1 00:00:05,797 --> 00:00:07,923 ‫قدرت تو این شهر دست کیه؟ 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,302 ‫فالکون‌ها؟ 3 00:00:12,637 --> 00:00:13,972 ‫سوفیا آخرین بازمانده‌شونه. 4 00:00:14,097 --> 00:00:16,390 ‫اون حتی از اسم کیریش هم خوشش نمیاد. 5 00:00:16,391 --> 00:00:17,809 ‫مارونی‌ها؟ 6 00:00:17,934 --> 00:00:19,893 ‫درسته که سال از بلک‌گیت در اومده، 7 00:00:19,894 --> 00:00:21,703 ‫اما خانواده‌ش خاکستر شدن. 8 00:00:22,272 --> 00:00:24,649 ‫پس قدرت دست کیه؟ هان؟ 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,152 ‫سوالی که تو خیابون‌ها پیش اومده اینه. 10 00:00:28,028 --> 00:00:29,070 ‫اما این پایین، 11 00:00:29,779 --> 00:00:30,822 ‫ما می‌دونیم. 12 00:00:31,932 --> 00:00:39,932 «امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 13 00:00:43,835 --> 00:00:45,378 ‫ما با دوتا سطل شروع کردیم، 14 00:00:45,503 --> 00:00:47,172 ‫دوتا سطل کیری. همین. 15 00:00:48,173 --> 00:00:51,425 ‫و حالا به یه امپراتوری زیرزمینی تبدیل شده. 16 00:00:51,426 --> 00:00:53,845 ‫با مارک خودمون بلیس ‫درست می‌کنیم و می‌فروشیم. 17 00:00:54,804 --> 00:00:57,349 ‫می‌دونین چندتا منطقه توی گاتهام هست؟ 18 00:00:58,391 --> 00:01:00,642 ‫هرکدومش توسط یه دار و دسته‌ای اداره میشه. 19 00:01:00,643 --> 00:01:03,063 ‫هرکدوم دنبال اینن که ‫بلیس خودشون رو جور کنن. 20 00:01:04,689 --> 00:01:07,775 ‫هرچی مواد بیشتری قاچاق کنیم، ‫پول بیشتری درمیاریم. 21 00:01:07,776 --> 00:01:08,942 ‫که میشه باهاشون غذا 22 00:01:08,943 --> 00:01:10,570 ‫و لباس واسه پوشیدن خرید رفقا. 23 00:01:13,615 --> 00:01:15,491 ‫و به این بازی عادت ندارین. 24 00:01:15,492 --> 00:01:18,203 ‫متوجهم. ‫دچار دردسر نمی‌شین. 25 00:01:18,328 --> 00:01:20,538 ‫تا وقتی که دهن‌تون بسته بمونه، متوجهین؟ 26 00:01:20,997 --> 00:01:23,624 ‫سخن گر زر است، سکوت گوهر است و این کسشرها. 27 00:01:23,625 --> 00:01:25,811 ‫یادتون باشه، اگه کسی پرسید ‫این پول رو از کجا آوردین... 28 00:01:25,835 --> 00:01:27,419 ‫- میگم از ساخت و ساز. ‫- ساخت و ساز. 29 00:01:27,420 --> 00:01:28,755 ‫همه‌مون تو کار ساخت و سازیم. 30 00:01:29,214 --> 00:01:30,464 ‫ببینین کی برگشته. 31 00:01:30,465 --> 00:01:32,091 ‫خب، دانی چی گفت؟ 32 00:01:32,092 --> 00:01:33,175 ‫تو کونش عروسیه. 33 00:01:33,176 --> 00:01:34,635 ‫سالیوان‌ها محصولمون رو منتقل می‌کنن؟ 34 00:01:34,636 --> 00:01:36,762 ‫گفتن می‌تونن با همون سرعتی ‫که تولید می‌کنیم، بفروشنش. 35 00:01:36,763 --> 00:01:38,723 ‫معلومه که می‌تونن. ‫نشون بده چی داری. 36 00:01:39,432 --> 00:01:41,601 ‫بچه‌جون، بد نیست. 37 00:01:41,626 --> 00:01:43,269 ‫واسه خودت تاجری شدی. 38 00:01:45,066 --> 00:01:46,873 ‫اگه بتونیم چندتا ‫دار و دسته دیگه اضافه کنیم، 39 00:01:46,898 --> 00:01:47,982 ‫نونمون تو روغنه. 40 00:01:48,525 --> 00:01:49,817 ‫اینجا رو داشته باش. 41 00:01:49,818 --> 00:01:52,653 ‫بالاخره خطی که ‫به برنلی می‌رفت رو بازش کردیم. 42 00:01:52,654 --> 00:01:54,948 ‫حالا می‌تونیم دسته مَسیو رو هم تامین کنیم. 43 00:01:55,573 --> 00:01:57,617 ‫- اوه، این عالیه. ‫- ببین. بوم. بوم بوم. 44 00:01:57,642 --> 00:01:58,885 ‫اما با مافیای اودسا 45 00:01:58,910 --> 00:02:00,181 ‫دشمنی دارن، درسته؟ 46 00:02:00,206 --> 00:02:01,870 ‫همه این دار و دسته‌ها از همدیگه متنفرن. 47 00:02:01,871 --> 00:02:03,623 ‫پس باید مطمئن بشیم کسی خبررسانی نمی‌کنه 48 00:02:03,648 --> 00:02:05,725 ‫که داریم... به همه‌شون جنس می‌دیم. 49 00:02:05,750 --> 00:02:06,771 ‫حله؟ 50 00:02:06,796 --> 00:02:08,544 ‫ای کیر تو این برق. 51 00:02:08,545 --> 00:02:10,004 ‫ای خدا! 52 00:02:10,005 --> 00:02:11,463 ‫بگذریم، برونو به اودسا جنس میده. 53 00:02:11,464 --> 00:02:13,591 ‫نیک به لوبویز. 54 00:02:13,616 --> 00:02:15,175 ‫حتی لینک هم هست، ‫بهم خبر داده 55 00:02:15,200 --> 00:02:17,084 ‫میگه حالا که جائو دیده ‫داریم کلی پول درمیاریم، 56 00:02:17,109 --> 00:02:18,363 ‫شاید بخواد باهامون همکاری کنه. 57 00:02:18,388 --> 00:02:20,640 ‫- جدی؟ ‫- آره، لاشی طمع‌کار. 58 00:02:21,141 --> 00:02:22,909 ‫اما تثلیث کلی رابط داره 59 00:02:22,934 --> 00:02:24,476 ‫تا عملیات‌مون رو بین‌المللی کنه. 60 00:02:24,477 --> 00:02:26,917 ‫توی یه سطح دیگه‌ایه. ‫کل پول اونجاست. 61 00:02:29,232 --> 00:02:31,651 ‫هی زیک. زیک! 62 00:02:32,777 --> 00:02:34,028 ‫با برق به کجا رسیدیم؟ 63 00:02:34,029 --> 00:02:35,814 ‫ژنراتورها خیلی دووم نمیارن. 64 00:02:35,839 --> 00:02:36,881 ‫دارم روش کار می‌کنم رییس. 65 00:02:36,906 --> 00:02:38,365 ‫اما تالار شهر داره برق رو جیره‌بندی می‌‌کنه 66 00:02:38,366 --> 00:02:39,966 ‫و همه‌ش رو می‌فرسته به محله‌های پول‌دار. 67 00:02:39,991 --> 00:02:41,535 ‫معلومه، لاشی‌ها. 68 00:02:41,536 --> 00:02:42,954 ‫خیلی خب، به تلاشت ادامه بده. 69 00:02:43,997 --> 00:02:45,040 ‫همه‌چی مرتبه رفقا؟ 70 00:02:45,623 --> 00:02:47,374 ‫آز... 71 00:02:47,375 --> 00:02:49,294 ‫- وقتی محصول رو بردم... ‫- خب؟ 72 00:02:49,753 --> 00:02:51,671 ‫...یکی داشت سالیوان‌ها رو می‌پایید. 73 00:02:52,255 --> 00:02:54,507 ‫- منظورت چیه؟ ‫- فکر می‌کنم احتمالا یکی از... 74 00:02:54,632 --> 00:02:57,551 ‫افراد سال یا سوفیا بود. 75 00:02:57,552 --> 00:02:59,261 ‫- جدی؟ ‫- سعی کرد من رو تعقیب کنه. 76 00:02:59,262 --> 00:03:00,305 ‫دید اومدی زیر زمین؟ 77 00:03:00,805 --> 00:03:01,848 ‫نه. نه. 78 00:03:01,973 --> 00:03:03,683 ‫- مطمئنی؟ ‫- مطمئنم. 79 00:03:03,808 --> 00:03:05,434 ‫خیلی خب. تا وقتی حواسمون جمع باشه 80 00:03:05,435 --> 00:03:06,894 ‫و تو تونل‌ها از شرشون خلاص بشیم، 81 00:03:06,895 --> 00:03:08,604 ‫این مارونی-جیگانته‌ها یا هر خری که هستن 82 00:03:08,605 --> 00:03:09,897 ‫می‌تونن هرچقدر می‌خوان سرک بکشن. 83 00:03:09,898 --> 00:03:11,649 ‫انقدر مشغول اینن اون بالا سرک بکشن 84 00:03:12,275 --> 00:03:14,027 ‫که هیچوقت این پایین رو نگاه نمی‌کنن. 85 00:03:14,152 --> 00:03:15,277 ‫اما من و تو... 86 00:03:15,278 --> 00:03:17,906 ‫اطراف رو ببین. ‫ببین چیکار کردیم، بچه جون. 87 00:03:18,448 --> 00:03:21,361 ‫مردم خوب کرون پوینت سخت مشغول کارن، درسته؟ 88 00:03:21,386 --> 00:03:22,951 ‫ازمون محافظت می‌کنن. 89 00:03:22,952 --> 00:03:25,038 ‫کل این کسب و کار رو مخفی نگه می‌دارن. 90 00:03:25,663 --> 00:03:27,082 ‫بهمون وفادارن. 91 00:03:27,832 --> 00:03:29,041 ‫و عاشقمونن. 92 00:03:29,042 --> 00:03:30,168 ‫می‌دونی چرا؟ 93 00:03:31,795 --> 00:03:32,795 ‫چون بهشون پول می‌دیم. 94 00:03:32,837 --> 00:03:33,837 ‫هممم. 95 00:03:34,256 --> 00:03:35,966 ‫می‌دونی چقدر پرمعنا و اهمیته ویک؟ 96 00:03:37,300 --> 00:03:38,467 ‫تا اون فردی توی محله باشی 97 00:03:38,468 --> 00:03:39,552 ‫که از مردم مراقبت می‌کنه؟ 98 00:03:41,846 --> 00:03:44,099 ‫یه روز درباره‌مون قصه میگن بچه‌جون. 99 00:03:45,684 --> 00:03:46,934 ‫اینطور فکر می‌کنی؟ 100 00:03:46,935 --> 00:03:48,228 ‫مطمئنم. 101 00:03:48,519 --> 00:03:49,687 ‫ویکتور آگیلار. 102 00:03:51,523 --> 00:03:52,691 ‫آزوالد کاب. 103 00:03:53,900 --> 00:03:54,900 ‫آره. 104 00:03:55,485 --> 00:03:57,111 ‫اسم‌مون قراره جاودانه بشه. 105 00:03:59,222 --> 00:04:02,784 ‫«پنگوئن» ‫«قسمت ششم - قله طلا» 106 00:04:03,493 --> 00:04:06,454 ‫♪ ترانه Take Me از Karen Dalton ♪ 107 00:04:07,519 --> 00:04:13,599 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::. 