1
00:00:27,402 --> 00:00:28,403
Мамо.
2
00:00:36,745 --> 00:00:38,455
Мамо? Свърши ли?
3
00:00:38,997 --> 00:00:40,248
Имам още работа, миличък.
4
00:00:41,416 --> 00:00:42,751
Неделя е.
5
00:00:44,002 --> 00:00:46,546
Да гледаме филм? От старите, любимите ти.
6
00:00:46,671 --> 00:00:47,839
Може би по-късно.
7
00:00:49,257 --> 00:00:50,342
Уговорихме си среща.
8
00:00:52,761 --> 00:00:56,264
Така ли? Кой ще плаща?
9
00:00:56,389 --> 00:00:58,516
Виж това личице!
10
00:00:58,641 --> 00:01:01,811
Моето голямо силно момче.
11
00:01:03,021 --> 00:01:05,190
Ще станеш невероятен красавец!
12
00:01:08,443 --> 00:01:10,236
Мини зад мен!
- Момчета, не вътре.
13
00:01:10,362 --> 00:01:12,197
Ще счупите нещо, тичате като луди.
14
00:01:12,322 --> 00:01:13,531
Джак, престани!
15
00:01:14,282 --> 00:01:15,784
Бени, какво правиш?
- Мамо! Помощ!
16
00:01:15,909 --> 00:01:19,496
Чухте ли ме? Излизай! По дяволите!
17
00:01:21,206 --> 00:01:23,458
Извинявай, мамо.
- Сега ще си изпатиш.
18
00:01:26,670 --> 00:01:32,926
Защото ние сме семейство зомбита.
19
00:01:33,051 --> 00:01:34,219
Не!
20
00:01:34,344 --> 00:01:38,098
Бягай! Ще изям сладкото ти мозъче.
Да пируваме!
21
00:01:38,223 --> 00:01:39,516
Не!
22
00:01:39,641 --> 00:01:43,269
Вкусно, а? Любимото ми.
Лакомство и половина!
23
00:01:43,395 --> 00:01:47,107
Ела тук, съкровище!
- Сега аз съм зомби.
24
00:01:47,232 --> 00:01:50,193
Ще изям мозъка на Ози.
- Бени.
25
00:01:51,236 --> 00:01:54,322
Можеш ли да ме отървеш от момчетата?
- Разбира се, мамо.
26
00:01:54,447 --> 00:01:55,573
Благодаря ти.
- Добре.
27
00:01:56,491 --> 00:01:57,534
Вземи ги.
28
00:01:57,659 --> 00:02:02,372
Бени, Оз, грабвайте якетата.
Ще излезем за малко.
29
00:02:02,497 --> 00:02:04,916
Не, ще остана да помогна на мама.
30
00:02:05,041 --> 00:02:08,962
Озуалд, трябва да си движиш крака,
да добиеш сила.
31
00:02:10,588 --> 00:02:11,840
Бени.
32
00:02:14,676 --> 00:02:16,511
Глупав цип!
33
00:02:17,721 --> 00:02:20,223
Съжалявам, бонбонче.
Скоро ще ти купим ново.
34
00:02:22,267 --> 00:02:24,227
Джак, моля те, намери Рекс
35
00:02:24,352 --> 00:02:27,063
и му дай тази книга. Озуалд, подай ми я.
36
00:02:28,064 --> 00:02:29,858
И аз мога.
- Казах Джак.
37
00:02:30,442 --> 00:02:31,526
Добре.
- Вървете.
38
00:02:31,651 --> 00:02:32,986
Хайде!
39
00:02:37,323 --> 00:02:39,242
Светнат ли уличните лампи,
40
00:02:39,367 --> 00:02:41,077
ви искам у дома. Чухте ли?
41
00:02:41,202 --> 00:02:42,454
Да, мамо.
42
00:02:47,500 --> 00:02:48,960
Не ми се играе бейзбол.
43
00:02:49,085 --> 00:02:52,172
На какво ти се играе?
- Не знам. Футбол.
44
00:02:52,797 --> 00:02:55,342
Вижте какви джанти.
45
00:02:58,011 --> 00:03:00,263
Рекс сигурно е най-богатият човек в Готъм.
46
00:03:00,889 --> 00:03:04,267
Златни ли са?
- Не, Бени. Боя е.
47
00:03:05,101 --> 00:03:06,353
Щеше да е готино, а?
48
00:03:07,771 --> 00:03:08,772
Съжалявам.
49
00:03:09,731 --> 00:03:11,608
Изправете го. Вдигнете му задника.
50
00:03:12,400 --> 00:03:14,069
Цяла седмица чакам.
- Ще дойдем после.
51
00:03:14,194 --> 00:03:15,570
Рекс.
52
00:03:15,695 --> 00:03:17,739
Джаки, ти ли си?
53
00:03:18,406 --> 00:03:19,532
Мамка му!
54
00:03:19,657 --> 00:03:21,284
Тук е шибаният Попай.
55
00:03:21,409 --> 00:03:22,410
Ела!
56
00:03:23,787 --> 00:03:26,164
Стой с Бени.
Мама не иска да се забърквате.
57
00:03:26,289 --> 00:03:29,167
Момчета, помните ли сина на Франсис Коб?
58
00:03:30,043 --> 00:03:32,879
Ще ходи във военно училище да става герой.
Нали така?
59
00:03:33,672 --> 00:03:34,756
Да.
60
00:03:34,881 --> 00:03:36,132
Какво ми носиш?
61
00:03:46,184 --> 00:03:48,144
Как е майка ти?
- Добре е.
62
00:03:48,269 --> 00:03:49,729
Предай й много поздрави.
63
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
Рекс, радвам се да те видя.
64
00:03:59,114 --> 00:04:00,782
Оз, мери си приказките.
65
00:04:01,866 --> 00:04:03,785
Колко ти даде?
- Петдесет. Хайде!
66
00:04:03,910 --> 00:04:05,412
Леле мале! Може ли да видя?
