1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:05,090 --> 00:00:12,350 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,140 از «رکس کالابریسی» برات گفتم؟ 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,017 آه، نه 5 00:00:20,979 --> 00:00:22,539 دوران بچگیم، گنده‌ی محل بود 6 00:00:24,232 --> 00:00:27,026 یه کادیلاک طلایی با صندلی‌های چرمی سفید داشت 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 خیلی ناز بود 8 00:00:31,114 --> 00:00:32,532 وقتی می‌اومد توی خیابونت 9 00:00:32,657 --> 00:00:34,659 حس می‌کردی خدا بهتون رو کرده 10 00:00:35,869 --> 00:00:38,663 ماشین رکس، یه ماشینِ ساده بود 11 00:00:38,788 --> 00:00:40,582 یه ارابه بود لامصب 12 00:00:41,541 --> 00:00:44,251 باعث شد یه پسر علیل حس کنه که اون هم می‌تونه پادشاه بشه 13 00:00:48,548 --> 00:00:50,382 پایان یک دوره بود 14 00:00:52,469 --> 00:00:53,511 یالا 15 00:00:53,636 --> 00:00:55,722 سوفیا چی؟ 16 00:00:55,847 --> 00:00:57,264 ...حالا که فهمیده - سوفیا؟ - 17 00:00:57,265 --> 00:00:59,684 اون دختره مثل ماری می‌مونه که دندون نیش نداره، پسر جون 18 00:00:59,809 --> 00:01:01,477 ،قارچ‌هامون رو که پس بگیریم اهمیتی نخواهد داشت 19 00:01:01,478 --> 00:01:02,729 صحیح 20 00:01:04,356 --> 00:01:05,857 شرمنده آز - بابت چی؟ - 21 00:01:06,399 --> 00:01:07,734 داغون کردن ارابه‌ت 22 00:01:09,027 --> 00:01:10,445 فقط یه فرصت دارم 23 00:01:11,237 --> 00:01:14,281 می‌دونی، الان دیگه متوجه‌شم 24 00:01:14,282 --> 00:01:15,909 برگشتی، ویک 25 00:01:17,035 --> 00:01:18,620 به‌خاطر من، خودت رو به‌خطر انداختی 26 00:01:19,496 --> 00:01:21,288 ارزش این کار از صدتا مازراتی بیش‌تره 27 00:01:21,289 --> 00:01:23,541 هرچند ارزش این یکی از صدتا بیش‌تر بود 28 00:01:24,501 --> 00:01:26,627 پسر جون، دیگه تا ته‌ش خودم و خودتیم 29 00:01:26,628 --> 00:01:29,714 وقتش نیست یه خرده احترام واسه خودمون جلب کنیم؟ 30 00:01:29,839 --> 00:01:31,049 هان؟ 31 00:01:31,174 --> 00:01:32,884 بریم تو کارش 32 00:01:33,009 --> 00:01:34,052 حال کردم 33 00:01:34,177 --> 00:01:36,429 خیلی‌خب، اومدن دنبال‌مون 34 00:01:45,271 --> 00:01:46,647 به پارتی خوش اومدید، رفقا 35 00:01:46,648 --> 00:01:47,815 آز، ماشینت 36 00:01:47,816 --> 00:01:49,274 چه می‌شه کرد؟ 37 00:01:49,275 --> 00:01:50,944 خوبان، جوون‌مرگ می‌شن 38 00:01:51,069 --> 00:01:53,363 گوش کن، رزق و روزیِ من به روزیِ شما گره خورده 39 00:01:53,863 --> 00:01:54,947 همیشه همین‌طور بوده، درسته؟ 40 00:01:54,948 --> 00:01:56,365 آره، البته - خیلی‌خب، خوبه - 41 00:01:56,366 --> 00:01:57,991 خب، یه چیز جدید تو دست و بالمه 42 00:01:57,992 --> 00:01:59,868 یه مواد جدیدِ خونگی 43 00:01:59,869 --> 00:02:01,537 می‌خواستم سهیمت کنم 44 00:02:01,538 --> 00:02:03,831 ولی قبل از اینکه فرصت کنم مارونی‌های آشغال، از چنگم درش آوردن 45 00:02:03,832 --> 00:02:04,916 حالا چطور پسش بگیریم؟ 46 00:02:05,041 --> 00:02:06,918 ...اوه 47 00:02:07,043 --> 00:02:08,420 هی، گوش کنید 48 00:02:08,545 --> 00:02:10,422 خانواده مارونی، یه نقطه ضعف بزرگ داره 49 00:02:10,547 --> 00:02:12,090 که راحت می‌شه ازش سوء استفاده کرد 50 00:02:12,215 --> 00:02:13,925 بیا این رو ببین 51 00:02:15,468 --> 00:02:16,844 چه‌خبرها دوستان؟ 52 00:02:16,845 --> 00:02:18,430 دارم پیش چیکانوی افسانه‌ای 53 00:02:18,555 --> 00:02:19,805 یه تتوی مشتی می‌زنم روی کمرم 54 00:02:19,806 --> 00:02:21,099 تاج مارونی 55 00:02:21,224 --> 00:02:22,642 وارث سلطنت سال 56 00:02:22,767 --> 00:02:25,227 تا به همه شما حرومزاده‌ها بگم ...خانواده مارونی 57 00:02:25,228 --> 00:02:27,479 قراره چیزی که ازش گرفته شده رو پس بگیره 58 00:02:27,480 --> 00:02:29,941 این حرومزاده داره التماس می‌کنه که بیاید خفتم کنید 59 00:02:30,154 --> 00:02:33,307 [ آهنگ نت سیاه از فرشاد ] 60 00:02:44,706 --> 00:02:45,790 هی 61 00:02:45,915 --> 00:02:47,541 چه کسشعرها؟ 62 00:02:47,542 --> 00:02:49,209 مایکی - گرفتمش - 63 00:02:50,920 --> 00:02:52,464 ...حق نداری 64 00:02:53,423 --> 00:02:54,423 وایسا 65 00:03:04,684 --> 00:03:05,726 هی، هی 66 00:03:05,727 --> 00:03:07,979 تکون نخور، کثافت گه 67 00:03:08,104 --> 00:03:09,563 کارت در اومده 68 00:03:09,564 --> 00:03:12,025 با بد خانواده‌ای در افتادی 69 00:03:12,150 --> 00:03:15,195 ...پدر و مادرم، تحمل این چیزها رو ندارن 70 00:03:17,155 --> 00:03:18,490 روی همین حساب باز کردم 71 00:03:18,533 --> 00:03:22,026 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 72 00:03:22,090 --> 00:03:31,304 «پنگوئن» 73 00:03:31,501 --> 00:03:35,501 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 74 00:03:40,845 --> 00:03:41,846 چی می‌خوای؟ 75 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 چیزی که مال خودمه 76 00:03:44,557 --> 00:03:46,308 همون چیزی که زنت ازم دزدید 77 00:03:46,309 --> 00:03:48,268 قارچ‌هام رو می‌خوام 78 00:03:48,269 --> 00:03:51,313 پسر ما، مهره پیاده شطرنج نیست 79 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 این کار یه عرفی داره 80 00:03:53,024 --> 00:03:54,108 عه، جدی؟ 81 00:03:54,109 --> 00:03:55,609 پس مارونیِ اشتباهی رو گرفتم؟ 82 00:03:55,610 --> 00:03:57,486 حق نداری خانواده‌م رو تهدید کنی 83 00:03:57,487 --> 00:03:58,946 خدایا، سال 84 00:03:58,947 --> 00:04:00,115 کیرت رو غلاف کن 85 00:04:00,824 --> 00:04:02,242 یادت نره کی رو گروگان گرفتم 86 00:04:13,211 --> 00:04:16,630 ،صبح زود، قبل از طلوع خورشید واسه معاوضه، همدیگه رو می‌بینیم 87 00:04:16,631 --> 00:04:18,466 حتما قارچ‌هام رو بیارید 88 00:04:19,843 --> 00:04:21,844 نظرت چیه خوب و صمیمانه انجامش بدیم؟ 89 00:04:21,845 --> 00:04:23,221 فقط خودم و خودت و تاج 90 00:04:23,346 --> 00:04:25,514 نه، زنم تنها نمیاد 91 00:04:25,515 --> 00:04:28,476 باشه. می‌ذارم یه محافظ با خودت بیاری، نادیا 92 00:04:28,935 --> 00:04:30,729 اون هم چون مرد متشخصی‌ام 93 00:04:32,215 --> 00:04:33,007 سال 94 00:04:33,128 --> 00:04:34,881 هردومون می‌دونیم داره چرت و پرت می‌گه 95 00:04:35,271 --> 00:04:36,745 بالاخره هم به ما خیانت می‌کنه 96 00:04:36,850 --> 00:04:39,144 ما آمادگیش رو داریم، عزیزم 97 00:04:39,490 --> 00:04:40,547 ...