1 00:00:00,000 --> 00:00:03,400 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,000 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو JackDaw :مترجم 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,881 نمی‌دونم چطوری بهت اعتماد کنم 4 00:00:08,466 --> 00:00:10,009 نظرت چیه بهت نشون بدم چطوری بهم اعتماد کنی 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,555 تکون نخورین، توکون نخورین 6 00:00:17,434 --> 00:00:20,436 بشینین، بشینین روی زانو، گفتم بشینین روی زانوتون 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,814 ...حواست باشه چی میگی، من یه 8 00:00:27,777 --> 00:00:30,697 ...بی‌احترامی که به خانواده‌مون کردی 9 00:00:31,489 --> 00:00:33,408 از این مواد جدید خبر داشتم 10 00:00:33,950 --> 00:00:36,661 آزمایشگاهت الان مال ماست 11 00:00:36,786 --> 00:00:38,954 گوش کن، لازم نیست همچین کاری کنی 12 00:00:38,955 --> 00:00:40,622 فکر کردی کاری نمی‌کنیم 13 00:00:40,623 --> 00:00:44,043 و همینجوری نگات می‌کنیم که بهونه بعد بهونه بیاری 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,419 و هیچکاری نکنیم؟ 15 00:00:45,420 --> 00:00:46,880 چی داره میگه؟ 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,341 لحظه‌ای که وارد بلک‌گیت شدی 17 00:00:49,466 --> 00:00:52,801 میدونستم یه خیانتکار و متقلبی 18 00:00:52,802 --> 00:00:54,261 داره چی میگه؟ 19 00:00:54,262 --> 00:00:55,680 دهنت رو ببند 20 00:00:55,805 --> 00:00:58,807 ...یه لحظه فکر کردم شما دو تا 21 00:00:58,808 --> 00:01:00,852 ...اینکه خودت ازش خواستی 22 00:01:00,977 --> 00:01:02,020 ازش چی خواستم؟ 23 00:01:02,562 --> 00:01:03,938 ...که برادرت رو بکشه 24 00:01:04,731 --> 00:01:06,066 تا جاش رو بگیری 25 00:01:07,025 --> 00:01:09,110 ولی اشتباه می‌کردم، نه؟ 26 00:01:09,903 --> 00:01:12,030 تو نمی‌دونستی 27 00:01:16,826 --> 00:01:17,911 ...تو 28 00:01:18,036 --> 00:01:19,537 نادیا، به حرفم گوش کن 29 00:01:20,205 --> 00:01:21,622 من هیچوقت به خانواده‌ات خیانت نکردم 30 00:01:21,623 --> 00:01:23,541 ای خدا، زود باش 31 00:01:24,084 --> 00:01:25,959 باید مواد جدید رو از سوفیا میگرفتم 32 00:01:25,960 --> 00:01:27,545 خب؟ برای ما 33 00:01:27,671 --> 00:01:30,089 مال توعه، مال خودته به خدا می‌خواستم بیارمش پیش خودت 34 00:01:30,090 --> 00:01:31,674 به خدا قسم، باید بهم اعتماد کنی 35 00:01:31,675 --> 00:01:33,051 من تو تیم توام 36 00:01:46,189 --> 00:01:47,189 بریم 37 00:01:54,823 --> 00:01:56,741 سوار شو 38 00:02:03,873 --> 00:02:05,833 سوفیا؟ 39 00:02:05,834 --> 00:02:06,960 جولیان 40 00:02:07,419 --> 00:02:09,753 کمک... کمک لازم دارم 41 00:02:09,754 --> 00:02:10,963 کجایی؟ 42 00:02:10,964 --> 00:02:15,175 ...کار... کار 43 00:02:15,176 --> 00:02:17,511 کار آز بوده 44 00:02:17,512 --> 00:02:18,680 سوفیا؟ 45 00:02:20,682 --> 00:02:21,682 سوفیا؟ 46 00:02:23,643 --> 00:02:24,643 سوفیا؟ 47 00:02:26,980 --> 00:02:28,982 از طرف لوسی هاوس 48 00:02:29,107 --> 00:02:32,277 ...باعث افتخار هست که به رئیس 49 00:02:32,402 --> 00:02:35,529 بنیاد ایزابلا فالکن، سوفیا فالکن 50 00:02:35,530 --> 00:02:37,615 خوش‌آمد بگم 51 00:02:54,758 --> 00:02:58,219 ...