1
00:00:00,000 --> 00:00:05,773
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:05,797 --> 00:00:07,923
خب، توی این شهر قدرت دستِ کیه؟
3
00:00:10,051 --> 00:00:11,302
فالکونها؟
4
00:00:12,637 --> 00:00:13,972
سوفیا آخرین بازماندهی اوناست
5
00:00:14,097 --> 00:00:16,390
اون حتی از اسمِ تخمیش هم خوشش نمیاد
6
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
مارونیها؟
7
00:00:17,934 --> 00:00:19,893
البته، سال از بلکگیت آزاد شده،
8
00:00:19,894 --> 00:00:21,479
ولی خب خانوادهاش خاکستر شدن
9
00:00:22,272 --> 00:00:24,649
پس، قدرت دستِ کیه، هان؟
10
00:00:25,608 --> 00:00:27,152
این سؤالیه که خیابونیها میپرسن
11
00:00:28,028 --> 00:00:29,070
ولی این پایین،
12
00:00:29,779 --> 00:00:30,822
ما میدونیم
13
00:00:43,835 --> 00:00:45,378
ما با دوتا سطل شروع کردیم،
14
00:00:45,503 --> 00:00:47,172
دوتا سطلِ وامونده. همین
15
00:00:48,173 --> 00:00:51,425
و حالا رشد کرده
و به یه امپراتوریِ زیرزمینی تبدیل شده
16
00:00:51,426 --> 00:00:53,845
برای تولید و فروش بلیس تحتِ لیبل ما
17
00:00:54,804 --> 00:00:57,349
میدونید گاتهام چندتا بخش داره؟
18
00:00:58,391 --> 00:01:00,642
هر کدوم توسط یه گروه متفاوت اداره میشه
19
00:01:00,643 --> 00:01:03,063
همهشون دنبال راهی میگردن
که سهمشون رو بگیرن
20
00:01:04,689 --> 00:01:07,775
هر چقدر مواد بیشتری قاچاق کنیم،
پول بیشتری در میاریم
21
00:01:07,776 --> 00:01:10,570
اینجوری خرج سیر کردن شکمهاتون
و لباسهای تنتون در میاد، رفقا
22
00:01:13,615 --> 00:01:15,491
و ببینید، این بازی دیگه مثل قبل نیست
23
00:01:15,492 --> 00:01:18,203
میفهمم. شما توی دردسر نمیافتید
24
00:01:18,328 --> 00:01:20,538
تا وقتی دهنهاتون بسته بمونن، مفهومه؟
25
00:01:20,997 --> 00:01:23,624
سکوت طلاییه، زبونِ سرخ
سر سبز رو بگا میده و اینا
26
00:01:23,625 --> 00:01:25,811
یادتون باشه، اگه کسی ازتون پرسید
از کجا این پولها رو آوردید...
27
00:01:25,835 --> 00:01:27,419
- میگم از ساخت و ساز
- ساخت و ساز
28
00:01:27,420 --> 00:01:28,755
همهمون توی کار ساخت و سازیم
29
00:01:29,214 --> 00:01:30,464
گل پسر بالأخره برگشت
30
00:01:30,465 --> 00:01:32,091
خب، دانی کوچیکه چی گفت؟
31
00:01:32,092 --> 00:01:33,175
ذوقزدهست
32
00:01:33,176 --> 00:01:34,720
سالیوانها جنسهامون رو
جابجا میکنن یا نه؟
33
00:01:34,744 --> 00:01:36,762
گفتن میتونن بلیس رو به همون سرعتی
که میتونیم تولیدش کنیم بفروشن
34
00:01:36,763 --> 00:01:38,723
معلومه که میتونن.
نشونم بده چی داری
35
00:01:39,432 --> 00:01:41,601
بچه جون، بدک نیست
36
00:01:41,726 --> 00:01:43,269
هنوز مونده تا ازت یه کاسب بسازیم
37
00:01:45,188 --> 00:01:46,828
اگه بتونیم چندتا دستهی دیگه رو همراه کنیم،
38
00:01:46,898 --> 00:01:47,982
کارمون راه میافته
39
00:01:48,525 --> 00:01:49,817
این رو ببین
40
00:01:49,818 --> 00:01:52,653
بالأخره مسیر به برنلی رو
پاکسازی کردیم، درسته؟
41
00:01:52,654 --> 00:01:54,948
یعنی الان میتونیم
به دار و دستهی مَسیو هم جنس بدیم
42
00:01:55,573 --> 00:01:57,617
- اوه، این فوقالعادهست
- ببین. بوم، بوم، بوم
43
00:01:57,742 --> 00:02:00,327
ولی خصومتِ زیادی بین اونا
و دار و دستهی اودسا هست، درسته؟
44
00:02:00,328 --> 00:02:01,870
تمام این باندها مثل چی از هم متنفرن
45
00:02:01,871 --> 00:02:03,623
پس باید مطمئن شیم
هیچکس صداش رو در نیاره
46
00:02:03,748 --> 00:02:05,628
که همزمان با چندتا دار و دسته در ارتباطیم
47
00:02:05,750 --> 00:02:06,667
خیلی خب؟
48
00:02:06,668 --> 00:02:08,544
سگ توش
49
00:02:08,545 --> 00:02:10,004
یا خدا!
50
00:02:10,005 --> 00:02:11,463
بگذریم، برونو اودسا رو ردیف میکنه
51
00:02:11,464 --> 00:02:13,591
به نیک گفتم ترتیب لوبویز رو بده
52
00:02:13,717 --> 00:02:15,175
حتی با لینک هم در ارتباطم.
بهم زنگ میزنه،
53
00:02:15,176 --> 00:02:16,510
میگه زائو شاید بخواد همکاری کنه
54
00:02:16,511 --> 00:02:18,263
حالا که تمام پولی رو که در میاریم میبینه
55
00:02:18,388 --> 00:02:20,640
- اوه، واقعاً؟
- آره، کسکشِ حریص
56
00:02:21,141 --> 00:02:22,809
ولی مافیاهای چینی،
اونا رابطهایی دارن
57
00:02:22,934 --> 00:02:24,476
که فعالیتشون رو بینالمللی کنن
58
00:02:24,477 --> 00:02:26,917
این یه بازیِ کاملاً متفاوته.
پولِ واقعی اونجاست
59
00:02:29,232 --> 00:02:31,651
هی، زیک. زیک!
60
00:02:32,777 --> 00:02:34,028
برق به کجا رسید؟
61
00:02:34,029 --> 00:02:35,613
این ژنراتورها مدتِ زیادی جواب نمیدن
62
00:02:35,739 --> 00:02:36,781
دارم روش کار میکنم، رئیس
63
00:02:36,906 --> 00:02:38,365
ولی شهرداری برق رو جیرهبندی میکنه،
64
00:02:38,366 --> 00:02:39,966
همه رو به محلههای ثروتمند میفرسته
65
00:02:40,076 --> 00:02:41,535
معلومه که این کارو میکنن.
لاشیهای عوضی!
66
00:02:41,536 --> 00:02:42,954
خیلی خب، فقط به تلاش ادامه بده
67
00:02:43,997 --> 00:02:45,040
خوبید، رفقا؟
68
00:02:45,623 --> 00:02:47,374
آز، عه...
69
00:02:47,375 --> 00:02:49,294
- وقتی اون محموله رو تحویل دادم...
- خب؟
70
00:02:49,753 --> 00:02:51,671
یه نفر سالیوانها رو زیر نظر داشت
71
00:02:52,255 --> 00:02:54,507
- منظورت چیه؟
- فکر کنم احتمالاً یکی از...
72
00:02:54,632 --> 00:02:57,551
آدمهای سال یا سوفیا بود
73
00:02:57,552 --> 00:02:59,261
- خب؟
- سعی کرد تعقیبم کنه
74
00:02:59,262 --> 00:03:00,305
دید که اومدی زیرزمین؟
75
00:03:00,805 --> 00:03:01,848
نه. نه
76
00:03:01,973 --> 00:03:03,683
- مطمئنی؟
- خوشبینم
77
00:03:03,808 --> 00:03:05,434
خیلی خب. مادامی که حواس جمع باشیم
78
00:03:05,435 --> 00:03:06,894
و توی تونلها قالشون بذاریم،
79
00:03:06,895 --> 00:03:08,604
این خانوادهی مارونی-جیگانته یا هر کوفتی
80
00:03:08,605 --> 00:03:09,897
میتونن هر چقدر میخوان بو بکشن
81
00:03:09,898 --> 00:03:11,649
اونا انقدر به خودشون مغرورن،
82
00:03:12,275 --> 00:03:14,027
که هیچوقت این پایین رو نمیگردن
83
00:03:14,152 --> 00:03:15,277
ولی من و تو...
84
00:03:15,278 --> 00:03:17,906
دور و برت رو نگاه کن.
ببین چی داریم، بچه جون.
85
00:03:18,448 --> 00:03:21,575
مردم خوب و سخت کوشِ کراون پوینت، درسته؟
86
00:03:21,576 --> 00:03:22,951
از ما محافظت میکنن
87
00:03:22,952 --> 00:03:25,038
کل این دم و دستگاه کوفتی رو مخفی نگه میدارن
88
00:03:25,663 --> 00:03:29,041
ما وفاداری و محبتِ اونا رو داریم
89
00:03:29,042 --> 00:03:30,168
میدونی چرا؟
90
00:03:31,795 --> 00:03:32,795
چون بهشون پول میدیم
91
00:03:34,297 --> 00:03:36,007
میدونی این چقدر ارزشمنده، ویک؟
92
00:03:37,300 --> 00:03:39,552
که مردی توی محله باشی
که هوای آدمها رو داره؟
93
00:03:41,846 --> 00:03:44,099
اونا قراره یه روزی در موردمون
قصهها تعریف کنن، بچه جون
94
00:03:45,684 --> 00:03:46,934
اینطور فکر میکنی؟
95
00:03:46,935 --> 00:03:48,228
مطمئنم لعنتی
96
00:03:48,353 --> 00:03:49,521
ویکتور آگیلار
97
00:03:51,523 --> 00:03:52,691
آزوالد کاب
98
00:03:53,900 --> 00:03:54,900
آره
99
00:03:55,485 --> 00:03:57,111
اسمهامون قراره جاودان شه
100
00:03:59,250 --> 00:04:05,750
« ترجمه از ســروش و سینا صداقت »
.:: SuRouSH AbG & SinCities ::.