67
00:04:05,537 --> 00:04:07,664
Можем да играем
на аркадни игри до безкрай.
68
00:04:07,789 --> 00:04:09,874
Не. Ще ги дам на мама.
69
00:04:12,377 --> 00:04:14,295
Ще вали. Трябва да влезем вътре.
70
00:04:14,421 --> 00:04:17,966
Бени, играе ли ти се на криеница?
- Да.
71
00:04:21,511 --> 00:04:23,680
Г-н Калабрезе не плаща достатъчно на мама.
72
00:04:23,805 --> 00:04:25,682
Тя заслужава много повече.
73
00:04:25,807 --> 00:04:29,269
Какво говориш? Даде ни 50 кинта.
74
00:04:29,394 --> 00:04:31,604
Казвам ти, че не е добър човек.
75
00:04:32,480 --> 00:04:34,524
Питал ли си се откъде има толкова пари?
76
00:04:34,649 --> 00:04:37,819
Няма нужда. Той е гангстер.
77
00:04:39,154 --> 00:04:40,447
Заваля проливно.
78
00:04:42,449 --> 00:04:43,950
Хайде да влезем.
79
00:04:46,828 --> 00:04:48,329
Бени, ти си пръв.
80
00:04:49,706 --> 00:04:50,832
Сега си ти, Оз.
81
00:04:58,465 --> 00:04:59,466
Намерих ги.
82
00:05:02,802 --> 00:05:06,389
За мен червеното. Ози, ти си пръв.
83
00:05:06,931 --> 00:05:08,183
Добре.
84
00:05:08,308 --> 00:05:11,227
Брой бавно до десет. Не надничай.
85
00:05:13,146 --> 00:05:14,272
Хайде! Давай!
86
00:05:15,357 --> 00:05:20,403
Едно, две, три, четири.
87
00:05:22,572 --> 00:05:23,573
Десет.
88
00:05:25,825 --> 00:05:27,160
Кой пред мен, кой зад мен.
89
00:05:33,583 --> 00:05:35,168
Знам, че сте тук някъде.
90
00:05:58,191 --> 00:06:00,110
Оз.
91
00:06:00,235 --> 00:06:01,903
Момчета, стига. Това са глупости.
92
00:06:02,028 --> 00:06:04,447
Трябваше да стоите на спирката.
93
00:06:06,908 --> 00:06:08,118
Майтапите се с мен.
94
00:06:13,039 --> 00:06:15,041
Чувам ви там, долу.
95
00:06:15,166 --> 00:06:16,418
Ела ни хвани!
96
00:06:16,543 --> 00:06:18,503
Бени.
- Намерих ви!
97
00:06:18,628 --> 00:06:21,881
Няма нужда да ви осветявам лицата,
за да се брои.
98
00:06:22,590 --> 00:06:23,758
Знаеш правилата, Оз.
99
00:06:25,468 --> 00:06:26,553
Добре.
100
00:06:27,887 --> 00:06:29,889
По-бързо! Ела, Ози!
101
00:06:37,564 --> 00:06:39,232
Оз, добре ли си?
- Майната му!
102
00:06:39,357 --> 00:06:41,276
Оз!
- Майната ви!
103
00:06:43,445 --> 00:06:44,529
Оз, какво става?
104
00:06:44,654 --> 00:06:46,781
Знаете, че трудно слизам.
105
00:06:46,906 --> 00:06:47,991
Извинявай, Оз.
106
00:06:48,658 --> 00:06:51,703
Ще започнем отначало.
Аз ще търся този път.
107
00:06:53,496 --> 00:06:55,123
Приятно измъкване!
108
00:06:57,208 --> 00:07:00,211
Оз, отвори вратата.
109
00:07:00,337 --> 00:07:02,922
Оз, недей!
- Върни се и отвори вратата.
110
00:07:03,590 --> 00:07:05,133
Оз?
- Моля те.
111
00:07:29,240 --> 00:07:31,201
Озуалд! Божичко! Вир-вода си.
112
00:07:31,326 --> 00:07:33,661
Какво стана? Ела тук!
113
00:07:36,039 --> 00:07:37,082
Къде са братята ти?
114
00:07:37,207 --> 00:07:39,751
Отидоха на кино.
- С какви пари?
115
00:07:40,794 --> 00:07:42,462
Рекс даде на Джак някакви.
116
00:07:43,338 --> 00:07:44,339
Ти защо не отиде?
117
00:07:44,464 --> 00:07:46,383
Исках да бъда с теб.
118
00:07:47,467 --> 00:07:49,552
Джак не биваше да те пуска
да се прибираш сам.
119
00:07:50,387 --> 00:07:52,180
Нямам нужда от помощта на Джак.
120
00:07:52,305 --> 00:07:56,643
Разбира се, че нямаш.
Моят Озуалд е кораво момче.
121
00:07:57,644 --> 00:08:00,980
И става все по-силен с всеки изминал ден.
122
00:08:02,023 --> 00:08:04,401
Какво ще кажеш да гледаме филм?
123
00:08:05,026 --> 00:08:06,444
Само двамата.
124
00:08:07,028 --> 00:08:08,279
Може ли аз да избера?
125
00:08:08,405 --> 00:08:11,533
Все един и същи избираш, но давай.
126
00:08:20,083 --> 00:08:22,669
Озуалд? На кой филм каза, че са отишли?
127
00:08:25,296 --> 00:08:27,841
Боя се,
че ще трябва да ги прибера в дъжда.
128
00:08:35,015 --> 00:08:37,225
Май на "Бийтълджус".
129
00:08:37,934 --> 00:08:40,895
Любимото ти питие. Уиски с газирана вода.
130
00:08:42,981 --> 00:08:44,065
Благодаря ти.
131
00:08:45,025 --> 00:08:47,569
Какво ли не бих сторила да се махна оттук.