خیلی اهل سخنرانی نبودم، ولی 52 00:03:00,055 --> 00:03:04,476 مادرم، ایزابلا فالکن 53 00:03:04,601 --> 00:03:07,812 سال‌ها با افسردگی دست و پنجه نرم می‌کرد 54 00:03:08,938 --> 00:03:11,231 هیچوقت کمکی که لازم بود رو دریافت نکرد 55 00:03:11,232 --> 00:03:13,818 و وقتی نه سالم بود 56 00:03:14,944 --> 00:03:16,654 خودکشی کرد 57 00:03:18,198 --> 00:03:20,616 به‌خاطر همین من و پدرم این موسسه رو تاسیس کردیم 58 00:03:20,617 --> 00:03:23,911 می‌خواستیم از خیریه‌هایی مثل این خیریه 59 00:03:23,912 --> 00:03:28,249 که برای زنان و دختران خدمات نجات‌دهنده‌ای ارائه میده حمایت کنیم 60 00:03:31,461 --> 00:03:34,755 ماه آینده حسابی درگیر مراسم و تورنمنت گلف‌مون هستم 61 00:03:34,756 --> 00:03:36,382 سخنرانی خیلی خوبی بود - ممنون، ممنون - 62 00:03:36,383 --> 00:03:38,343 سوفیا، تو هم میای، نه؟ خیلی خوش میگذره 63 00:03:38,468 --> 00:03:39,678 آره، خیلی متاسفم، باید عجله کنم 64 00:03:39,803 --> 00:03:41,053 ممنون - ممنون خانم هیل - 65 00:03:41,054 --> 00:03:42,847 سیگار می‌خوای، حالت رو عوض کنی؟ 66 00:03:42,972 --> 00:03:44,516 این سومین مهمونی این هفته‌ست 67 00:03:44,641 --> 00:03:46,266 حتی لوبوتومی هم حالم رو عوض نمی‌کنه (جراحی برداشتن قسمتی از مغز) 68 00:03:46,267 --> 00:03:48,310 مطمئنم پدرت قدر این کارت رو میدونه 69 00:03:48,311 --> 00:03:50,063 ولی آره، حتی وقتی داری به بقیه کمک می‌کنی 70 00:03:50,188 --> 00:03:51,856 بازم باید اذیت بشی 71 00:03:51,981 --> 00:03:53,525 بهتر از بعضی کارها هست ولی 72 00:03:54,526 --> 00:03:56,485 آره، مثل چی؟ رانندگی برای من؟ 73 00:03:56,486 --> 00:03:58,570 نه، منظورم... می‌دونی چی میگم 74 00:03:58,571 --> 00:03:59,988 آز، دارم اذیتت می‌کنم 75 00:03:59,989 --> 00:04:01,700 کار خیلی بدیه، می‌دونم 76 00:04:01,825 --> 00:04:03,284 لیاقتت بهتر از اینه 77 00:04:03,827 --> 00:04:05,912 جفتمون می‌دونیم، ولی... تو کیر داری 78 00:04:06,037 --> 00:04:08,122 پس حداقل واجد شرایط ارتقا رتبه هستی 79 00:04:11,751 --> 00:04:13,044 میرم ماشین رو بیارم 80 00:04:13,503 --> 00:04:14,753 کارت خوب بود - ممنون - 81 00:04:14,754 --> 00:04:15,922 خانم فالکن 82 00:04:16,673 --> 00:04:18,883 می‌دونم دارین میرین، ولی یه دقیقه وقت دارین؟ 83 00:04:20,844 --> 00:04:22,220 شرمنده، البته، آره 84 00:04:22,345 --> 00:04:23,346 من سامر گلیسون هستم - سلام - 85 00:04:23,722 --> 00:04:25,305 کارهاتون داخل موسسه رو دنبال کردم 86 00:04:25,306 --> 00:04:26,932 فوق‌العاده‌ست - ممنون - 87 00:04:26,933 --> 00:04:29,561 ولی اگه اشکالی نداره، به نظرم بیش‌تر از این از دستتون بر میاد 88 00:04:29,686 --> 00:04:30,811 نمی‌دونم خبر دارین یا نه 89 00:04:30,812 --> 00:04:33,147 ولی یه زن جوون به اسم یولاندا جونز 90 00:04:33,148 --> 00:04:34,690 هفته پیش خودکشی کرده 91 00:04:34,691 --> 00:04:37,235 تو دهه اخیر زن‌های زیادی اینجوری بودن 92 00:04:37,360 --> 00:04:39,738 و همه‌شون هم مثل هم مردن 93 00:04:40,530 --> 00:04:41,530 با دار زدن خودشون 94 00:04:42,032 --> 00:04:43,490 که... مادرتون هم همین‌طور مرده 95 00:04:43,491 --> 00:04:45,076 اگه اشتباه نکنم 96 00:04:46,119 --> 00:04:47,703 ...