,730 --> 00:23:18,940 Слушай, Сал, изля си гнева. Браво! 327 00:23:19,899 --> 00:23:23,361 Дадох ти каквото искаше. Сега всичко е твое. 328 00:23:23,903 --> 00:23:25,572 Градиш нова империя. 329 00:23:27,032 --> 00:23:29,325 Защо ще я делиш с дъщерята на Кармайн? 330 00:23:30,118 --> 00:23:31,411 Боже! 331 00:23:31,536 --> 00:23:34,372 След всичко, което Фалконе ти отнеха. 332 00:23:34,497 --> 00:23:36,166 Гледай ти! 333 00:23:37,542 --> 00:23:39,336 Имаш достъп до целия град. 334 00:23:40,337 --> 00:23:41,921 Като плъх в канала. 335 00:23:43,298 --> 00:23:48,136 След като опаковаме дрогата на София, ще те заведа у тях. 336 00:23:49,387 --> 00:23:51,056 Там ще умреш, Оз. 337 00:23:51,890 --> 00:23:54,100 Остава само с нея да решим 338 00:23:54,851 --> 00:23:56,478 как ще го направим. 339 00:24:00,940 --> 00:24:03,276 Знаеш ли какво никога няма да забравя? 340 00:24:03,985 --> 00:24:04,986 Миризмата. 341 00:24:05,779 --> 00:24:07,030 На горяща плът. 342 00:24:07,655 --> 00:24:09,532 Мускули, мазнини, лайна. 343 00:24:10,116 --> 00:24:11,451 Мирисът на опърлени косми. 344 00:24:11,576 --> 00:24:15,121 Не го очаквах, но е много силна. 345 00:24:15,830 --> 00:24:17,874 Кажи ми, красивата ти съпруга Надя 346 00:24:17,999 --> 00:24:19,751 носеше ли лак за коса? 347 00:24:19,876 --> 00:24:22,545 Защото пламна като кутия с прахан. 348 00:24:26,257 --> 00:24:27,509 Дай ми кибрит. 349 00:24:29,135 --> 00:24:30,220 Г-н Марони... 350 00:24:30,345 --> 00:24:31,680 Не пипай... 351 00:25:07,841 --> 00:25:08,925 Копеле! 352 00:25:25,442 --> 00:25:28,778 Какво правиш? Хайде, копеле! Давай! 353 00:25:29,821 --> 00:25:30,822 Какво правиш? 354 00:25:30,947 --> 00:25:32,323 Хайде! Давай! 355 00:25:32,449 --> 00:25:34,451 Хайде! 356 00:25:39,164 --> 00:25:41,082 По дяволите! Не. 357 00:25:41,916 --> 00:25:44,461 Сал, погледни ме. 358 00:25:45,712 --> 00:25:47,213 Победих те, Сал. 359 00:25:47,339 --> 00:25:49,841 Чуваш ли ме? Победих те. Печеля. 360 00:25:59,351 --> 00:26:00,352 Мамка му! 361 00:26:03,229 --> 00:26:04,981 Хайде! Божичко! 362 00:26:07,233 --> 00:26:09,569 Трябваше да ме унищожиш, Сал. 363 00:26:09,694 --> 00:26:12,781 Да ми покажеш какъв голям мъж си. 364 00:26:13,740 --> 00:26:18,953 Размазах те. Мръсен глупав негодник! 365 00:26:19,079 --> 00:26:20,080 Майната ти! 366 00:26:21,206 --> 00:26:22,624 Ще крадеш от мен, а? 367 00:26:23,875 --> 00:26:26,378 Ще ми вземеш моето? Построеното от мен? 368 00:26:28,797 --> 00:26:31,257 Какво каза? Не те чух. 369 00:26:31,841 --> 00:26:32,842 Повтори. 370 00:26:35,220 --> 00:26:37,639 Да. Така си и знаех. 371 00:26:45,939 --> 00:26:47,774 Победих те, Салваторе Марони. 372 00:27:08,837 --> 00:27:10,005 Печеля. 373 00:27:16,511 --> 00:27:18,013 Елате насам всички! 374 00:27:20,890 --> 00:27:22,100 Този човек. 375 00:27:24,644 --> 00:27:25,937 Неговите хора. 376 00:27:26,062 --> 00:27:27,939 Мъртви са, защото постъпихте правилно. 377 00:27:28,064 --> 00:27:30,567 Защитихте дома и инвестицията си. 378 00:27:32,444 --> 00:27:36,197 Гордея се с вас. Благодарен съм ви. Но това не е краят. 