101
00:04:05,774 --> 00:04:11,374
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
102
00:04:11,398 --> 00:04:15,756
♪ Take Me – George Jones and Tammy Wynette ♪
103
00:04:19,551 --> 00:04:20,760
دوباره داری همون کارو میکنی
104
00:04:25,140 --> 00:04:26,433
داری موشکافی میکنی
105
00:04:27,851 --> 00:04:29,102
دارم تحسینت میکنم
106
00:04:30,562 --> 00:04:31,520
درد داری؟
107
00:04:34,524 --> 00:04:37,569
حقمه
108
00:04:45,744 --> 00:04:47,369
به این زودی ازم خسته شدی؟
109
00:04:47,370 --> 00:04:48,496
کار دارم
110
00:04:53,752 --> 00:04:55,086
وقتی آز رو پیدا کردی،
111
00:04:56,546 --> 00:04:58,965
برای بهره بردن از تخصصم تردید نکن
112
00:05:01,509 --> 00:05:02,844
دام بدرقهات میکنه
113
00:05:23,406 --> 00:05:25,867
میدونی، فراریها واقعاً نباید
از اتاقشون بیرون بیان
114
00:05:44,135 --> 00:05:45,552
باورم نمیشه اون رو باز کردی
115
00:05:45,553 --> 00:05:47,972
چیه؟ فقط داشت خاک میخورد
116
00:05:48,765 --> 00:05:49,974
درست عینِ پدرت
117
00:06:08,284 --> 00:06:09,494
میخوای اینا رو خُرد کنم؟
118
00:06:10,203 --> 00:06:11,245
حتماً
119
00:06:16,793 --> 00:06:20,088
لئو رانندهی آز رو دیده که
توی قلمروی سالیوان جنس تحویل میداده
120
00:06:20,547 --> 00:06:21,547
و گُمش کرده
121
00:06:22,048 --> 00:06:23,717
گفت غیبش زد
122
00:06:23,842 --> 00:06:25,343
درست مثل بقیه
123
00:06:25,468 --> 00:06:27,345
آز یه علفِ هرزه
124
00:06:28,179 --> 00:06:30,265
اون انقدر عاشق جلب توجهه
که بعیده زیاد مخفی بمونه
125
00:06:31,516 --> 00:06:32,726
از اونا استفاده نکن
126
00:06:38,857 --> 00:06:39,857
اینا بهترن
127
00:06:42,569 --> 00:06:44,029
توقع نداشتم آشپز باشی
128
00:06:44,154 --> 00:06:45,612
خب...
129
00:06:45,613 --> 00:06:48,199
نادیا دستور پختهای خانوادگیش رو بهم یاد داد
130
00:06:50,326 --> 00:06:51,953
تا بتونم به نسلهای بعدی انتقالشون بدم
131
00:06:54,164 --> 00:06:55,206
این...
132
00:06:56,166 --> 00:06:57,833
خورش بادمجانه
133
00:06:57,834 --> 00:07:00,128
بادمجون، گوجه با یکم گوشت
134
00:07:01,713 --> 00:07:02,714
تاج...
135
00:07:03,882 --> 00:07:05,216
دوست داشت روی مال خودش ماست بریزه
136
00:07:15,435 --> 00:07:16,603
بفرمایید
137
00:07:36,122 --> 00:07:37,165
تاج حق داشت
138
00:07:38,667 --> 00:07:40,418
با ماست خیلی خوبه
139
00:07:42,671 --> 00:07:44,589
«تاج حق داشت»
140
00:07:56,476 --> 00:07:57,519
خیلی خب
141
00:08:00,063 --> 00:08:01,272
خب اون علفِ هرز...
142
00:08:03,400 --> 00:08:07,112
اون علفِ هرز داره بدون محافظت
یواشکی توی شهر میچرخه
143
00:08:08,488 --> 00:08:10,323
مواد تو رو توی خیابونها عرضه میکنه
144
00:08:10,949 --> 00:08:12,200
و هیچکس حرفی نمیزنه
145
00:08:13,952 --> 00:08:15,787
اگه دار و دستههای محلی
بیشتری رو جذب کنه...
146
00:08:15,912 --> 00:08:16,955
نه
147
00:08:17,664 --> 00:08:20,040
اون برای شر به پا کردن
به مافیاهای چینی نیاز داره،
148
00:08:20,041 --> 00:08:21,793
و اونا با من توافق کردن، نه آز
149
00:08:21,918 --> 00:08:24,129
سوفیا، مردم از هرکی که
جنس میفروشه میخرن
150
00:08:24,254 --> 00:08:26,172
آز این نکته رو از کارماین یاد گرفته
151
00:08:30,802 --> 00:08:31,803
آره
152
00:08:32,721 --> 00:08:33,972
میسوزونه، مگه نه؟
153
00:08:36,975 --> 00:08:39,978
خب، پس به نظرم فقط باید
برای همه خیلی روشن کنیم
154
00:08:41,104 --> 00:08:43,690
که کار کردن با آز یه بهایی داره
155
00:09:08,298 --> 00:09:09,256
چی شد؟
156
00:09:22,937 --> 00:09:24,146
آزوالد؟
157
00:09:26,608 --> 00:09:27,901
آزوالد؟
158
00:09:29,069 --> 00:09:30,652
بخاریِ کوفتی خاموش شد
159
00:09:30,653 --> 00:09:32,237
آره، آز، برق قطع شد
160
00:09:32,238 --> 00:09:33,280
خیلی خب، شنیدم
161
00:09:33,281 --> 00:09:34,490
دستهام دارن یخ میزنن
162
00:09:34,491 --> 00:09:36,158
ولی هنوزم بوی خیلی خوبی میده، ها؟
163
00:09:36,159 --> 00:09:38,370
- یه نگاهی بکن
- به اندازهی کافی پخته
164
00:09:41,664 --> 00:09:43,708
یه جورایی من رو یاد غذاخوریِ پائولی میندازه
165
00:09:43,833 --> 00:09:44,833
مگه نه، ننه؟
166
00:09:46,336 --> 00:09:49,338
اگه قراره من رو مثل یه اسیرِ جنگی
اینجا حبس کنی،
167
00:09:49,339 --> 00:09:52,217
کمترین کاری که میتونی بکنی
اینه که بذاری به آهنگم گوش بدم
168
00:09:52,342 --> 00:09:54,635
ممنون، عزیز دلم.
تو پسرِ خوبی هستی
169
00:09:54,636 --> 00:09:56,054
ننه
170
00:09:56,846 --> 00:09:59,515
آره، خب، ننه،
ما قرار نیست زیاد اینجا بمونیم،
171
00:09:59,516 --> 00:10:01,558
نه با تمام پول نقدی که داریم در میاریم
172
00:10:01,559 --> 00:10:02,936
درست نمیگم، ویک؟
173
00:10:03,520 --> 00:10:05,104
- ویک!
- اوه، آره، آره
174
00:10:05,105 --> 00:10:06,731
آره، آره، کلی پول گُنده در میاریم
175
00:10:07,482 --> 00:10:08,941
ننه، یه چیزی بخور. یالا
176
00:10:08,942 --> 00:10:11,360
باید قوّتت رو حفظ کنی. یکم غذا بخور
177
00:10:12,821 --> 00:10:14,656
غذاخوریِ پائولی، ها؟
178
00:10:15,281 --> 00:10:18,243
منوهای پلاستیکیِ چسبناک
179
00:10:18,743 --> 00:10:20,452
- آره
- آره
180
00:10:20,453 --> 00:10:22,789
یادته. آره
181
00:10:22,914 --> 00:10:25,667
اونا... اونا... اونا...
182
00:10:26,918 --> 00:10:28,502
- عه...
- اون دروغ نمیگه
183
00:10:28,503 --> 00:10:29,878
- اونا...
- گوش کن
184
00:10:29,879 --> 00:10:32,132
آدمهای محلی که آوردی
پرزور و گردن کلفتن
185
00:10:32,257 --> 00:10:34,134
ولی نیروهای تازه باید دستهاشون کوچیک باشن
186
00:10:34,592 --> 00:10:35,760
گفتی: «دستهاشون کوچیک باشن»؟
187
00:10:35,885 --> 00:10:38,096
نه، جدی میگم، نمیتونیم بذاریم
188
00:10:38,221 --> 00:10:40,222
کلی آدمِ انگشت گُنده
جنسهامون رو بسته بندی کنن
189
00:10:40,223 --> 00:10:43,268
- کارشون دو برابر طول میکشه
- باشه. ردیفش میکنم
190
00:10:43,601 --> 00:10:46,271
محض رضای خدا،
کِی میخوای یه کاری بکنی، ها؟
191
00:10:46,980 --> 00:10:48,606
خوشت بیاد یا نیاد اونا پسرهات هستن
192
00:10:48,732 --> 00:10:51,525
- دارن یخ میزنن
- ننه، چی میگی؟
193
00:10:51,526 --> 00:10:52,901
نه! نه!
194
00:10:52,902 --> 00:10:55,237
اگه نمیتونی بخاری رو راه بندازی،
میرم سراغ رکس
195
00:10:55,238 --> 00:10:57,489
- اون درستش میکنه
- ننه، هی. گیج شدی
196
00:10:57,490 --> 00:10:58,991
هی، فقط گیج شدی
197
00:10:58,992 --> 00:11:01,452
من بابا نیستم. خب؟
به خودت بیا. یالا
198
00:11:01,453 --> 00:11:03,746
هی، لازم نیست نگرانش باشی، فرانسیس، باشه؟
199
00:11:03,747 --> 00:11:05,706
- چون جک...
- جک؟
200
00:11:05,707 --> 00:11:07,207
جک رفت مرکز شهر قبض رو بده
201
00:11:07,208 --> 00:11:09,335
- چیکار میکنی؟
- پس اون قضیه حله، باشه؟
202
00:11:09,336 --> 00:11:11,086
برق به زودی دوباره وصل میشه
203
00:11:11,087 --> 00:11:12,797
جک مرکز شهره؟
تمام این مدت...