ببخشید، نمی‌خواستم 97 00:04:47,704 --> 00:04:49,622 گفتی می‌تونم یه کمکی کنم 98 00:04:50,248 --> 00:04:52,374 یولاندا جونز داخل آیس‌برگ لانژ کار می‌کرده 99 00:04:52,375 --> 00:04:54,710 در واقع بیش‌تر این زن‌ها تو کارهای بودن 100 00:04:54,711 --> 00:04:56,087 که متعلق به پدر شما بوده 101 00:04:57,130 --> 00:04:59,424 گفتی از کدوم سازمان هستی؟ 102 00:05:02,761 --> 00:05:03,845 با مطبوعات صحبت نمی‌کنم 103 00:05:04,304 --> 00:05:06,013 سوفیا، لطفا - با مطبوعات صحبت نمی‌کنم - 104 00:05:06,014 --> 00:05:08,767 هی، هی، برو عقب نمی‌خواد باهات صحبت کنه 105 00:05:09,726 --> 00:05:11,353 زن‌های بیش‌تری ممکنه آسیب ببینن 106 00:05:13,813 --> 00:05:15,023 می‌تونی بهشون کمک کنی 107 00:05:24,741 --> 00:05:25,825 خوبی سوفیا؟ 108 00:05:28,411 --> 00:05:30,412 آماده باشید یا نه، من اومدم 109 00:05:30,413 --> 00:05:32,540 البرتو، می‌دونم اینجایی 110 00:05:35,710 --> 00:05:37,837 البرتو، کجایی؟ 111 00:05:52,686 --> 00:05:53,686 مامان؟ 112 00:06:03,446 --> 00:06:05,323 سوفیا، مراسم چطور بود؟ 113 00:06:06,600 --> 00:06:07,616 خوب بود 114 00:06:12,330 --> 00:06:13,665 روت بهت سلام رسوند 115 00:06:14,207 --> 00:06:15,500 روت کدوم بود؟ 116 00:06:16,001 --> 00:06:17,502 ...همسر نماینده کنگره هیل 117 00:06:19,462 --> 00:06:22,215 که بالاخره به‌خاطر خواهرت داره جواب تماس‌هام رو میده 118 00:06:26,845 --> 00:06:29,222 درسته، درسته، هیل 119 00:06:32,142 --> 00:06:34,601 ازت خواستم که دارایی‌هاش رو بررسی کنی 120 00:06:36,312 --> 00:06:37,355 دارم روش کار می‌کنم 121 00:06:37,814 --> 00:06:38,981 سرم شلوغ بوده 122 00:06:38,982 --> 00:06:41,192 ولی فردا قول میدم انجامش بدم 123 00:06:42,360 --> 00:06:44,529 چطور می‌تونی همچین احمقی باشی وقتی خواهرت اینقدر قابل اعتماده؟ 124 00:06:44,654 --> 00:06:46,113 می‌دونم بابا 125 00:06:46,114 --> 00:06:47,532 درک می‌کنم، شرمنده‌ام 126 00:06:51,161 --> 00:06:52,161 لعنتی 127 00:06:52,162 --> 00:06:54,289 باید برم 128 00:07:05,633 --> 00:07:07,594 نمی‌دونم باهاش چیکار کنم 129 00:07:09,512 --> 00:07:10,512 ...مشروب خوردنش 130 00:07:11,389 --> 00:07:12,389 پارتی کردنش 131 00:07:13,850 --> 00:07:16,061 نمی‌تونم اجازه بدم برادرت هفته آینده آبرومون رو ببره 132 00:07:16,186 --> 00:07:17,519 نه وقتی که کل خانواده قراره بیاد اینجا 133 00:07:17,520 --> 00:07:19,981 خودم حواسم بهش هست مطمئن میشم درست رفتار کنه 134 00:07:21,107 --> 00:07:22,233 ممنون زیبا 135 00:07:25,904 --> 00:07:27,447 می‌دونی، اون اصلا شبیه من و تو نیست 136 00:07:29,366 --> 00:07:30,366 نرمه 137 00:07:37,415 --> 00:07:40,085 ...این اواخر خیلی به آینده فکر کردم 138 00:07:41,378 --> 00:07:43,254 به آینده خانواده 139 00:07:43,963 --> 00:07:45,799 شاید وقتش رسیده سنت رو بشکنیم 140 00:07:46,883 --> 00:07:48,009 وقتش که برسه 141 00:07:49,094 --> 00:07:50,470 می‌خوام تو جام رو بگیری 142 00:07:53,431 --> 00:07:54,974 ...