379 00:27:37,657 --> 00:27:39,034 Наближава буря. 380 00:27:40,702 --> 00:27:42,412 Ще се нуждая от помощта ви. 381 00:27:46,791 --> 00:27:48,168 Насам, г-це Джиганте. 382 00:28:05,435 --> 00:28:07,604 Стига толкова! - Джия, имаш посетител. 383 00:28:12,400 --> 00:28:13,443 Здравей! 384 00:28:20,658 --> 00:28:21,659 Благодаря ви. 385 00:28:32,962 --> 00:28:37,008 Знам, че лекарката ти задава въпроси. 386 00:28:39,511 --> 00:28:41,388 Каза ли й, че си видяла нещо? 387 00:28:44,349 --> 00:28:45,642 Тук съм да ти помогна. 388 00:28:46,226 --> 00:28:48,436 Не бой се. Кажи ми. 389 00:28:51,064 --> 00:28:52,357 Какво видя? 390 00:28:54,776 --> 00:28:57,487 Видях маска. 391 00:28:58,780 --> 00:28:59,781 В чантата ти. 392 00:29:03,576 --> 00:29:04,661 Ти ли ги уби? 393 00:29:06,246 --> 00:29:07,872 Мама и татко? 394 00:29:08,456 --> 00:29:09,666 Така ли мислиш? 395 00:29:12,669 --> 00:29:18,925 Мислиш, че ще направя нещо толкова ужасно? 396 00:29:21,886 --> 00:29:24,889 Джия, обичах майка ти и баща ти. 397 00:29:27,726 --> 00:29:30,770 Знам, че искаш да обвиниш някого. 398 00:29:32,439 --> 00:29:34,482 Но няма виновен. 399 00:29:36,943 --> 00:29:39,237 Беше трагична злополука. 400 00:29:40,155 --> 00:29:41,698 Разбираш ли? 401 00:29:45,452 --> 00:29:46,703 Добре. 402 00:30:02,302 --> 00:30:03,970 Ти ли си го причини? 403 00:30:17,734 --> 00:30:18,735 Ела тук. 404 00:30:21,071 --> 00:30:22,072 Ела тук. 405 00:30:33,541 --> 00:30:35,210 Може да звучи объркващо 406 00:30:37,170 --> 00:30:40,215 и знам, че боли. 407 00:30:42,717 --> 00:30:46,096 Но майка ти и баща ти, всички в семейството ни, 408 00:30:47,389 --> 00:30:50,767 бяха лоши хора и си го заслужаваха. 409 00:30:51,685 --> 00:30:54,270 И се радвам, че вече ги няма. 410 00:30:56,022 --> 00:30:58,400 Не се наранявай заради тях. 411 00:31:01,319 --> 00:31:02,821 Това е подарък. 412 00:31:04,781 --> 00:31:06,032 Ще си тръгнеш оттук. 413 00:31:07,158 --> 00:31:08,743 И ще намериш нов дом. 414 00:31:12,247 --> 00:31:13,331 И... 415 00:31:15,375 --> 00:31:17,085 каквато и жена да станеш, 416 00:31:20,130 --> 00:31:24,300 заслужаваш нещо по-добро от това, което семейството можеше да ти даде. 417 00:32:02,839 --> 00:32:03,840 Салваторе. 418 00:32:03,965 --> 00:32:06,176 Не, Сал е мъртъв, сладурче. 419 00:32:07,218 --> 00:32:08,261 Приеми го. 420 00:32:09,304 --> 00:32:11,348 Не мина така, както се надяваше. 421 00:32:12,223 --> 00:32:13,558 Искаш да ме убиеш. 422 00:32:14,601 --> 00:32:15,602 Разбирам. 423 00:32:17,896 --> 00:32:19,689 Но има нещо, което искаш повече. 424 00:32:20,440 --> 00:32:23,443 Откакто те познавам, си хвърлила око на трона. 425 00:32:23,568 --> 00:32:24,652 Сега е шансът ти. 426 00:32:25,779 --> 00:32:28,073 Трябва само да ми я доведеш. 427 00:32:28,948 --> 00:32:31,076 Косъм да не падне от главата й. 428 00:32:31,618 --> 00:32:34,204 Ще ти го дам. Всичко ще ти дам. 429 00:32:34,329 --> 00:32:36,998 "Блаженство", фабриката ми, връзките ми. 430 00:32:37,707 --> 00:32:40,001 Ключовете към шибаното кралство са тук. 431 00:32:44,255 --> 00:32:45,382 Какво ще кажеш? 