108 00:04:19,551 --> 00:04:20,760 ‫بازم داری همون کار رو می‌کنی. 109 00:04:25,140 --> 00:04:26,433 ‫داری وارسیم می‌کنی. 110 00:04:27,711 --> 00:04:29,062 ‫دارم از نگاه کردن بهت لذت می‌برم. 111 00:04:30,468 --> 00:04:31,520 ‫زخمی شدی؟ 112 00:04:34,524 --> 00:04:37,569 ‫حقمه. 113 00:04:45,744 --> 00:04:47,369 ‫به این زودی حوصله‌ت رو سر بردم؟ 114 00:04:47,370 --> 00:04:48,496 ‫کار دارم. 115 00:04:53,752 --> 00:04:55,086 ‫وقتی آز رو پیدا کردی، 116 00:04:56,546 --> 00:04:58,965 ‫بیا از مهارت من نهایت استفاده رو ببر. 117 00:05:01,509 --> 00:05:02,844 ‫دام تا بیرون راهنماییت می‌کنه. 118 00:05:11,210 --> 00:05:19,210 ‫مـــتـــرجـــمیـــــن ‫.:: صــادق هاشــمی و رضــا فتــحی ::. 119 00:05:23,406 --> 00:05:25,867 ‫می‌دونی، فراری‌ها نباید اتاقشون رو ترک کنن. 120 00:05:44,135 --> 00:05:45,552 ‫باورم نمیشه این رو باز کردی. 121 00:05:45,553 --> 00:05:47,972 ‫چرا؟ داشت فقط خاک می‌خورد. 122 00:05:48,765 --> 00:05:49,974 ‫درست مثل پدرت. 123 00:06:08,164 --> 00:06:09,374 ‫می‌خوای این رو خرد کنم؟ 124 00:06:10,203 --> 00:06:11,245 ‫چرا که نه. 125 00:06:16,793 --> 00:06:18,752 ‫لئو راننده آز رو موقع تحویل محصول 126 00:06:18,753 --> 00:06:20,088 ‫تو قلمروی سالیوان دیده. 127 00:06:20,547 --> 00:06:21,547 ‫و گمش کرده. 128 00:06:22,048 --> 00:06:23,717 ‫گفت ناپدید شد. 129 00:06:23,842 --> 00:06:25,343 ‫درست مثل بقیه. 130 00:06:25,468 --> 00:06:27,345 ‫آز حرومزاده یه علف هرزه. 131 00:06:28,179 --> 00:06:30,265 ‫اون زیادی توجه رو دوست داره، ‫پس خیلی مخفی نمی‌مونه. 132 00:06:31,516 --> 00:06:32,726 ‫از اون‌ها استفاده نکن. 133 00:06:38,857 --> 00:06:39,857 ‫این‌ها بهترن. 134 00:06:42,535 --> 00:06:43,995 ‫انتظار نداشتم آشپزی بلد باشی. 135 00:06:44,154 --> 00:06:45,612 ‫خب... 136 00:06:45,613 --> 00:06:48,199 ‫نادیا چندتا از دستور پخت‌های ‫خانواده‌ش رو یادم داد. 137 00:06:50,246 --> 00:06:51,873 ‫تا دست به دستشون کنم. 138 00:06:54,164 --> 00:06:55,206 ‫این... 139 00:06:56,166 --> 00:06:57,833 ‫خورشت بادمجونه. 140 00:06:57,834 --> 00:07:00,128 ‫بادمجون، گوجه، یکم گوشت. 141 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 ‫تاج... 142 00:07:03,882 --> 00:07:05,216 ‫دوست داشت روش ماست بریزه. 143 00:07:13,641 --> 00:07:14,726 ‫هممم. 144 00:07:15,368 --> 00:07:16,536 ‫بخور. 145 00:07:22,984 --> 00:07:24,069 ‫هممم. 146 00:07:36,122 --> 00:07:37,165 ‫حق با تاج بوده. 147 00:07:38,560 --> 00:07:40,311 ‫با ماست خیلی خوب میشه. 148 00:07:42,671 --> 00:07:44,589 ‫«حق با تاج بوده.» 149 00:07:56,476 --> 00:07:57,519 ‫خیلی خب. 150 00:08:00,063 --> 00:08:01,272 ‫این علف هرز... 151 00:08:03,400 --> 00:08:05,110 ‫این علف هرز داره بدو محافظت، مخفیانه 152 00:08:05,985 --> 00:08:07,112 ‫تو شهر می‌چرخه. 153 00:08:08,488 --> 00:08:10,323 ‫داره مواد تو رو تو خیابون‌ها پخش می‌کنه. 154 00:08:10,949 --> 00:08:12,200 ‫و هیچکس هیچی نمیگه. 155 00:08:13,718 --> 00:08:15,760 ‫اگه دار و دسته‌های محلی ‫بیشتر رو به سمت خودش بکشه... 156 00:08:15,785 --> 00:08:16,855 ‫نه. 157 00:08:17,664 --> 00:08:20,040 ‫واسه اینکه واسه‌مون دردسر بشه ‫به تثلیث نیاز داره 158 00:08:20,041 --> 00:08:21,793 ‫و اون‌ها با من معامله کردن نه با آز. 159 00:08:21,918 --> 00:08:24,229 ‫سوفیا، مردم از هرکی می‌فروشه می‌خرن. 160 00:08:24,254 --> 00:08:26,172 ‫آز این اطلاعات رو از کارماین گرفت. 161 00:08:30,802 --> 00:08:31,803 ‫آره. 162 00:08:32,627 --> 00:08:33,878 ‫درد داره، مگه نه؟ 163 00:08:36,975 --> 00:08:39,978 ‫خب، پس به نظرم باید واضح به همه نشون بدیم 164 00:08:41,104 --> 00:08:43,690 ‫که همکاری با آز یه بهایی داره. 165 00:09:08,152 --> 00:09:09,256 ‫چی شد؟ 166 00:09:22,937 --> 00:09:24,146 ‫آزوالد؟ 167 00:09:26,608 --> 00:09:27,901 ‫آزوالد؟ 168 00:09:29,069 --> 00:09:30,652 ‫بخاری خاموش شد. 169 00:09:30,653 --> 00:09:32,237 ‫آره آز، برق قطع شد. 170 00:09:32,238 --> 00:09:33,280 ‫خیلی خب، شنیدم. 171 00:09:33,281 --> 00:09:34,490 ‫دستام دارن یخ می‌زنن. 172 00:09:34,491 --> 00:09:36,158 ‫ولی هنوز بوی خوبی میده، مگه نه؟ 173 00:09:36,159 --> 00:09:38,370 ‫- نگاه کن. ‫- خوبه. 174 00:09:41,664 --> 00:09:43,708 ‫من رو یجورایی یاد غذاخوری پالی میندازه. 175 00:09:43,786 --> 00:09:44,786 ‫مگه نه مامان؟ 176 00:09:46,336 --> 00:09:47,936 ‫اگه قراره من رو عین یه زندانی جنگی 177 00:09:48,004 --> 00:09:49,338 ‫اینجا حبس نگه داری، 178 00:09:49,339 --> 00:09:52,217 ‫حداقل کاری که می‌تونی بکنی ‫اینه که بذاری موزیکم رو گوش کنم. 179 00:09:52,342 --> 00:09:54,635 ‫ممنون عزیزم. ‫پسر خوبی هستی. 180 00:09:54,636 --> 00:09:56,054 ‫مامان. 181 00:09:56,846 --> 00:09:59,515 ‫مامان، ما قرار نیست خیلی اینجا بمونیم، 182 00:09:59,516 --> 00:10:01,558 ‫داریم کلی پول درمیاریم. 183 00:10:01,559 --> 00:10:02,936 ‫درست نمیگم ویک؟ 184 00:10:03,391 --> 00:10:05,104 ‫- ویک! ‫- اوه، اوه، آره. آره. 185 00:10:05,105 --> 00:10:06,904 ‫آره. پول هنگفت. ‫آره. یه خروار. 186 00:10:07,482 --> 00:10:08,941 ‫مامان، یه چیزی بخور. یالا. 187 00:10:08,942 --> 00:10:11,360 ‫باید قوی بمونی. ‫یکم غذا بخور. 188 00:10:12,821 --> 00:10:14,656 ‫غذاخوری پالی، هان؟ 189 00:10:15,281 --> 00:10:18,243 ‫با اون منوهای پلاستیکی چسبناکش. 190 00:10:18,743 --> 00:10:20,452 ‫- آره. ‫- آره. 191 00:10:20,453 --> 00:10:22,789 ‫یادته. آره. 192 00:10:22,914 --> 00:10:25,667 ‫اونا... اونا... اونا... 193 00:10:26,918 --> 00:10:28,502 ‫- آم... ‫- دروغ نمیگه. 194 00:10:28,503 --> 00:10:29,878 ‫- اونا... ‫- گوش کن. 195 00:10:29,879 --> 00:10:32,132 ‫محلی‌هایی که آوردی سر کار، ‫قابل اعتماد و سرسختن. 196 00:10:32,157 --> 00:10:34,290 ‫خواستی آدم جدید بیاری، ‫حواست باشه دستاشون کوچیک باشه. 197 00:10:34,592 --> 00:10:35,760 ‫«دستاشون کوچیک باشه»؟ 198 00:10:35,885 --> 00:10:37,907 ‫نه، جدی میگم. ‫حرفم اینه که نمیشه 199 00:10:37,932 --> 00:10:40,222 ‫اینا با انگشتای کلفت‌شون ‫محصولا‌مون رو بسته بندی کنن. 200 00:10:40,223 --> 00:10:43,268 ‫- کارشون دو برابر طول می‌کشه. ‫- باشه. حلش می‌کنم. 201 00:10:43,601 --> 00:10:46,271 ‫محض رضای خدا، کی می‌خوای یه کاری بکنی هان؟ 202 00:10:46,857 --> 00:10:48,606 ‫چه بخوای چه نخوای، ‫اون‌ها پسرهاتن. 203 00:10:48,631 --> 00:10:51,525 ‫- دارن یخ می‌زنن. ‫- مامان، داری چی میگی؟ 204 00:10:51,526 --> 00:10:52,791 ‫نه! نه! 205 00:10:52,816 --> 00:10:55,237 ‫اگه نتونی بخاری رو درست کنی، میرم پیش رکس. 206 00:10:55,238 --> 00:10:57,489 ‫- اون درستش می‌کنه. ‫- مامان. هی. قاطی کردی. 207 00:10:57,490 --> 00:10:58,991 ‫هی، قاطی کردی. 208 00:10:58,992 --> 00:11:01,452 ‫من بابا نیستم. باشه؟ ‫به خودت بیا. یالا. 209 00:11:01,453 --> 00:11:03,746 ‫هی، نیاز نگران باشی فرانسیس، باشه؟ 210 00:11:03,747 --> 00:11:05,706 ‫- چون جک... ‫- جک؟ 211 00:11:05,707 --> 00:11:07,207 ‫جک رفته مرکز شهر قبض رو پرداخت کنه. 212 00:11:07,208 --> 00:11:09,335 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- پس همه‌چی مرتبه، خب؟ 