بهت قول می‌دم 98 00:04:40,572 --> 00:04:41,865 هی 99 00:04:43,700 --> 00:04:46,828 قارچ‌هام رو بیارید تا بلایی سر تاج نیاد 100 00:04:49,789 --> 00:04:50,915 ...حالا 101 00:04:51,750 --> 00:04:52,917 موافقید یا نه؟ 102 00:04:54,711 --> 00:04:56,087 تمامی افسران امنیتی 103 00:04:56,212 --> 00:04:58,590 قبل از اتمام شیفت‌شون به مدیریت مراجعه کنن 104 00:05:10,101 --> 00:05:11,436 ساعت یازده 105 00:05:11,561 --> 00:05:12,771 کت سرخ 106 00:05:15,231 --> 00:05:16,523 خبر فوری 107 00:05:16,524 --> 00:05:18,777 یک اتفاق ناگوار در رئیس مافیای سابف 108 00:05:18,902 --> 00:05:21,070 ...کارماین فالکون افتاده - هی، یالا - 109 00:05:21,071 --> 00:05:22,571 کار و زندگی داریم‌ها 110 00:05:22,572 --> 00:05:24,783 ...سوفیا فالکون، دختر کارماین 111 00:05:24,908 --> 00:05:28,286 درحال حاضر، یکی از معدود بازماندگانه 112 00:05:28,411 --> 00:05:30,789 پلیس گاتهام، هنوز نتیجه 113 00:05:30,914 --> 00:05:32,999 تحقیقات تازه‌ش رو منتشر نکرده 114 00:05:33,649 --> 00:05:36,599 {\an8}[ پلیس گاتهام، علت مرگ را نشتی گاز نامید ] [ سوفیا فالکون، جزء بازماندگان تایید شده می‌باشد ] 115 00:05:33,124 --> 00:05:36,669 اما این اتفاق مرگبار، پس از دوره‌ای خشونت‌آمیز 116 00:05:36,670 --> 00:05:39,798 بین خانواده فالکون و مارونی، رخ داده 117 00:05:39,971 --> 00:05:51,082 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 118 00:06:04,364 --> 00:06:05,573 خانم فالکون؟ 119 00:06:08,326 --> 00:06:09,911 لطفا سوفیا صدام کن 120 00:06:10,495 --> 00:06:11,579 رئیس پلیس باک هستم 121 00:06:12,205 --> 00:06:13,873 از اداره پلیس گاتهام مزاحم می‌شم 122 00:06:13,998 --> 00:06:14,957 خانم فالکون 123 00:06:16,626 --> 00:06:17,669 می‌شه...؟ 124 00:06:19,295 --> 00:06:20,171 آره 125 00:06:24,217 --> 00:06:26,928 گفتی کل شب رو توی گلخونه بودی 126 00:06:27,721 --> 00:06:30,348 .بله، با جیا توی گلخونه خوابیدیم عمو لوکا و جانی 127 00:06:30,473 --> 00:06:32,684 بحث‌شون شده بود 128 00:06:33,351 --> 00:06:35,603 کارلا ازم خواست که ...جیا رو ببرم بیرون 129 00:06:37,147 --> 00:06:38,398 تا از بحث و جدل، دور باشه 130 00:06:38,982 --> 00:06:40,400 سر چی بحث کردن؟ 131 00:06:43,403 --> 00:06:45,697 فقط یه سری چیزهای جزئی شنیدم 132 00:06:45,822 --> 00:06:48,450 به تینا، زن لوکا مربوط می‌شد 133 00:06:50,035 --> 00:06:55,248 شایعه شده بود که باهم ...رابطه مخفیانه دارن، ولی من 134 00:06:56,875 --> 00:06:59,460 درست نبود که یه دختر بچه اینجور حرف‌ها رو بشنوه 135 00:06:59,461 --> 00:07:01,880 جانی ویتی، بین مُرده‌ها نیست 136 00:07:03,089 --> 00:07:05,050 می‌دونی کجا می‌شه پیداش کرد؟ 137 00:07:06,217 --> 00:07:07,427 شرمنده، نه 138 00:07:09,554 --> 00:07:12,057 لابد دیشب پا شده رفته 139 00:07:13,224 --> 00:07:15,643 تا همین امروز صبح، برنگشتم داخل 140 00:07:16,895 --> 00:07:18,229 ...و اون موقع بود که 141 00:07:19,731 --> 00:07:20,982 اجساد رو دیدم... 142 00:07:21,691 --> 00:07:22,901 ببخشید 143 00:07:23,860 --> 00:07:25,945 .به‌شدت مشکوکه موافق نیستی؟ 144 00:07:27,197 --> 00:07:30,617 این که خانواده مافیایی برجسته گاتهام بر اثر نشتی گاز، تار و مار شدن؟ 145 00:07:36,873 --> 00:07:39,334 انتظار دارید جواب چنین سوالی رو بدم؟ 146 00:07:41,419 --> 00:07:42,419 بگید ببینم 147 00:07:43,046 --> 00:07:44,631 عادیه که رئیس پلیس 148 00:07:44,756 --> 00:07:46,925 به گزاشات خانگی، رسیدگی کنه؟ 149 00:07:47,926 --> 00:07:49,677 ما از شهر خیلی دوریم 150 00:07:49,678 --> 00:07:52,012 امیدوارم نیومده باشید خونه‌م 151 00:07:52,013 --> 00:07:54,682 تا به مرگ خانواده‌م، ریشخند بزنید 152 00:07:54,683 --> 00:07:56,935 دوران جدیدی در گاتهام آغاز شده، خانم فالکون 153 00:07:57,060 --> 00:07:58,519 شهردار فرمان داده 154 00:07:58,520 --> 00:08:00,562 که شهر رو از کثافتش پاک کنیم 155 00:08:00,563 --> 00:08:03,191 پس اومدی که از نزدیک ببینی؟ 156 00:08:04,442 --> 00:08:05,443 هوم؟ 157 00:08:07,445 --> 00:08:10,198 و به‌گمونم بعداً با همکارهات ...می‌رین آبجو می‌خورین 158 00:08:11,074 --> 00:08:12,283 و جشن می‌گیرین 159 00:08:13,243 --> 00:08:16,121 و عکس جسد خانواده‌م رو رد و بدل می‌کنین 160 00:08:17,455 --> 00:08:19,791 یا نکنه می‌خوای به گزت بفروشی‌شون؟ 161 00:08:20,458 --> 00:08:22,961 تا رشوه‌هایی که دیگه قرار نیست گیرت بیاد، جبران بشن؟ 162 00:08:27,465 --> 00:08:29,050 داریم بررسی دقیق‌مون رو به عمل میاریم 163 00:08:30,677 --> 00:08:32,846 اگر خبری از جانی ویتی شد باهامون تماس بگیرید 164 00:08:34,305 --> 00:08:35,640 تسلیت می‌گم 165 00:08:54,784 --> 00:08:56,578 پلیس‌ها دارن دنبالت می‌گردن، جانی 166 00:08:58,705 --> 00:09:01,708 هرچند حس می‌کنم دوست دارن جسدت رو پیدا کنن تا زنده‌ت رو 167 00:09:05,378 --> 00:09:06,588 اوضاعت خیلی خوب نیست 168 00:09:18,308 --> 00:09:19,684 تو چه مرگته؟ 169 00:09:21,061 --> 00:09:22,437 زنیکه مریض 170 00:09:23,021 --> 00:09:25,398 کدوم آدمی، خانواده خودش رو می‌کشه آخه؟ 171 00:09:26,733 --> 00:09:29,610 به پول غیرقابل ردیابی نیاز دارم 172 00:09:29,611 --> 00:09:32,781 می‌دونم که پدرم، یه جای نزدیک نگه‌ش می‌داشته 173 00:09:33,406 --> 00:09:36,116 فقط باید نشونم بدیش 174 00:09:36,117 --> 00:09:38,118 بعدش ولت می‌کنم - حتماً - 175 00:09:40,038 --> 00:09:41,623 فکرکردی اسکلم؟ 176 00:09:42,874 --> 00:09:44,333 به محض اینکه خواسته‌ت رو عملی کنم 177 00:09:44,334 --> 00:09:45,752 من رو می‌کشی 178 00:09:47,879 --> 00:09:49,798 پس بکش بره 179 00:09:50,340 --> 00:09:52,092 بی‌خیال، جانی 180 00:09:53,885 --> 00:09:55,303 تو اون‌قدرها هم شجاع نیستی 181 00:09:56,846 --> 00:10:00,058 ولی اگر به زمان بیش‌تری نیاز داری تا بهش فکر کنی، حله 182 00:10:03,019 --> 00:10:05,480 هرچند باید بدونی که اینجا خیلی سرد می‌شه 183 00:10:06,189 --> 00:10:08,233 و با توجه به زحمتی که ...بدنت باید برای زنده نگه داشتنِ 184 00:10:08,900 --> 00:10:11,486 ...اندام‌هات بکشه... 185 00:10:13,905 --> 00:10:14,948 زیاد دوام نمیاری... 186 00:10:15,073 --> 00:10:16,408 وایسا 187 00:10:18,493 --> 00:10:20,703 چندین نفر از اعضای خانواده فالکون 188 00:10:20,704 --> 00:10:22,996 ...