432 00:32:48,885 --> 00:32:50,804 Останали сте само двамата с Оз. 433 00:32:52,639 --> 00:32:55,308 Кажи ми как си се чувствала. Разкажи ми. 434 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Джулиан. 435 00:33:02,190 --> 00:33:03,858 Трябва да говоря с теб. 436 00:33:12,742 --> 00:33:16,830 Салваторе Марони е мъртъв. Оз го е убил. 437 00:33:18,498 --> 00:33:19,499 Добре ли си? 438 00:33:20,083 --> 00:33:23,670 Оз иска да заведа майка му и ще ми даде продукта. 439 00:33:24,462 --> 00:33:27,007 И аз се съгласих. 440 00:33:27,132 --> 00:33:29,592 Не, София. Това е капан. 441 00:33:29,718 --> 00:33:30,719 Знам. 442 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 Но няма значение. 443 00:33:34,347 --> 00:33:35,765 Нищо няма значение. 444 00:33:35,890 --> 00:33:37,183 Какво ти каза Джия? 445 00:33:38,685 --> 00:33:39,936 Тя проблем ли ще е? 446 00:33:43,023 --> 00:33:48,361 Преди да ме затвори, баща ми искаше да оглавя семейството. 447 00:33:50,613 --> 00:33:53,116 Той ме вкара в лудница. 448 00:33:54,284 --> 00:34:00,999 И щом излязох от едната, се озовах в друга. 449 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 Права е. 450 00:34:04,085 --> 00:34:07,464 Франсис е права. Мислех, че постъпвам различно. 451 00:34:07,589 --> 00:34:11,718 Мислех, че аз съм различна. 452 00:34:11,843 --> 00:34:15,138 Но още играя играта на баща ми. 453 00:34:15,263 --> 00:34:17,974 Спазвам неговите правила. 454 00:34:19,726 --> 00:34:23,438 Боже господи! Не мога да дишам. 455 00:34:24,356 --> 00:34:26,983 Не мога да дишам. - София, погледни ме. 456 00:34:28,651 --> 00:34:31,321 Баща ти вече не те стиска за гърлото. 457 00:34:31,446 --> 00:34:36,117 Няма значение какво иска той или някой друг от теб. 458 00:34:39,120 --> 00:34:40,330 Ти какво искаш? 459 00:34:43,291 --> 00:34:44,793 Искам да съм свободна. 460 00:34:50,048 --> 00:34:51,424 Искам да съм свободна. 461 00:34:57,847 --> 00:34:59,724 И искам Оз да го заболи. 462 00:35:01,935 --> 00:35:03,269 Истински. 463 00:35:05,230 --> 00:35:07,941 Така, както мен ме болеше. 464 00:35:12,821 --> 00:35:14,739 Искам да страда... 465 00:35:16,199 --> 00:35:17,575 за стореното от него. 466 00:35:20,787 --> 00:35:22,706 Ричи, чувал ли си Вик? 467 00:35:22,831 --> 00:35:24,624 Не. На гласова поща е. 468 00:35:25,291 --> 00:35:26,334 Добре. 469 00:35:27,961 --> 00:35:28,962 Добре. 470 00:35:29,587 --> 00:35:31,631 Знам, че тази работа не ви харесва, 471 00:35:32,298 --> 00:35:33,883 но вие сте моята армия. 472 00:35:34,009 --> 00:35:36,011 Не искам друга. Нали така? 473 00:35:37,220 --> 00:35:38,221 Хайде! 474 00:35:40,598 --> 00:35:41,599 Оз. 475 00:35:42,183 --> 00:35:43,435 Зик, имаш ли новини? 476 00:35:44,352 --> 00:35:46,646 Черен джип тръгва към теб. 477 00:35:47,355 --> 00:35:48,356 Нашето момиче е. 478 00:35:49,357 --> 00:35:50,734 Всички да се скрият. 479 00:35:51,901 --> 00:35:54,195 Пръсти на спусъка, ще дам команда. 480 00:35:54,320 --> 00:35:57,365 Колата е в тунелите. Портите са затворени и заключени. 481 00:35:57,490 --> 00:35:58,491 Добре. 482 00:36:11,880 --> 00:36:13,840 Хайде, кукло! 483 00:36:31,483 --> 00:36:32,692 Какво чакаш? 