213 00:11:09,336 --> 00:11:11,086 ‫برق خیلی زود برمی‌گرده. 214 00:11:11,087 --> 00:11:12,797 ‫جک مرکز شهره؟ ‫تمام این مدت... 215 00:11:12,822 --> 00:11:14,882 ‫- اون حلش می‌کنه. ‫- ...جک مرکز شهره. 216 00:11:14,883 --> 00:11:16,592 ‫تمومش کن. داری بدترش می‌کنی. 217 00:11:16,593 --> 00:11:18,386 ‫- ببخشید. فکر کردم... ‫- هی، نه، نه. 218 00:11:18,970 --> 00:11:20,721 ‫درباره برادرم حرف نمی‌زنی. 219 00:11:20,722 --> 00:11:22,557 ‫همچین حقی نداری، ‫متوجهی؟ 220 00:11:25,977 --> 00:11:27,979 ‫خیلی خب. مامان. ‫مامان، به من نگاه کن. 221 00:11:28,104 --> 00:11:29,981 ‫هی مامان، به من نگاه کن. 222 00:11:30,106 --> 00:11:31,191 ‫من آزوالدم. 223 00:11:31,316 --> 00:11:33,067 ‫من بابا نیستم، خیلی خب؟ 224 00:11:33,068 --> 00:11:35,153 ‫جک و رکس، هیچکدومشون دیگه زنده نیستن. 225 00:11:37,572 --> 00:11:38,823 ‫فقط من و توییم. 226 00:11:39,616 --> 00:11:41,575 ‫- فهمیدی؟ ‫- آره. 227 00:11:41,576 --> 00:11:42,576 ‫- لینک؟ ‫- آز. 228 00:11:42,951 --> 00:11:45,079 ‫چه خبرا؟ آقای جائو ‫آماده‌ست بیاد تو کار یا نه؟ 229 00:11:45,080 --> 00:11:47,040 ‫تلفن رو جواب بده، چرا که نه؟ 230 00:11:47,231 --> 00:11:48,232 ‫لینک. 231 00:11:51,670 --> 00:11:53,171 ‫- آزوالد. ‫- هان؟ 232 00:11:53,196 --> 00:11:54,282 ‫می‌دونم چه خبره. 233 00:11:54,307 --> 00:11:55,631 ‫داری درباره چی حرف می‌زنی؟ 234 00:11:55,632 --> 00:11:57,132 ‫خودم موسیقیم رو درست می‌کنم. 235 00:11:57,133 --> 00:11:58,677 ‫هی، شبکه خبر رو بیار. 236 00:11:59,852 --> 00:12:00,852 ‫لینک، یالا. 237 00:12:00,970 --> 00:12:02,304 ‫اینجا رو تمیز کن. 238 00:12:02,305 --> 00:12:04,932 ‫خودم از خودم مراقبت می‌کنم. تماشا کن. 239 00:12:04,933 --> 00:12:06,685 ‫نه، نمیشه انقدرها بد باشه. 240 00:12:08,353 --> 00:12:09,561 ‫کیر توش! 241 00:12:09,562 --> 00:12:10,689 ‫تثلیث کشید کنار. 242 00:12:11,398 --> 00:12:12,524 ‫لعنتی! 243 00:12:13,650 --> 00:12:15,484 ‫سه جسد آویزان پیدا شدند. 244 00:12:15,485 --> 00:12:16,903 ‫این قلمروی سالیوان‌هاست. 245 00:12:17,028 --> 00:12:18,487 ‫همه آن‍ها مردان جوان هستن 246 00:12:18,488 --> 00:12:20,114 ‫که یک انگشت هرکدام از آنها قطع شده است. 247 00:12:20,115 --> 00:12:21,824 ‫آویزون شدن و انگشت کوچیکه‌شون قطع شده؟ 248 00:12:21,825 --> 00:12:23,826 ‫ای خدا سوفیا، یکیش رو انتخاب کن. 249 00:12:23,827 --> 00:12:26,161 ‫چرا این‌ها؟ ‫این‌ها فقط یه مشت پسر خیابونی‌ان. 250 00:12:26,162 --> 00:12:27,629 ‫داره اخطار میده. 251 00:12:27,654 --> 00:12:29,456 ‫مورک و میندی کونی دارن خودنمایی می‌کنن. 252 00:12:29,457 --> 00:12:31,555 ‫یعنی هرکی رو با محصول ما بگیرن، ‫این بلا سرشون میاد. 253 00:12:31,580 --> 00:12:33,517 ‫...زنجیره قتل‌ها درست پس از فرار سالواتور 254 00:12:33,542 --> 00:12:34,546 ‫رخ داده‌اند... 255 00:12:34,571 --> 00:12:35,991 ‫هیچکدوم از اون عوضی‌های بی‌عرضه 256 00:12:36,047 --> 00:12:37,841 ‫تخم یا قدرت دفاع از خودشون رو ندارن. 257 00:12:37,966 --> 00:12:40,126 ‫...نشتی گازی که بسیاری از اعضای برجسته‌ی 258 00:12:40,176 --> 00:12:41,677 ‫خانواده فالکون را به قتل رساند. 259 00:12:41,678 --> 00:12:44,389 ‫انقدر به معامله با تثلیث نزدیک بودم. 260 00:12:47,267 --> 00:12:49,811 ‫حالا، حتی اگه تلاش هم بکنم ‫نمی‌تونم بلیس رو رد کنم بره. 261 00:12:57,193 --> 00:12:58,278 ‫مگه این که... 262 00:13:03,575 --> 00:13:04,868 ‫اگه بکنم چی؟ 263 00:13:06,411 --> 00:13:07,679 ‫اگه چی بکنی؟ 264 00:13:07,704 --> 00:13:09,247 ‫اگه مفته بدم بره؟ 265 00:13:14,711 --> 00:13:16,254 ‫همگی گوش کنین. 266 00:13:16,755 --> 00:13:18,464 ‫نمی‌خوام امشب کسی تنگ بازی دربیاره. 267 00:13:18,465 --> 00:13:21,127 ‫محصول رو تو هر غذاخوری، هر میخونه‌ای، 268 00:13:21,152 --> 00:13:23,028 ‫هر رستوران، یا پمپ بنزینی پخش می‌کنین. 269 00:13:23,053 --> 00:13:24,386 ‫به تخمم هم نیست. 270 00:13:24,387 --> 00:13:27,532 ‫هرکی میخواد بهش می‌دین. ‫فهمیدین؟ هرکسی. 271 00:13:27,557 --> 00:13:29,702 ‫- آره، فهمیدیم. ‫- این دار و دسته‌ها باید بفهمن 272 00:13:29,726 --> 00:13:31,727 ‫که بلیس توی محله‌شون پخش میشه 273 00:13:31,728 --> 00:13:33,688 ‫چه خوششون بیاد چه نیاد. 274 00:13:34,147 --> 00:13:37,900 ‫ببینین، سال و سوفیا آدمای من رو می‌شناسن. ‫واسه همین دنبال شماها نمی‌گردن. 275 00:13:37,901 --> 00:13:39,360 ‫ولی پول نمی‌گیریم؟ 276 00:13:39,385 --> 00:13:40,861 ‫نه. زیباییش به همینه ریچی. 277 00:13:40,862 --> 00:13:42,822 ‫موضوع پول نیست. ‫حداقل امشب نه. 278 00:13:42,947 --> 00:13:44,365 ‫داریم ایجاد تقاضا می‌کنیم. 279 00:13:44,390 --> 00:13:47,052 ‫به هر کون تاقاری تو این شهر ‫یه دوز مجانی می‌دیم. 280 00:13:47,077 --> 00:13:49,203 ‫خیلی خب، همینجا واینستین! یالا! 281 00:13:49,204 --> 00:13:50,746 ‫بزنین بریم! بزنین بریم تو کارش! 282 00:13:50,747 --> 00:13:52,624 ‫باید این‌ها رو تو خیابون‌ها پخش کنیم. 283 00:14:01,160 --> 00:14:02,591 ‫هی ویکتور. 284 00:14:02,592 --> 00:14:04,302 ‫چه خبرها رفیق؟ ‫کجا بودی؟ 285 00:14:05,136 --> 00:14:06,237 ‫هی اسکویید. چه خبرها؟ 286 00:14:06,262 --> 00:14:08,222 ‫فکر کردم یا از اینجا رفتی یا مردی. 287 00:14:08,223 --> 00:14:09,974 ‫برای چی به پوینت برگشتی؟ 288 00:14:10,541 --> 00:14:11,917 ‫بنزینت تموم شده؟ 289 00:14:12,176 --> 00:14:13,761 ‫آره، آره. آها. 290 00:14:14,187 --> 00:14:15,814 ‫پشمام! کتونی‌باز شدی ویکتور؟ 291 00:14:16,272 --> 00:14:18,149 ‫نه، نه. این‌ها... 292 00:14:18,274 --> 00:14:19,560 ‫این‌ها از جنس‌های خرابه. 293 00:14:19,585 --> 00:14:21,878 ‫خراب؟ بیخیال رفیق. ‫اینطوری باهام رفتار نکن. 294 00:14:21,903 --> 00:14:23,612 ‫ما از قدیم همدیگه رو می‌شناسیم. 295 00:14:23,613 --> 00:14:25,573 ‫بیخیال. فکر کردی متوجه نیستم؟ 296 00:14:28,898 --> 00:14:30,941 ‫پولت رو از کجا گیر میاری ویکتور؟ 297 00:14:31,705 --> 00:14:33,956 ‫چون بقیه مردم پوینت هم دارن پول پارو می‌کنن 298 00:14:33,957 --> 00:14:35,767 ‫اما نه از دراپس. ‫اون لعنتی، تخمش رو ملخ خورده. 299 00:14:35,792 --> 00:14:36,792 ‫پس چه موادیه؟ 300 00:14:37,627 --> 00:14:39,671 ‫اسکویید، من درگیر هیچ موادی نیستم... 301 00:14:40,588 --> 00:14:42,173 ‫چی؟ هان؟ 302 00:14:44,217 --> 00:14:46,552 ‫اسکویید، نمی‌دونم ‫درباره چی حرف می‌زنی رفیق. 303 00:14:46,553 --> 00:14:49,055 ‫بیخیال رفیق. ‫کسشر تحویل من نده. 304 00:14:49,080 --> 00:14:50,949 ‫اون خانم پیری که اون شب جلوی 305 00:14:50,974 --> 00:14:52,599 ‫آپارتمان کالوین باهات دیدم چی؟ 306 00:14:52,600 --> 00:14:55,310 ‫قضیه اون چیه؟ ‫مدتی میشه ندیدمش. 307 00:14:55,311 --> 00:14:57,522 ‫شاید برم دنبالش بگردم. ‫همین رو می‌خوای؟ 308 00:15:02,279 --> 00:15:04,597 ‫ببین، دارم خدماتم رو ‫بهت پیشنهاد میدم ویکتور. 309 00:15:05,989 --> 00:15:07,574 ‫می‌خوای من طرف تو باشم، مگه نه؟ 310 00:15:10,660 --> 00:15:12,453 ‫پس برو به آدم‌هات بگو که منم بازی بدن 311 00:15:12,454 --> 00:15:14,372 ‫و بیا کلی پول دربیاریم. 312 00:15:15,838 --> 00:15:16,838 ‫ردیفیم؟ 313 00:15:19,044 --> 00:15:21,046 ‫به محله خوش برگشتی عزیزم! 314 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 ‫بیا پول پارو کنیم ویکتور! 