204
00:11:12,922 --> 00:11:14,882
- پس اون قراره حلش کنه
- ...جک مرکزِ شهره
205
00:11:14,883 --> 00:11:16,592
بس کن. داری بدترش میکنی
206
00:11:16,593 --> 00:11:18,386
- شرمنده. فکر کردم...
- هی، نه، نه
207
00:11:18,970 --> 00:11:20,721
در مورد برادرم حرف نزن
208
00:11:20,722 --> 00:11:22,557
حق نداری ازش حرف بزنی، میفهمی؟
209
00:11:25,977 --> 00:11:27,979
- باشه
- ننه. ننه، من رو نگاه کن
210
00:11:28,104 --> 00:11:29,981
هی، ننه، به من نگاه کن
211
00:11:30,106 --> 00:11:31,191
من آزوالدم
212
00:11:31,316 --> 00:11:33,067
من بابا نیستم، باشه؟
213
00:11:33,068 --> 00:11:35,153
جک و رکس، هیچکدومشون
دیگه اینجا نیستن
214
00:11:37,572 --> 00:11:38,823
فقط من و تو هستیم
215
00:11:39,616 --> 00:11:41,575
- فهمیدی؟
- آره
216
00:11:41,576 --> 00:11:42,576
- لینک؟
- آز
217
00:11:42,994 --> 00:11:45,079
چه خبر؟ آقای زائو آمادهی شراکته یا نه؟
218
00:11:45,080 --> 00:11:47,040
چرا جواب تلفن رو نمیدی؟
219
00:11:47,332 --> 00:11:48,333
لینک
220
00:11:51,670 --> 00:11:53,171
- آزوالد
- ها؟
221
00:11:53,296 --> 00:11:54,296
میدونم چه خبره
222
00:11:54,464 --> 00:11:55,631
یواشتر؟ از چی حرف میزنی؟
223
00:11:55,632 --> 00:11:57,132
خودم آهنگم رو میذارم
224
00:11:57,133 --> 00:11:58,677
هی، اخبار رو پخش کن
225
00:11:59,886 --> 00:12:00,886
لینک، بیخیال
226
00:12:00,970 --> 00:12:02,304
تو این گندکاری رو تمیز کن
227
00:12:02,305 --> 00:12:04,932
من از پس خودم برمیام. ببین
228
00:12:04,933 --> 00:12:06,685
نه، نمیتونه انقدر بد باشه
229
00:12:08,353 --> 00:12:09,561
لعنتی!
230
00:12:09,562 --> 00:12:10,689
مافیاهای چینی کنار کشیدن
231
00:12:11,398 --> 00:12:12,524
لعنتی!
232
00:12:13,650 --> 00:12:15,484
سه جسد آویزان پیدا شدند
233
00:12:15,485 --> 00:12:16,903
اونجا قلمروی سالیوانه
234
00:12:17,028 --> 00:12:18,487
ظاهراً همه مردانِ جوان هستن،
235
00:12:18,488 --> 00:12:20,114
و هر کدوم یک انگشتِ قطع شده دارن
236
00:12:20,115 --> 00:12:21,824
قطع انگشت و آویزون کردن؟
237
00:12:21,825 --> 00:12:23,826
لعنت بهت، سوفیا،
تکلیفت رو روشن کن.
238
00:12:23,827 --> 00:12:26,161
چرا این یاروها؟
اونا فقط ساقیهای خُردهپان.
239
00:12:26,162 --> 00:12:27,706
این یه هشداره
240
00:12:27,831 --> 00:12:29,456
اون دوتا پت و مت
دارن عرض اندام میکنن
241
00:12:29,457 --> 00:12:31,375
یعنی هرکی رو با جنسِ ما بگیرن دخلش میاد
242
00:12:31,376 --> 00:12:34,546
...این قتلهای زنجیرهای پس
از فرار سالواتور رخ دادن...
243
00:12:34,671 --> 00:12:35,991
هیچکدوم از اون عوضیهای خُردهپا
244
00:12:36,047 --> 00:12:37,841
خایه یا زورِ مقاومت کردن رو ندارن
245
00:12:37,966 --> 00:12:41,677
...نشتِ گاز باعث مرگ بسیاری از
اعضای برجستهی خانوادهی فالکون شد
246
00:12:41,678 --> 00:12:44,389
انقدر به معامله با مافیاهای چینی نزدیک بودیم
247
00:12:47,267 --> 00:12:49,811
حالا حتی اگه تلاش هم بکنم
نمیتونم بلیس رو مجانی پخش کنم
248
00:12:57,193 --> 00:12:58,278
مگر این که...
249
00:13:03,575 --> 00:13:04,868
اگه این کارو بکنم چی؟
250
00:13:06,411 --> 00:13:07,579
اگه چیکار کنی؟
251
00:13:07,704 --> 00:13:09,247
اگه جنسها رو مجانی پخش کنم چی؟
252
00:13:14,711 --> 00:13:16,254
هی، بچهها، گوش کنید
253
00:13:16,755 --> 00:13:18,464
نمیخوام امشب کسی
چیزی کم داشته باشه
254
00:13:18,465 --> 00:13:22,927
جنسها رو توی هر غذاخوری و بار و رستورانِ کوفتی
و پمپ بنزینی پخش کنید
255
00:13:23,053 --> 00:13:24,386
تخمم هم نیست
256
00:13:24,387 --> 00:13:27,432
هرکی که جنس میخواد به دستش میرسه.
فهمیدید؟ هرکی.
257
00:13:27,557 --> 00:13:29,702
- آره، فهمیدم
- این دار و دستهها باید بدونن
258
00:13:29,726 --> 00:13:31,727
بلیس توی محلههاشونه
259
00:13:31,728 --> 00:13:33,688
چه خوششون بیاد چه نیاد
260
00:13:34,147 --> 00:13:37,900
ببینید، سال و سوفیا آدمهام رو میشناسن.
دنبال شماها میگردن
261
00:13:37,901 --> 00:13:39,277
ولی از هیچکس پول نمیگیریم؟
262
00:13:39,402 --> 00:13:40,861
نه. قشنگیش همینه، ریچی
263
00:13:40,862 --> 00:13:42,822
پولش مهم نیست،
اقلاً امشب مهم نیست
264
00:13:42,947 --> 00:13:44,365
ما داریم تقاضا ایجاد میکنیم
265
00:13:44,366 --> 00:13:46,951
به هر ننهقمری تو این شهر
یه نمونهی مجانی میدیم
266
00:13:47,077 --> 00:13:49,203
خیلی خب، دیگه بیکار واینستید! یالا!
267
00:13:49,204 --> 00:13:50,746
بزنید بریم! بزنید بریم!
268
00:13:50,747 --> 00:13:52,624
باید این جنسها رو توی خیابونها پخش کنید
269
00:14:01,257 --> 00:14:02,591
هی، ویکتور
270
00:14:02,592 --> 00:14:04,302
چه خبر، داداش؟ کجایی؟
271
00:14:05,136 --> 00:14:06,137
سلام اسکوئید، چه خبر؟
272
00:14:06,262 --> 00:14:08,222
فکر میکردم یا فلنگ رو بستی یا مُردی
273
00:14:08,223 --> 00:14:09,974
توی کراون پوینت چیکار میکنی؟
274
00:14:10,642 --> 00:14:12,018
بنزینت تموم شده یا چی؟
275
00:14:12,143 --> 00:14:13,728
آره، آره
276
00:14:14,187 --> 00:14:15,814
لعنتی! حالا عشقِ کتونی شدی، ویکتور؟
277
00:14:16,272 --> 00:14:18,149
نه، نه. اینا...
278
00:14:18,274 --> 00:14:19,484
اینا درجه دو هستن
279
00:14:19,609 --> 00:14:21,902
درجه دو؟ بیخیال، داداش.
با من این کارو نکن
280
00:14:21,903 --> 00:14:23,612
ما خیلی وقته رفیقیم، درسته؟
281
00:14:23,613 --> 00:14:25,573
بیخیال. فکر میکنی نمیبینم چه خبره؟
282
00:14:28,952 --> 00:14:30,995
هی، از کجا پول در میاری، ویکتور؟
283
00:14:31,705 --> 00:14:33,956
چون بقیهی اهالی کراون پوینتم
جیبشون پر پوله،
284
00:14:33,957 --> 00:14:35,667
ولی نه از دراپ. اون زهرماری ته کشیده
285
00:14:35,792 --> 00:14:36,792
پس چیه؟
286
00:14:37,627 --> 00:14:39,671
اسکوئید، من توی کار مواد نیستم...
287
00:14:40,588 --> 00:14:42,173
چی؟ ها؟
288
00:14:44,217 --> 00:14:46,552
اسکوئید، نمیدونم از چی حرف میزنی، داداش
289
00:14:46,553 --> 00:14:49,055
اوه، بیخیال بابا.
کُسشعر تحویلم نده، داداش
290
00:14:49,180 --> 00:14:52,599
اون پیرزنه که اون شب کنار خونهی کالوین
باهاش دیدمت چی؟
291
00:14:52,600 --> 00:14:55,310
اون داستانش چیه؟
خیلی وقته ندیدمش
292
00:14:55,311 --> 00:14:57,522
شاید بهتره برم دنبال اون بگردم.
همین رو میخوای؟
293
00:15:02,318 --> 00:15:04,571
ببین، من خدماتم رو بهت
پیشنهاد میکنم، ویکتور
294
00:15:05,989 --> 00:15:07,574
میخوای من طرفت باشم، درسته؟
295
00:15:10,660 --> 00:15:12,453
پس، برو به آدمهات بگو
منم میخوام شریک شم،
296
00:15:12,454 --> 00:15:14,372
و بیا باهم پول در بیاریم
297
00:15:15,832 --> 00:15:16,832
حله؟
298
00:15:19,044 --> 00:15:21,046
هی، به محله خوش برگشتی، عزیزم!
299
00:15:22,005 --> 00:15:23,882
بیا پول در بیاریم، ویکتور!
300
00:15:49,574 --> 00:15:51,576
لعنتی!