اعم از جانی ویتی، همچنان مفقود هستن 189 00:10:22,997 --> 00:10:24,958 می‌دونه تو برادرش رو کشتی 190 00:10:25,083 --> 00:10:26,667 و خانواده خودش رو با گاز خفه کرده 191 00:10:26,668 --> 00:10:27,752 عزیزم، آروم باش 192 00:10:27,877 --> 00:10:30,130 بهم نگو آروم باشم 193 00:10:30,255 --> 00:10:31,756 گفتی اون موقع پیش من بودی، آز 194 00:10:31,881 --> 00:10:32,966 من رو همدستت کردی 195 00:10:33,091 --> 00:10:34,717 صدات رو بیار پایین، باشه؟ 196 00:10:34,718 --> 00:10:36,510 بچه‌ها که از همه جزئیات خبر ندارن 197 00:10:36,511 --> 00:10:38,638 داری همزمان با مسائل زیادی سروکله می‌زنی 198 00:10:38,763 --> 00:10:40,866 گوش کن عزیزم، می‌دونم الان برات مشهود نیست 199 00:10:40,890 --> 00:10:42,934 ولی همزمانیِ این اتفاقات، خیلی خوبه 200 00:10:43,476 --> 00:10:46,186 .من این جریانات رو راه انداختم ...لوکا، خانواده 201 00:10:46,187 --> 00:10:48,106 سوفیا صرفا دم به تله داد، همین 202 00:10:48,565 --> 00:10:50,775 عزیزم، چرند گفتن‌هات برای خودت قابل تشخیص هست؟ 203 00:10:50,900 --> 00:10:52,652 هان؟ - من و دخترها - 204 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 ما رو انداختی توی چنگش 205 00:10:54,529 --> 00:10:57,197 اصلا هم این‌طور نیست - فکر کردی چیز خوبیه دیگه؟ - 206 00:10:57,198 --> 00:11:00,702 جلاد، اسم‌ها و چهره‌هاش رو بلده 207 00:11:01,411 --> 00:11:03,121 حالا دیگه دنبال‌مونه 208 00:11:03,997 --> 00:11:06,081 اون هم زمانی که تاج مارونی توی خونه من، گروگانه 209 00:11:06,082 --> 00:11:08,250 چه گهی باید می‌خوردم؟ 210 00:11:08,251 --> 00:11:09,794 جنسم رو دزدیدن 211 00:11:09,919 --> 00:11:11,045 بی‌خیال عزیزم 212 00:11:11,046 --> 00:11:12,630 بلایی سرت نمیاد 213 00:11:12,756 --> 00:11:14,632 .بلایی سرت نمیاد من اجازه نمی‌دم 214 00:11:15,258 --> 00:11:17,969 فقط ازت می‌خوام یه‌کم دیگه دوام بیاری 215 00:11:18,094 --> 00:11:19,094 همین 216 00:11:19,804 --> 00:11:22,474 بعدش خودم و خودت خدایی می‌کنیم، عزیزم 217 00:11:22,599 --> 00:11:24,224 ازت می‌خوام حلش کنی 218 00:11:24,225 --> 00:11:26,101 .کارم همینه دیگه حلالم 219 00:11:26,102 --> 00:11:28,187 مگه همیشه همه‌چیز رو حل نمی‌کنم؟ 220 00:11:28,188 --> 00:11:31,524 ...خطری، گروه نجات رو تهدید نمی‌کنه... 221 00:11:31,649 --> 00:11:33,068 کار همیشه‌م همینه 222 00:11:37,072 --> 00:11:39,324 درحال حاضر، پلیس گاتهام، هنوز آمار کاملِ 223 00:11:39,449 --> 00:11:42,242 ...آمار فوت رو اعلام نکرده - اعضای خانواده فالکون مُردن - 224 00:11:42,243 --> 00:11:44,079 چه غم‌انگیز. خاموشش کن بابا 225 00:11:45,497 --> 00:11:46,706 پناه بر خدا 226 00:11:47,791 --> 00:11:48,582 ببینید 227 00:11:48,583 --> 00:11:50,459 می‌دونم که بی‌رحمانه‌ست 228 00:11:50,460 --> 00:11:52,837 ولی هیچ‌کدوم از اون آش و لاش‌ها دوست‌های ما نبودن 229 00:11:53,463 --> 00:11:54,673 ما رو عضو خانواده نکردن 230 00:11:55,799 --> 00:11:58,343 لوکا فالکون، حتی اسم‌هاتون رو هم بلد نبود 231 00:12:00,178 --> 00:12:01,804 پس واسه کی ناراحتید؟ 232 00:12:01,805 --> 00:12:04,057 اون جانی ویتی نحیفِ ترسو؟ 233 00:12:04,974 --> 00:12:05,974 میلوس؟ 234 00:12:06,810 --> 00:12:08,603 همه می‌دونستیم کفش پاشنه مخفی می‌پوشه 235 00:12:09,896 --> 00:12:11,438 ...از نظر من 236 00:12:11,439 --> 00:12:13,108 سوفیا بهمون لطف کرده 237 00:12:14,150 --> 00:12:17,403 ،یه خانواده حذف شده یکی دیگه مونده 238 00:12:17,404 --> 00:12:19,947 حالا بیاید چیزی که مال خودمونه رو پس بگیریم، باشه؟ 239 00:12:19,948 --> 00:12:21,448 خیلی‌خب - گم شید ببینم - 240 00:12:21,449 --> 00:12:23,325 بریم تو کارش، برادر - بریم تو کارش - 241 00:12:23,326 --> 00:12:24,536 هی، یالا 242 00:12:25,537 --> 00:12:26,705 بیا اینجا 243 00:12:27,997 --> 00:12:28,873 یالا 244 00:12:28,998 --> 00:12:30,332 ازت می‌خوام پیش مادرم باشی 245 00:12:30,333 --> 00:12:33,753 ...آز، فکر می‌کردم 246 00:12:33,878 --> 00:12:35,296 قراره با تو و بچه‌ها باشم 247 00:12:35,922 --> 00:12:37,172 به خدا قسم آماده‌م 248 00:12:37,173 --> 00:12:38,717 می‌دونم می‌خوای وارد نبرد بشی، پسر جون 249 00:12:38,842 --> 00:12:40,885 ولی کس دیگه‌ای رو ندارم که معتمد باشه و ببین 250 00:12:41,011 --> 00:12:43,303 .سوفیا میاد سراغ‌مون چه امروز، چه فردا 251 00:12:43,304 --> 00:12:46,140 هرکاری لازم باشه می‌کنه ...و نمی‌تونم بذارم 252 00:12:46,141 --> 00:12:49,394 ...آخه می‌دونی، مادرمه که 253 00:12:50,270 --> 00:12:51,813 من رو سرپا نگه می‌داره 254 00:12:52,772 --> 00:12:54,107 باید مطمئن باشم که حالش خوبه 255 00:12:54,232 --> 00:12:55,400 باشه، حله 256 00:12:55,525 --> 00:12:58,737 ازش مراقبت می‌کنم 257 00:12:59,446 --> 00:13:00,446 قول می‌دم 258 00:13:02,741 --> 00:13:04,366 .ثابت بشین این‌قدر تکون نخور 259 00:13:04,367 --> 00:13:06,119 بلندش کن 260 00:13:11,624 --> 00:13:12,959 وقتشه ببریمت خونه 261 00:13:30,101 --> 00:13:31,644 حالت چطوره، جانی؟ 262 00:13:33,646 --> 00:13:36,024 آماده‌ای برگردی خونه؟ 263 00:13:36,900 --> 00:13:40,195 ،تا کنار یه آتیش خوش حرارت ...خودت رو گرم 264 00:13:40,945 --> 00:13:43,072 و یه سیگار برگ گرون قیمت دود کنی؟ 265 00:13:47,619 --> 00:13:48,620 ...یا 266 00:13:49,996 --> 00:13:52,123 می‌خوای این پایین، توی تاریکی 267 00:13:52,248 --> 00:13:53,625 کنار بزرگان، بمیری؟ 268 00:13:57,545 --> 00:14:00,006 نمی‌تونم تضمین کنم که از این پلاک‌های اسم طلایی 269 00:14:00,674 --> 00:14:02,967 گیرت میاد، ولی مطمئنم می‌تونیم یه گوشه‌ای 270 00:14:03,093 --> 00:14:05,303 یه قبر بی نام و نشونِ خوب برات پیدا کنیم 271 00:14:07,847 --> 00:14:09,891 ...می‌دونی، می‌خواست ترکش کنه 272 00:14:11,518 --> 00:14:12,894 شبی که ایزابل مُرد 273 00:14:14,020 --> 00:14:15,522 می‌خواست کارماین رو ترک کنه 274 00:14:16,439 --> 00:14:18,024 درباره مادرم صحبت نکن 275 00:14:18,149 --> 00:14:19,566 یادته، نه؟ 