315 00:15:49,574 --> 00:15:51,576 ‫لعنتی! 316 00:15:56,706 --> 00:15:58,416 ‫باید یکی رو پیدا کنیم که بهش اهمیت میده. 317 00:15:58,917 --> 00:16:00,125 ‫نمیده. 318 00:16:00,126 --> 00:16:02,003 ‫بزرگترین نقطه قوتشه. 319 00:16:15,684 --> 00:16:16,684 ‫می‌دونم. 320 00:16:25,360 --> 00:16:26,945 ‫هی، هی، هی، هی. 321 00:16:27,612 --> 00:16:28,612 ‫اینا کی‌ان؟ 322 00:16:29,322 --> 00:16:30,323 ‫برادرهاش. 323 00:16:31,049 --> 00:16:32,383 ‫وقتی جوون بودن مردن. 324 00:16:32,992 --> 00:16:34,285 ‫مادرش هم مرده. 325 00:16:34,994 --> 00:16:36,996 ‫هیچوقت چیزی درباره پدرش نشنیدم. 326 00:16:37,580 --> 00:16:38,665 ‫پس هیچی نداره. 327 00:16:42,252 --> 00:16:44,211 ‫همه‌چی من رو از می‌گیره، 328 00:16:44,212 --> 00:16:45,797 ‫ولی خودش هیچی نداره! 329 00:16:47,132 --> 00:16:48,466 ‫هیچی! 330 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 ‫بیا ضربه زدن رو تمرین کن. 331 00:17:05,650 --> 00:17:06,650 ‫لعنتی. 332 00:17:26,254 --> 00:17:28,852 ‫«آخرین ترانه برای تو بود» 333 00:17:52,238 --> 00:17:53,238 ‫هی مامان. 334 00:17:54,949 --> 00:17:56,159 ‫مامان، گشنه‌ته؟ 335 00:17:59,913 --> 00:18:01,289 ‫آزوالد! 336 00:18:03,375 --> 00:18:04,542 ‫آزوالد! 337 00:18:04,668 --> 00:18:06,461 ‫- مامان، حالت خوبه؟ ‫- کمک! 338 00:18:09,130 --> 00:18:10,839 ‫بهم نگاه نکن! ‫بهم نگاه نکن! نگاه نکن! 339 00:18:10,840 --> 00:18:12,050 ‫یا خدا، مامان! 340 00:18:12,592 --> 00:18:14,677 ‫آه، بهم نگاه نکن! 341 00:18:14,678 --> 00:18:15,844 ‫مامان، چی شد؟ 342 00:18:15,845 --> 00:18:17,639 ‫- فقط من رو از اینجا دربیار. ‫- بیا اینجا. 343 00:18:18,348 --> 00:18:19,723 ‫حالت خوبه؟ 344 00:18:19,724 --> 00:18:20,934 ‫مامان. 345 00:18:21,059 --> 00:18:22,476 ‫مامان، آب یخ یخه. 346 00:18:22,477 --> 00:18:23,645 ‫چه مدت اینجا بودی؟ 347 00:18:23,895 --> 00:18:25,897 ‫یالا. یالا. خودشه. 348 00:18:26,022 --> 00:18:27,856 ‫بیا بالا، بیا بالا. 349 00:18:27,857 --> 00:18:28,942 ‫خودشه. 350 00:18:30,443 --> 00:18:31,444 ‫خیلی خب. 351 00:18:32,278 --> 00:18:33,278 ‫ای خدا! 352 00:18:33,363 --> 00:18:34,803 ‫وایستا، وایستا، وایستا، وایستا. 353 00:18:34,864 --> 00:18:36,574 ‫- سریع. ‫- وایستا، وایستا، وایستا. 354 00:18:37,909 --> 00:18:39,660 ‫تمام شب سر کار بودیم. 355 00:18:39,661 --> 00:18:41,788 ‫باید بهت سر می‌زدم. 356 00:18:42,330 --> 00:18:43,330 ‫ببخشید. 357 00:18:46,251 --> 00:18:48,586 ‫خیلی خب. ‫خیلی خب این پا. یه پا. 358 00:18:49,462 --> 00:18:51,423 ‫خودشه. خودشه. 359 00:18:55,385 --> 00:18:57,052 ‫خودشه. ‫خیلی خب، بیا بریم. 360 00:18:57,053 --> 00:18:58,763 ‫آروم، آروم، آروم، آروم، آروم. 361 00:19:00,557 --> 00:19:02,100 ‫خیلی خب. ‫بیا. تو می‌تونی. 362 00:19:03,560 --> 00:19:04,602 ‫خودشه. 363 00:19:05,145 --> 00:19:06,145 ‫بیا. 364 00:19:12,569 --> 00:19:15,487 ‫خواهش می‌کنم... ‫نمی‌تونم... 365 00:19:15,488 --> 00:19:17,906 ‫- از پسش برنمیام. ‫- چیزیت نیست. 366 00:19:17,907 --> 00:19:19,408 ‫آزوالد، از پسش برنمیام. 367 00:19:19,409 --> 00:19:21,368 ‫- عا-عا. از پسش برنمیام. ‫- مامان، به من گوش کن. 368 00:19:21,369 --> 00:19:23,245 ‫مشکلی برات پیش نمیاد. ‫فقط باید... 369 00:19:23,246 --> 00:19:25,665 ‫فقط باید گرمت کنیم. ‫همین. 370 00:19:27,667 --> 00:19:29,418 ‫این مریضی‌ای که دارم، 371 00:19:29,419 --> 00:19:31,838 ‫یه دزد کثیفه. 372 00:19:31,876 --> 00:19:33,127 ‫مدام همه‌چیزم رو می‌گیره. 373 00:19:34,299 --> 00:19:35,800 ‫دیگه نمی‌تونم حساب کتاب کنم. 374 00:19:36,593 --> 00:19:38,470 ‫چیزهایی می‌بینم که واقعی نیستن. 375 00:19:39,471 --> 00:19:40,472 ‫پسرها... 376 00:19:40,972 --> 00:19:42,182 ‫بعضی وقت‌ها می‌بینمشون. 377 00:19:44,100 --> 00:19:46,811 ‫طوری بهم نگاه می‌کنن ‫انگار من مادرشون نیستم. 378 00:19:48,646 --> 00:19:50,190 ‫قلبم رو می‌شکونه. 379 00:19:50,940 --> 00:19:51,940 ‫می‌دونم مامان. 380 00:19:52,650 --> 00:19:55,153 ‫نمی‌خوام عین این نباتی‌ها زندگی کنم. 381 00:19:55,278 --> 00:19:56,737 ‫اصلا راه نداره. 382 00:19:56,738 --> 00:19:58,131 ‫می‌فهمی؟ 383 00:19:58,156 --> 00:19:59,157 ‫آره. 384 00:20:00,450 --> 00:20:02,494 ‫نه. منظورت چیه؟ 385 00:20:04,248 --> 00:20:07,165 ‫اگه ذهنم قبل از جسمم از بین رفت، 386 00:20:07,832 --> 00:20:11,169 ‫می‌خوام که کمکم کنی. ‫باید کمکم کنی بمیرم. 387 00:20:12,545 --> 00:20:13,629 ‫کمکت کنم بمیری؟ 388 00:20:13,630 --> 00:20:15,422 ‫یا خدا مامان، عقلت رو از دست دادی. 389 00:20:15,423 --> 00:20:16,508 ‫فعلا می‌کنم. 390 00:20:17,092 --> 00:20:19,052 ‫من عین یکی از اون ‫عفریته‌های پیر بدبخت نمیشم 391 00:20:19,177 --> 00:20:22,180 ‫که آب دهنشون رو نمی‌تونن کنترل کنن، ‫می‌رینن تو خودشون، 392 00:20:22,722 --> 00:20:24,431 ‫به هوا زل می‌زنن 393 00:20:24,432 --> 00:20:26,685 ‫و روحشون هم خبر نداره چه خبره، 394 00:20:26,810 --> 00:20:28,853 ‫فقط اونقدری می‌دونن که ‫اوضاع رو براشون بدتر کنه. 395 00:20:29,646 --> 00:20:32,190 ‫اگه وقارم رو از دست بدم، ‫دیگه چی برام می‌مونه، هان؟ 396 00:20:35,485 --> 00:20:37,462 ‫- نمی‌تونم همچین کاری بکنم. ‫- معلومه که می‌تونی. 397 00:20:37,862 --> 00:20:38,905 ‫من رو ببین عزیزم. 398 00:20:39,989 --> 00:20:41,366 ‫مشکلی برات پیش نمیاد. 399 00:20:42,409 --> 00:20:43,535 ‫می‌دونم هیچیت نمیشه. 400 00:20:45,370 --> 00:20:46,871 ‫تو پسر شجاع منی. 401 00:20:51,626 --> 00:20:53,294 ‫اما تو که سگ نیستی. 402 00:20:56,047 --> 00:20:57,465 ‫تو مامانمی. آخه... 403 00:20:58,550 --> 00:21:00,135 ‫داری ازم می‌خوای کاری بکنم که... 404 00:21:00,885 --> 00:21:02,095 ‫- طبیعی نیست. ‫- نه! 405 00:21:03,888 --> 00:21:05,890 ‫نه! واسه من بی‌خایه بازی درنیار آزوالد. 406 00:21:06,016 --> 00:21:07,016 ‫به خدا قسم. 407 00:21:07,684 --> 00:21:10,395 ‫همه‌چی بهت دادم. ‫همه‌چی بهت دادم. 408 00:21:10,467 --> 00:21:11,551 ‫آره، دادی. 409 00:21:12,468 --> 00:21:14,345 ‫بگو انجامش میدی. و جدی باش. 410 00:21:15,066 --> 00:21:16,276 ‫چون دوستم داری. 411 00:21:17,110 --> 00:21:18,110 ‫بگو. 412 00:21:20,447 --> 00:21:21,447 ‫بگو. 413 00:21:24,784 --> 00:21:25,784 ‫خیلی خب. 414 00:21:28,972 --> 00:21:29,972 ‫انجامش میدم. 415 00:21:31,833 --> 00:21:33,251 ‫خوبه. 416 00:21:33,329 --> 00:21:34,329 ‫خیلی خب؟ 417 00:21:37,339 --> 00:21:38,547 ‫خوبه. 418 00:21:38,548 --> 00:21:41,051 ‫بیا بریم لباس تنت کنیم. بیا. 419 00:21:42,615 --> 00:21:44,095 ‫با شماره سه، باشه؟ 420 00:21:44,679 --> 00:21:46,931 ‫- یک، دو، سه. ‫- سه. 421 00:21:49,100 --> 00:21:52,145 ‫♪ ترانه Put the Blame On Mame ‫از Rita Hayworth ♪ 422 00:21:56,967 --> 00:22:01,967 «زیرنویس پارسی اختصاصی و‌بـسـایـت ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی» 423 00:22:30,100 --> 00:22:31,309 ‫آزوالد. 424 00:22:33,019 --> 00:22:34,479 ‫خیلی خوشگل شدی مامان. 425 00:22:36,314 --> 00:22:37,314 ‫قدرتمند شدی. 426 00:22:39,150 --> 00:22:40,151 ‫مثل گیلدا. 427 00:22:58,003 --> 00:23:00,088 ‫سلام. 428 00:23:03,133 --> 00:23:04,133 ‫آم... 429 00:23:04,843 --> 00:23:06,511 ‫تحویل بقیه‌ی جنس‌ها خوب پیش رفت. 430 00:23:07,512 --> 00:23:11,349 ‫بلیس همه جا توی خیابون پخش شده. ‫خبری نشنیدی؟ 