132
00:08:47,694 --> 00:08:50,905
Да живея в някой мезонет като на звездите.
133
00:08:51,031 --> 00:08:52,449
Щеше да е хубаво, а?
134
00:08:52,574 --> 00:08:53,783
На последния етаж.
135
00:08:53,908 --> 00:08:56,995
Няма никой над теб или до теб.
136
00:08:57,871 --> 00:08:59,247
Един ден, мамо.
137
00:09:01,666 --> 00:09:03,126
Готов ли си за филма?
138
00:09:05,962 --> 00:09:06,963
Да.
139
00:09:09,674 --> 00:09:11,009
Топло ли ти е?
140
00:09:11,134 --> 00:09:14,262
Да. А на теб?
- Да, приятно.
141
00:09:52,300 --> 00:09:53,593
Пусни ни да излезем.
142
00:09:54,928 --> 00:09:58,014
Чуваш ли ни?
- Моля те, пусни ни.
143
00:09:58,890 --> 00:10:00,266
Пусни ни да излезем!
144
00:10:00,392 --> 00:10:01,851
ПРЕЛИВНИК НА ГОТЪМ СИТИ
145
00:10:15,657 --> 00:10:17,909
Помощ!
- Помощ! Моля те.
146
00:10:18,702 --> 00:10:19,994
Пусни ни да излезем.
147
00:10:20,745 --> 00:10:21,955
Помощ!
148
00:10:47,355 --> 00:10:53,945
ПИНГВИНЪТ
149
00:11:01,327 --> 00:11:02,787
Прекрасно!
150
00:11:05,040 --> 00:11:06,207
Благодаря, съветнико.
151
00:11:16,092 --> 00:11:17,093
Мамо?
152
00:11:19,179 --> 00:11:20,180
Мамо?
153
00:11:21,264 --> 00:11:22,265
Вик?
154
00:11:25,935 --> 00:11:26,978
По дяволите.
155
00:11:29,314 --> 00:11:30,732
Вик!
156
00:11:31,399 --> 00:11:32,901
Вик! Виктор!
157
00:11:33,026 --> 00:11:35,528
Вик, събуди се. Виктор!
158
00:11:37,238 --> 00:11:39,657
Вик! Къде е мама?
159
00:11:41,201 --> 00:11:43,203
Къде е тя? Казвай.
160
00:11:44,746 --> 00:11:46,289
София я отвлече.
161
00:11:46,414 --> 00:11:48,375
Къде? Как?
- Не знам.
162
00:11:48,500 --> 00:11:51,503
Танцувахме и лампите светнаха.
163
00:11:51,628 --> 00:11:52,754
Млъквай!
164
00:11:57,175 --> 00:11:58,551
Шибаният Сал.
165
00:12:00,136 --> 00:12:02,263
Хайде, Вик! Трябва да се махнеш оттук.
166
00:12:02,389 --> 00:12:03,390
Върви.
167
00:12:05,016 --> 00:12:06,434
Махай се оттук!
- Ами ти?
168
00:12:06,559 --> 00:12:08,603
Отвели са мама.
Трябва да им отмъстя.
169
00:12:08,728 --> 00:12:11,189
Обади се на Зао, на Дони,
надолу по веригата.
170
00:12:11,314 --> 00:12:12,649
Кажи им какво става.
171
00:12:12,774 --> 00:12:14,651
Оз, съжалявам.
- Зарежи вината!
172
00:12:15,902 --> 00:12:18,113
Събери ми армия, хлапе. Върви!
173
00:12:36,423 --> 00:12:37,882
Не мърдай!
174
00:12:38,008 --> 00:12:39,175
Да.
175
00:12:41,469 --> 00:12:43,972
Полека. Не се съпротивлявам.
176
00:12:44,931 --> 00:12:46,725
Здравей, Сал!
177
00:12:49,060 --> 00:12:50,437
Намерих го у вас.
178
00:12:50,562 --> 00:12:52,772
Никога не съм си падал по голфа.
179
00:12:53,314 --> 00:12:56,234
Много седиш и чакаш.
180
00:12:57,193 --> 00:12:59,070
Сега е по-различно, нали?
181
00:12:59,195 --> 00:13:01,531
Няма белезници и надзиратели да ме държат.
182
00:13:05,410 --> 00:13:06,453
Те бяха моя кръв.
183
00:13:07,037 --> 00:13:08,288
Съпругата ми.
184
00:13:08,413 --> 00:13:10,290
Разбрал си се с г-ца Джиганте.
- Синът ми.
185
00:13:11,124 --> 00:13:13,918
Сърцето ми. Мръсна гад!
- Сър.
186
00:13:14,044 --> 00:13:17,130
София ти дърпа здраво юздите, а, Сал?
187
00:13:17,255 --> 00:13:21,634
Не, двамата искаме едно и също нещо.
188
00:13:27,223 --> 00:13:31,811
Това беше, за да вкусиш какво те чака.
189
00:13:32,562 --> 00:13:35,148
Отвлякохме майка ти. Да.
190
00:13:35,273 --> 00:13:37,025
Сега държим твоето семейство.
191
00:13:45,825 --> 00:13:47,577
САЛВАТОРЕ
192
00:13:52,082 --> 00:13:53,124
Добро утро!
193
00:13:53,249 --> 00:13:54,751
София, залових го.
194
00:13:55,835 --> 00:13:58,088
Как е старата госпожа?
- София!
195
00:13:58,213 --> 00:13:59,881
Божичко! Не я наранявай.
196
00:14:00,006 --> 00:14:02,092
Няма нищо общо. Стига!
197
00:14:02,217 --> 00:14:04,260
Ще направя каквото поискаш.
- Чуваш ли?
198
00:14:04,386 --> 00:14:05,428
По-добре ли се чувстваш?
199
00:14:06,846 --> 00:14:08,973
Не е достатъчно, София.
- Знам.
200
00:14:09,099 --> 00:14:11,393
Имай търпение. Скоро ще го убием.