301
00:15:56,706 --> 00:15:58,416
باید یکی رو پیدا کنیم که براش عزیزه
302
00:15:58,917 --> 00:16:00,125
اون عزیزی نداره
303
00:16:00,126 --> 00:16:02,003
این بزرگترین داراییشه
304
00:16:15,684 --> 00:16:16,684
میدونم
305
00:16:25,360 --> 00:16:26,945
هی، هی، هی
306
00:16:27,612 --> 00:16:28,612
اونا کی هستن؟
307
00:16:29,322 --> 00:16:30,323
برادرهاش
308
00:16:31,116 --> 00:16:32,450
جَوونمرگ شدن
309
00:16:32,992 --> 00:16:34,285
مادرش هم مُرده
310
00:16:34,994 --> 00:16:36,996
هیچوقت چیز زیادی در مورد پدرش نشنیدم
311
00:16:37,580 --> 00:16:38,665
پس اون هیچی نداره
312
00:16:42,252 --> 00:16:44,211
همه چی رو از من میگیره،
313
00:16:44,212 --> 00:16:45,797
و خودش هیچی نداره!
314
00:16:47,132 --> 00:16:48,466
هیچی!
315
00:16:51,344 --> 00:16:52,345
بیا ضربه زدن تمرین کن
316
00:17:05,650 --> 00:17:06,650
لعنتی
317
00:17:26,087 --> 00:17:28,957
[آهنگِ آخر برای تو بود]
318
00:17:52,238 --> 00:17:53,238
هی، ننه
319
00:17:54,949 --> 00:17:56,159
ننه، گرسنته؟
320
00:17:59,913 --> 00:18:01,289
آزوالد!
321
00:18:03,375 --> 00:18:04,542
آزوالد!
322
00:18:04,668 --> 00:18:06,461
- ننه، خوبی؟
- کمک!
323
00:18:09,130 --> 00:18:10,839
به من نگاه نکن!
به من نگاه نکن! نگاه نکن!
324
00:18:10,840 --> 00:18:12,050
خدایا، ننه!
325
00:18:12,592 --> 00:18:14,677
عه، به من نگاه نکن!
326
00:18:14,678 --> 00:18:15,844
ننه، چی شد؟
327
00:18:15,845 --> 00:18:17,639
- فقط من رو از اینجا بیار بیرون
- بیا اینجا
328
00:18:18,348 --> 00:18:19,723
خوبی؟
329
00:18:19,724 --> 00:18:20,934
ننه
330
00:18:21,059 --> 00:18:22,476
ننه، این آب که یخه
331
00:18:22,477 --> 00:18:23,645
چند وقته این تو بودی؟
332
00:18:23,895 --> 00:18:25,897
یالا. یالا. بیا اینجا
333
00:18:26,022 --> 00:18:27,856
پاشو، پاشو، پاشو
334
00:18:27,857 --> 00:18:28,942
آفرین
335
00:18:30,443 --> 00:18:31,444
خیلی خب
336
00:18:32,278 --> 00:18:33,278
یا خدا!
337
00:18:33,363 --> 00:18:34,803
صبر کن، صبر کن، صبر کن
338
00:18:34,864 --> 00:18:36,574
- سریع
- صبر کن، صبر کن، صبر کن
339
00:18:37,909 --> 00:18:39,660
شب تا صبح کار میکردیم
340
00:18:39,661 --> 00:18:41,788
باید بهت سر میزدم
341
00:18:42,330 --> 00:18:43,330
شرمنده
342
00:18:46,251 --> 00:18:48,586
خیلی خب. باشه،
این پا. یه پا مونده
343
00:18:49,462 --> 00:18:51,423
آفرین. آفرین
344
00:18:55,385 --> 00:18:57,052
آفرین. خیلی خب، بیا بریم
345
00:18:57,053 --> 00:18:58,763
یواش، یواش، یواش
346
00:19:00,557 --> 00:19:02,100
خیلی خب. یالا. تو میتونی
347
00:19:03,560 --> 00:19:04,602
آفرین
348
00:19:05,145 --> 00:19:06,145
یالا
349
00:19:12,569 --> 00:19:15,487
لطفاً... من نمیتونم...
350
00:19:15,488 --> 00:19:17,906
- دیگه نمیتونم تحمل کنم
- چیزیت نشده
351
00:19:17,907 --> 00:19:19,408
آزوالد، دیگه نمیتونم تحمل کنم
352
00:19:19,409 --> 00:19:21,368
- دیگه نمیتونم تحمل کنم
- ننه، گوش کن
353
00:19:21,369 --> 00:19:23,245
تو خوب میشی. فقط باید...
354
00:19:23,246 --> 00:19:25,665
فقط باید گرمت کنیم. همین
355
00:19:27,667 --> 00:19:29,418
این مرضی که دارم،
356
00:19:29,419 --> 00:19:31,838
عین یه دزد کثیف میمونه
357
00:19:31,963 --> 00:19:33,214
داره همه چی رو ازم میگیره
358
00:19:34,299 --> 00:19:35,800
دیگه نمیتونم محاسبه کنم
359
00:19:36,593 --> 00:19:38,470
چیزهایی میبینم که واقعی نیستن
360
00:19:39,471 --> 00:19:40,472
پسرها...
361
00:19:40,972 --> 00:19:42,182
گاهی اونا رو میبینم
362
00:19:44,100 --> 00:19:46,811
جوری بهم نگاه میکنن،
انگار مادرشون نیستم
363
00:19:48,646 --> 00:19:50,190
و این قلبِ واموندهام رو میشکنه
364
00:19:50,940 --> 00:19:51,940
میدونم، ننه
365
00:19:52,650 --> 00:19:55,153
من مثل یه آدمِ علیل زندگی نمیکنم
366
00:19:55,278 --> 00:19:56,737
همچین کاری نمیکنم
367
00:19:56,738 --> 00:19:58,031
میفهمی؟
368
00:19:58,156 --> 00:19:59,157
آره
369
00:20:00,450 --> 00:20:02,494
عه، نه. منظورت چیه؟
370
00:20:04,329 --> 00:20:07,165
اگه قبل از مرگ عقلم رو از دست دادم،
371
00:20:07,832 --> 00:20:11,169
میخوام کمکم کنی.
باید کمکم کنی بمیرم
372
00:20:12,545 --> 00:20:13,629
کمکت کنم بمیری؟
373
00:20:13,630 --> 00:20:15,422
خدایا، ننه، تو درست فکر نمیکنی
374
00:20:15,423 --> 00:20:16,508
فعلاً درست فکر میکنم
375
00:20:17,092 --> 00:20:19,052
من یکی از اون پیرزنهای رقتانگیز نمیشم
376
00:20:19,177 --> 00:20:22,180
که آب دهنشون جمع نمیشه،
میرینن به خودشون،
377
00:20:22,722 --> 00:20:24,431
به یه نقطه زُل میزنن
378
00:20:24,432 --> 00:20:26,685
و خبر ندارن چه خبره
379
00:20:26,810 --> 00:20:28,853
و فقط انقدر میدونن که
وضعشون رو بدتر کنه
380
00:20:29,646 --> 00:20:32,190
اگه وقارم رو از دست بدم،
دیگه چی برام میمونه، ها؟
381
00:20:35,485 --> 00:20:37,362
- نمیتونم انجامش بدم
- معلومه که میتونی
382
00:20:37,862 --> 00:20:38,905
به من نگاه کن، عزیزم
383
00:20:39,989 --> 00:20:41,366
اوه، از پسش برمیای
384
00:20:42,409 --> 00:20:43,535
مطمئنم از پسش برمیای
385
00:20:45,370 --> 00:20:46,871
تو پسرِ شجاع منی
386
00:20:51,626 --> 00:20:53,294
ولی تو که سگ نیستی
387
00:20:56,047 --> 00:20:57,465
تو ننهی منی. یعنی...
388
00:20:58,550 --> 00:21:00,135
ازم میخوای یه کاری بکنم...
389
00:21:00,885 --> 00:21:02,095
- که طبیعی نیست
- نه!
390
00:21:03,888 --> 00:21:05,890
نه! واسه من بیخایهبازی در نیار، آزوالد
391
00:21:06,016 --> 00:21:07,016
به خدا قسم
392
00:21:07,684 --> 00:21:10,395
من به تو همه چی دادم.
من بهت همه چی دادم
393
00:21:10,520 --> 00:21:11,604
آره، همینطوره
394
00:21:12,522 --> 00:21:14,399
بگو که انجامش میدی.
و از ته دل بگو
395
00:21:15,066 --> 00:21:16,276
چون دوستم داری
396
00:21:17,110 --> 00:21:18,110
بگو
397
00:21:20,447 --> 00:21:21,447
بگو
398
00:21:24,784 --> 00:21:25,784
خیلی خب
399
00:21:29,039 --> 00:21:30,039
انجامش میدم
400
00:21:31,833 --> 00:21:33,251
خوبه
401
00:21:33,376 --> 00:21:34,376
باشه؟
402
00:21:37,339 --> 00:21:38,547
خوبه
403
00:21:38,548 --> 00:21:41,051
یالا، بیا لباس تنت کنیم. یالا
404
00:21:42,802 --> 00:21:44,095
با شماره سه، باشه؟
405
00:21:44,679 --> 00:21:46,931
- یک، دو، سه
- سه
406
00:21:49,100 --> 00:21:52,628
♪ Put the Blame on Mame – Anita Kert Ellis and Rita Hayworth ♪
407
00:22:30,100 --> 00:22:31,309
آزوالد
408
00:22:33,019 --> 00:22:34,479
خیلی خوشگل شدی، ننه
409
00:22:36,314 --> 00:22:37,314
قوی به نظر میای
410
00:22:39,150 --> 00:22:40,151
مثل گیلدا
411
00:22:58,003 --> 00:23:00,088
- سلام
- سلام
412
00:23:03,133 --> 00:23:04,133
عه...
413
00:23:04,843 --> 00:23:06,511
بقیهی جنسها رو هم
بیدردسر توزیع کردیم
414
00:23:07,512 --> 00:23:11,349
بلیس توی کل خیابونها پخش شده.
هنوز خبری به گوشت نرسیده؟
415
00:23:11,850 --> 00:23:12,850
نه
416
00:23:18,982 --> 00:23:19,982
آم...
417
00:23:19,983 --> 00:23:21,735
یه قضیهای هست...