می‌خوام این خانواده رو بچرخونی 143 00:07:56,393 --> 00:07:58,143 اگه چیزی هست که بهش علاقه داری 144 00:07:58,144 --> 00:07:59,771 آره 145 00:08:00,480 --> 00:08:01,481 آره، البته 146 00:08:02,148 --> 00:08:04,651 مایه... افتخارمه 147 00:08:06,778 --> 00:08:07,903 ...ولی بقیه خانواده 148 00:08:07,904 --> 00:08:10,115 میدونن بچه من هستی، هر کاری بگم می‌کنن 149 00:08:15,704 --> 00:08:16,788 چیه؟ چی شده؟ 150 00:08:18,790 --> 00:08:19,790 بهم بگو 151 00:08:21,960 --> 00:08:22,960 چیزی نیست 152 00:08:29,342 --> 00:08:30,342 نمی‌دونم 153 00:08:32,178 --> 00:08:33,679 شاید به‌خاطر موسسه باشه 154 00:08:33,680 --> 00:08:37,976 ولی این اواخر... خیلی به مامان فکر می‌کنم 155 00:08:40,395 --> 00:08:41,396 آها 156 00:08:49,988 --> 00:08:52,157 ...می‌دونم خیلی بچه بودم، ولی من 157 00:08:53,700 --> 00:08:54,700 ...فقط 158 00:08:55,326 --> 00:08:58,413 یادم نمیاد که مریض بوده باشه 159 00:08:59,122 --> 00:09:00,331 یا افسرده باشه 160 00:09:01,166 --> 00:09:02,834 تو مخفی کردنش کارش خوب بود 161 00:09:05,503 --> 00:09:08,089 ببین، منم هر روز دلم براش تنگ میشه 162 00:09:08,548 --> 00:09:12,344 ...پیش کسی رفته بود قبل از اینکه 163 00:09:12,802 --> 00:09:15,347 مثل یه درمانگر یا روانپزشک؟ 164 00:09:18,600 --> 00:09:20,185 ...مادرت یه زن مغرور 165 00:09:21,686 --> 00:09:22,729 و لجباز بود 166 00:09:24,689 --> 00:09:26,191 هرچقدر تلاش کردم 167 00:09:26,733 --> 00:09:28,902 ...ولی کمک من رو رد کرد، و 168 00:09:29,903 --> 00:09:31,237 خدا خودش میدونه چقدر تلاش کردم 169 00:09:31,821 --> 00:09:33,114 البته، آره 170 00:09:36,368 --> 00:09:38,203 ...من فقط - سوفیا - 171 00:09:40,872 --> 00:09:42,207 چرا الان همچین کاری می‌کنی؟ 172 00:09:44,334 --> 00:09:46,044 ...باز کردن زخم‌های قدیمی 173 00:09:46,503 --> 00:09:48,170 می‌دونی که چقدر ناراحتم می‌کنه 174 00:09:48,171 --> 00:09:50,882 ببخشید، قصدم این نبود 175 00:09:59,224 --> 00:10:01,601 هنوز بهم نگفتی برای تولدت چی می‌خوای 176 00:10:07,524 --> 00:10:09,484 مطمئنم هر چیزی که برام بگیری خوشحال میشم 177 00:10:20,578 --> 00:10:21,579 نگران نباش 178 00:10:24,082 --> 00:10:25,541 بابا حسابی عاشق این میشه 179 00:10:25,542 --> 00:10:26,709 آره؟ - آره - 180 00:10:26,710 --> 00:10:28,335 از کجا می‌دونی؟ 181 00:10:28,336 --> 00:10:30,337 چون قدیمی و گرونه، مثل بچه مورد علاقه‌اش 182 00:10:31,506 --> 00:10:33,591 لعنتی 183 00:10:33,717 --> 00:10:35,927 پنگوئنت باید این رو تمیز کنه 184 00:10:36,052 --> 00:10:37,052 اینجوری صداش نکن 185 00:10:37,429 --> 00:10:39,556 کارت رو ردیف می‌کنی؟ - آره - 186 00:10:40,265 --> 00:10:42,434 صبر کن، صبر کن، صبر کن می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 187 00:10:43,435 --> 00:10:44,893 اون دخترهایی که تو بلو 44 بودن 188 00:10:44,894 --> 00:10:49,691 بابا باهاشون رابطه داشته؟ 189 00:10:51,985 --> 00:10:54,487 اون دخترها خیلی مناسب رابطه نیستن 190 00:10:55,613 --> 00:10:58,073 از کی روابط عاشقانه بابا برات مهم شده؟ 191 00:10:58,074 --> 00:10:59,451 خیلی وقته از مرگ مامان میگذره 192 00:10:59,576 --> 00:11:02,120 ...