201
00:14:11,518 --> 00:14:12,644
Добре.
202
00:14:13,269 --> 00:14:15,188
Ще ти се обадя, щом тръгнем към теб.
203
00:14:17,691 --> 00:14:19,317
Ще ни заведеш във фабриката ти.
204
00:14:19,442 --> 00:14:21,653
Няма, докато не се уверя, че мама е добре.
205
00:14:22,445 --> 00:14:23,571
Дай ми да говоря с нея.
206
00:14:25,657 --> 00:14:28,702
Пазариш ли се, Оз? С мен?
207
00:14:29,411 --> 00:14:31,621
Нямаше нищо лично, помниш ли?
208
00:14:32,247 --> 00:14:33,581
Просто част от играта.
209
00:14:34,332 --> 00:14:35,959
Аз си държа на думата, ти - на твоята.
210
00:14:36,084 --> 00:14:38,586
Помниш ли? Ти ми го каза. Нали така?
211
00:14:38,712 --> 00:14:41,631
Погледна ме право в очите като джентълмен
212
00:14:42,257 --> 00:14:44,592
и ме увери,
че няма да закачаш семейството ми.
213
00:14:46,386 --> 00:14:48,847
Знаеш ли какво? И аз съм джентълмен.
214
00:14:48,972 --> 00:14:52,475
И ще ти предложа същата сделка. Върви!
215
00:15:08,116 --> 00:15:09,868
Донесох ти закуска.
216
00:15:22,380 --> 00:15:23,506
Страхуваш ли се?
217
00:15:23,631 --> 00:15:24,758
Не.
218
00:15:30,680 --> 00:15:31,973
Франсис Коб.
219
00:15:32,640 --> 00:15:34,309
Нали така се казваш?
220
00:15:35,894 --> 00:15:38,188
Оз ми каза, че си умряла преди години.
221
00:15:39,147 --> 00:15:40,982
Беше съсипан.
222
00:15:41,775 --> 00:15:44,736
Наистина го съжалих.
223
00:15:45,320 --> 00:15:48,823
Да. Някои хора лесно се лъжат.
224
00:15:50,200 --> 00:15:53,161
Довлече ме тук,
за да ме храниш с препечена филия
225
00:15:53,286 --> 00:15:54,454
или за да ме убиеш?
226
00:15:57,916 --> 00:15:59,209
Зависи от сина ти.
227
00:16:01,503 --> 00:16:03,338
Сега е със Салваторе Марони.
228
00:16:03,463 --> 00:16:06,174
Ако Оз ни заведе до дрогата,
която ми открадна,
229
00:16:06,299 --> 00:16:07,967
има и други възможности.
230
00:16:08,093 --> 00:16:09,844
Изобщо не познаваш сина ми, нали?
231
00:16:10,929 --> 00:16:13,723
Ще опече Сал жив,
както направи с жена му и копелето му,
232
00:16:13,848 --> 00:16:15,100
и после ще дойде за теб.
233
00:16:16,685 --> 00:16:18,436
Вярваш на сина ти.
234
00:16:18,561 --> 00:16:19,688
Да, вярвам му.
235
00:16:25,985 --> 00:16:27,612
Как се озова тук тогава?
236
00:16:30,782 --> 00:16:35,203
Озуалд все говореше
колко красива била тази къща,
237
00:16:35,328 --> 00:16:38,289
но не съм особено впечатлена.
238
00:16:39,749 --> 00:16:42,002
Мястото е съвсем безлично.
239
00:16:42,961 --> 00:16:45,505
Страх те е от цветовете ли?
240
00:16:47,882 --> 00:16:49,134
Баща ми е виновен.
241
00:16:50,218 --> 00:16:53,096
Фалконе бяха консервативни.
242
00:16:53,221 --> 00:16:56,433
Да, точно така! Вече си Джиганте.
243
00:16:56,558 --> 00:16:58,727
Да. Озуалд ми каза.
244
00:16:58,852 --> 00:17:00,311
Какво ще правиш сега?
245
00:17:00,437 --> 00:17:03,606
Ще си боядисаш косата розова?
Ще си татуираш задника?
246
00:17:03,732 --> 00:17:05,483
Това ще е за урок на баща ти.
247
00:17:09,571 --> 00:17:10,905
Оз ти разказва много, а?
248
00:17:11,031 --> 00:17:12,699
Да, разказва ми.
249
00:17:20,457 --> 00:17:21,666
Ще бъда откровена с теб.
250
00:17:22,876 --> 00:17:24,586
С години работи за семейството ми,
251
00:17:24,711 --> 00:17:27,339
а никога не съм се замисляла
за детството му.
252
00:17:27,464 --> 00:17:30,300
Знам най-важното, разбира се.
253
00:17:30,425 --> 00:17:32,635
Обича да повтаря едно и също.
254
00:17:32,761 --> 00:17:37,932
"Израснал съм в Източен Готъм,
сакат съм, нямам баща."
255
00:17:38,058 --> 00:17:41,186
Но това не те прави чудовище, нали?
256
00:17:41,853 --> 00:17:43,980
Някой го е създал.
257
00:17:47,275 --> 00:17:50,153
Добре. Искаш да знаеш
за моето момче Озуалд ли?
258
00:17:51,112 --> 00:17:52,113
Ако обичаш.
259
00:17:52,697 --> 00:17:54,366
Винаги е с две крачки напред.
260
00:17:54,491 --> 00:17:56,409
Години наред ти беше шофьор,
261
00:17:57,160 --> 00:18:01,331
почистваше след теб и семейството ти,
наблюдаваше, изучаваше.
262
00:18:01,456 --> 00:18:03,416
Познава играта по-добре от теб.
263
00:18:04,084 --> 00:18:08,630
Промени си името. И какво?
Мислиш, че сега всичко е различно.
264
00:18:08,755 --> 00:18:10,590
Това не променя играта, сладурче.