418
00:23:23,236 --> 00:23:26,072
شاید... یه مشکلی داشته باشیم
419
00:23:26,906 --> 00:23:27,906
420
00:23:29,826 --> 00:23:34,039
یه پسره هست تو محلهمون
421
00:23:34,998 --> 00:23:36,374
همه اسکوئید صداش میکنن
422
00:23:37,500 --> 00:23:39,793
همونیـه که رینگهات رو
براش دزدیدم
423
00:23:43,048 --> 00:23:46,051
خب ببین، من فکر میکردم
که میتونم ازش در برم، ولی...
424
00:23:47,510 --> 00:23:48,510
پسره مچمـو گرفته
425
00:23:49,512 --> 00:23:53,892
داره درمورد ما سؤال میپرسه و...
426
00:23:56,394 --> 00:23:57,811
فکر نکنم پا پس بکشه
427
00:23:59,856 --> 00:24:01,399
عن سگ
428
00:24:08,615 --> 00:24:09,908
خونه سرد نیست؟
429
00:24:10,909 --> 00:24:13,453
زیادی سرده برای ننهام
430
00:24:16,456 --> 00:24:19,084
میدونستی که دکترا حتی
تشخیص نمیدن بیماریش چیه
431
00:24:22,212 --> 00:24:24,297
اول گفتن پارکینسون. بعدش آلزایمر
432
00:24:24,422 --> 00:24:27,132
و حالا دارن حرف از یه کوفت دیگه میزنن
433
00:24:27,133 --> 00:24:29,469
به اسم «فراموشیِ جسم لویی»
این اصلاً چه کوفتیه، ها؟
434
00:24:31,638 --> 00:24:33,473
میدونی، تمام این آدمای نابغه
435
00:24:33,598 --> 00:24:35,600
که کلی مدرک عالی و دستگاههای خفن دارن
436
00:24:35,725 --> 00:24:37,018
حتی اونا هم نمیفهمن چیه
437
00:24:37,727 --> 00:24:40,438
بعد من چطوری باید دربرابر
همچین مرضی ازش محافظت کنم؟
438
00:24:41,981 --> 00:24:44,776
ولی تو داری تمام تلاشت رو میکنی
439
00:24:44,901 --> 00:24:46,360
اونم خوب میدونه
440
00:24:46,361 --> 00:24:49,072
این خوبه که اون اینجا پیشتـه
441
00:24:50,699 --> 00:24:52,117
چی داشتی میگفتی الان...
442
00:24:53,451 --> 00:24:54,451
هوم؟
443
00:24:54,786 --> 00:24:55,786
مشکلی پیش اومده؟
444
00:24:57,205 --> 00:24:58,414
نه
445
00:24:58,415 --> 00:24:59,874
نه نه. ردیفیم
446
00:25:00,500 --> 00:25:01,500
- مطمئنی؟
- آره
447
00:25:04,462 --> 00:25:05,463
اونجا رو ببین
448
00:25:06,840 --> 00:25:08,800
ساختمون شهرداری داره میدرخشه
449
00:25:16,808 --> 00:25:17,809
تو حواست به خونه باشه
450
00:25:18,643 --> 00:25:19,643
خب؟
451
00:25:20,020 --> 00:25:21,021
اوهوم
452
00:25:25,650 --> 00:25:26,985
اسمش «ایو»ـه
453
00:25:29,988 --> 00:25:32,866
- شرمنده. تا حالا ندیدمش
- نه
454
00:25:33,992 --> 00:25:34,993
مطمئنید؟
455
00:25:35,493 --> 00:25:37,078
تو عمرم این زنیکه رو ندیدم
456
00:25:44,377 --> 00:25:47,005
اومدی اینجا داری حالِ همه رو میگیریا، میدونستی؟
457
00:25:50,800 --> 00:25:51,885
راکسیام
458
00:25:53,011 --> 00:25:54,512
تو کلاب ایپکس آشنا شدیم
459
00:25:55,138 --> 00:25:56,264
فکر نکنم منو یادت باشه
460
00:25:57,974 --> 00:26:00,268
ولی شاید بتونم بهت کمک کنم
461
00:26:01,478 --> 00:26:02,896
در ازای یه قیمت مناسب
462
00:26:09,027 --> 00:26:10,319
ممنونم از وقتی که گذاشتید، جناب نماینده
463
00:26:10,320 --> 00:26:12,364
برای پلیس گاتهام دریغ نمیکنم
464
00:26:12,489 --> 00:26:13,531
خصوصاً در این روزها
465
00:26:13,656 --> 00:26:15,324
ما باید مراقب همدیگه باشیم
466
00:26:19,329 --> 00:26:21,039
هفته بعد میبینمتون
467
00:26:21,164 --> 00:26:22,290
شب بخیر، بچهها
468
00:26:24,834 --> 00:26:27,420
بیخیال! این لاشی کیه؟
469
00:26:27,962 --> 00:26:29,047
آهنپاره
470
00:26:30,131 --> 00:26:31,132
آقای نماینده «هیدی»
471
00:26:34,135 --> 00:26:35,220
تو آدمِ کارماینی
472
00:26:35,720 --> 00:26:37,972
میدونید که یه نامه براتون نوشتم.
جوابی نگرفتم
473
00:26:38,890 --> 00:26:40,558
دوست ندارید با من رفیق شید؟
474
00:26:41,101 --> 00:26:43,645
راستش یکم ناراحت شدم
475
00:26:44,354 --> 00:26:45,813
گوش کن، من بدهیامـو صاف کردم
476
00:26:45,814 --> 00:26:47,232
آره آره. بدهیهات به کارماین
477
00:26:47,774 --> 00:26:48,774
نه من
478
00:26:49,776 --> 00:26:50,776
باشه
479
00:26:51,736 --> 00:26:54,113
باشه؟
چیه فکر میکنی من آدم نیستم؟
480
00:26:54,114 --> 00:26:55,989
همینه؟
برات مهم نیست اگه
481
00:26:55,990 --> 00:26:58,492
برم خودم رو به چندتا از
رفقای فاسدت معرفی کنم؟
482
00:26:58,493 --> 00:26:59,619
- ها؟ هان؟
- هی
483
00:26:59,744 --> 00:27:00,787
بیا اینجا. بیا اینجا ببینم
484
00:27:00,912 --> 00:27:02,996
- بیا اینجا
- نکن! نکن!
485
00:27:02,997 --> 00:27:05,083
یا شایدم رفتم با روزنامۀ گزت صحبت کردم؟
486
00:27:05,208 --> 00:27:06,418
مطمئنم اونا دوست دارن بدونن
487
00:27:06,543 --> 00:27:08,463
که تو چطوری با بودجۀ شهرداری
بدهی قمارت رو صاف کردی
488
00:27:09,838 --> 00:27:11,732
فکر کردی میتونی به راحتی
با یه کیر نامرئی
489
00:27:11,756 --> 00:27:13,048
بمالی درِ مردم گاتهام؟ آره؟
490
00:27:13,049 --> 00:27:15,760
لعنتی! دهنتو!
تو چی میخوای؟
491
00:27:15,885 --> 00:27:17,762
میخوام که وظیفۀ کیریتو انجام بدی
492
00:27:17,887 --> 00:27:19,346
این چیزیـه که من میخوام
493
00:27:20,724 --> 00:27:22,558
شهرداری برقِ کراون پوینت رو قطع کرده
494
00:27:22,559 --> 00:27:24,936
خونوادهها دارن تو تاریکی زندگی میکنن.
دارن یخ میزنن
495
00:27:25,478 --> 00:27:27,647
و در همین حال، تو میری خونهات،
اون عمارت بکنبکنِ گرم و نرمت
496
00:27:27,772 --> 00:27:29,274
این درست نیست
497
00:27:29,816 --> 00:27:31,776
پس میری برق کراون پوینت رو وصل میکنی
498
00:27:31,901 --> 00:27:34,612
اصلاً میدونی چقدر کار اداری و کاغذبازی داره...
499
00:27:34,738 --> 00:27:36,363
لطفاً بس کن!
اوکیش میکنم! اوکیش میکنم!
500
00:27:36,364 --> 00:27:38,283
لطفاً تمومش کن!
ریدم توش!
501
00:27:38,408 --> 00:27:40,075
- تو رو خدا ول کن! کیر توش!
- باشه. باشه
502
00:27:40,076 --> 00:27:42,787
هی هی. فقط دماغتـه چیزی نیست
503
00:27:42,912 --> 00:27:44,497
ای خدا. کرواتت رو بده من
504
00:27:45,749 --> 00:27:46,749
خوب گوش کن
505
00:27:47,250 --> 00:27:48,501
تا طلوع آفتاب وقت داری
506
00:27:49,252 --> 00:27:51,296
و من یه آدم ناشناس نیستم،
اسمم آزوالد کابـه
507
00:27:52,297 --> 00:27:53,798
دفعۀ بعد اسمم رو یادت میمونه
508
00:27:54,920 --> 00:27:56,505
برو در کارت
509
00:28:02,640 --> 00:28:03,850
خدایا! برو دیگه
510
00:28:03,975 --> 00:28:05,267
بیشتر از اونی که فکر میکنی جا داری
511
00:28:05,268 --> 00:28:06,394
صاف بگیر برو عقب
512
00:28:11,149 --> 00:28:12,192
خدایا
513
00:28:13,985 --> 00:28:15,444
دانی کوچیکه، خوشحالم زنگ زدی
514
00:28:15,445 --> 00:28:16,863
میفهمی داری چه غلطی میکنی
515
00:28:16,988 --> 00:28:18,614
اومدی جنسهات رو ریختی تو قلمروی من؟
516
00:28:18,615 --> 00:28:20,407
چی زر میزنی واسه خودت؟
ما توافق کردیم
517
00:28:20,408 --> 00:28:22,117
تو پیچیدی به بازی.
چه انتظاری داشتی؟
518
00:28:22,118 --> 00:28:23,952
گوه نخور! اونا آدمام رو کُشتن
519
00:28:23,953 --> 00:28:25,204
و گذاشتن برای نمایش...
520
00:28:25,205 --> 00:28:26,498
تا وقتی اعصاب نداری...
521
00:28:26,623 --> 00:28:28,383
تا وقتی اعصاب نداری
حرفی باهات ندارم
522
00:28:29,000 --> 00:28:30,209
بیا همدیگه رو ببینیم. با هم...