276 00:14:19,567 --> 00:14:21,110 وسایل‌هاتون رو جمع کرده بود و آماده رفتن بودید 277 00:14:21,111 --> 00:14:23,988 می‌خواست خودت و برادرت رو ببره سفر 278 00:14:25,281 --> 00:14:26,408 به شما اینجوری گفته بود 279 00:14:28,159 --> 00:14:29,785 دختر عمه‌م بود 280 00:14:29,786 --> 00:14:30,829 دوستش داشتم 281 00:14:30,954 --> 00:14:32,372 ازم کمک خواست 282 00:14:33,039 --> 00:14:36,334 و چند بلوک پایین‌تر یه ماشین براش آماده کرده بودم 283 00:14:36,459 --> 00:14:37,877 اما سروکله‌ش پیدا نشد 284 00:14:39,421 --> 00:14:43,216 تو یه دروغگوی درمانده‌ای 285 00:14:43,341 --> 00:14:44,342 قسم می‌خورم 286 00:14:45,719 --> 00:14:47,387 دیگه دلیلی برای دروغ گفتن ندارم 287 00:14:53,309 --> 00:14:55,061 نمی‌خوام نمک روی زخمت بپاشم، سوفیا 288 00:14:57,480 --> 00:14:59,357 به‌خاطر من، زنِ کارماین شد 289 00:15:00,358 --> 00:15:01,609 این رو می‌دونستی دیگه؟ 290 00:15:02,360 --> 00:15:03,445 من معرفی‌شون کردم 291 00:15:05,363 --> 00:15:06,698 ...و پدرت 292 00:15:06,823 --> 00:15:08,867 از همون لحظه اول، عاشقش شد 293 00:15:09,868 --> 00:15:12,037 خدایا، مادرت خیلی خوشگل بود 294 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 خیلی خوشگل بود 295 00:15:18,209 --> 00:15:20,045 خنده‌ش اون‌قدر دلربا بود که آدم 296 00:15:20,170 --> 00:15:21,379 هوش از سرش می‌رفت 297 00:15:25,759 --> 00:15:28,261 دیگه نمی‌تونست کارماین رو تحمل کنه 298 00:15:29,721 --> 00:15:31,431 دیگه تحملش رو نداشت 299 00:15:33,183 --> 00:15:37,228 ،یه‌بار دیگه هم سعی کرد ترکش کنه ولی دوباره برگشت 300 00:15:38,730 --> 00:15:41,649 به‌خاطر شما توله سگ‌ها برگشت 301 00:15:42,734 --> 00:15:44,193 اگر شما دوتا رو نداشت 302 00:15:44,194 --> 00:15:45,904 زندگی راحت‌تری داشت 303 00:15:55,580 --> 00:15:58,583 ...بعضی وقت‌ها آرزو می‌کنم که ای‌کاش 304 00:16:00,919 --> 00:16:01,920 دیگه تموم شده 305 00:16:03,421 --> 00:16:05,214 ...کاریه که 306 00:16:05,215 --> 00:16:07,300 .کاریه که شده کاریه که کرده 307 00:16:10,345 --> 00:16:12,430 ولی به کار کردن براش ادامه دادی 308 00:16:13,598 --> 00:16:17,102 اون‌قدر مادرم رو دوست داشتی که سال‌ها معاونش موندی 309 00:16:18,978 --> 00:16:20,146 آره 310 00:16:21,064 --> 00:16:23,483 آره 311 00:16:25,944 --> 00:16:27,696 ولی الان بهم نیاز داری، سوفیا 312 00:16:28,238 --> 00:16:29,489 بهم نیاز داری 313 00:16:29,948 --> 00:16:32,700 می‌خوای رئیس بشی؟ می‌خوای پیروزِ این جنگ باشی؟ 314 00:16:32,701 --> 00:16:35,369 .پول کافی نیست به احترام نیاز داری 315 00:16:35,370 --> 00:16:37,871 به سربازهایی که مایل باشن برات بجنگن 316 00:16:37,872 --> 00:16:40,333 اگر تنهایی پیش بری یه روز هم دوام نمیاری 317 00:16:40,917 --> 00:16:42,627 می‌تونم اون احترام رو برات جلب کنم 318 00:16:43,461 --> 00:16:45,005 نتونستم به مادرت کمک کنم 319 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 بذار به تو کمک کنم 320 00:16:52,512 --> 00:16:53,512 یالا 321 00:16:59,602 --> 00:17:00,769 خانم کاب؟ 322 00:17:00,770 --> 00:17:02,229 می‌خوای چی کار کنی؟ 323 00:17:02,230 --> 00:17:04,023 به یه بچه شش ساله شلیک کنی؟ 324 00:17:04,024 --> 00:17:05,607 ...منم 325 00:17:09,612 --> 00:17:11,990 خانم کاب، منم ویکتور 326 00:17:14,993 --> 00:17:16,995 فرانسیس؟ 327 00:17:31,551 --> 00:17:33,386 یا خدا 328 00:17:55,033 --> 00:17:56,992 خانم کاب؟ 329 00:17:56,993 --> 00:17:58,203 سلام 330 00:17:58,745 --> 00:18:01,039 سلام - سلام. اومدی - 331 00:18:01,831 --> 00:18:04,584 چرا اونجا ایستادی؟ 332 00:18:04,709 --> 00:18:06,378 بیا اینجا، عزیزم 333 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 بیا اینجا 334 00:18:10,507 --> 00:18:11,883 ببین چی پیدا کردم 335 00:18:12,592 --> 00:18:14,052 این رو یادته؟ 336 00:18:14,177 --> 00:18:16,178 آم... نه 337 00:18:16,179 --> 00:18:17,429 نه، خانم 338 00:18:17,430 --> 00:18:19,891 دستکشته که واسه لیگ خردسالان می‌پوشیدی 339 00:18:20,016 --> 00:18:22,602 ...ببین چقدر کوچیک - ...ببخشید، من - 340 00:18:22,727 --> 00:18:24,437 ...من ویـ 341 00:18:25,397 --> 00:18:27,481 من ویکتورم 342 00:18:27,482 --> 00:18:28,650 من ویکتورم 343 00:18:29,693 --> 00:18:31,860 با آز کار می‌کنم 344 00:18:31,861 --> 00:18:34,279 آزوالد... هان؟ پسرتون 345 00:18:34,280 --> 00:18:37,658 من رو فرستاد اینجا تا بهتون سر بزنم 346 00:18:37,659 --> 00:18:39,285 می‌شناسمت 347 00:18:40,787 --> 00:18:43,415 ،به پسرم می‌گم بیش‌تر بهم سر بزنه بعد آدمِ غریبه می‌فرسته 348 00:18:45,625 --> 00:18:46,625 می‌فهمم 349 00:18:49,587 --> 00:18:51,923 خب، محض رضای خدا کمکم کن که بلند شم 350 00:18:56,803 --> 00:18:59,472 خیلی‌خب، پاشید 351 00:18:59,597 --> 00:19:00,597 هی، هی 352 00:19:01,599 --> 00:19:02,683 این چیه؟ 353 00:19:02,684 --> 00:19:04,269 چی؟ نمی‌دونم 354 00:19:04,769 --> 00:19:06,520 ...لعنتی، خب 355 00:19:06,521 --> 00:19:07,605 خوردم زمین 356 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 شاید هلم دادن 357 00:19:15,613 --> 00:19:16,781 ...خب 358 00:19:18,783 --> 00:19:20,285 پسرک پرستار 359 00:19:20,410 --> 00:19:22,954 آزوالد مشغول چه کاریه که از من واجب‌تره؟ 360 00:19:23,079 --> 00:19:24,789 ...داره علیه خانواده مارونی 361 00:19:26,082 --> 00:19:27,916 اقدام می‌کنه 362 00:19:27,917 --> 00:19:30,128 خانم مارونی؟ 363 00:19:30,253 --> 00:19:32,172 نه عزیزم، اشتباه فهمیدی 364 00:19:32,297 --> 00:19:34,340 داره باهاشون همکاری می‌کنه تا خانواده فالکون رو بزنه بزمین 365 00:19:34,341 --> 00:19:36,217 اونا هدف بزرگ‌تری‌ان 366 00:19:38,428 --> 00:19:39,637 همه‌شون مُردن 367 00:19:42,474 --> 00:19:44,642 کار اون بود؟ آزوالد کشتشون؟ 368 00:19:48,355 --> 00:19:49,481 آره 369 00:19:50,482 --> 00:19:51,691 بهم دروغ نگو 370 00:19:52,525 --> 00:19:53,693 خیلی دروغگوی بدی هستی 371 00:19:54,819 --> 00:19:55,904 حقیقته 372 00:19:58,948 --> 00:19:59,948 ...آز 373 00:20:01,284 --> 00:20:02,994 همه اینا زیر سر آز بود 374 00:20:03,119 --> 00:20:05,412 الان واسه همین اینجام 375 00:20:05,413 --> 00:20:08,791 که تا این اوضاع تموم می‌شه 376 00:20:08,792 --> 00:20:10,335 ازت محافظت کنم 377 00:20:11,169 --> 00:20:12,545 چه عجب 378 00:20:13,213 --> 00:20:14,506 خیلی‌خب 379 00:20:14,631 --> 00:20:15,631 ...خب 380 00:20:16,508 --> 00:20:18,885 پس به کمکم نیاز پیدا می‌کنه، آره؟ 