265
00:18:11,675 --> 00:18:14,803
Наркотиците са си наркотици.
Крек, блаженство, дрога, капки.
266
00:18:15,512 --> 00:18:18,848
Все същият боклук.
Същите печеливши и същите губещи.
267
00:18:19,349 --> 00:18:21,935
Можеш да се кръстиш както си искаш.
268
00:18:22,060 --> 00:18:27,482
Но когато моят Озуалд пусне куршум
в красивото ти челце,
269
00:18:27,607 --> 00:18:33,822
ще танцувам степ на гроба ти
като проклетата Джинджър Роджърс!
270
00:18:35,115 --> 00:18:37,200
Добре,
че другите ти момчета са умрели,
271
00:18:37,325 --> 00:18:39,786
преди да ги превърнеш
в чудовища като Оз, нали?
272
00:18:39,911 --> 00:18:41,454
Затваряй си мръсната уста!
273
00:18:41,579 --> 00:18:42,997
Какво се случи с тях?
274
00:18:43,123 --> 00:18:44,457
Мъртви ли са наистина?
275
00:18:45,959 --> 00:18:51,047
Или и тях Оз държи затворени
в някой бордей в Източен Готъм?
276
00:18:55,051 --> 00:18:56,136
Какво искаш...
277
00:18:59,889 --> 00:19:01,349
Защо говориш...
278
00:19:06,021 --> 00:19:07,230
И ти си го чула, нали?
279
00:19:09,441 --> 00:19:10,692
Дъждът.
280
00:19:15,697 --> 00:19:19,242
Трябваше да са у дома.
Цяла нощ ги търсих.
281
00:19:19,909 --> 00:19:22,245
За бога! Трябваше да обикаляш улиците.
282
00:19:22,370 --> 00:19:24,039
Нали това ти е работата?
283
00:19:24,831 --> 00:19:27,208
Да подадеш сигнал в полицията.
284
00:19:27,334 --> 00:19:30,628
Казах ти, че Джак е на 15, а Бени е на 10.
285
00:19:31,212 --> 00:19:32,881
Твоите момчета?
- Да.
286
00:19:33,548 --> 00:19:34,674
Джак и Бени.
287
00:19:34,799 --> 00:19:36,843
Не са ги виждали в киното.
Игрите са затворени.
288
00:19:36,968 --> 00:19:38,053
Сигурно са вир-вода.
289
00:19:38,178 --> 00:19:41,389
Не си взеха чадъри, а цяла нощ валя.
290
00:19:41,973 --> 00:19:45,268
Моля те, намери ги. Мина много време.
291
00:19:50,857 --> 00:19:54,652
Франсис, къде мислиш,
че се намираш в момента?
292
00:19:57,113 --> 00:19:58,490
Франсис?
293
00:20:06,164 --> 00:20:08,917
Разкарай се от мен!
294
00:20:28,353 --> 00:20:29,396
София.
295
00:20:34,025 --> 00:20:36,653
Защо си тук?
- Може да имаме проблем.
296
00:20:36,778 --> 00:20:40,031
Приятелка работи в детския дом "Бруксайд".
297
00:20:40,990 --> 00:20:42,659
Психиатър е.
298
00:20:44,285 --> 00:20:47,664
Интернатът,
който се грижи за братовчедка ти Джия.
299
00:20:47,789 --> 00:20:49,290
Добре.
300
00:20:49,416 --> 00:20:52,127
Явно тя иска да говори с полицията.
301
00:20:52,836 --> 00:20:54,713
Само тя оцеля при обгазяването.
302
00:20:55,505 --> 00:20:57,590
Джия обаче е видяла нещо онази нощ.
303
00:20:58,299 --> 00:20:59,968
Знаеш ли какво може да е?
304
00:21:00,927 --> 00:21:01,928
Не.
305
00:21:05,098 --> 00:21:06,099
Не знам.
306
00:21:06,808 --> 00:21:08,768
Не искам да тежи на твоите плещи.
307
00:21:09,436 --> 00:21:12,605
С радост ще говоря с нея.
308
00:21:14,607 --> 00:21:16,818
София, ако се разприказва...
309
00:21:21,031 --> 00:21:22,032
Ще й затворя устата.
310
00:21:22,907 --> 00:21:26,077
Но ти можеш да ми помогнеш с нещо друго.
311
00:21:42,594 --> 00:21:44,012
Франсис.
312
00:21:44,596 --> 00:21:48,016
Аз съм д-р Ръш.
Искам да ти задам няколко въпроса.
313
00:22:18,380 --> 00:22:20,882
Залегни!
- Назад! Всички назад!
314
00:22:26,262 --> 00:22:27,305
Божичко!
315
00:22:34,896 --> 00:22:36,690
Това място е мръсно.
316
00:22:36,815 --> 00:22:39,234
Ясно, че ще си завреш опашката в лайната.
317
00:22:40,568 --> 00:22:42,195
Слушайте ме внимателно!
318
00:22:42,320 --> 00:22:45,990
Озуалд Коб вече не е шеф.
319
00:22:46,991 --> 00:22:52,455
От сега нататък ще работите
за Джиганте и Марони.
320
00:22:52,580 --> 00:22:57,544
Искам да пакетирате продукта бързо и тихо.
321
00:22:57,669 --> 00:22:59,045
Ясно?
- Какво ме зяпаш?
322
00:22:59,170 --> 00:23:00,463
Кротко!
- Мамка ти!
323
00:23:00,588 --> 00:23:03,800
Добре. Разбирам.
324
00:23:04,759 --> 00:23:08,888
Имате нужда от време да го осмислите.
Направете го.
325
00:23:10,515 --> 00:23:12,350
Добре. Залавяйте се за работа.
326
00:23:16,730 --> 00:23:18,940
Слушай, Сал, изля си гнева. Браво!
327
00:23:19,899 --> 00:23:23,361
Дадох ти каквото искаше.
Сега всичко е твое.