523
00:28:30,210 --> 00:28:31,836
با هم حضوری یه فکری میکنیم براش
524
00:28:32,545 --> 00:28:34,421
- من یه جای خوب میشناسم
- با سالیوانها در نیفت
525
00:28:34,422 --> 00:28:36,007
آدرس رو برات مسیج میکنم
526
00:28:43,515 --> 00:28:44,557
هی ویکتور
527
00:28:45,475 --> 00:28:47,394
کیرم یخ زد بابا تو این هوا
528
00:28:48,061 --> 00:28:49,144
آدمات کجان؟
529
00:28:49,145 --> 00:28:50,188
آم...
530
00:28:50,730 --> 00:28:53,816
آره. خب راستش...
531
00:28:53,817 --> 00:28:56,236
میخواستم درمورد همین
باهات صحبت کنم...
532
00:28:57,278 --> 00:28:59,655
ببین داداش، من سعیمـو کردم. خب؟
ولی اونا...
533
00:28:59,656 --> 00:29:03,076
اونا الان دنبال آدمای بیشتر نیستن
534
00:29:03,201 --> 00:29:05,537
ولی... ببین
535
00:29:07,330 --> 00:29:09,541
میدونم که اینجا محلۀ توئه، خب؟
536
00:29:10,500 --> 00:29:13,962
اونا هم اینو میدونن و احترام میذارن،
برای تو احترام قائلن و...
537
00:29:16,715 --> 00:29:17,715
آره
538
00:29:20,051 --> 00:29:21,886
و ببین داداش، هفته بعد هم باز دارم برات
539
00:29:22,012 --> 00:29:23,555
و...
540
00:29:24,556 --> 00:29:26,224
همین که یه موقعیت پیش اومد،
541
00:29:26,975 --> 00:29:27,975
میدونی دیگه؟
542
00:29:28,393 --> 00:29:29,394
فقط باید...
543
00:29:30,437 --> 00:29:32,230
الان ترمز بگیریم و.. و.. آرومتر پیش بریم
544
00:29:32,355 --> 00:29:33,982
ولی هفته بعد باز میاری برام؟
545
00:29:35,275 --> 00:29:37,277
- آره آره
- چون همینالان داره تموم میشه
546
00:29:37,944 --> 00:29:39,821
پشمام ریخته. چقدر زود خرج میشه
547
00:29:41,197 --> 00:29:42,477
چیه فکر کردی دیگه شاخ شدی، ویکتور؟
548
00:29:43,450 --> 00:29:45,784
خیال کردی میتونی منو بخری؟ ها؟
549
00:29:45,785 --> 00:29:48,370
تو فقط یه بچه کوچولو اهل بریکسای
که حتی نمیتونه یه جفت رینگ بدزده
550
00:29:48,371 --> 00:29:49,956
و خیال کرده یه گانگستر خفن شده
551
00:29:50,081 --> 00:29:52,333
فقط چون داره با «آز کسخلیان» کار میکنه
552
00:29:52,334 --> 00:29:55,086
آره، جادوگر شهر آز.
این یارو رو هیچکی نمیبینه
553
00:29:55,211 --> 00:29:57,255
ولی اینجاست و داره از پشت پرده
همهچیزو کنترل میکنه
554
00:29:58,381 --> 00:29:59,381
خبر رسیده که اون
555
00:29:59,382 --> 00:30:00,759
داره اون مواد جدیده رو تولید میکنه، بلیس،
556
00:30:00,884 --> 00:30:02,843
و چندتا از کلهگندهها دارن دنبالش میگردن
557
00:30:02,844 --> 00:30:05,913
شاید بهتره برم به اونا کمک کنم،
و یه پول درستوحسابی به جیب بزنم
558
00:30:07,891 --> 00:30:09,351
یا تو منو میبری پیش رئیست
559
00:30:10,435 --> 00:30:12,145
خب چه کنیم، ویکتور؟
560
00:30:13,605 --> 00:30:14,605
اسکوئید،
561
00:30:15,315 --> 00:30:16,315
آز...
562
00:30:17,108 --> 00:30:18,317
تو رو میکشه
563
00:30:18,318 --> 00:30:20,819
نه بابا؟ منو همینالان ببر
پیش اون حرومزاده
564
00:30:20,820 --> 00:30:22,905
- فکر کردی دارم بازی میکنم؟
- باشه. خیلهخب
565
00:30:22,906 --> 00:30:25,283
خیلهخب. آره. باشه
566
00:30:31,456 --> 00:30:32,624
بفرما، شما اول برو
567
00:30:32,749 --> 00:30:33,792
568
00:30:34,959 --> 00:30:35,960
اینطرفیـه
569
00:30:37,837 --> 00:30:40,589
دیدی؟ الان یه مرد شدی، ویکتور
570
00:30:40,590 --> 00:30:42,634
نمیخواد انقدر سختش کنی برای خودت
571
00:30:44,511 --> 00:30:45,512
ببین اسکوئید، اون...
572
00:30:46,554 --> 00:30:49,264
اون اصلاً تا چند ساعت قرار نیست برگرده
573
00:30:49,265 --> 00:30:52,018
من مشکلی ندارم. منتظر میمونم
574
00:30:59,401 --> 00:31:01,860
اوکی، ما زیر زمینایم
575
00:31:01,861 --> 00:31:02,987
زیر زمین؟
576
00:31:03,113 --> 00:31:04,530
پشمام، تونل مونل زدید؟
577
00:31:07,617 --> 00:31:09,411
اوه!
578
00:31:10,203 --> 00:31:12,163
579
00:31:17,961 --> 00:31:20,171
وای. گوه توش
580
00:31:20,296 --> 00:31:23,842
581
00:31:23,967 --> 00:31:25,593
وای خدایا
582
00:31:33,768 --> 00:31:35,854
معذرت میخوام. معذرت میخوام. ببخشید
583
00:31:38,314 --> 00:31:39,733
چرا مجبورم کردی اینکارو بکنم؟
584
00:31:40,358 --> 00:31:41,692
کثافت!
585
00:32:06,009 --> 00:32:07,009
سلام
586
00:32:10,555 --> 00:32:12,557
چیه؟ به جا نیاوردی؟
587
00:32:24,736 --> 00:32:26,653
بنظر از دیدن من غافلگیر نشدی
588
00:32:26,654 --> 00:32:28,740
خودم به راکسی گفتم تو رو بفرسته اینجا
589
00:32:29,741 --> 00:32:31,076
جفتمونو راحت کنم
590
00:32:31,951 --> 00:32:33,161
پول راحتی هم توش بود
591
00:32:36,039 --> 00:32:37,039
مشروب میخوری؟
592
00:32:44,381 --> 00:32:45,590
اون کجاست؟
593
00:32:45,757 --> 00:32:48,426
محاله به آدمی مثل من این چیزا رو بگه
594
00:32:49,552 --> 00:32:51,513
خودت اونو خوب میشناسی
595
00:33:10,990 --> 00:33:12,117
این تیپهایی که میزنی...
596
00:33:13,451 --> 00:33:14,994
برای خودته یا برا مشتریهات؟
597
00:33:15,620 --> 00:33:18,373
بستگی به موقعیتش داره
598
00:33:20,291 --> 00:33:22,293
آز تا حالا این ریختیات رو دیده؟
599
00:33:23,253 --> 00:33:25,296
یکی دو بار. زیاد دوستش نداره
600
00:33:27,048 --> 00:33:28,466
اون چی دوست داره؟
601
00:33:31,886 --> 00:33:34,139
اونقدر مرد پیچیدهای نیست
602
00:33:34,639 --> 00:33:35,639
هوم
603
00:33:36,182 --> 00:33:37,182
پس...
604
00:33:39,519 --> 00:33:40,519
اون...
605
00:33:41,479 --> 00:33:44,649
«بهترین سکسیـه که تا حالا داشتی»
606
00:33:46,484 --> 00:33:47,484
دیگه چی؟
607
00:33:48,653 --> 00:33:49,654
اون...
608
00:33:50,655 --> 00:33:53,408
«چیزهای بزرگ تو تقدیرشـه»
609
00:33:58,580 --> 00:34:00,373
منم قبلاً از این دروغها به مردا میگفتم
610
00:34:02,042 --> 00:34:04,002
اما دیگه نیاز نداری
611
00:34:06,504 --> 00:34:08,214
الان قدرت دست توئه
612
00:34:10,008 --> 00:34:12,677
تو خوب بلدی چیزایی که آدما
دوست دارن بشنون رو بهشون بگی
613
00:34:22,270 --> 00:34:24,856
تو یه کشوی مخصوص توی خونۀ اون داری
614
00:34:26,900 --> 00:34:28,526
براش باارزشی
615
00:34:29,069 --> 00:34:31,529
اون برنمیگرده دنبال من،
اگه نقشهات اینه
616
00:34:32,739 --> 00:34:34,908
پس از اون رابطهها نیست. باشه
617
00:34:36,701 --> 00:34:37,701
پس چهجوریه؟
618
00:34:40,872 --> 00:34:42,749
فرضم اینه که بهت پول میده، پس...
619
00:34:43,667 --> 00:34:44,667
نمیتونه عشق باشه
620
00:34:45,418 --> 00:34:46,960
باید جالب باشه
621
00:34:46,961 --> 00:34:49,088
تو از بدو تولد وسط فرصتها
به دنیا اومدی، عزیزم
622
00:34:49,089 --> 00:34:52,592
پس این امکان رو داری که
سیاه و سفید فکر کنی
623
00:34:54,094 --> 00:34:57,639
ماهیت رابطۀ من و آز،
فقط یک چیز نیست
624
00:34:58,431 --> 00:35:00,058
من میدونم اون چهجوریه...
625
00:35:02,602 --> 00:35:04,896
یه آدم دروغگو، خودشیفته...
626
00:35:06,064 --> 00:35:07,065
آدمکش
627
00:35:11,027 --> 00:35:12,612
ولی همه یه عیبونقصی دارن، نه؟
628
00:35:12,737 --> 00:35:14,280
خب، تو هم کم عیب نداری
629
00:35:17,701 --> 00:35:19,452
نانسی هافمن...