و اصلا در موردش باهام صحبت نمی‌کنه، و 193 00:11:02,746 --> 00:11:04,913 نمی‌دونم، اینجوری یه قسمت متفاوت ازش رو میشه دید 194 00:11:04,914 --> 00:11:06,791 کدوم قسمت؟ باباعه دیگه - آره، می‌دونم - 195 00:11:06,916 --> 00:11:09,794 ولی می‌دونی چی میگم، برای من خیلی فرق می‌کرد 196 00:11:11,296 --> 00:11:13,340 فکر کردم شاید چیزی دیده باشی 197 00:11:14,591 --> 00:11:15,883 چی می‌خوای بپرسی؟ 198 00:11:15,884 --> 00:11:17,302 ...فکر کنم من 199 00:11:18,678 --> 00:11:20,221 ...گاهی اوقات برام سوال میشه 200 00:11:21,639 --> 00:11:22,639 ...که واقعا 201 00:11:23,975 --> 00:11:25,185 بابا رو میشناسم یا نه 202 00:11:25,810 --> 00:11:28,146 مثلا اون دروغ‌هایی که در مورد کارهاش 203 00:11:28,271 --> 00:11:30,189 ...وقتی که بچه بودیم بهمون می‌گفت و خیلی‌ چیزا 204 00:11:30,190 --> 00:11:32,025 خیلی چیزا هست که در موردش صحبت نمی‌کنیم 205 00:11:33,485 --> 00:11:35,153 ...یه چیزی هست، ولی 206 00:11:37,947 --> 00:11:39,699 نمی‌تونم، من رو می‌کشه 207 00:11:43,995 --> 00:11:45,372 ...بابا 208 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 موساده 209 00:11:47,290 --> 00:11:49,291 و دخترهای کلاب قاتل‌های زن آموزش دیده هستن 210 00:11:49,292 --> 00:11:51,085 خفه شو 211 00:11:51,086 --> 00:11:53,754 گوش کن، هر چی تو ذهنته بیخیالش شو 212 00:11:53,755 --> 00:11:56,675 کاری که بابا سر کار می‌کنه، سر کارش می‌مونه 213 00:11:57,550 --> 00:12:01,179 یعنی... ما زندگی خوبی داریم، نه؟ 214 00:12:07,394 --> 00:12:08,561 کجا بریم سوفیا؟ 215 00:12:19,906 --> 00:12:21,032 اینا همه مدارکشه 216 00:12:21,825 --> 00:12:23,158 گزارش پزشک قانونی ثبت شده 217 00:12:23,159 --> 00:12:26,579 همه‌شون در اثر خفگی فوت شدن 218 00:12:26,705 --> 00:12:28,122 مخالفتی با این موضوع ندارم 219 00:12:28,123 --> 00:12:29,708 چیزی که به نظرم عجیبه 220 00:12:29,833 --> 00:12:31,000 طبق گفته پلیس 221 00:12:31,001 --> 00:12:34,587 علت رسمی مرگ خودکشی با دار زدن خودشون بوده 222 00:12:35,839 --> 00:12:38,049 این آثار رو دور گردنشون می‌بینی؟ 223 00:12:38,550 --> 00:12:41,428 خیلی بیش‌تر به خفه کردن با دست شبیه هستن 224 00:12:41,553 --> 00:12:42,762 مثلا دست یه نفر؟ 225 00:12:43,346 --> 00:12:44,346 دقیقا 226 00:12:44,848 --> 00:12:46,598 زخم‌های دفاعی هم هست 227 00:12:46,599 --> 00:12:48,727 تو گزارش پلیس نبودن 228 00:12:49,436 --> 00:12:51,229 می‌تونی ببینی این زن‌ها تلاش کردن مبارزه کنن 229 00:12:51,354 --> 00:12:52,939 ...گاز گرفتن، خنج زدن، اونا 230 00:12:53,064 --> 00:12:54,566 چرا داری اینا رو بهم میگی 231 00:12:56,776 --> 00:12:59,112 باید به دخترهایی که تو کلاب کار می‌کنن دسترسی داشته باشم 232 00:12:59,696 --> 00:13:00,696 انحصاری که نیست 233 00:13:00,697 --> 00:13:02,949 آیس‌برگ لانژ رو نمیگم، 44 بلو رو میگم 234 00:13:03,074 --> 00:13:05,326 جایی که یولاندا جونز واقعا کار می‌کرده 235 00:13:06,286 --> 00:13:08,413 ...اگه یه میکروفن بپوشی - تو کلاب بابام؟ - 236 00:13:09,039 --> 00:13:10,123 قرار نیست همچین اتفاقی بیفته 237 00:13:10,248 --> 00:13:12,333 پس به سوابق کارمندها بهم دسترسی بده 238 00:13:12,334 --> 00:13:13,667 زن‌هایی که تازه به شهر اومدن 239 00:13:13,668 --> 00:13:16,337 کسایی که دوست یا خانواده‌ای ندارن 240 00:13:16,338 --> 00:13:17,964 کسایی که مرگ یا ناپدید شدنشون 241 00:13:18,089 --> 00:13:19,424 خبرش جایی پخش نمیشه 242 00:13:20,091 --> 00:13:21,718 باید از این زن‌ها محافظت کنیم 243 00:13:21,843 --> 00:13:24,429 مامان؟ 244 00:13:30,977 --> 00:13:33,271 نه، نه، نه، سوفیا 245 00:13:35,106 --> 00:13:36,274 نگاه نکن 246 00:13:37,734 --> 00:13:38,734 نگاه نکن 247 00:13:39,986 --> 00:13:40,986 بابا 248 00:13:44,574 --> 00:13:45,574 سوفیا؟ 249 00:13:47,285 --> 00:13:49,120 سوفیا، چی شده؟ 250 00:13:51,289 --> 00:13:52,457 همه‌اش همین بود؟ 251 00:13:53,083 --> 00:13:54,125 همین؟ 252 00:13:54,459 --> 00:13:58,045 یه مشت گزارش قدیمی و نظریه توطئه؟ 253 00:13:58,046 --> 00:13:59,339 مسخره‌ست 254 00:14:00,256 --> 00:14:01,800 و بوی یه گزارش جوون ناامید رو میده 255 00:14:01,925 --> 00:14:04,636 که ناامیدانه دنبال اینه که اسمش بره سطر اول 256 00:14:04,661 --> 00:14:05,719 ...سوفیا، لطفا، فقط 257 00:14:05,720 --> 00:14:08,222 تو هیچی در مورد بابام نمی‌دونی 258 00:14:08,223 --> 00:14:10,475 اون آدم خوبیه 259 00:14:11,476 --> 00:14:13,645 و اگه سعی کنی این مزخرفات رو منتشر کنی 260 00:14:13,770 --> 00:14:16,147 خانواده‌ام نابودت می‌کنه 261 00:14:16,981 --> 00:14:18,316 فهمیدی؟ 262 00:14:37,293 --> 00:14:39,170 همون زنه داخل مراسم بود؟ 263 00:14:40,630 --> 00:14:42,257 ...ببین سوفیا، اومدن پیش یه خبرنگار 264 00:14:43,008 --> 00:14:44,884 مردم کم‌کم یه فکرایی می‌کنن 265 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 ...بابات شاید خوشش نیاد 266 00:14:46,136 --> 00:14:47,136 آز، بس کن 267 00:14:48,972 --> 00:14:50,931 دیگه حرف نزن 268 00:14:50,932 --> 00:14:52,266 نیازی به نصیحت تو ندارم 269 00:14:52,267 --> 00:14:55,353 نظر تو یا بقیه برام مهم نیست 270 00:14:55,478 --> 00:14:56,979 تو رانندمی، همین 271 00:14:56,980 --> 00:14:58,690 پس دیگه حرف نزن و رانندگیت رو بکن 272 00:15:16,708 --> 00:15:17,751 سوفیا 273 00:15:19,711 --> 00:15:20,919 سوفیا 274 00:15:20,920 --> 00:15:23,381 کارلا - سوفیا، خدا رو شکر - 275 00:15:24,174 --> 00:15:26,592 عروس شماره سه رو دیدی؟ 276 00:15:26,593 --> 00:15:29,262 خدای من 277 00:15:29,387 --> 00:15:30,555 خیلیه - خیلیه - 278 00:15:30,680 --> 00:15:32,973 آره، آره 279 00:15:32,974 --> 00:15:35,018 لوکا میگه تو پرتغال باهاش اشنا شده 280 00:15:35,143 --> 00:15:36,143 خیلی‌خب 281 00:15:38,521 --> 00:15:39,898 پرتغال دات کام 282 00:15:40,023 --> 00:15:42,067 اوه... آره 283 00:15:42,609 --> 00:15:45,027 باید هر اتفاقی که این مدت افتاده رو برام تعریف کنی 284 00:15:45,028 --> 00:15:46,862 خدای من، آره، حتما - همه چیز رو - 285 00:15:46,863 --> 00:15:48,822 اول یه مارتینی بخوریم؟ - مشخصه - 286 00:15:50,033 --> 00:15:51,785 سوفیا، هی 287 00:15:52,285 --> 00:15:53,953 آز، داخل چیکار می‌کنی؟ 288 00:15:55,163 --> 00:15:57,164 این کتت جدیده؟ 