431 00:23:11,850 --> 00:23:12,850 ‫نه. 432 00:23:18,982 --> 00:23:19,982 ‫آم... 433 00:23:19,983 --> 00:23:21,735 ‫یه چیزی هست که... 434 00:23:23,236 --> 00:23:26,072 ‫شاید یه... مشکلی داشته باشیم. 435 00:23:26,906 --> 00:23:27,906 ‫آم... 436 00:23:29,826 --> 00:23:34,039 ‫یه نفر توی محل هست، 437 00:23:34,998 --> 00:23:36,374 ‫همه اسکویید صداش می‌کنن. 438 00:23:37,500 --> 00:23:39,793 ‫همون کسیه که رینگ ماشینت رو پیشش عوض کردم. 439 00:23:43,048 --> 00:23:46,051 ‫خب، ببین، فکر می‌کردم می‌تونم ‫ازش فاصله بگیرم، ولی... 440 00:23:47,510 --> 00:23:48,510 ‫پیگیر منه. 441 00:23:49,512 --> 00:23:53,892 ‫راجع به ما سوال می‌پرسه و... 442 00:23:56,394 --> 00:23:57,811 ‫فکر نمی‌کنم ول کن باشه. 443 00:23:59,856 --> 00:24:01,399 ‫این وسیله‌ی تخمی. 444 00:24:08,615 --> 00:24:09,908 ‫اینجا سرده، درسته؟ 445 00:24:10,909 --> 00:24:13,453 ‫اینجا زیادی واسه مامان سرده. 446 00:24:16,456 --> 00:24:19,084 ‫می‌دونی، حتی نمی‌دونن مشکلش چیه. 447 00:24:22,212 --> 00:24:24,297 ‫اولش پارکینسون بود. بعدش آلزایمر. 448 00:24:24,422 --> 00:24:27,132 ‫حالا هم دارن در مورد یه چیز تخمی حرف می‌زنن، 449 00:24:27,133 --> 00:24:29,469 ‫به نام اجسام لویی. این دیگه چه کسشریه، ها؟ 450 00:24:31,638 --> 00:24:33,473 ‫می‌دونی، این همه نابغه‌ی لعنتی، 451 00:24:33,598 --> 00:24:35,600 ‫این همه مدرک و دستگاه دارن. 452 00:24:35,725 --> 00:24:37,018 ‫حتی نمی‌دونن چشه. 453 00:24:37,727 --> 00:24:40,438 ‫چطور باید در مقابل همچین چیزی ‫ازش محافظت کنم؟ 454 00:24:41,981 --> 00:24:44,776 ‫ولی داری همه‌ی تلاشت رو می‌کنی. 455 00:24:44,901 --> 00:24:46,360 ‫اون این رو می‌دونه. 456 00:24:46,361 --> 00:24:49,072 ‫این خوبه که اینجا پیش خودته. 457 00:24:50,699 --> 00:24:52,117 ‫حرفی که داشتی می‌زدی... 458 00:24:53,451 --> 00:24:54,451 ‫هوم؟ 459 00:24:54,786 --> 00:24:55,786 ‫مشکلی داریم؟ 460 00:24:57,205 --> 00:24:58,414 ‫نه. 461 00:24:58,415 --> 00:24:59,874 ‫نه، نه. مشکلی ندارم. 462 00:25:00,500 --> 00:25:01,500 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره. 463 00:25:04,462 --> 00:25:05,463 ‫اون رو ببین. 464 00:25:06,840 --> 00:25:08,800 ‫تالار شهر داره می‌درخشه. 465 00:25:16,808 --> 00:25:17,809 ‫مراقب باش. 466 00:25:18,643 --> 00:25:19,643 ‫باشه؟ 467 00:25:20,020 --> 00:25:21,021 ‫اوهوم. 468 00:25:25,650 --> 00:25:26,985 ‫اسمش ایوه. ‫[آخرین آهنگ مال تو بود.] 469 00:25:29,988 --> 00:25:32,866 ‫- ببخشید. تا حالا ندیدمش. ‫- نه. 470 00:25:33,992 --> 00:25:34,993 ‫مطمئنی؟ 471 00:25:35,493 --> 00:25:37,078 ‫تا حالا این جنده رو ندیدم. 472 00:25:44,377 --> 00:25:47,005 ‫واقعاً فضای اینجا رو خراب می‌کنی، می‌دونی؟ 473 00:25:50,800 --> 00:25:51,885 ‫راکسی‌ام. 474 00:25:53,011 --> 00:25:54,512 ‫توی «ایپکس» همدیگه رو دیدیم. 475 00:25:55,138 --> 00:25:56,264 ‫شک دارم یادت باشه. 476 00:25:57,974 --> 00:26:00,268 ‫ولی شاید بتونم کمکت کنم. 477 00:26:01,478 --> 00:26:02,896 ‫اگه پولش رو بدی. 478 00:26:09,027 --> 00:26:10,319 ‫ممنون که وقت گذاشتید نماینده‌ی شورا. 479 00:26:10,320 --> 00:26:12,364 ‫لیاقت پلیس گاتهام بیشتر از ایناست. 480 00:26:12,489 --> 00:26:13,531 ‫مخصوصاً این روزها... 481 00:26:13,656 --> 00:26:15,324 ‫باید هوای همدیگه رو داشته باشیم. 482 00:26:19,329 --> 00:26:21,039 ‫هفته‌ی دیگه می‌بینمت. 483 00:26:21,164 --> 00:26:22,290 ‫شب بخیر بچه‌ها. 484 00:26:24,834 --> 00:26:27,420 ‫بیخیال! این مال کدوم کثافته دیگه؟ 485 00:26:27,962 --> 00:26:29,047 ‫لگن. 486 00:26:30,131 --> 00:26:31,132 ‫نماینده هیدی. 487 00:26:34,135 --> 00:26:35,220 ‫تو آدم کارماینی. 488 00:26:35,720 --> 00:26:37,972 ‫برات یه یادداشت نوشتم. ‫اصلاً جواب ندادی. 489 00:26:38,890 --> 00:26:40,558 ‫نمی‌خوای باهام دوست باشی؟ 490 00:26:41,101 --> 00:26:43,645 ‫می‌دونی، این قضیه یه مقدار دلم رو می‌شکونه. 491 00:26:44,354 --> 00:26:45,813 ‫گوش کن، من بدهی‌هام رو دادم. 492 00:26:45,814 --> 00:26:47,232 ‫آره، آره. به کارماین. 493 00:26:47,774 --> 00:26:48,774 ‫نه به من. 494 00:26:49,776 --> 00:26:50,776 ‫باشه. 495 00:26:51,736 --> 00:26:54,113 ‫باشه؟ چیه، فکر می‌کنی من اهمیتی ندارم؟ 496 00:26:54,114 --> 00:26:55,989 ‫همینه؟ پس زیاد مشکلی نداری که... 497 00:26:55,990 --> 00:26:58,492 ‫خودم رو به چندتا از ‫دوست‌های لاشیت معرفی کنم؟ 498 00:26:58,493 --> 00:26:59,619 ‫- ها؟ ها؟ ‫- هی. 499 00:26:59,744 --> 00:27:00,787 ‫بیا اینجا. بیا اینجا. 500 00:27:00,912 --> 00:27:02,996 ‫- بیا اینجا. ‫- وایسا! وایسا! 501 00:27:02,997 --> 00:27:05,083 ‫یا شاید بهتر باشه ‫با روزنامه‌ی «گازت» صحبت کنم؟ 502 00:27:05,208 --> 00:27:06,418 ‫مطمئنم خیلی دل‌شون می‌خواد ببینن که... 503 00:27:06,443 --> 00:27:08,915 ‫چطوری بدهی‌های قمارت رو ‫با بودجه‌ی شهرداری پرداخت کردی. 504 00:27:09,838 --> 00:27:11,732 ‫فکر می‌کنی می‌تونی مردم گاتهام رو اینطوری... 505 00:27:11,756 --> 00:27:13,048 ‫با یه کیر نامرئی به گا بدی؟ 506 00:27:13,073 --> 00:27:15,860 ‫گه توش! گه توش! چی می‌خوای؟ 507 00:27:15,885 --> 00:27:17,762 ‫می‌خوام کار کیریت رو انجام بدی. 508 00:27:17,887 --> 00:27:19,346 ‫همین رو می‌خوام. 509 00:27:20,724 --> 00:27:22,558 ‫شهرداری داره برق رو از کرون پوینت می‌گیره. 510 00:27:22,559 --> 00:27:24,936 ‫خانواده‌های مردم دارن توی تاریکی ‫زندگی می‌کنن. دارن یخ می‌زنن. 511 00:27:25,478 --> 00:27:27,647 ‫بعد تو میری توی عمارت گرم و نرمت. 512 00:27:27,772 --> 00:27:29,274 ‫این درست نیست. 513 00:27:29,636 --> 00:27:31,596 ‫پس قراره برق کراون پوینت رو دوباره وصل کنی. 514 00:27:31,621 --> 00:27:34,472 ‫می‌دونی چقدر کاغذبازی داره و.. 515 00:27:34,738 --> 00:27:36,363 ‫لطفاً بس کن! انجامش میدم! انجامش میدم! 516 00:27:36,364 --> 00:27:38,283 ‫لطفاً بس کن! کیر توش! 517 00:27:38,408 --> 00:27:40,075 ‫- لطفاً بس کن! لعنتی! ‫- بسیار خب. بسیار خب. 518 00:27:40,076 --> 00:27:42,787 ‫هی، هی. فقط دماغته. 519 00:27:42,912 --> 00:27:44,497 ‫لعنت بهش. کرواتت رو بهم بده. 520 00:27:45,749 --> 00:27:46,749 ‫گوش کن. 521 00:27:47,250 --> 00:27:48,501 ‫تا طلوع خورشید وقت داری. 522 00:27:49,252 --> 00:27:51,641 ‫من هم آدم کسی نیستم. ‫اسم من آزوالد کابه. 523 00:27:52,297 --> 00:27:53,798 ‫سری بعد یادت نمیره. 524 00:27:54,257 --> 00:27:55,842 ‫برو گمشو ببینم. 525 00:28:02,640 --> 00:28:03,850 ‫خدایا! زود باش. 526 00:28:03,975 --> 00:28:05,267 ‫بیشتر از اونی که فکر می‌کنی راه داری. 527 00:28:05,268 --> 00:28:06,394 ‫مستقیم برو عقب. 528 00:28:11,149 --> 00:28:12,192 ‫خدایا. 529 00:28:13,985 --> 00:28:15,444 ‫دانی، خوشحالم زنگ زدی. 530 00:28:15,445 --> 00:28:16,863 ‫داری چه غلطی می‌کنی، 531 00:28:16,988 --> 00:28:18,614 ‫که جنس‌هات رو توی منطقه‌ی من پخش می‌کنی؟ 532 00:28:18,615 --> 00:28:20,560 ‫راجع به چه کسشری حرف می‌زنی؟ ‫ما با هم یه قراری داشتیم. 533 00:28:20,585 --> 00:28:22,117 ‫تو زدی زیرش. چه انتظاری داری؟ 534 00:28:22,118 --> 00:28:23,952 ‫کیر توت! اونا آدمام رو کشتن. 535 00:28:23,953 --> 00:28:25,204 ‫- می‌دونی چیه؟ ‫- انداختن‌شون جلوی چشم همه. 536 00:28:25,205 --> 00:28:26,498 ‫وقتی وضعت اینه من... 537 00:28:26,523 --> 00:28:28,283 ‫وقتی وضعت اینه من باهات صحبتی ندارم. 538 00:28:29,000 --> 00:28:30,209 ‫بیا همدیگه رو ببینیم. ما.... 539 00:28:30,210 --> 00:28:31,836 ‫رو در رو یه کاریش می‌کنیم. 540 00:28:32,545 --> 00:28:34,421 ‫- من یه جایی رو می‌شناسم. ‫- با سالیوان‌ها درگیر نشو. 541 00:28:34,422 --> 00:28:36,007 ‫آدرسش رو برات می‌فرستم. 542 00:28:43,515 --> 00:28:44,557 ‫سلام ویکتور. 543 00:28:45,475 --> 00:28:47,394 ‫تخم‌هام دارن این بیرون یخ می‌زنن. 544 00:28:48,061 --> 00:28:49,144 ‫رفقات کجان؟ 545 00:28:49,145 --> 00:28:50,188 ‫آم... 546 00:28:50,730 --> 00:28:53,816 ‫درسته. خب راستش... 547 00:28:53,817 --> 00:28:56,236 ‫می‌خواستم در مورد همین باهات حرف بزنم. 548 00:28:57,278 --> 00:28:59,655 ‫ببین پسر، تلاشم رو کردم. باشه؟ ‫فقط اونا الان... 549 00:28:59,656 --> 00:29:03,076 ‫الان دنبال آدم‌های جدید نیستن. 550 00:29:03,201 --> 00:29:05,537 ‫ولی... ببین. 551 00:29:07,330 --> 00:29:09,541 ‫می‌دونم اینجا محل توئه، باشه؟ 552 00:29:10,500 --> 00:29:13,962 ‫اونا هم این رو می‌دونن، بهش احترام می‌ذارن، ‫به تو احترام می‌ذارن، پس... 553 00:29:16,715 --> 00:29:17,715 ‫آره. 554 00:29:20,051 --> 00:29:21,886 ‫بعد ببین پسر، هفته‌ی بعد ‫می‌تونم بهت بیشتر بدم. 555 00:29:22,012 --> 00:29:23,555 ‫بعد... بعد... 556 00:29:24,556 --> 00:29:26,224 ‫به محض این که یه موقعیتی پیش بیاد... 557 00:29:26,975 --> 00:29:27,975 ‫می‌دونی؟ 558 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 ‫ما فقط باید... 559 00:29:30,437 --> 00:29:32,230 ‫تند نریم و یه مقدار آروم‌تر پیش بریم. 560 00:29:32,355 --> 00:29:33,982 ‫ولی هفته‌ی بعد می‌تونی بیشتر بهم بدی؟ 561 00:29:35,275 --> 00:29:37,277 ‫- درسته، آره. ‫- چون همین الان هم داره تموم میشه. 562 00:29:37,944 --> 00:29:39,821 ‫اوضاع خرابه. داره سریع خرج میشه. 563 00:29:41,197 --> 00:29:42,477 ‫چیه، فکر می‌کنی گنده شدی ویکتور؟ 564 00:29:43,450 --> 00:29:45,784 ‫فکر می‌کنی می‌تونی من رو بخری؟ ها؟ 565 00:29:45,785 --> 00:29:48,370 ‫تو فقط یه پسره‌ی اهل بریکسی که حتی نمی‌تونه ‫چندتا رینگ رو بدزده، 566 00:29:48,371 --> 00:29:49,956 ‫بعد به خاطر این که داری واسه... 567 00:29:50,081 --> 00:29:52,333 ‫این کسشرهای آز کار می‌کنی ‫فکر می‌کنی گنده شدی. 568 00:29:52,334 --> 00:29:55,305 ‫آره، جادوگر کیری شهر آز. ‫هیچکس این یارو رو نمی‌بینه، 569 00:29:55,330 --> 00:29:57,374 ‫ولی همه چیز رو خودش داره کنترل می‌کنه. 570 00:29:58,381 --> 00:29:59,381 ‫می‌دونی، توی خیابون شایعه شده که... 571 00:29:59,382 --> 00:30:00,859 ‫اون مسئول این مواد جدید بلیسه، 572 00:30:00,884 --> 00:30:02,843 ‫خیلی از مصرف کننده‌های سنگین هم دنبالشن. 573 00:30:02,844 --> 00:30:05,597 ‫شاید بهتر باشه به اونا کمک کنم، ‫یه پول خوب به جیب بزنم. 574 00:30:07,757 --> 00:30:09,217 ‫یا این که تو من رو ببر پیش رئیست. 575 00:30:10,508 --> 00:30:12,218 ‫خب چیکار کنیم ویکتور؟ 576 00:30:13,605 --> 00:30:14,605 ‫اسکویید... 577 00:30:15,315 --> 00:30:16,315 ‫آز... 578 00:30:16,934 --> 00:30:18,143 ‫تو رو می‌کشه. 579 00:30:18,168 --> 00:30:20,795 ‫واقعاً؟ من رو همین الان ببر پیش اون مادرجنده. 580 00:30:20,820 --> 00:30:22,905 ‫- فکر می‌کنی دارم باهات شوخی می‌کنم؟ ‫- بسیار خب. باشه. 581 00:30:22,906 --> 00:30:25,283 ‫بسیار خب، آره، باشه. 582 00:30:31,456 --> 00:30:32,624 ‫هی، شما اول برو. 583 00:30:32,749 --> 00:30:33,792 ‫آم... 584 00:30:34,959 --> 00:30:35,960 ‫از این طرف. 585 00:30:37,837 --> 00:30:40,589 ‫دیدی؟ دیگه مرد شدی ویکتور. 586 00:30:40,590 --> 00:30:42,634 ‫لازم نیست انقدر واسه خودت سختش کنی. 587 00:30:44,511 --> 00:30:45,512 ‫ببین اسکویید، اون.... 588 00:30:46,554 --> 00:30:49,673 ‫اون تا چند ساعت دیگه برنمی‌گرده. 589 00:30:49,698 --> 00:30:52,451 ‫از نظر من مشکلی نداره. منتظر می‌مونم. 590 00:30:59,401 --> 00:31:01,860 ‫باشه، زیر زمینیم. 591 00:31:01,861 --> 00:31:02,987 ‫زیر زمین؟ 592 00:31:03,113 --> 00:31:04,530 ‫لعنتی، دارید چاله‌ای چیزی می‌کنید؟ 593 00:31:07,617 --> 00:31:09,411 ‫اوه! 594 00:31:10,203 --> 00:31:12,163 ‫اه. 595 00:31:17,961 --> 00:31:20,171 ‫اوه. لعنتی. 596 00:31:20,296 --> 00:31:23,842 ‫اه! اه! 597 00:31:23,967 --> 00:31:25,593 ‫خدایا. 598 00:31:33,768 --> 00:31:35,854 ‫متاسفم. متاسفم. متاسفم. 599 00:31:38,314 --> 00:31:39,733 ‫واسه چی مجبورم کردی این کار رو بکنم؟ 600 00:31:40,358 --> 00:31:41,692 ‫کثافت! 601 00:32:06,009 --> 00:32:07,009 ‫سلام. 602 00:32:10,555 --> 00:32:12,557 ‫چیه؟ من رو نشناختی؟ 603 00:32:24,736 --> 00:32:26,653 ‫انگار از دیدنم غافگیر نشدی. 604 00:32:26,654 --> 00:32:28,740 ‫به راکسی گفتم بفرستت بالا. 605 00:32:29,741 --> 00:32:31,076 ‫زحمت هردومون رو کم کنه. 606 00:32:31,951 --> 00:32:33,161 ‫پول بادآورده‌ای هم بود. 607 00:32:36,039 --> 00:32:37,039 ‫نوشیدنی؟ 608 00:32:44,381 --> 00:32:45,590 ‫اون کجاست؟ 609 00:32:45,757 --> 00:32:48,426 ‫اون هیچوقت به کسی مثل من ‫همچین چیزی رو نمیگه. 610 00:32:49,552 --> 00:32:51,513 ‫تو هم آز رو به خوبی من می‌شناسی. 611 00:33:10,990 --> 00:33:12,117 ‫همچین لباس‌هایی... 612 00:33:13,451 --> 00:33:14,994 ‫اینا مال توئه یا مشتری‌هات؟ 613 00:33:15,620 --> 00:33:18,373 ‫بستگی به شرایط داره. 614 00:33:20,291 --> 00:33:22,293 ‫آز تا حالا این مدلت رو دیده؟ 615 00:33:23,253 --> 00:33:25,296 ‫چندباری. ازش خوشش نمیاد. 616 00:33:27,048 --> 00:33:28,466 ‫از چی خوشش میاد؟ 617 00:33:31,886 --> 00:33:34,139 ‫انقدرها آدم پیچیده‌ای نیست. 618 00:33:34,639 --> 00:33:35,639 ‫هوم. 619 00:33:36,182 --> 00:33:37,182 ‫خب... 620 00:33:39,519 --> 00:33:40,519 ‫اون... 621 00:33:41,479 --> 00:33:44,649 ‫بهترین چیزیه که تجربه کردی. 622 00:33:46,484 --> 00:33:47,484 ‫دیگه چی؟ 623 00:33:48,653 --> 00:33:49,654 ‫اون... 624 00:33:50,655 --> 00:33:53,408 ‫سرنوشت بزرگی داره. 625 00:33:58,580 --> 00:34:00,373 ‫قبلاً این دروغ‌ها رو به مردها می‌گفتم. 626 00:34:02,042 --> 00:34:04,002 ‫ولی دیگه مجبور نیستی این کار رو بکنی. 627 00:34:06,504 --> 00:34:08,214 ‫الان قدرت داری. 628 00:34:10,008 --> 00:34:12,677 ‫خوب بلدی به آدما چیزهایی رو بگی ‫که می‌خوان بشنون. 629 00:34:22,270 --> 00:34:24,856 ‫تو توی خونه‌اش یه کشو داری. 630 00:34:26,900 --> 00:34:28,526 ‫تو یه جورهایی براش ارزشمندی. 631 00:34:29,069 --> 00:34:31,529 ‫نمیاد دنبال من، اگه نقشه‌ات اینه. 632 00:34:32,739 --> 00:34:34,908 ‫از اون مدل روابط نیست. باشه. 633 00:34:36,701 --> 00:34:37,701 ‫پس چیه؟ 634 00:34:40,872 --> 00:34:42,749 ‫به نظرم بهت پول میده، پس... 635 00:34:43,667 --> 00:34:44,667 ‫نمی‌تونه عشق باشه. 636 00:34:45,418 --> 00:34:46,960 ‫حتماً خیلی خوبه. 637 00:34:46,961 --> 00:34:49,088 ‫تو توی رفاه به دنیا اومدی عزیزم، 638 00:34:49,089 --> 00:34:52,592 ‫پس می‌تونی همه چیز رو سیاه و سفید ببینی. 639 00:34:54,094 --> 00:34:57,639 ‫ارتباطی که من با آز دارم، ‫فقط یه چیز نیست. 640 00:34:58,431 --> 00:35:00,058 ‫می‌دونم چجور آدمیه... 641 00:35:02,602 --> 00:35:04,896 ‫یه دروغگو، خودشیفته... 