381 00:20:20,345 --> 00:20:22,722 .خیلی‌خب، بریم بریم تو کارش 382 00:20:22,847 --> 00:20:24,349 ...بریم 383 00:20:46,830 --> 00:20:48,622 آز سلام رسوند، حرومزاده 384 00:21:20,030 --> 00:21:21,489 نادیا، نادیا، نادیا 385 00:21:22,240 --> 00:21:23,408 دیدنت همیشه باعث افتخاره 386 00:21:24,701 --> 00:21:26,411 همین الان پسرم رو بیار 387 00:21:27,203 --> 00:21:29,873 یه راست می‌ری سر اصل مطلب، هان؟ می‌دونی، ویژگی محترمیه 388 00:21:31,875 --> 00:21:33,626 برونو 389 00:21:36,796 --> 00:21:37,838 بیا اینجا 390 00:21:39,549 --> 00:21:41,801 ای خدا. این‌قدر نلرز 391 00:21:47,390 --> 00:21:49,058 باهاش چی کار کردی؟ 392 00:21:49,059 --> 00:21:52,019 حالش خوبه. سالم و سرحاله 393 00:21:52,020 --> 00:21:54,439 .چسب رو از روی دهنش بردار می‌خوام خودش بگه حالش خوبه 394 00:21:55,065 --> 00:21:57,066 .دارم بهت لطف می‌کنم پسرت خیلی وراجه 395 00:21:57,067 --> 00:21:58,567 می‌خوایم این قضیه، سریع تموم بشه 396 00:21:58,568 --> 00:22:02,029 قارچ‌ها رو نشون‌مون بده تا بریم 397 00:22:04,908 --> 00:22:06,659 برونو، جنس رو بررسی کن 398 00:22:17,754 --> 00:22:19,798 آروم باش 399 00:22:19,923 --> 00:22:23,009 .آروم باش خدایا 400 00:22:23,134 --> 00:22:24,385 ردیفه 401 00:22:24,386 --> 00:22:26,179 خیلی‌خب، نادیا 402 00:22:26,304 --> 00:22:28,115 رفیقم برونو، سوار ماشینه می‌شه 403 00:22:28,139 --> 00:22:29,808 ...تا پسرم رو آزاد نکنی 404 00:22:31,434 --> 00:22:32,644 اون ماشین، تکون نمی‌خوره 405 00:22:32,769 --> 00:22:34,269 آروم باش، نادیا 406 00:22:34,270 --> 00:22:35,480 می‌دونم 407 00:22:38,441 --> 00:22:39,526 برو پیش مامانیت 408 00:22:51,871 --> 00:22:53,122 واقعا متاسفم 409 00:22:54,541 --> 00:22:56,792 لعنتی 410 00:23:15,395 --> 00:23:16,555 ...عزیزم - مامان - 411 00:23:18,064 --> 00:23:18,939 اوه، نه 412 00:23:18,940 --> 00:23:20,649 اوه، لعنتی 413 00:23:48,678 --> 00:23:50,095 لعنتی! قارچ‌ها 414 00:23:50,096 --> 00:23:51,765 سوار شید 415 00:23:54,517 --> 00:23:56,352 برو، برو، برو 416 00:24:06,228 --> 00:24:08,321 [ شهردار دان میچل جونیور ] 417 00:24:08,381 --> 00:24:10,161 [ دراپس را کنار بگذار ] 418 00:24:23,505 --> 00:24:25,265 لعنتی، چه اتفاقی افتاد؟ 419 00:24:25,382 --> 00:24:27,383 حال‌تون خوبه؟ - اوضاع خیلی بد شد، رفیق - 420 00:24:27,384 --> 00:24:29,928 .می‌خواستن بهمون نارو بزنن آز آتیش‌شون زد 421 00:24:33,598 --> 00:24:35,433 نه، نه، نه 422 00:24:35,558 --> 00:24:36,558 نه 423 00:24:37,602 --> 00:24:38,853 ...نه، نه، نه 424 00:24:40,438 --> 00:24:41,438 نه 425 00:24:42,440 --> 00:24:43,942 نه 426 00:24:45,610 --> 00:24:46,945 از بین رفتن 427 00:24:47,070 --> 00:24:48,070 لعنتی 428 00:24:48,405 --> 00:24:49,864 از بین رفتن 429 00:24:52,992 --> 00:24:53,867 همین؟ 430 00:24:53,868 --> 00:24:55,577 آز، چی شده؟ 431 00:24:55,578 --> 00:24:58,289 .نابود شدن کلا دوتا سطل سالم داریم 432 00:24:58,790 --> 00:24:59,624 همین 433 00:24:59,749 --> 00:25:01,417 بقیه‌شون نابود شدن 434 00:25:01,418 --> 00:25:04,378 با دوتا سطل نمی‌شه امپراتوری بنا کرد 435 00:25:04,379 --> 00:25:06,338 نمی‌شه بیش‌تر گیر آورد؟ - بیش‌تر؟ - 436 00:25:06,339 --> 00:25:08,216 آره - از کجا آخه، نیک؟ - 437 00:25:08,967 --> 00:25:10,635 سوفیا ماه‌هاست که مشغولِ پرورش اینا بوده 438 00:25:11,594 --> 00:25:13,847 .اینا رو ببر توی ماشین بگیرش 439 00:25:14,514 --> 00:25:16,390 .بخاری رو روشن کن باید جای گرم باشن 440 00:25:20,520 --> 00:25:22,040 بذارشون عقب ون 441 00:25:22,105 --> 00:25:24,190 من ماشین رو روشن می‌کنم و بخاری می‌زنم 442 00:25:24,983 --> 00:25:26,942 مایکی، یه خبر خوب بهم بده 443 00:25:26,943 --> 00:25:28,820 مایکی مُرده، مرتیکه چاقال 444 00:25:30,447 --> 00:25:31,990 بابت کلیدها ممنون، آز 445 00:25:32,115 --> 00:25:34,659 بدون اونا نمی‌تونستم فرار کنم 446 00:25:35,452 --> 00:25:37,871 اسکلِ آماتور 447 00:25:39,289 --> 00:25:41,708 زیر سنگ هم بری پیدات می‌کنم 448 00:25:42,500 --> 00:25:43,835 زیر سنگ 449 00:25:45,670 --> 00:25:46,838 آتیشت می‌زنم 450 00:25:46,963 --> 00:25:48,256 آتیشم می‌زنی، هان؟ 451 00:25:50,008 --> 00:25:51,009 چه جالب 452 00:25:51,718 --> 00:25:52,886 یه لطفی بکن، سال 453 00:25:53,553 --> 00:25:54,554 یه زنگی به زنت بزن 454 00:25:55,138 --> 00:25:56,348 ببین جواب می‌ده یا نه 455 00:26:00,018 --> 00:26:02,103 از بد کسی دزدی کردی 456 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 لعنتی 457 00:26:18,328 --> 00:26:20,121 آز - حالش چطوره؟ - 458 00:26:20,705 --> 00:26:22,957 ...آره، نه، حالش خـ 459 00:26:23,750 --> 00:26:24,667 ...حالش خـ 460 00:26:24,668 --> 00:26:26,085 ویک، حالش چطوره؟ 461 00:26:26,086 --> 00:26:28,046 حالش خوبه، گرفته خوابیده 462 00:26:29,923 --> 00:26:31,216 کِی میای اینجا؟ 463 00:26:33,718 --> 00:26:35,428 ببین، همه دنبالمن 464 00:26:35,553 --> 00:26:36,805 ...پس 465 00:26:39,057 --> 00:26:41,684 ازت می‌خوام مادرم رو از اونجا ببری، باشه؟ 466 00:26:41,685 --> 00:26:42,976 یه ساک اضطراری توی آشپزخونه هست 467 00:26:42,977 --> 00:26:45,020 توی آبدارخونه، پشت دریچه کولره 468 00:26:45,021 --> 00:26:47,022 .با هرچی که دستت اومد برش دار داروهاش 469 00:26:47,023 --> 00:26:49,567 !داروهاش رو یادت نره با این قضیه کنار نمیاد 470 00:26:49,693 --> 00:26:51,486 خودت دیدی که چه‌جور اخلاقی داره - ...چـ - 471 00:26:52,862 --> 00:26:54,572 چه اتفاقی افتاد؟ - لعنت بهت، ویک - 472 00:26:54,698 --> 00:26:55,990 فقط کاری که می‌گم رو بکن، باشه؟ 473 00:26:56,741 --> 00:26:59,119 کجا بریم؟ 474 00:27:03,456 --> 00:27:04,499 نمی‌دونم 475 00:27:06,292 --> 00:27:09,837 باید ببریش جایی که عقل جن هم بهش نرسه 476 00:27:09,838 --> 00:27:11,256 می‌دونی 477 00:27:11,381 --> 00:27:13,842 فقط سوار ماشین شو 478 00:27:14,384 --> 00:27:15,342 باشه؟ فقط راه بیفت 479 00:27:15,343 --> 00:27:17,595 .خیلی‌خب، باشه ...یه جـ 480 00:27:17,721 --> 00:27:19,931 یه جای امن پیدا می‌کنم 481 00:27:20,056 --> 00:27:22,684 .و وقتی رسیدم، بهت زنگ می‌زنم ردیفه؟ 482 00:27:23,226 --> 00:27:24,978 آره، خوبه، خوبه - ...