328
00:23:23,903 --> 00:23:25,572
Градиш нова империя.
329
00:23:27,032 --> 00:23:29,325
Защо ще я делиш с дъщерята на Кармайн?
330
00:23:30,118 --> 00:23:31,411
Боже!
331
00:23:31,536 --> 00:23:34,372
След всичко, което Фалконе ти отнеха.
332
00:23:34,497 --> 00:23:36,166
Гледай ти!
333
00:23:37,542 --> 00:23:39,336
Имаш достъп до целия град.
334
00:23:40,337 --> 00:23:41,921
Като плъх в канала.
335
00:23:43,298 --> 00:23:48,136
След като опаковаме дрогата на София,
ще те заведа у тях.
336
00:23:49,387 --> 00:23:51,056
Там ще умреш, Оз.
337
00:23:51,890 --> 00:23:54,100
Остава само с нея да решим
338
00:23:54,851 --> 00:23:56,478
как ще го направим.
339
00:24:00,940 --> 00:24:03,276
Знаеш ли какво никога няма да забравя?
340
00:24:03,985 --> 00:24:04,986
Миризмата.
341
00:24:05,779 --> 00:24:07,030
На горяща плът.
342
00:24:07,655 --> 00:24:09,532
Мускули, мазнини, лайна.
343
00:24:10,116 --> 00:24:11,451
Мирисът на опърлени косми.
344
00:24:11,576 --> 00:24:15,121
Не го очаквах, но е много силна.
345
00:24:15,830 --> 00:24:17,874
Кажи ми, красивата ти съпруга Надя
346
00:24:17,999 --> 00:24:19,751
носеше ли лак за коса?
347
00:24:19,876 --> 00:24:22,545
Защото пламна като кутия с прахан.
348
00:24:26,257 --> 00:24:27,509
Дай ми кибрит.
349
00:24:29,135 --> 00:24:30,220
Г-н Марони...
350
00:24:30,345 --> 00:24:31,680
Не пипай...
351
00:25:07,841 --> 00:25:08,925
Копеле!
352
00:25:25,442 --> 00:25:28,778
Какво правиш? Хайде, копеле! Давай!
353
00:25:29,821 --> 00:25:30,822
Какво правиш?
354
00:25:30,947 --> 00:25:32,323
Хайде! Давай!
355
00:25:32,449 --> 00:25:34,451
Хайде!
356
00:25:39,164 --> 00:25:41,082
По дяволите! Не.
357
00:25:41,916 --> 00:25:44,461
Сал, погледни ме.
358
00:25:45,712 --> 00:25:47,213
Победих те, Сал.
359
00:25:47,339 --> 00:25:49,841
Чуваш ли ме? Победих те. Печеля.
360
00:25:59,351 --> 00:26:00,352
Мамка му!
361
00:26:03,229 --> 00:26:04,981
Хайде! Божичко!
362
00:26:07,233 --> 00:26:09,569
Трябваше да ме унищожиш, Сал.
363
00:26:09,694 --> 00:26:12,781
Да ми покажеш какъв голям мъж си.
364
00:26:13,740 --> 00:26:18,953
Размазах те. Мръсен глупав негодник!
365
00:26:19,079 --> 00:26:20,080
Майната ти!
366
00:26:21,206 --> 00:26:22,624
Ще крадеш от мен, а?
367
00:26:23,875 --> 00:26:26,378
Ще ми вземеш моето? Построеното от мен?
368
00:26:28,797 --> 00:26:31,257
Какво каза? Не те чух.
369
00:26:31,841 --> 00:26:32,842
Повтори.
370
00:26:35,220 --> 00:26:37,639
Да. Така си и знаех.
371
00:26:45,939 --> 00:26:47,774
Победих те, Салваторе Марони.
372
00:27:08,837 --> 00:27:10,005
Печеля.
373
00:27:16,511 --> 00:27:18,013
Елате насам всички!
374
00:27:20,890 --> 00:27:22,100
Този човек.
375
00:27:24,644 --> 00:27:25,937
Неговите хора.
376
00:27:26,062 --> 00:27:27,939
Мъртви са, защото постъпихте правилно.
377
00:27:28,064 --> 00:27:30,567
Защитихте дома и инвестицията си.
378
00:27:32,444 --> 00:27:36,197
Гордея се с вас.
Благодарен съм ви. Но това не е краят.
379
00:27:37,657 --> 00:27:39,034
Наближава буря.
380
00:27:40,702 --> 00:27:42,412
Ще се нуждая от помощта ви.
381
00:27:46,791 --> 00:27:48,168
Насам, г-це Джиганте.
382
00:28:05,435 --> 00:28:07,604
Стига толкова!
- Джия, имаш посетител.
383
00:28:12,400 --> 00:28:13,443
Здравей!
384
00:28:20,658 --> 00:28:21,659
Благодаря ви.
385
00:28:32,962 --> 00:28:37,008
Знам, че лекарката ти задава въпроси.
386
00:28:39,511 --> 00:28:41,388
Каза ли й, че си видяла нещо?
387
00:28:44,349 --> 00:28:45,642
Тук съм да ти помогна.
388
00:28:46,226 --> 00:28:48,436
Не бой се. Кажи ми.
389
00:28:51,064 --> 00:28:52,357
Какво видя?
390
00:28:54,776 --> 00:28:57,487
Видях маска.
391
00:28:58,780 --> 00:28:59,781
В чантата ти.
392
00:29:03,576 --> 00:29:04,661
Ти ли ги уби?
393
00:29:06,246 --> 00:29:07,872
Мама и татко?
394
00:29:08,456 --> 00:29:09,666
Така ли мислиш?
395
00:29:12,669 --> 00:29:18,925
Мислиш, че ще направя нещо толкова ужасно?
396
00:29:21,886 --> 00:29:24,889
Джия, обичах майка ти и баща ти.
397
00:29:27,726 --> 00:29:30,770
Знам, че искаш да обвиниш някого.