289 00:15:57,165 --> 00:15:58,166 آره، آره 290 00:15:59,042 --> 00:16:00,834 خوشگله - ممنون - 291 00:16:00,835 --> 00:16:02,462 بابات می‌خواد ببینتت 292 00:16:03,213 --> 00:16:04,255 تو دفترشه 293 00:16:29,447 --> 00:16:31,616 بهم نگو که همین الان از پارتی خسته شدی 294 00:16:32,575 --> 00:16:35,120 عمو لوکا هنوز داستان وازکتومیش رو نگفته حتی 295 00:16:35,245 --> 00:16:37,204 چرا بهم نگفتی رفته بودی پیش یه خبرنگار؟ 296 00:16:37,205 --> 00:16:41,292 هیچوقت نباید با مطبوعات صحبت کنی 297 00:16:42,836 --> 00:16:44,129 فکر می‌کردم متوجه هستی 298 00:16:44,713 --> 00:16:45,880 آز بهت گفته؟ 299 00:16:47,549 --> 00:16:50,135 آز نمیدونه چی داره میگه 300 00:16:50,260 --> 00:16:53,387 یه زن اومد سراغم، ولی بهش گفتم بزنه به چاک 301 00:16:53,388 --> 00:16:54,388 همین 302 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 که اینطور؟ 303 00:16:56,266 --> 00:16:57,726 اوهوم، آره 304 00:16:58,518 --> 00:16:59,518 ...بابا 305 00:17:01,062 --> 00:17:02,730 با کنزی صحبت کردم 306 00:17:02,731 --> 00:17:06,151 سامر گلیسون با پلیس کار می‌کرده 307 00:17:07,694 --> 00:17:09,571 یه تحقیقات در جریانه 308 00:17:11,031 --> 00:17:12,657 دارن من رو متهم به قتل می‌کنن 309 00:17:14,659 --> 00:17:16,202 قتل سوفیا 310 00:17:17,287 --> 00:17:18,997 یه جنده داخل کلاب 311 00:17:21,332 --> 00:17:23,835 چرا نیومدی پیش خودم؟ - باید میومدم، درست میگی - 312 00:17:23,960 --> 00:17:27,005 ولی میدونستم چرت و پرته، و نمی‌خواستم نگرانت کنم 313 00:17:27,130 --> 00:17:28,130 بس کن 314 00:17:29,215 --> 00:17:31,009 واقعا فکر می‌کنی من همچین کارایی کردم؟ 315 00:17:32,052 --> 00:17:33,427 نه، معلومه که نه 316 00:17:33,428 --> 00:17:35,263 قرار بود بهتر از این باشی 317 00:17:36,181 --> 00:17:37,181 ...این 318 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 برای تو بود 319 00:17:41,144 --> 00:17:42,144 همه‌اش 320 00:17:43,063 --> 00:17:44,356 چطور تونستی همچین کاری با من کنی 321 00:17:44,856 --> 00:17:47,359 ...من... من هیچوقت 322 00:17:48,443 --> 00:17:50,028 هیچوقت بهت شک نکردم 323 00:17:51,571 --> 00:17:52,571 من عاشقتم 324 00:17:53,156 --> 00:17:55,575 و می‌دونم، می‌دونم که یه توضیح وجود داره 325 00:17:56,284 --> 00:17:57,744 توضیح برای چی؟ 326 00:18:01,873 --> 00:18:04,459 روزی که مامان فوت شد 327 00:18:05,168 --> 00:18:06,544 روی دستت جای زخم بود 328 00:18:12,342 --> 00:18:15,762 ولی می‌دونم به‌خاطر مامان نبوده 329 00:18:15,887 --> 00:18:18,223 ...می‌دونم، من 330 00:18:19,349 --> 00:18:20,392 ...اونا به‌خاطر 331 00:18:22,185 --> 00:18:23,603 ...یه چیز دیگه بودن، من 332 00:18:23,728 --> 00:18:25,313 ...نمی‌دونم چی بوده، ولی 333 00:18:27,357 --> 00:18:29,067 یه چیزی بوده 334 00:18:39,911 --> 00:18:40,995 درسته؟ 335 00:18:47,377 --> 00:18:48,378 ...خدای من 336 00:18:49,754 --> 00:18:51,172 سوفیا عزیزم 337 00:18:53,550 --> 00:18:54,759 چه اتفاقی برات افتاده؟ 338 00:18:57,762 --> 00:18:59,180 اصلا خودت نیستی 339 00:19:00,807 --> 00:19:04,102 گیج و مریض شدی 340 00:19:07,230 --> 00:19:09,149 به نظرم قبل از اینکه قشقرق به پا کردی بهتره بری 341 00:19:12,444 --> 00:19:14,111 ...