خیلی‌خب، آز - 483 00:27:26,229 --> 00:27:28,189 خیالت تخت باشه 484 00:27:30,442 --> 00:27:31,943 ازش مراقبت می‌کنم 485 00:27:32,444 --> 00:27:33,611 همین کار رو بکن 486 00:27:57,260 --> 00:27:58,303 بله؟ 487 00:28:02,682 --> 00:28:03,683 ...سوفیا 488 00:28:15,528 --> 00:28:16,905 تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 489 00:28:19,866 --> 00:28:21,159 پلیس اومد سراغم 490 00:28:21,868 --> 00:28:23,203 درباره‌ت پرس و جو کرد 491 00:28:24,162 --> 00:28:25,162 هوم 492 00:28:25,997 --> 00:28:27,248 چیزی نگفتم 493 00:28:28,541 --> 00:28:29,876 چی می‌خوای، جولیان؟ 494 00:28:30,543 --> 00:28:32,294 چون الان درگیر یه کاری‌ام 495 00:28:32,295 --> 00:28:34,839 و به‌نظرم کارمون از روانکاوی گذشته، نه؟ 496 00:28:36,508 --> 00:28:37,676 آره 497 00:28:39,386 --> 00:28:40,512 درست می‌گی 498 00:28:43,223 --> 00:28:44,766 درباره من هم درست می‌گفتی 499 00:28:48,186 --> 00:28:49,688 ولی چیزی که دلتنگشم، کنترل کردن نیست 500 00:28:52,315 --> 00:28:53,755 وقتی اخبار رو دیدم 501 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 فهمیدم کار تو بوده 502 00:28:56,903 --> 00:28:58,738 فهمیدم کاری که لازم بوده رو کردی 503 00:29:00,532 --> 00:29:01,908 و برام مشهوده 504 00:29:02,701 --> 00:29:03,868 که چه چیزی بهت بخشیده 505 00:29:05,662 --> 00:29:06,788 رهایی 506 00:29:09,833 --> 00:29:11,543 من هم می‌خوام این رو حس کنم 507 00:29:12,836 --> 00:29:13,920 البته با تو 508 00:29:16,548 --> 00:29:18,550 می‌خوام توی اقدامات آینده‌ت ...سهیم باشم 509 00:29:22,095 --> 00:29:23,638 اگر قابل بدونی... 510 00:29:38,653 --> 00:29:39,821 هی 511 00:29:40,905 --> 00:29:42,282 خفه خون بگیرید 512 00:29:44,743 --> 00:29:46,411 بانو می‌خواد صحبت کنه 513 00:30:02,427 --> 00:30:04,262 ممنون، جانی 514 00:30:06,931 --> 00:30:07,890 بشینید 515 00:30:14,591 --> 00:30:16,148 اول از همه می‌خوام درباره واقعیت آشکاری 516 00:30:16,149 --> 00:30:18,078 که روتون نمی‌شه درباره‌ش صحبت کنید، حرف بزنم 517 00:30:19,319 --> 00:30:20,861 من خانواده‌م رو کشتم 518 00:30:20,862 --> 00:30:23,031 پناه بر خدا 519 00:30:26,826 --> 00:30:28,370 خودم همه‌شون رو کشتم 520 00:30:30,455 --> 00:30:31,498 ...و من 521 00:30:32,332 --> 00:30:34,000 ...خیلی خوش‌حالم 522 00:30:34,668 --> 00:30:35,668 که مُردن 523 00:30:36,961 --> 00:30:41,007 خانواده‌م، مادرم رو مثل یک آدم بی ارزش سر به نیست کردن 524 00:30:41,132 --> 00:30:43,134 من هم به همون شکل انداختن دور 525 00:30:44,177 --> 00:30:45,178 ...و حقیقتش 526 00:30:46,971 --> 00:30:48,056 ...هیچ‌کدوم‌تون... 527 00:30:48,807 --> 00:30:50,141 با اونا فرقی ندارید 528 00:30:52,310 --> 00:30:54,896 هیچ‌کدوم‌تون عضو پذیرفته‌شده خانواده نیستید 529 00:30:56,272 --> 00:30:57,732 به‌جز جانی 530 00:31:01,027 --> 00:31:02,153 ...بقیه‌تون 531 00:31:05,407 --> 00:31:06,825 مهره پیاده شطرنج‌اید 532 00:31:08,702 --> 00:31:09,994 نادیده گرفته شدید 533 00:31:11,162 --> 00:31:12,372 به‌دردنخورید 534 00:31:15,709 --> 00:31:19,170 مادر من، ایزابلا جیگانته بود 535 00:31:20,630 --> 00:31:23,008 بعد از مرگش، افراد خیلی کمی درباره‌ش صحبت کردن 536 00:31:23,675 --> 00:31:26,094 ...چون اون‌قدر قوی بود 537 00:31:26,886 --> 00:31:30,515 که خانواده فالکون، توانِ مهار کردنش رو نداشتن 538 00:31:33,059 --> 00:31:34,227 ...از امروز به بعد 539 00:31:35,020 --> 00:31:37,397 میراث پدرم مُرده 540 00:31:37,522 --> 00:31:41,609 و دیگه اسمش رو به زبون نمیاریم 541 00:31:42,193 --> 00:31:44,029 ...از این لحظ به بعد 542 00:31:45,238 --> 00:31:46,906 من یک جیگانته هستم 543 00:31:47,866 --> 00:31:50,451 و این دیگه یک خانواده جدیده 544 00:31:50,452 --> 00:31:51,952 چی کار می‌کنی؟ 545 00:31:51,953 --> 00:31:56,498 خانواده‌ای که از شما به عنوانِ گوشت دم توپ، در جنگی بی‌ثمر 546 00:31:56,499 --> 00:31:59,501 با خانواده مارونی، استفاده نمی‌کنه 547 00:31:59,502 --> 00:32:01,379 جنگی که قصد دارم بهش خاتمه بدم 548 00:32:01,504 --> 00:32:03,048 خیلی‌خب، سوفیا 549 00:32:04,174 --> 00:32:06,675 .بیا نسنجیده عمل نکنیم این آقایون می‌دونن 550 00:32:06,676 --> 00:32:08,219 ...یه حسابی داریم که باید تسویه کنیم 551 00:32:15,185 --> 00:32:16,227 هوم 552 00:32:27,280 --> 00:32:28,280 ...این 553 00:32:29,199 --> 00:32:30,492 این مال پدرم بود 554 00:32:31,534 --> 00:32:33,620 ولی از زحمات شما حاصل شده بود 555 00:32:34,788 --> 00:32:37,415 ...کثافت کاری‌ها رو شما کردید 556 00:32:38,208 --> 00:32:40,585 و همه سودش رو اونا بردن 557 00:32:43,380 --> 00:32:44,839 ...اگر بهم ملحق بشید 558 00:32:46,591 --> 00:32:48,635 خانواده‌ای جدید خواهد داشت 559 00:32:50,428 --> 00:32:53,348 و به اندازه ارزش‌تون بهتون بها می‌دم 560 00:32:53,932 --> 00:32:56,517 اون‌قدری بهتون پول می‌دم که به عمرتون ندیدین 561 00:33:13,451 --> 00:33:14,452 خانم جیگانته؟ 562 00:33:22,085 --> 00:33:23,085 یالا 563 00:33:55,618 --> 00:33:56,911 چرا اومدیم اینجا؟ 564 00:33:57,537 --> 00:33:59,664 گفتی آزوالد داره به قدرت می‌رسه 565 00:34:00,290 --> 00:34:02,207 ،آره، داره می‌رسه ...ولی 566 00:34:02,208 --> 00:34:04,460 گفت اوضاعش با مارونی به‌هم ریخته 567 00:34:04,461 --> 00:34:08,173 و باید بریم جایی که عقل کسی بهش نمی‌رسه 568 00:34:08,798 --> 00:34:09,924 خیلی‌خب، بریم 569 00:34:10,842 --> 00:34:12,426 .پاکسازی‌شون کنید همه‌چیز رو بردارید 570 00:34:12,427 --> 00:34:14,928 هرچی که از این عن‌دونی مونده رو بردارید 571 00:34:19,642 --> 00:34:21,769 کسی به کراون پوینت ...اهمیتی نمی‌ده، پس 572 00:34:38,328 --> 00:34:39,537 چه شیک 573 00:34:40,538 --> 00:34:42,081 پارکینگ وی‌آی‌پی 574 00:34:42,082 --> 00:34:44,292 همین‌جا می‌شکونیمش 575 00:34:46,211 --> 00:34:48,003 هرچی که مونده رو بردارید 576 00:34:48,004 --> 00:34:49,296 هیچی رو باقی نذارید 577 00:34:49,297 --> 00:34:51,299 کامل پاکسازیش کنید 578 00:34:55,220 --> 00:34:56,388 لعنتی 579 00:35:01,726 --> 00:35:03,061 هی 580 00:35:03,895 --> 00:35:05,730 نذار ببیننت، باشه؟ بیا 581 00:35:08,942 --> 00:35:10,318 یالا، بیا 582 00:35:11,361 --> 00:35:13,571 یالا - چی کارت کرده؟ - 583 00:35:14,531 --> 00:35:16,156 داری از ترس می‌شاشی به خودت 584 00:35:16,157 --> 00:35:17,658 لطفا، خفه شو 585 00:35:17,659 --> 00:35:19,284 بیا اینجا، بیا 586 00:35:19,285 --> 00:35:20,578 بیا، بیا 587 00:35:24,457 --> 00:35:25,458 لطفا 588 00:35:26,418 --> 00:35:27,585 ...اسمش 589 00:35:28,211 --> 00:35:29,461 اسمش اسکوییده 590 00:35:29,462 --> 00:35:31,005 آدم بدیه 591 00:35:31,006 --> 00:35:34,009 توی این محدوده، فروشِ دراپس و اینا رو به عهده داره 592 00:35:35,135 --> 00:35:36,552 گوش کن، فرانسیس 593 00:35:36,553 --> 00:35:38,596 نباید توی خیابون بمونیم، باشه؟ 594 00:35:39,389 --> 00:35:41,099 .می‌ریم اونجا حاضری؟ 595 00:35:46,146 --> 00:35:48,022 داری کجا می‌بریم؟ 596 00:35:48,023 --> 00:35:49,941 آپارتمان رفیقم، کلوین 597 00:35:51,234 --> 00:35:52,484 قبلا اینجا زندگی می‌کرد 598 00:35:52,485 --> 00:35:53,820 جلوی پات رو بپا 599 00:35:53,945 --> 00:35:55,613 غیرقابل سکونت اعلام شده 600 00:35:56,948 --> 00:35:57,949 یالا 601 00:36:27,812 --> 00:36:29,230 برق نداره، هان؟ 602 00:36:31,691 --> 00:36:32,691 نه 603 00:36:46,331 --> 00:36:47,415 وای 604 00:36:50,335 --> 00:36:51,836 چیه؟ چی شده؟ 605 00:36:54,506 --> 00:36:57,175 شبیه آپارتمانیه که با پسرهام توش زندگی می‌کردیم 606 00:37:00,679 --> 00:37:01,930 از اینجا متنفرم 607 00:37:15,485 --> 00:37:16,945 قبلا اونور زندگی می‌کردم 608 00:37:20,532 --> 00:37:22,701 ایست‌ساید، نفرین‌شده‌ست 609 00:37:27,914 --> 00:37:29,833 همه‌چیز رو ازت می‌گیره 610 00:37:48,935 --> 00:37:50,061 تنهایی؟ 611 00:37:50,186 --> 00:37:51,979 چی شده؟ 612 00:37:56,526 --> 00:37:58,987 آز، عزیزم، باهات چی کار کردن؟ 613 00:38:00,572 --> 00:38:02,741 هی، هی - بیا بغلم - 614 00:38:02,866 --> 00:38:04,700 چیزی نیست، چیزی نیست 615 00:38:04,701 --> 00:38:06,368 خیلی‌خب، وسایلت رو جمع کن 616 00:38:06,369 --> 00:38:07,620 یالا 617 00:38:08,621 --> 00:38:10,582 .نباید آفتابی بشیم ویک رفته کراون پوینت 618 00:38:10,707 --> 00:38:11,999 کنار باغ وحش، یه جای خوب برامون جور کرده 619 00:38:12,000 --> 00:38:13,500 کراون پوینت؟ از چی حرف می‌زنی؟ 620 00:38:13,501 --> 00:38:15,044 می‌دونی جای شیکی نیست 621 00:38:15,045 --> 00:38:16,921 تنها جاییه که سال و سوفیا توش نفوذی ندارن 622 00:38:17,047 --> 00:38:18,464 .سال؟ یا خدا آز 623 00:38:18,465 --> 00:38:20,759 یه مسئله دیگه هست که قبل از رفتن، باید بهت بگم 624 00:38:20,884 --> 00:38:22,469 فقط من و ویک نیستیم، باشه؟ 625 00:38:22,594 --> 00:38:23,636 باشه، ولی آز 626 00:38:23,762 --> 00:38:25,930 من باهات نمیام 627 00:38:27,766 --> 00:38:28,850 نمی‌تونم 628 00:38:29,559 --> 00:38:31,436 فکر می‌کردم توی این قضیه باهمیم 629 00:38:32,937 --> 00:38:35,190 باورم نمی‌شه که الان داری همچین می‌کنی 630 00:38:36,399 --> 00:38:38,150 کجا می‌خوای بری، هان؟ 631 00:38:38,151 --> 00:38:40,779 فرد ثروتمندی زیر سر گرفتی که در ازای پول 632 00:38:40,904 --> 00:38:42,363 باهاش بخوابی؟ - آز، عزیزم - 633 00:38:42,364 --> 00:38:43,615 ما یه قراری داشتیم 634 00:38:44,324 --> 00:38:46,951 مواظب همدیگه هستیم و به‌هم نارو نمی‌زنیم 635 00:38:47,660 --> 00:38:49,204 واسه همین این رابطه موفق بود 636 00:38:49,788 --> 00:38:50,788 ...نیـ 637 00:38:52,290 --> 00:38:54,083 بعد از این همه کاری که برات کردم؟ 638 00:38:54,084 --> 00:38:56,043 دیگه موفق نیست؟ 639 00:38:56,044 --> 00:38:59,339 هان؟ بعد از این همه کاری که برات کردم؟ 640 00:38:59,464 --> 00:39:01,299 خدایا توبه 641 00:39:02,425 --> 00:39:03,676 لعنتی 642 00:39:03,677 --> 00:39:05,387 من خیلی ساده‌م 643 00:39:06,471 --> 00:39:08,389 خاک بر سرم - خیلی‌خب، هیس - 644 00:39:08,390 --> 00:39:11,142 خاک بر سرِ من احمق - نه، نه - 645 00:39:12,769 --> 00:39:14,187 داری دستآورد بزرگی کسب می‌کنی، عزیزم 646 00:39:18,525 --> 00:39:21,236 می‌دونم به‌زودی باز هم به اوج برمی‌گردی 647 00:39:29,494 --> 00:39:30,995 می‌دونی که من مال خودتم 648 00:39:33,957 --> 00:39:35,374 ...ولی الان، صرفا 649 00:39:35,375 --> 00:39:37,168 صرفا وبال گردنت می‌شم 650 00:40:00,483 --> 00:40:02,109 لعنتی! اون پشت رو بپایید 651 00:40:18,209 --> 00:40:20,795 آزادی همیشه یه بهایی داره، مگه نه؟ 652 00:40:24,674 --> 00:40:25,884 بشین، سالواتور 653 00:40:33,683 --> 00:40:35,226 عجب مخفیگاه عجیبی 654 00:40:40,523 --> 00:40:42,108 می‌بینم که خیلی چوب دوست داری 655 00:40:44,736 --> 00:40:45,986 اوه 656 00:40:45,987 --> 00:40:47,739 اوه، از رستورانِ آنتونوچی غذا سفارش دادی 657 00:40:48,406 --> 00:40:50,492 ظاهراً توی راه، له شده 658 00:40:56,373 --> 00:40:58,792 پدرم همیشه می‌گفت زیادی احساساتی هستی 659 00:40:59,626 --> 00:41:00,835 می‌گفت نقطه ضعفته 660 00:41:02,754 --> 00:41:04,297 ...فکر می‌کنم نمی‌فهمید 661 00:41:05,048 --> 00:41:07,759 که چرا این‌قدر به خانواده‌ت اهمیت می‌دادی 662 00:41:08,426 --> 00:41:11,304 چون شما فالکون‌ها به‌هم رحم نمی‌کنید 663 00:41:12,764 --> 00:41:15,141 فکر می‌کنم که خانواده تو اصول درستی داشت 664 00:41:17,435 --> 00:41:18,478 ده سال پیش 665 00:41:18,603 --> 00:41:19,813 یه راننده بی سروپا 666 00:41:20,397 --> 00:41:22,273 برام حرف درآورد 667 00:41:23,108 --> 00:41:24,609 بهم خیانت کرد 668 00:41:24,734 --> 00:41:26,402 به دختر رئیس خانواده فالکون 669 00:41:26,403 --> 00:41:28,363 بابتش هم پاداش گرفت 670 00:41:29,239 --> 00:41:30,782 حالا هم که اینجاییم 671 00:41:32,283 --> 00:41:35,453 جفت‌مون توسط اون مرد به فلاکت افتادیم 672 00:41:38,206 --> 00:41:39,374 ...ولی تو 673 00:41:41,960 --> 00:41:43,670 خودت بودی، کارش رو بی‌جواب می‌ذاشتی؟ 674 00:41:46,131 --> 00:41:49,425 زبونش رو می‌بریدم و می‌انداختم جلوی لاشخورها 675 00:41:49,426 --> 00:41:50,969 همین فکر رو می‌کردم 676 00:41:55,682 --> 00:41:57,976 واقعا بابت زن و بچه‌ت متاسفم، سالواتور 677 00:41:58,101 --> 00:42:00,186 چرا اومدی اینجا؟ چی می‌خوای؟ 678 00:42:00,812 --> 00:42:03,564 اومدم تا به جنگ بین خانواده‌هامون خاتمه بدم 679 00:42:14,826 --> 00:42:16,369 نمی‌کشمت 680 00:42:17,328 --> 00:42:18,328 چرا؟ 