642 00:35:06,064 --> 00:35:07,065 ‫قاتل. 643 00:35:11,027 --> 00:35:12,612 ‫ولی همه‌مون کسشرهای خودمون رو داریم، مگه نه؟ 644 00:35:12,737 --> 00:35:14,280 ‫یعنی، تو هم قطعاً همینطوری. 645 00:35:17,701 --> 00:35:19,452 ‫نانسی هافمن... 646 00:35:20,412 --> 00:35:22,580 ‫یولاندا جونز... 647 00:35:23,081 --> 00:35:24,749 ‫اون زن‌ها برات هیچ ارزشی نداشتن. 648 00:35:25,917 --> 00:35:27,293 ‫اونا مثل خانواده‌ی من بودن. 649 00:35:29,462 --> 00:35:30,755 ‫هنوز فکر می‌کنی جلاد منم؟ 650 00:35:34,884 --> 00:35:36,177 ‫بهت نگفت؟ 651 00:35:40,223 --> 00:35:41,808 ‫پدرم اون زن‌ها رو کشت. 652 00:35:44,394 --> 00:35:45,603 ‫مادرم رو کشت. 653 00:35:46,688 --> 00:35:47,688 ‫آز می‌دونست. 654 00:35:48,815 --> 00:35:50,191 ‫همیشه می‌دونست. 655 00:35:51,151 --> 00:35:53,193 ‫خب، کمک کرد لاپوشونیش کنن، 656 00:35:53,194 --> 00:35:55,488 ‫که پدرم بتونه همچنان زن‌ها رو بکشه. 657 00:35:57,741 --> 00:35:58,741 ‫از من سوءاستفاده کرد. 658 00:36:00,285 --> 00:36:02,162 ‫گذاشت توی آرکهام بپوسم، 659 00:36:03,246 --> 00:36:04,289 ‫که بتونه رشد کنه. 660 00:36:09,044 --> 00:36:11,004 ‫همه‌ی اینا رو ازت مخفی کرده، ها؟ 661 00:36:13,173 --> 00:36:14,882 ‫خب، به نظرم اگه این کار رو نمی‌کرد، 662 00:36:14,883 --> 00:36:17,802 ‫یه سری سوال‌ها راجع بهش می‌پرسیدی. 663 00:36:17,927 --> 00:36:20,013 ‫از کجا می‌دونه؟ 664 00:36:20,138 --> 00:36:24,976 ‫واسه چی واسه مردی کار می‌کنه که ‫دوست‌هات رو کشته؟ 665 00:36:25,643 --> 00:36:27,145 ‫آز هرگز همچین ریسکی نمی‌کنه. 666 00:36:28,688 --> 00:36:30,023 ‫اینطوری براش بهتره، 667 00:36:32,275 --> 00:36:34,652 ‫مگه نه؟ این که ازم بترسی. 668 00:36:35,195 --> 00:36:37,822 ‫گفت دلش برات سوخته، که مریض بودی. 669 00:36:37,947 --> 00:36:40,408 ‫اگه این واقعیت می‌داشت، ‫جلوی در می‌مردی. 670 00:36:41,451 --> 00:36:43,745 ‫ولی اومدی اینجا که من رو بکشی، درسته؟ 671 00:36:44,704 --> 00:36:46,831 ‫آخه، بعد از حرف‌هایی که زده شده ‫و اتفاقاتی که افتاده؟ 672 00:36:51,628 --> 00:36:52,921 ‫تو عذر موجه اون بودی. 673 00:36:54,130 --> 00:36:55,215 ‫تو می‌دونستی. 674 00:36:56,383 --> 00:36:57,842 ‫اولش نه. 675 00:36:59,010 --> 00:37:00,178 ‫ولی آره. 676 00:37:07,852 --> 00:37:11,106 ‫خب، وقتی کارت اینجا تموم شد، 677 00:37:12,232 --> 00:37:14,359 ‫دخترهام رو به حال خودشون بذار، باشه؟ 678 00:37:14,818 --> 00:37:16,403 ‫واسه همین خواستی بیام اینجا؟ 679 00:37:19,656 --> 00:37:20,907 ‫که نجات‌شون بدی. 680 00:37:21,491 --> 00:37:22,701 ‫از دست جلاد. 681 00:37:23,910 --> 00:37:25,704 ‫ولی تو این آدم نیستی، درسته؟ 682 00:37:36,715 --> 00:37:38,425 ‫افرادت ازت محافظت کردن. 683 00:37:40,135 --> 00:37:41,428 ‫لوت نمی‌دادن. 684 00:37:42,846 --> 00:37:44,097 ‫دو طرفه‌ست. 685 00:37:46,933 --> 00:37:48,143 ‫اونا هوای من رو دارن. 686 00:37:48,935 --> 00:37:50,228 ‫من هم هوای اونا رو. 687 00:38:02,365 --> 00:38:04,451 ‫خب، توی هر شرایطی هم که به دنیا اومده باشم، 688 00:38:07,078 --> 00:38:08,413 ‫هیچوقت صاحب این نمیشم. 689 00:38:19,466 --> 00:38:21,009 ‫کرون پوینت. 690 00:38:24,262 --> 00:38:25,930 ‫کنار باغ وحش. 691 00:38:35,648 --> 00:38:37,150 ‫این فرصت حقته. 692 00:38:40,570 --> 00:38:42,781 ‫ولی این که این اطلاعات رو از کجا آوردی... 693 00:38:44,616 --> 00:38:45,950 ‫بین خودمون می‌مونه. 694 00:39:07,347 --> 00:39:09,140 ‫مراقب باشید رفقا. 695 00:39:10,058 --> 00:39:12,935 ‫نمی‌خوایم این بریزه که. ‫سورپرایزمون خراب میشه. 696 00:39:12,936 --> 00:39:15,426 ‫نیک، تو رانندگی می‌کنی. ‫برونو، تو باید همینجا بمونی، 697 00:39:15,451 --> 00:39:16,730 ‫یه کاری کنی همه چیز اینجا خوب پیش بره. 698 00:39:16,731 --> 00:39:18,316 ‫رفقا امشب هر اتفاقی که بیفته، 699 00:39:19,317 --> 00:39:20,317 ‫باید آماده باشیم. 700 00:39:21,277 --> 00:39:22,403 ‫ویک، کجا بودی؟ 701 00:39:22,404 --> 00:39:24,406 ‫یه سره داشتم بهت زنگ می‌زدم. 702 00:39:25,365 --> 00:39:27,409 ‫اون مادرجنده‌ها عصبانی‌ان، ‫ولی می‌خوان همدیگه رو ببینیم. 703 00:39:27,867 --> 00:39:28,867 ‫قضیه همینه. 704 00:39:31,705 --> 00:39:32,705 ‫تو خوبی؟ 705 00:39:38,503 --> 00:39:39,503 ‫تو چت شده؟ 706 00:39:42,048 --> 00:39:43,091 ‫به اون پسره ربط داره؟ 707 00:39:49,681 --> 00:39:51,057 ‫ردی از خودت به جا نذاشتی؟ 708 00:39:52,851 --> 00:39:55,061 ‫فکر نمی‌کنم، آره. 709 00:39:56,438 --> 00:39:58,356 ‫پایین رو نگاه نکن. اینجا رو ببین. 710 00:40:01,693 --> 00:40:03,194 ‫کار درست رو کردی. 711 00:40:04,362 --> 00:40:06,031 ‫از کسایی که برات مهمن محافظت کردی. 712 00:40:08,867 --> 00:40:10,201 ‫تو قوی‌ای بچه جون. 713 00:40:20,503 --> 00:40:21,713 ‫آسون‌تر میشه. 714 00:40:29,179 --> 00:40:30,555 ‫امشب برو خونه. 715 00:40:33,350 --> 00:40:34,559 ‫اون لباس‌ها رو بنداز دور. 716 00:40:36,019 --> 00:40:37,479 ‫باشه؟ یه دوش بگیر. 717 00:40:38,271 --> 00:40:40,689 ‫یه چیزی بخور و استراحت کن، باشه؟ 718 00:40:40,690 --> 00:40:42,983 ‫وگرنه تا فردا انقدر گریه می‌کنی که جونت دراد. 719 00:40:42,984 --> 00:40:45,236 ‫من بهت نیاز دارم، می‌شنوی چی میگم؟ 720 00:40:46,404 --> 00:40:47,404 ‫باشه؟ 721 00:40:48,615 --> 00:40:49,615 ‫بسیار خب. 722 00:41:22,148 --> 00:41:23,149 ‫خب، خب، خب... 723 00:41:23,733 --> 00:41:25,192 ‫به جشن خودم دیر رسیدم. 724 00:41:25,193 --> 00:41:26,528 ‫وجهه‌ی خوبی نداره، می‌دونم. 725 00:41:30,323 --> 00:41:32,158 ‫یه سورپرایز کوچولو براتون دارم. 726 00:41:35,120 --> 00:41:38,123 ‫امشب براتون یه چیز حسابی آوردم، ‫حسابی‌تر از بلیس. 727 00:41:38,248 --> 00:41:42,043 ‫تا همیشه قراره چهره‌ی این شهر رو عوض کنه. 728 00:41:44,087 --> 00:41:47,966 ‫بعد این که... هدیه‌ی من به همه‌ی شماست. 729 00:41:51,094 --> 00:41:52,344 ‫این یه شوخی تخمیه؟ 730 00:41:52,345 --> 00:41:55,181 ‫آروم باش ایبل. یه آبجو بزن. خدایا. 731 00:41:56,099 --> 00:41:57,684 ‫تو ضمانت این آقا رو کردی؟ 732 00:41:57,809 --> 00:41:59,310 ‫درسته جائو، همینطوره. 733 00:42:00,311 --> 00:42:01,855 ‫به خاطر این قضیه ازش تشکر هم می‌کنی. 734 00:42:02,856 --> 00:42:05,900 ‫خانم‌ها و آقایان، به «قله‌ی طلا» خوش اومدید. 735 00:42:06,765 --> 00:42:08,558 ‫همه‌تون بعداً افتخار می‌کنید که بگید ‫امشب اینجا بودید، 736 00:42:08,583 --> 00:42:09,583 ‫همه‌تون... 737 00:42:10,113 --> 00:42:12,406 ‫با این که می‌دونم حسابی حال‌تون ‫از همدیگه به هم می‌خوره. 738 00:42:12,407 --> 00:42:15,702 ‫این داستان بین مسیو و اودسا افسانه‌ایه. 739 00:42:15,827 --> 00:42:17,786 ‫لوبویز، شما باید با همه درگیر بشید... 740 00:42:17,787 --> 00:42:19,204 ‫تا یه ذره احترام داشته باشید. 741 00:42:19,205 --> 00:42:23,250 ‫تثلیث‌ها هستن. سالیوان‌ها، ‫قدیمی‌ترین گروه شهر. 742 00:42:23,251 --> 00:42:25,837 ‫اما اینجا منفورترین گروه بین‌مون... 743 00:42:27,464 --> 00:42:29,465 ‫قطعاً مال شماست و بی‌دلیل هم نیست. 744 00:42:29,466 --> 00:42:32,344 ‫به خاطر تو سه نفر از افرادم نفله شدن. 745 00:42:32,469 --> 00:42:34,721 ‫نه، به خاطر من نبوده. 746 00:42:35,388 --> 00:42:37,139 ‫اونا به خاطر مارونی‌ها و جیگانته‌ها مُردن. 747 00:42:37,140 --> 00:42:38,516 ‫قدرت این رو دارن که حذف‌تون کنن. 748 00:42:38,683 --> 00:42:41,101 ‫انتقام می‌خواید؟ ‫چه کسشری جلوتون رو گرفته؟ 749 00:42:41,102 --> 00:42:42,562 ‫اونا همونجان... 750 00:42:43,646 --> 00:42:45,315 ‫پشت پل الیوت. 751 00:42:45,982 --> 00:42:48,817 ‫پلی که اجداد خودت ساختنش دانی، 752 00:42:48,818 --> 00:42:50,862 ‫ولی اسمش سالیوان نیست. ها؟ 753 00:42:50,987 --> 00:42:52,780 ‫نه، اسم اون پولدارهایی رو روش گذاشتن، 754 00:42:52,781 --> 00:42:55,033 ‫که سود سخت کار کردن خانواده‌تون بهشون رسیده. 755 00:42:56,034 --> 00:42:58,285 ‫اونا همه چیز رو اداره می‌کنن. ‫ما هم هیچ گهی نمی‌خوریم. 756 00:42:58,286 --> 00:43:00,246 ‫دانی مسئله‌ی ناراحت کننده اینه که.. 757 00:43:00,997 --> 00:43:03,416 ‫اونا حتی اسم تخمی‌تون رو هم بلد نیستن! 758 00:43:06,711 --> 00:43:08,170 ‫هیچی از هیچ‌کدوم‌تون نمی‌دونن. 759 00:43:08,171 --> 00:43:09,214 ‫ولی من می‌دونم. 760 00:43:09,714 --> 00:43:11,256 ‫سال... ولم کن بابا. 761 00:43:11,257 --> 00:43:13,884 ‫می‌دونید سال واسه دزدی‌های کارماین، 762 00:43:13,885 --> 00:43:16,388 ‫و تجارت دراپسش غر می‌زنه و معترضه؟ 763 00:43:17,180 --> 00:43:20,058 ‫فکر می‌کنید اون و سوفیا ‫باهاتون چیکار می‌کنن، ها؟ 764 00:43:20,600 --> 00:43:23,310 ‫جنس‌هاتون رو می‌گیرن، منطقه‌تون رو. 765 00:43:23,311 --> 00:43:24,729 ‫این اتفاقیه که قراره بیفته. 766 00:43:25,689 --> 00:43:26,929 ‫چون شما هیچ ارزشی براشون ندارید. 767 00:43:27,691 --> 00:43:29,442 ‫هیچ‌کدوم‌تون به تخم‌شون هم نیستید. 768 00:43:30,276 --> 00:43:31,945 ‫می‌دونید، حدود یه کیلومتری اینجا... 769 00:43:32,612 --> 00:43:35,280 ‫یه مشت نماینده‌ی شورای شهر کیری هستن. 770 00:43:35,281 --> 00:43:37,199 ‫نشستن توی کلاب‌های باکلاس خصوصی‌شون. 771 00:43:37,200 --> 00:43:38,492 ‫دارن شراب نارنجی می‌خورن. 772 00:43:38,493 --> 00:43:40,995 ‫دارن معامله‌های فاسدی رو می‌کنن ‫که به نفع خودشونه. 773 00:43:42,038 --> 00:43:44,498 ‫بعد می‌دونید چیه؟ ‫اصلاً نمی‌تونن همدیگه رو تحمل کنن. 774 00:43:44,499 --> 00:43:45,750 ‫درست مثل شما. 775 00:43:46,251 --> 00:43:47,876 ‫ولی سر یه سفره نشستن چون می‌دونن که... 776 00:43:47,877 --> 00:43:50,295 ‫هرکدوم‌شون به تنهایی هیچ گهی نداره. 777 00:43:50,296 --> 00:43:52,339 ‫ولی اون عوضی‌های چاقالو با همدیگه... 778 00:43:52,340 --> 00:43:54,175 ‫کل این شهر کیری رو اداره می‌کنن. 779 00:43:55,051 --> 00:43:56,678 ‫چرا ما نباشیم؟ 780 00:43:58,263 --> 00:43:59,931 ‫حالا براتون بلیس آوردم. 781 00:43:59,956 --> 00:44:02,042 ‫آره، حتماً، یه مقدار کمک‌مون می‌کنه. 782 00:44:02,892 --> 00:44:06,354 ‫ولی قدرت واقعی از اینجا میاد که ‫هوای همدیگه رو داشته باشیم. 783 00:44:07,439 --> 00:44:09,898 ‫بعدش سال، سوفیا، این قدیمی‌ها... 784 00:44:09,899 --> 00:44:11,692 ‫نمی‌تونن حتی بهمون دست بزنن. 785 00:44:11,693 --> 00:44:13,152 ‫این مرد احمقه. 786 00:44:13,153 --> 00:44:15,447 ‫به هرکسی باهاش کار می‌کنه خیانت می‌کنه. 787 00:44:15,947 --> 00:44:17,323 ‫سوفیا جیگانته... 788 00:44:18,491 --> 00:44:19,826 ‫آلبرتو فالکون. 789 00:44:20,827 --> 00:44:22,911 ‫به هیچ اصل و اخلاقی پایبند نیست. 790 00:44:22,912 --> 00:44:25,290 ‫پنگوئن فقط یه دلال کلاهبرداره. 791 00:44:26,624 --> 00:44:28,584 ‫هرکاری می‌کنه، هرچیزی میگه، 792 00:44:28,585 --> 00:44:30,337 ‫همه هم اینجا این رو می‌دونن. 793 00:44:30,462 --> 00:44:31,963 ‫واقعاً جائو؟ 794 00:44:33,506 --> 00:44:35,049 ‫چون چیزی که من می‌دونم اینه. 795 00:44:35,050 --> 00:44:38,236 ‫ما سر جمع قلمروی بیشتری داریم، ‫بیشتری از چیزی که این شهر... 796 00:44:38,261 --> 00:44:39,679 ‫تا حالا به خودش دیده آدم داریم. 797 00:44:40,347 --> 00:44:42,389 ‫می‌خواید این رو بندازید دور؟ ‫گه توش، راحت باشید. 798 00:44:42,390 --> 00:44:44,726 ‫ولی من به اصول پایبندم! 799 00:44:47,103 --> 00:44:49,563 ‫و جونم رو گرفتم کف دستم ‫که باهاتون شریکم بشم. 800 00:44:49,564 --> 00:44:52,150 ‫اگه همین الان، همین امشب با هم یکی بشیم، 801 00:44:53,443 --> 00:44:55,487 ‫بعدا راجع به امشب صحبت می‌کنن، 802 00:44:57,280 --> 00:44:58,447 ‫اون موقعی که تصمیم گرفتیم، 803 00:44:58,448 --> 00:45:00,908 ‫که بهتره با اونایی که ‫ازشون متنفریم کار کنیم، 804 00:45:00,909 --> 00:45:01,993 ‫تا زیردست کسایی زندگی کنیم، 805 00:45:02,202 --> 00:45:04,662 ‫که حتی اسم کیری‌مون رو هم بلد نیستن! 806 00:45:14,339 --> 00:45:15,423 ‫نیک، یه آبجو بهم بده. 807 00:45:26,017 --> 00:45:27,769 ‫ببینید، هرچی که راجع به من شنیدید... 808 00:45:28,687 --> 00:45:30,063 ‫واقعیت داره، می‌دونید؟ 809 00:45:30,605 --> 00:45:32,524 ‫من جنس‌های سوفیا رو دزدیدم. 810 00:45:34,025 --> 00:45:35,694 ‫به آلبرتو فالکون حمله کردم. 811 00:45:37,362 --> 00:45:38,362 ‫همه‌ی این کارها رو کردم. 812 00:45:39,656 --> 00:45:40,824 ‫خب که چی؟ 813 00:45:44,035 --> 00:45:45,245 ‫تلاش می‌کنم. 814 00:45:45,370 --> 00:45:46,370 ‫می‌دونید، من... 815 00:45:48,248 --> 00:45:49,416 ‫کاری که لازمه رو می‌کنم. 816 00:45:51,668 --> 00:45:54,295 ‫چون در نهایت، می‌دونید... 817 00:45:57,941 --> 00:46:00,485 ‫من فقط یه پسر فقیر از بخش شرقی‌ام، 818 00:46:00,510 --> 00:46:02,053 ‫که می‌خواد خودش رو ثابت کنه. 819 00:46:03,596 --> 00:46:04,596 ‫مثل همه‌تون. 820 00:47:00,070 --> 00:47:01,446 ‫به سلامتی پس گرفتن گاتهام! 821 00:47:16,542 --> 00:47:26,421 ‫«امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» ‫.:::EmpireBestTV.Com:::. ‫«در شبکه‌های اجتماعی» ‫@EmpireBestTV 822 00:47:29,849 --> 00:47:33,728 ‫آزوالد! آزوالد! 823 00:47:34,488 --> 00:47:36,824 ‫چه اتفاقی داره میفته؟ چه خبر شده؟ 824 00:47:36,849 --> 00:47:38,899 ‫سلام فرانسیس... برق اومد. 825 00:47:38,900 --> 00:47:40,442 ‫- صبر کن. ‫- ساعت چنده؟ 826 00:47:40,443 --> 00:47:43,570 ‫- چطوری باید... ‫- نه، نه، نه، نه. بذار باشه. 827 00:47:45,323 --> 00:47:46,657 ‫عاشق این آهنگم. 828 00:47:46,698 --> 00:47:56,075 ‫«امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» ‫.::: EBTV.App :::. 829 00:47:56,376 --> 00:47:58,628 ‫وای. 830 00:48:00,463 --> 00:48:01,463 ‫وای. 831 00:48:01,681 --> 00:48:04,147 ‫♪ ترانه Glow Worm از The Mills Brothers ♪ 832 00:48:07,846 --> 00:48:10,056 ‫باهام برقص بنی. 833 00:48:11,808 --> 00:48:12,934 ‫یادته. 834 00:48:13,518 --> 00:48:15,353 ‫خجالت نکش عزیزم. بیا اینجا. 835 00:48:19,774 --> 00:48:20,859 ‫تو دلبند منی. 836 00:48:22,152 --> 00:48:23,403 ‫آره. آره. 837 00:48:34,497 --> 00:48:38,125 ‫یک، دو. یک، دو. یک، دو. یک، دو. 838 00:48:38,126 --> 00:48:39,878 ‫یک، دو. یک، دو. 839 00:48:53,850 --> 00:48:54,851 ‫موفق شد. 840 00:48:55,935 --> 00:48:58,897 ‫آز برق رو دوباره وصل کرد. 841 00:48:59,773 --> 00:49:01,066 ‫آزوالد این کار رو کرد؟ 842 00:49:02,108 --> 00:49:03,234 ‫به خاطر تو. 843 00:49:04,194 --> 00:49:06,279 ‫به خاطر تو این کار رو کرد. 844 00:49:18,208 --> 00:49:19,292 ‫آزوالد. 845 00:49:20,543 --> 00:49:23,922 ‫پسرم! موفق شدی! 846 00:49:24,589 --> 00:49:25,757 ‫پسرم! 847 00:49:26,466 --> 00:49:27,466 ‫آزوالد! 848 00:49:27,490 --> 00:49:32,752 ‫مـــتـــرجـــمیـــــن ‫ .:: صــادق هاشــمی و رضــا فتــحی ::. 849 00:49:39,393 --> 00:49:41,660 ‫♪ ترانه Black Flowers از Chris Isaak ♪