398
00:29:32,439 --> 00:29:34,482
Но няма виновен.
399
00:29:36,943 --> 00:29:39,237
Беше трагична злополука.
400
00:29:40,155 --> 00:29:41,698
Разбираш ли?
401
00:29:45,452 --> 00:29:46,703
Добре.
402
00:30:02,302 --> 00:30:03,970
Ти ли си го причини?
403
00:30:17,734 --> 00:30:18,735
Ела тук.
404
00:30:21,071 --> 00:30:22,072
Ела тук.
405
00:30:33,541 --> 00:30:35,210
Може да звучи объркващо
406
00:30:37,170 --> 00:30:40,215
и знам, че боли.
407
00:30:42,717 --> 00:30:46,096
Но майка ти и баща ти,
всички в семейството ни,
408
00:30:47,389 --> 00:30:50,767
бяха лоши хора и си го заслужаваха.
409
00:30:51,685 --> 00:30:54,270
И се радвам, че вече ги няма.
410
00:30:56,022 --> 00:30:58,400
Не се наранявай заради тях.
411
00:31:01,319 --> 00:31:02,821
Това е подарък.
412
00:31:04,781 --> 00:31:06,032
Ще си тръгнеш оттук.
413
00:31:07,158 --> 00:31:08,743
И ще намериш нов дом.
414
00:31:12,247 --> 00:31:13,331
И...
415
00:31:15,375 --> 00:31:17,085
каквато и жена да станеш,
416
00:31:20,130 --> 00:31:24,300
заслужаваш нещо по-добро от това,
което семейството можеше да ти даде.
417
00:32:02,839 --> 00:32:03,840
Салваторе.
418
00:32:03,965 --> 00:32:06,176
Не, Сал е мъртъв, сладурче.
419
00:32:07,218 --> 00:32:08,261
Приеми го.
420
00:32:09,304 --> 00:32:11,348
Не мина така, както се надяваше.
421
00:32:12,223 --> 00:32:13,558
Искаш да ме убиеш.
422
00:32:14,601 --> 00:32:15,602
Разбирам.
423
00:32:17,896 --> 00:32:19,689
Но има нещо, което искаш повече.
424
00:32:20,440 --> 00:32:23,443
Откакто те познавам,
си хвърлила око на трона.
425
00:32:23,568 --> 00:32:24,652
Сега е шансът ти.
426
00:32:25,779 --> 00:32:28,073
Трябва само да ми я доведеш.
427
00:32:28,948 --> 00:32:31,076
Косъм да не падне от главата й.
428
00:32:31,618 --> 00:32:34,204
Ще ти го дам. Всичко ще ти дам.
429
00:32:34,329 --> 00:32:36,998
"Блаженство", фабриката ми, връзките ми.
430
00:32:37,707 --> 00:32:40,001
Ключовете към шибаното кралство са тук.
431
00:32:44,255 --> 00:32:45,382
Какво ще кажеш?
432
00:32:48,885 --> 00:32:50,804
Останали сте само двамата с Оз.
433
00:32:52,639 --> 00:32:55,308
Кажи ми как си се чувствала. Разкажи ми.
434
00:32:58,478 --> 00:32:59,479
Джулиан.
435
00:33:02,190 --> 00:33:03,858
Трябва да говоря с теб.
436
00:33:12,742 --> 00:33:16,830
Салваторе Марони е мъртъв. Оз го е убил.
437
00:33:18,498 --> 00:33:19,499
Добре ли си?
438
00:33:20,083 --> 00:33:23,670
Оз иска да заведа майка му
и ще ми даде продукта.
439
00:33:24,462 --> 00:33:27,007
И аз се съгласих.
440
00:33:27,132 --> 00:33:29,592
Не, София. Това е капан.
441
00:33:29,718 --> 00:33:30,719
Знам.
442
00:33:31,720 --> 00:33:33,138
Но няма значение.
443
00:33:34,347 --> 00:33:35,765
Нищо няма значение.
444
00:33:35,890 --> 00:33:37,183
Какво ти каза Джия?
445
00:33:38,685 --> 00:33:39,936
Тя проблем ли ще е?
446
00:33:43,023 --> 00:33:48,361
Преди да ме затвори,
баща ми искаше да оглавя семейството.
447
00:33:50,613 --> 00:33:53,116
Той ме вкара в лудница.
448
00:33:54,284 --> 00:34:00,999
И щом излязох от едната,
се озовах в друга.
449
00:34:02,292 --> 00:34:03,293
Права е.
450
00:34:04,085 --> 00:34:07,464
Франсис е права.
Мислех, че постъпвам различно.
451
00:34:07,589 --> 00:34:11,718
Мислех, че аз съм различна.
452
00:34:11,843 --> 00:34:15,138
Но още играя играта на баща ми.
453
00:34:15,263 --> 00:34:17,974
Спазвам неговите правила.
454
00:34:19,726 --> 00:34:23,438
Боже господи! Не мога да дишам.
455
00:34:24,356 --> 00:34:26,983
Не мога да дишам.
- София, погледни ме.
456
00:34:28,651 --> 00:34:31,321
Баща ти вече не те стиска за гърлото.
457
00:34:31,446 --> 00:34:36,117
Няма значение какво иска
той или някой друг от теб.
458
00:34:39,120 --> 00:34:40,330
Ти какво искаш?
459
00:34:43,291 --> 00:34:44,793
Искам да съм свободна.
460
00:34:50,048 --> 00:34:51,424
Искам да съм свободна.
461
00:34:57,847 --> 00:34:59,724
И искам Оз да го заболи.
462
00:35:01,935 --> 00:35:03,269
Истински.
463
00:35:05,230 --> 00:35:07,941
Така, както мен ме болеше.
464
00:35:12,821 --> 00:35:14,739
Искам да страда...
465
00:35:16,199 --> 00:35:17,575
за стореното от него.
466
00:35:20,787 --> 00:35:22,706
Ричи, чувал ли си Вик?