630
00:35:20,412 --> 00:35:22,580
یولاندا جونز...
631
00:35:23,081 --> 00:35:24,749
اون زنها هیچ ارزشی برای تو نداشتن
632
00:35:25,917 --> 00:35:27,293
اما فامیلهای من بودن
633
00:35:29,462 --> 00:35:31,314
هنوز فکر میکنی جلاد منم؟
634
00:35:34,884 --> 00:35:36,177
اون بهت نگفته؟
635
00:35:40,223 --> 00:35:41,808
پدرم اون زنها رو کُشت
636
00:35:44,394 --> 00:35:45,603
مادرم هم کشت
637
00:35:46,688 --> 00:35:47,688
آز خبر داشت
638
00:35:48,815 --> 00:35:50,191
از اولش میدونست
639
00:35:51,151 --> 00:35:53,193
خب خودش به لاپوشونیاش کمک کرد
640
00:35:53,194 --> 00:35:55,488
که پدرم بتونه همینطوری
به کشتن زنها ادامه بده
641
00:35:57,741 --> 00:35:58,741
اون از من سوءاستفاده کرد
642
00:36:00,285 --> 00:36:02,162
گذاشت من توی آرکهام بپوسم،
643
00:36:03,246 --> 00:36:04,782
که خودش بتونه ترفیع بگیره
644
00:36:09,044 --> 00:36:11,004
هیچکدوم از اینا رو بهت نگفته بود، ها؟
645
00:36:13,173 --> 00:36:14,882
خب، فکر کنم اگه بهت میگفت
646
00:36:14,883 --> 00:36:17,802
یه سؤالاتی درمورد خودش برات پیش میاومد
647
00:36:17,927 --> 00:36:20,013
که اون از کجا میدونه؟
648
00:36:20,138 --> 00:36:24,976
و چرا برای مردی کار میکنه
که دوستای تو رو کشته؟
649
00:36:25,643 --> 00:36:27,145
آز هرگز چنین ریسکی نمیکرد
650
00:36:28,688 --> 00:36:30,023
اینطوری به نفعشـه...
651
00:36:32,275 --> 00:36:34,652
مگه نه؟ که تو از من بترسی؟
652
00:36:35,195 --> 00:36:37,822
اون میگفت که دلش برات میسوزه
و اینکه تو مریض بودی
653
00:36:37,947 --> 00:36:40,408
اگر این واقعیت داشت، تو دم در مُرده بودی
654
00:36:41,451 --> 00:36:43,745
ولی تو اومدی اینجا که
منو بکشی دیگه، نه؟
655
00:36:44,704 --> 00:36:46,831
خب، بعد از تمام حرفایی که گفته شد؟
656
00:36:51,628 --> 00:36:52,921
تو شاهدش بودی
657
00:36:54,130 --> 00:36:55,215
خبر داشتی
658
00:36:56,383 --> 00:36:57,842
اولش نه
659
00:36:59,010 --> 00:37:00,178
ولی آره
660
00:37:07,852 --> 00:37:11,106
پس وقتی کارت اینجا تموم شد،
661
00:37:12,232 --> 00:37:14,359
فقط دیگه کاری به دخترام نداشته باش، خب؟
662
00:37:14,818 --> 00:37:16,403
واسه همین میخواستی بیام اینجا؟
663
00:37:19,656 --> 00:37:20,907
که اونا رو نجات بدی
664
00:37:21,491 --> 00:37:22,701
از دست «جلاد»
665
00:37:23,910 --> 00:37:25,704
ولی تو که اون آدم نیستی، درسته؟
666
00:37:36,715 --> 00:37:38,425
آدمات ازت محافظت کردن
667
00:37:40,135 --> 00:37:41,428
تو رو لو نمیدادن
668
00:37:42,846 --> 00:37:44,097
رابطه دو طرفهس
669
00:37:46,933 --> 00:37:48,143
اونا هوای منو دارن
670
00:37:48,935 --> 00:37:50,228
منم هوای اونا رو
671
00:38:02,365 --> 00:38:04,451
خب، من تو هر موقعیتی هم
به دنیا اومده باشم،
672
00:38:07,078 --> 00:38:08,413
هیچوقت همچین چیزی نخواهم داشت
673
00:38:19,466 --> 00:38:21,009
کراون پوینت
674
00:38:24,472 --> 00:38:26,140
نزدیک «زو»
675
00:38:35,648 --> 00:38:37,150
لیاقتِ یه فرصت رو داری
676
00:38:40,570 --> 00:38:42,781
ولی اینکه این اطلاعات رو
از کجا گرفتی...
677
00:38:44,616 --> 00:38:45,950
بین خودمون میمونه
678
00:39:08,034 --> 00:39:09,827
احتیاط کنید، پسرا
679
00:39:10,058 --> 00:39:13,069
این نباید بریزه. سورپرایزمون خراب میشه
680
00:39:13,094 --> 00:39:15,146
نیک، تو بشین پشت فرمون.
برونو، تو بمون همینجا
681
00:39:15,271 --> 00:39:16,730
و حواست باشه همهچیز خوب پیش بره
682
00:39:16,731 --> 00:39:18,316
بچهها امشب هر اتفاقی افتاد،
683
00:39:19,317 --> 00:39:20,317
ما باید آماده باشیم
684
00:39:21,277 --> 00:39:22,403
کجا بودی، ویک؟
685
00:39:22,404 --> 00:39:24,406
گوشیم یه بند داره زنگ میخوره
686
00:39:25,365 --> 00:39:27,409
کسکشا عصبانیان،
ولی میخوان باهام ملاقات کنن
687
00:39:27,867 --> 00:39:28,867
این بهترین فرصته
688
00:39:31,705 --> 00:39:32,705
تو خوبی؟
689
00:39:38,503 --> 00:39:39,503
چهت شده؟
690
00:39:42,242 --> 00:39:43,285
با اون پسره به داستانی خوردید؟
691
00:39:49,681 --> 00:39:51,057
قشنگ پاکسازی کردی؟
692
00:39:52,851 --> 00:39:55,061
آره فکر کنم
693
00:39:56,438 --> 00:39:58,356
پایین رو نگاه نکن. تو چشمام نگاه کن
694
00:40:01,693 --> 00:40:03,194
تو کار درست رو کردی
695
00:40:04,362 --> 00:40:06,031
از کسایی که برات مهمن محافظت کردی
696
00:40:08,867 --> 00:40:10,201
تو پسر قویای هستی، بچه
697
00:40:20,503 --> 00:40:21,713
آسونتر میشه
698
00:40:29,179 --> 00:40:30,555
میخوام امشب بری خونه
699
00:40:33,350 --> 00:40:34,559
این لباسا رو بنداز دور
700
00:40:36,019 --> 00:40:37,479
باشه؟ خوب خودتو تر و تمییز کن
701
00:40:38,271 --> 00:40:40,689
یه چیزی بخور و بگیر بخواب، باشه؟
702
00:40:40,690 --> 00:40:42,983
وگرنه فردا یهو غش میکنی
703
00:40:42,984 --> 00:40:45,236
من بهت نیاز دارم. میشنوی چی میگم؟
704
00:40:46,404 --> 00:40:47,404
آره؟
705
00:40:48,615 --> 00:40:49,615
خیلهخب
706
00:41:22,148 --> 00:41:23,149
خب خب...
707
00:41:23,733 --> 00:41:25,192
به مهمونی خودم دیر رسیدم
708
00:41:25,193 --> 00:41:26,528
ظاهر خوشی نداره، میدونم
709
00:41:30,323 --> 00:41:32,158
یه سورپرایز کوچولو دارم براتون
710
00:41:35,120 --> 00:41:38,123
چیزی که امشب براتون آوردم
خیلی گندهست، گندهتر از بلیس
711
00:41:38,248 --> 00:41:42,043
چهرۀ تمام شهر رو برای همیشه عوض میکنه
712
00:41:44,087 --> 00:41:47,966
و این.. هدیۀ من به تکتک شماهاست
713
00:41:51,094 --> 00:41:52,344
این شوخیه دیگه؟
714
00:41:52,345 --> 00:41:55,181
آروم باش، ایبل
یه آبجو بزن. ای خدا
715
00:41:56,099 --> 00:41:57,684
تو این بابا رو تضمین میکردی؟
716
00:41:57,809 --> 00:41:59,310
آره درسته، زائو
717
00:42:00,311 --> 00:42:01,855
و الان بخاطر این کارش ازش تشکر میکنی
718
00:42:02,856 --> 00:42:05,900
آقایون و خانمها، به اجلاس طلا خوشاومدین
719
00:42:06,609 --> 00:42:08,402
همگی بعداً با افتخار اعلام میکنید
که امشب اینجا بودین،
720
00:42:08,403 --> 00:42:09,403
همهتون...
721
00:42:10,113 --> 00:42:12,406
بااینکه میدونم چشمِ دیدن همدیگه رو ندارین
722
00:42:12,407 --> 00:42:15,702
خب کینۀ بین مَسیو و اودسا افسانهایـه
723
00:42:15,827 --> 00:42:17,786
لوبویز، شما برای اینکه
یهذره احترام بهدست بیارین
724
00:42:17,787 --> 00:42:19,491
باید با همه دست به یقه شین
725
00:42:19,569 --> 00:42:23,250
مافیای چینی رو داریم.
سالیوانها، قدیمیترین دار و دستۀ شهر
726
00:42:23,251 --> 00:42:25,837
اما منفورترین شخص در این جمع...
727
00:42:27,464 --> 00:42:29,465
بنده هستم، که الکی هم نیست
728
00:42:29,466 --> 00:42:32,344
سه تا از آدمای من حلقآوزیر شدن،
بخاطر تو
729
00:42:32,469 --> 00:42:34,721
نه، بخاطر من نبوده
730
00:42:35,388 --> 00:42:37,139
اونا مُردن
چون خانوادۀ مارونی و جیگانته
731
00:42:37,140 --> 00:42:38,516
این قدرت رو دارن که شما رو بُکشن
732
00:42:38,683 --> 00:42:41,101
میخوای انتقام بگیری؟
دقیقاً چی جلوتو گرفته؟
733
00:42:41,102 --> 00:42:42,562
اونا که جاشون مشخصه...