484 00:36:48,875 --> 00:36:49,876 Здравей! 485 00:36:50,001 --> 00:36:52,796 Слушай, сладурче, няма връщане назад. Вратите са заключени. 486 00:36:52,921 --> 00:36:54,923 Аз държа продукта ти, ти - майка ми. 487 00:36:55,048 --> 00:36:58,259 Стига тя да е добре, всичко е наред. 488 00:37:00,512 --> 00:37:03,890 Цяла вечер ще се гледаме или ще довършим започнатото? Хайде! 489 00:37:04,015 --> 00:37:06,351 Майка ти е много интересна жена. 490 00:37:06,476 --> 00:37:07,686 Знам каква е майка ми. 491 00:37:07,811 --> 00:37:09,979 Помогна ми да разбера някои неща. 492 00:37:10,772 --> 00:37:13,274 Опитвам различни роли, 493 00:37:14,484 --> 00:37:16,569 но никоя не ми приляга. 494 00:37:43,847 --> 00:37:45,306 Какво става? 495 00:37:45,849 --> 00:37:47,308 Мислиш, че знаеш какво искам, 496 00:37:47,434 --> 00:37:50,603 че двамата искаме едно и също, как иначе. 497 00:37:52,022 --> 00:37:56,067 Защото тази игра е направена за мъже като теб, като баща ми. 498 00:37:56,860 --> 00:37:59,779 Същите печеливши, същите губещи. 499 00:38:00,363 --> 00:38:03,742 Затова всички очакваха да умра в "Аркам". 500 00:38:03,867 --> 00:38:08,329 Никой не помисли, че може да науча нещо там. 501 00:38:11,374 --> 00:38:13,001 Как да играя нови игри. 502 00:38:18,673 --> 00:38:19,716 Оставих ти подарък. 503 00:38:22,719 --> 00:38:23,928 Намери ли го? 504 00:38:29,351 --> 00:38:31,019 Оз, какво става? 505 00:38:58,254 --> 00:39:00,215 Оз! Какво има в колата? 506 00:39:00,340 --> 00:39:01,716 Мамка му! 507 00:39:01,841 --> 00:39:03,760 Имаш време да се измъкнеш! 508 00:39:03,885 --> 00:39:05,178 Мисля. 509 00:39:06,888 --> 00:39:09,432 Ако го направиш, мини да ни видиш. 510 00:39:12,268 --> 00:39:14,688 МОНРОУС 511 00:39:52,267 --> 00:39:55,270 Мамо? Приготвил съм ти вечеря. 512 00:40:09,909 --> 00:40:11,036 Станал си. 513 00:40:11,161 --> 00:40:13,913 Облечи се. Излизаме. 514 00:40:15,999 --> 00:40:17,208 Хайде! Костюмът. 515 00:40:57,749 --> 00:41:00,001 Не мога повече да се справям сама. 516 00:41:00,627 --> 00:41:04,839 Трябва да ми обещаеш, че ще се издигнеш 517 00:41:05,799 --> 00:41:09,761 и ще ми осигуриш всичко, което заслужавам. 518 00:41:12,138 --> 00:41:13,890 Иначе няма да издържа. 519 00:41:14,599 --> 00:41:17,727 Не знам как иначе да го преживея, Озуалд. 520 00:41:17,852 --> 00:41:19,896 Но ти ще ме направиш пак щастлива. 521 00:41:20,522 --> 00:41:23,066 Защото заслужавам щастлив живот. 522 00:41:24,943 --> 00:41:26,027 Нали? 523 00:41:27,821 --> 00:41:29,989 Нали, Озуалд? Кажи ми. 524 00:41:30,115 --> 00:41:31,783 Разбира се, мамо. 525 00:41:32,826 --> 00:41:35,787 Заслужаваш най-хубавия живот. 526 00:41:37,622 --> 00:41:38,915 И аз ще ти го осигуря. 527 00:41:41,042 --> 00:41:42,377 Обещавам. 528 00:41:44,963 --> 00:41:46,923 Няма да спра, докато не го направя. 529 00:43:12,967 --> 00:43:14,135 Вик? 530 00:43:18,014 --> 00:43:21,017 Виж ти, ако това не е Пингвина. 531 00:43:21,142 --> 00:43:22,977 Успя. - Как ме нарече? 532 00:43:23,895 --> 00:43:25,313 София иска да те види. 533 00:45:01,076 --> 00:45:03,536 {\an8}ПИНГВИНЪТ 534 00:46:05,140 --> 00:46:07,142 Превод: Anna Hristova