467
00:35:22,831 --> 00:35:24,624
Не. На гласова поща е.
468
00:35:25,291 --> 00:35:26,334
Добре.
469
00:35:27,961 --> 00:35:28,962
Добре.
470
00:35:29,587 --> 00:35:31,631
Знам, че тази работа не ви харесва,
471
00:35:32,298 --> 00:35:33,883
но вие сте моята армия.
472
00:35:34,009 --> 00:35:36,011
Не искам друга. Нали така?
473
00:35:37,220 --> 00:35:38,221
Хайде!
474
00:35:40,598 --> 00:35:41,599
Оз.
475
00:35:42,183 --> 00:35:43,435
Зик, имаш ли новини?
476
00:35:44,352 --> 00:35:46,646
Черен джип тръгва към теб.
477
00:35:47,355 --> 00:35:48,356
Нашето момиче е.
478
00:35:49,357 --> 00:35:50,734
Всички да се скрият.
479
00:35:51,901 --> 00:35:54,195
Пръсти на спусъка, ще дам команда.
480
00:35:54,320 --> 00:35:57,365
Колата е в тунелите.
Портите са затворени и заключени.
481
00:35:57,490 --> 00:35:58,491
Добре.
482
00:36:11,880 --> 00:36:13,840
Хайде, кукло!
483
00:36:31,483 --> 00:36:32,692
Какво чакаш?
484
00:36:48,875 --> 00:36:49,876
Здравей!
485
00:36:50,001 --> 00:36:52,796
Слушай, сладурче, няма връщане назад.
Вратите са заключени.
486
00:36:52,921 --> 00:36:54,923
Аз държа продукта ти, ти - майка ми.
487
00:36:55,048 --> 00:36:58,259
Стига тя да е добре, всичко е наред.
488
00:37:00,512 --> 00:37:03,890
Цяла вечер ще се гледаме
или ще довършим започнатото? Хайде!
489
00:37:04,015 --> 00:37:06,351
Майка ти е много интересна жена.
490
00:37:06,476 --> 00:37:07,686
Знам каква е майка ми.
491
00:37:07,811 --> 00:37:09,979
Помогна ми да разбера някои неща.
492
00:37:10,772 --> 00:37:13,274
Опитвам различни роли,
493
00:37:14,484 --> 00:37:16,569
но никоя не ми приляга.
494
00:37:43,847 --> 00:37:45,306
Какво става?
495
00:37:45,849 --> 00:37:47,308
Мислиш, че знаеш какво искам,
496
00:37:47,434 --> 00:37:50,603
че двамата искаме едно и също, как иначе.
497
00:37:52,022 --> 00:37:56,067
Защото тази игра е направена
за мъже като теб, като баща ми.
498
00:37:56,860 --> 00:37:59,779
Същите печеливши, същите губещи.
499
00:38:00,363 --> 00:38:03,742
Затова всички очакваха да умра в "Аркам".
500
00:38:03,867 --> 00:38:08,329
Никой не помисли,
че може да науча нещо там.
501
00:38:11,374 --> 00:38:13,001
Как да играя нови игри.
502
00:38:18,673 --> 00:38:19,716
Оставих ти подарък.
503
00:38:22,719 --> 00:38:23,928
Намери ли го?
504
00:38:29,351 --> 00:38:31,019
Оз, какво става?
505
00:38:58,254 --> 00:39:00,215
Оз! Какво има в колата?
506
00:39:00,340 --> 00:39:01,716
Мамка му!
507
00:39:01,841 --> 00:39:03,760
Имаш време да се измъкнеш!
508
00:39:03,885 --> 00:39:05,178
Мисля.
509
00:39:06,888 --> 00:39:09,432
Ако го направиш, мини да ни видиш.
510
00:39:12,268 --> 00:39:14,688
МОНРОУС
511
00:39:52,267 --> 00:39:55,270
Мамо? Приготвил съм ти вечеря.
512
00:40:09,909 --> 00:40:11,036
Станал си.
513
00:40:11,161 --> 00:40:13,913
Облечи се. Излизаме.
514
00:40:15,999 --> 00:40:17,208
Хайде! Костюмът.
515
00:40:57,749 --> 00:41:00,001
Не мога повече да се справям сама.
516
00:41:00,627 --> 00:41:04,839
Трябва да ми обещаеш, че ще се издигнеш
517
00:41:05,799 --> 00:41:09,761
и ще ми осигуриш всичко, което заслужавам.
518
00:41:12,138 --> 00:41:13,890
Иначе няма да издържа.
519
00:41:14,599 --> 00:41:17,727
Не знам как иначе да го преживея, Озуалд.
520
00:41:17,852 --> 00:41:19,896
Но ти ще ме направиш пак щастлива.
521
00:41:20,522 --> 00:41:23,066
Защото заслужавам щастлив живот.
522
00:41:24,943 --> 00:41:26,027
Нали?
523
00:41:27,821 --> 00:41:29,989
Нали, Озуалд? Кажи ми.
524
00:41:30,115 --> 00:41:31,783
Разбира се, мамо.
525
00:41:32,826 --> 00:41:35,787
Заслужаваш най-хубавия живот.
526
00:41:37,622 --> 00:41:38,915
И аз ще ти го осигуря.
527
00:41:41,042 --> 00:41:42,377
Обещавам.
528
00:41:44,963 --> 00:41:46,923
Няма да спра, докато не го направя.
529
00:43:12,967 --> 00:43:14,135
Вик?
530
00:43:18,014 --> 00:43:21,017
Виж ти, ако това не е Пингвина.
531
00:43:21,142 --> 00:43:22,977
Успя.
- Как ме нарече?
532
00:43:23,895 --> 00:43:25,313
София иска да те види.
533
00:45:01,076 --> 00:45:03,536
{\an8}ПИНГВИНЪТ
534
00:46:05,140 --> 00:46:07,142
Превод:
Anna Hristova