734
00:42:43,646 --> 00:42:45,315
اونورِ پل الیوتان
735
00:42:45,982 --> 00:42:48,817
پلی که اجداد تو ساختنش، دانی کوچیکه،
736
00:42:48,818 --> 00:42:50,862
ولی اسمش رو سالیوان نذاشتن، ها؟
737
00:42:50,987 --> 00:42:52,780
نه، اسمشو از روی عوضیهای پولداری
انتخاب کردن
738
00:42:52,781 --> 00:42:55,033
که زحمات خانوادۀ شما رو
به اسم خودشون جا زدن
739
00:42:56,034 --> 00:42:58,285
اونا شهر رو اداره میکنن.
ما هم خدنگیم
740
00:42:58,286 --> 00:43:00,246
دانی کوچیکه، قسمت ناراحتکنندهش اینه که
741
00:43:00,997 --> 00:43:03,416
اونا حتی اسمت رو هم بلد نیستن!
742
00:43:06,711 --> 00:43:08,170
اسم هیچکدومتونو نمیدونن
743
00:43:08,171 --> 00:43:09,214
ولی من میدونم
744
00:43:09,714 --> 00:43:11,256
سال... ولمون کن تو رو خدا
745
00:43:11,257 --> 00:43:13,884
میدونین که سال چقدر سر اینکه
746
00:43:13,885 --> 00:43:16,388
کارماین بیزینس دراپاش رو
ازش دزدید، ناله میکنه؟
747
00:43:17,180 --> 00:43:20,058
خیال کردین اون و سوفیا
با شما چیکار میکنن؟ ها؟
748
00:43:20,600 --> 00:43:23,310
اونا همهچیزتونو ازتون میگیرن، قلمروهاتون رو
749
00:43:23,311 --> 00:43:24,729
این آینده در انتظارتونـه
750
00:43:25,689 --> 00:43:26,929
چون شما هیچ ارزشی براشون ندارین
751
00:43:27,691 --> 00:43:29,442
اونا شما رو تخمشونم حساب نمیکنن
752
00:43:30,276 --> 00:43:31,945
ببینید، چند صد متر اونطرفتر
753
00:43:32,612 --> 00:43:35,280
مقامات عالیرتبهی کسکشِ شهرداری نشستن
754
00:43:35,281 --> 00:43:37,199
نشستن توی کلاب خصوصی خودشون
755
00:43:37,200 --> 00:43:38,492
دارن شراب نارنجی مینوشن
756
00:43:38,493 --> 00:43:40,995
و معاملههایی رو جوش میدن
که برای خودشون نفع داره
757
00:43:42,038 --> 00:43:44,498
و بگید چی؟
اونا هم چشم دیدن همدیگه رو ندارن،
758
00:43:44,499 --> 00:43:45,750
عین شماها
759
00:43:46,251 --> 00:43:47,876
ولی دارن سر یه میز غذا میخورن
چون میدونن
760
00:43:47,877 --> 00:43:50,295
که هرکدومشون بصورت تکی،
هیچی تو چنته ندارن،
761
00:43:50,296 --> 00:43:52,339
اما باهمدیگه،
همین بیناموسای شکمگنده
762
00:43:52,340 --> 00:43:54,535
دارن کل این شهر رو
روی انگشتاشون میچرخونن
763
00:43:55,051 --> 00:43:56,678
ما چرا نچرخونیم؟
764
00:43:58,263 --> 00:43:59,931
حالا من دارم براتون بلیس تأمین میکنم
765
00:44:00,056 --> 00:44:02,142
آره خب، یه کمک کوچیکی میکنه
766
00:44:02,892 --> 00:44:06,354
ولی قدرت اصلی رو وقتی داریم
که هوای همدیگه رو داشته باشیم
767
00:44:07,439 --> 00:44:09,898
اونموقع سال و سوفیا، مافیای قدیمی
768
00:44:09,899 --> 00:44:11,692
دیگه نمیتونن تخممونم بخورن
769
00:44:11,693 --> 00:44:13,152
این مرد احمقـه
770
00:44:13,153 --> 00:44:15,447
به هرکسی که باهاش کار میکنه
خیانت میکنه
771
00:44:15,947 --> 00:44:17,323
سوفیا جیگانته،
772
00:44:18,491 --> 00:44:19,826
آلبرتو فالکون
773
00:44:20,827 --> 00:44:22,911
هیچ کلاس کاری یا اصولی نداره
774
00:44:22,912 --> 00:44:25,290
پنگوئن یه کلاهبردار حزب باده
775
00:44:26,624 --> 00:44:28,584
اون هر کاری میکنه و هر چیزی میگه
776
00:44:28,585 --> 00:44:30,337
و همهتون اینو خوب میدونید
777
00:44:30,462 --> 00:44:31,963
واقعاً زائو؟
778
00:44:33,506 --> 00:44:35,049
چون این چیزیه من میدونم
779
00:44:35,050 --> 00:44:38,136
ما اگه متحد بشیم،
چنان قلمرو و نیرویی میسازیم
780
00:44:38,261 --> 00:44:39,679
که این شهر تا حالا به خودش ندیده
781
00:44:40,347 --> 00:44:42,389
میخوای اینو خرابش کنی؟
راحت باش لعنتی
782
00:44:42,390 --> 00:44:44,726
اما من یه اصولی دارم برای خودم
783
00:44:47,103 --> 00:44:49,563
و الان دارم جونمـو به خطر میندازم
که با شما تقسیمش کنم
784
00:44:49,564 --> 00:44:52,150
اگر ما همینالان و همینجا متحد بشیم،
785
00:44:53,443 --> 00:44:55,487
همه دربارۀ امشب صحبت خواهند کرد...
786
00:44:57,280 --> 00:44:58,447
دربارۀ زمانی که ما تصمیم گرفتیم
787
00:44:58,448 --> 00:45:00,908
که بهتره با کسایی که ازشون
متنفری همکاری کنی
788
00:45:00,909 --> 00:45:01,993
تا زیر یوغِ کسایی زندگی کنی
789
00:45:02,202 --> 00:45:04,662
که حتی اسمامون هم بلد نیستن!
790
00:45:14,339 --> 00:45:15,423
نیک، یه آبجو بیار برام
791
00:45:26,017 --> 00:45:27,769
ببینید، هرچی درباره من شنیدید...
792
00:45:28,687 --> 00:45:30,063
واقعیت داره، خب؟
793
00:45:30,605 --> 00:45:32,524
من جنس سوفیا رو دزدیدم. من...
794
00:45:34,025 --> 00:45:35,694
من آلبرتو فالکون رو کشتم
795
00:45:37,362 --> 00:45:38,362
همهش کار من بوده
796
00:45:39,656 --> 00:45:40,824
خب حالا که چی؟
797
00:45:44,035 --> 00:45:45,245
من کارچاقکنم
798
00:45:45,370 --> 00:45:46,370
میدونید من...
799
00:45:48,248 --> 00:45:49,416
هرکاری لازم بشه میکنم
800
00:45:51,668 --> 00:45:54,295
چون در نهایت، میدونین...
801
00:45:57,841 --> 00:46:00,385
من فقط یه بچۀ فقیر اهل ایستسایدم
802
00:46:00,510 --> 00:46:02,053
که میخواد خودشـو ثابت کنه
803
00:46:03,596 --> 00:46:04,596
مثل تکتک شماها
804
00:47:00,070 --> 00:47:01,446
به سلامتیِ پس گرفتن گاتهام!
805
00:47:27,511 --> 00:47:29,190
[زو]
806
00:47:29,849 --> 00:47:33,728
آزوالد! آزوالد!
807
00:47:34,312 --> 00:47:36,648
چیه؟ چی شده؟
808
00:47:36,773 --> 00:47:38,899
هی فرانسیس، برقا اومد
809
00:47:38,900 --> 00:47:40,442
- صبر کن
- ساعت چنده؟
810
00:47:40,443 --> 00:47:43,570
- چطوری اینو...
- نه نه نه. بذار بخونه
811
00:47:43,571 --> 00:47:45,198
812
00:47:45,323 --> 00:47:46,657
عاشق این آهنگم
813
00:47:46,658 --> 00:47:49,952
♪ The Mills Brothers – The Glow-Worm ♪
814
00:47:49,953 --> 00:47:52,788
815
00:47:52,789 --> 00:47:55,667
816
00:47:57,422 --> 00:47:58,628
اوه
817
00:48:00,463 --> 00:48:01,463
اوه
818
00:48:07,846 --> 00:48:10,056
بیا برقصیم، بنی
819
00:48:11,808 --> 00:48:12,934
یادته
820
00:48:13,518 --> 00:48:15,353
خجالتی نباش، عزیزم
بیا اینجا
821
00:48:19,774 --> 00:48:20,859
تو خوشتیپ خودمی
822
00:48:22,152 --> 00:48:23,403
آره. آره
823
00:48:28,658 --> 00:48:31,493
824
00:48:34,497 --> 00:48:38,125
یک، دو. یک، دو. یک، دو
یک، دو. یک، دو
825
00:48:38,126 --> 00:48:39,878
یک، دو. یک، دو
826
00:48:51,014 --> 00:48:53,849
827
00:48:53,850 --> 00:48:54,851
اون موفق شد
828
00:48:55,935 --> 00:48:58,897
آز برق رو وصل کرد
829
00:48:59,773 --> 00:49:01,066
این کارِ آزوالد بود؟
830
00:49:02,108 --> 00:49:03,234
بخاطر تو
831
00:49:04,194 --> 00:49:06,279
بخاطر تو اینکارو کرد
832
00:49:18,208 --> 00:49:19,292
آزوالد
833
00:49:20,543 --> 00:49:23,922
پسرم! تو موفق شدی!
834
00:49:24,589 --> 00:49:25,757
پسر گلم!
835
00:49:26,466 --> 00:49:27,466
آزوالد!
836
00:49:28,038 --> 00:49:36,038
« ترجمه از ســروش و سینا صداقت »
.:: SuRouSH AbG & SinCities ::.
837
00:49:36,063 --> 00:49:44,063
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
838
00:49:44,087 --> 00:49:51,490
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
839
00:49:51,851 --> 00:49:55,020
♪ Chris Isaak – Black Flowers ♪