681 00:42:19,998 --> 00:42:22,167 چون اونجوری به ساز آز رقصیدم 682 00:42:23,126 --> 00:42:24,836 ...خانواده فالکون و مارونی 683 00:42:24,961 --> 00:42:27,589 خانواده فالکون، دیگه وجود نداره 684 00:42:28,506 --> 00:42:30,342 دارم بهت پیشنهاد اتحاد می‌دم 685 00:42:31,384 --> 00:42:32,719 خانواده‌هامون، جهت قدرت‌نمایی 686 00:42:32,844 --> 00:42:35,180 خانواده مارونی و جیگانته 687 00:42:35,847 --> 00:42:37,515 به‌هم ملحق می‌شن 688 00:42:39,017 --> 00:42:40,018 آز رو می‌کشیم 689 00:42:41,019 --> 00:42:42,603 بعدش شهر رو تصاحب می‌کنیم 690 00:42:45,398 --> 00:42:46,398 باهمدیگه 691 00:44:00,140 --> 00:44:01,933 ...آزوالد 692 00:44:07,731 --> 00:44:08,940 متاسفم، مامان 693 00:44:09,899 --> 00:44:11,484 حس می‌کنم نا امیدت کردم 694 00:44:12,777 --> 00:44:13,778 کردی 695 00:44:18,241 --> 00:44:19,617 اینجا موندن‌مون موقتیه 696 00:44:19,743 --> 00:44:21,577 ...من 697 00:44:21,578 --> 00:44:23,705 فقط باید اقدام بعدیم رو مشخص کنم 698 00:44:24,789 --> 00:44:25,789 آره 699 00:44:26,833 --> 00:44:28,835 ...پسرم 700 00:44:28,960 --> 00:44:30,544 چه رویاهای بزرگی داری 701 00:44:32,339 --> 00:44:33,548 درست مثل پدرت 702 00:44:35,467 --> 00:44:36,718 نه، مامان 703 00:44:38,428 --> 00:44:39,804 من مثل اون نیستم 704 00:44:40,680 --> 00:44:42,640 می‌تونم حلش کنم 705 00:44:44,267 --> 00:44:46,478 الان دیگه باهم زیر یه سقفیم 706 00:44:47,103 --> 00:44:48,480 مثل قدیم‌ها 707 00:44:52,942 --> 00:44:54,361 می‌خوای من رو بکشی؟ 708 00:44:55,278 --> 00:44:57,072 نه مامان، می‌خوام ازت محافظت کنم 709 00:45:00,492 --> 00:45:01,743 ...اینجوری که باهم باشیم 710 00:45:02,535 --> 00:45:03,828 خیلی بهتره 711 00:45:04,496 --> 00:45:05,747 من رو برگردوندی اینجا 712 00:45:07,165 --> 00:45:08,833 ...کسایی که از دست دادم رو 713 00:45:09,876 --> 00:45:11,252 به رخم می‌کشی 714 00:45:16,216 --> 00:45:17,509 من هم از دست‌شون دادم 715 00:45:27,519 --> 00:45:30,355 آخه چه‌جور مردی نمی‌تونه از مادر خودش، مراقبت کنه؟ 716 00:45:32,023 --> 00:45:33,191 برو اونور 717 00:45:38,488 --> 00:45:39,614 برو اونور 718 00:46:11,771 --> 00:46:13,022 بیدارم 719 00:46:13,023 --> 00:46:14,107 هی 720 00:46:14,232 --> 00:46:15,900 ...لعنتی. آز 721 00:46:16,735 --> 00:46:19,571 .لعنتی، خوابم برد ...خیلی‌خب 722 00:46:19,696 --> 00:46:20,739 بس کن 723 00:46:25,577 --> 00:46:26,661 کارت خوب بود، پسر جون 724 00:46:29,205 --> 00:46:31,165 می‌دونم تو هم نمی‌خوای اینجا باشی 725 00:46:31,166 --> 00:46:32,417 ...کار عاقلانه‌ای کردی 726 00:46:33,251 --> 00:46:34,669 که اومدی کراون پوینت 727 00:46:48,099 --> 00:46:49,976 ...بهش گفته بودم براش پنت‌هاوسی می‌خرم 728 00:46:51,811 --> 00:46:53,104 که بهترین منظره رو داشته باشه 729 00:46:53,730 --> 00:46:56,231 گفت که قبلا 730 00:46:56,232 --> 00:46:59,110 اینجاها زندگی می‌کردید 731 00:47:00,111 --> 00:47:01,780 یه واحد دو خوابه بدون آپارتمان بود 732 00:47:03,782 --> 00:47:05,950 خیلی به این عن‌دونی‌ای که توشیم، شباهت داشت 733 00:47:14,751 --> 00:47:16,127 این مال جک بود 734 00:47:17,629 --> 00:47:18,838 بنی بیسبال بازی نمی‌کرد 735 00:47:21,174 --> 00:47:22,634 چه اتفاقی براشون افتاد؟ 736 00:47:27,847 --> 00:47:28,973 برای برادرهات 737 00:47:33,520 --> 00:47:34,688 این شهر ازمون گرفت‌شون 738 00:47:36,815 --> 00:47:38,358 همون‌طور که خانواده‌ت رو گرفت 739 00:47:41,361 --> 00:47:43,154 ...و کاری از دستم 740 00:47:45,323 --> 00:47:46,700 ...من 741 00:47:48,993 --> 00:47:49,994 خیلی ضعیف بودم 742 00:47:54,874 --> 00:47:57,585 ،من و برادرم، اون قدیم‌ها همه‌جور دردسری درست می‌کردیم 743 00:48:02,132 --> 00:48:04,217 اون موقع که بچه بودیم 744 00:48:04,342 --> 00:48:06,011 فقط شهر رو داشتیم 745 00:48:07,220 --> 00:48:08,596 زمین بازی‌مون بود 746 00:48:12,890 --> 00:48:14,934 [ اتاق پسر ] 747 00:48:21,399 --> 00:48:24,777 [ ژتون تک‌سفره ترولی گاتهام ] 748 00:48:29,868 --> 00:48:30,868 هی، پسر جون 749 00:48:31,494 --> 00:48:32,579 بیا بریم 750 00:48:34,622 --> 00:48:36,623 با ترولی‌های زیرزمینی آشنایی داری؟ 751 00:48:36,624 --> 00:48:38,209 قبلا اینجا فعال بودن 752 00:48:38,335 --> 00:48:39,377 نه 753 00:49:25,882 --> 00:49:27,092 من و برادرم، قدیم‌ها 754 00:49:27,217 --> 00:49:28,968 اینجاها خیلی خوش می‌گذروندیم 755 00:49:29,719 --> 00:49:31,513 این تونل‌ها به همه‌جا راه دارن 756 00:49:32,764 --> 00:49:35,100 باعث می‌شه به کل شهر دسترسی داشته باشیم 757 00:49:36,226 --> 00:49:37,017 بیا 758 00:49:37,018 --> 00:49:39,395 چند وقته که اینجاست؟ 759 00:49:39,396 --> 00:49:41,063 وقتی بچه بودم، متروکه شد 760 00:49:41,064 --> 00:49:43,065 سیاستمدارها طمع کردن 761 00:49:43,066 --> 00:49:44,400 بودجه‌ش رو جاهای دیگه خرج کردن 762 00:49:44,401 --> 00:49:46,361 یه روز، ترولی‌ها بلا استفاده شدن 763 00:49:47,945 --> 00:49:49,848 [ آب شهر گاتهام ] 764 00:50:03,336 --> 00:50:04,546 وای 765 00:50:05,922 --> 00:50:06,922 خیلی وقت بود نیومده بودم 766 00:50:12,137 --> 00:50:13,847 وای، پشم‌هام 767 00:50:13,972 --> 00:50:15,515 باورنکردنیه، آره؟ 768 00:50:20,058 --> 00:50:31,169 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 769 00:50:45,211 --> 00:50:46,211 هان؟ 770 00:50:49,049 --> 00:50:50,299 اوه 771 00:50:56,681 --> 00:50:58,016 بازسازی اینجا 772 00:50:58,141 --> 00:51:00,642 یه‌کم کار می‌خواد 773 00:51:00,643 --> 00:51:02,020 ...ولی وقتی انجام بشه 774 00:51:03,521 --> 00:51:04,564 هی، پسر جون 775 00:51:05,315 --> 00:51:06,566 حسش می‌کنی دیگه؟ 776 00:51:07,317 --> 00:51:09,234 اینجا تاریک و نمناکه 777 00:51:09,235 --> 00:51:11,363 می‌دونی توی چنین فضایی چی رشد می‌کنه؟ 778 00:51:12,405 --> 00:51:14,282 قارچ - زدی تو خال - 779 00:51:16,034 --> 00:51:17,619 آره، قارچ 780 00:51:19,245 --> 00:51:21,455 به پایگاه عملیاتی جدیدمون خوش اومدی 781 00:51:23,541 --> 00:51:24,751 ...این مکان لعنتی 782 00:51:27,253 --> 00:51:28,546 من رو به خونه فرا می‌خونه 783 00:51:32,893 --> 00:51:42,893 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.