بابا، لطفا، لطفا 342 00:19:14,112 --> 00:19:15,488 آز تا خونه میرسونتت 343 00:19:16,698 --> 00:19:17,698 همین الان 344 00:19:28,960 --> 00:19:30,670 گوش کن، می‌دونم عصبی هستی، می‌دونی 345 00:19:30,795 --> 00:19:32,172 ولی فقط داشتم کارم رو انجام میدادم 346 00:19:32,839 --> 00:19:33,922 و ازت مراقبت می‌کردم 347 00:19:33,923 --> 00:19:35,967 به‌خاطر بابات بهم پول میده 348 00:19:36,509 --> 00:19:38,260 این گزارشگرها میرن تو ذهنت 349 00:19:38,261 --> 00:19:40,013 نمی‌تونی بهشون اعتماد کنی - ای خدا آز، خفه شو - 350 00:19:40,138 --> 00:19:41,597 اگه واقعا مراقب من بودی 351 00:19:41,598 --> 00:19:44,309 با خودم صحبت می‌کردی، نه بابام 352 00:19:44,976 --> 00:19:47,228 من بهت اعتماد داشتم 353 00:19:49,981 --> 00:19:52,484 تبریک میگم، به چیزی که می‌خواستی رسیدی 354 00:19:53,151 --> 00:19:54,486 بابام الان تو رو می‌بینه 355 00:19:55,278 --> 00:19:58,197 تو و همه کسایی که دوست داری الان تو رادارش هستین 356 00:19:59,949 --> 00:20:02,535 بیخیال، این دیگه چیه؟ 357 00:20:13,672 --> 00:20:15,589 بیخیال کنزی، می‌خوای این چراغ‌های سیرکت رو خاموش کنی؟ 358 00:20:15,590 --> 00:20:18,051 دارم خانم فالکن رو میبرم خونه دستور باباشه 359 00:20:20,136 --> 00:20:22,222 خانم فالکن، بیاید بیرون 360 00:20:22,681 --> 00:20:24,932 این دیگه چیه؟ - بابام بهتون زنگ زده؟ - 361 00:20:24,933 --> 00:20:26,475 از ماشین بیاید بیرون 362 00:20:26,476 --> 00:20:28,937 خدای من، شوخیت گرفته؟ 363 00:20:33,149 --> 00:20:34,192 سوفیا فالکن 364 00:20:35,318 --> 00:20:36,819 ولم کن، صبر کن - به‌خاطر قتل سامر گلیسون - 365 00:20:36,820 --> 00:20:38,487 تحت بازداشتید 366 00:20:38,488 --> 00:20:40,281 همون گزارشگره؟ - چی؟ - 367 00:20:40,824 --> 00:20:42,701 این کار تو بوده؟ به‌خاطر اون؟ 368 00:20:42,826 --> 00:20:44,576 نه، اصلا نمی‌دونم چه خبر شده 369 00:20:44,577 --> 00:20:46,495 کنزی، چیکار می‌کنی؟ - 370 00:20:46,496 --> 00:20:48,039 همین‌طور متهم به قتل یولاندا جونز 371 00:20:48,164 --> 00:20:49,581 تیلور مانتگومری، و نانسی هافمن هستین 372 00:20:49,582 --> 00:20:51,876 مسخره بازیت رو تموم کن - نه، من کسی رو نکشتم - 373 00:20:52,002 --> 00:20:54,003 آز، یه کاری کن 374 00:20:54,004 --> 00:20:55,714 هی، ولش کن 375 00:20:55,839 --> 00:20:57,882 به نصیحتم گوش کن و خفه شو پنگوئن 376 00:20:58,008 --> 00:20:59,008 آز، به البرتو زنگ بزن 377 00:20:59,009 --> 00:21:01,635 وایسا، به آلبرتو زنگ بزن 378 00:21:01,636 --> 00:21:04,931 ...دستت رو بکش - بهش بگو چه خبر شده - 379 00:21:08,184 --> 00:21:09,184 جلاد؟ 380 00:21:09,769 --> 00:21:11,437 اینجوری صدام میزنن؟ 381 00:21:11,438 --> 00:21:13,480 فقط یه تبلیغ مزخرفه، میگذره 382 00:21:13,481 --> 00:21:15,691 سوفیا، بابات ادعا کرده 383 00:21:15,692 --> 00:21:17,402 که سابقه بیماری روانی داشتی 384 00:21:17,527 --> 00:21:18,777 خب، این خیلی مسخره‌ست 385 00:21:18,778 --> 00:21:20,320 ای‌دی‌ای با قاضی ملاقات کرده (قانون آمریکایی های دارای معلولیت) 386 00:21:20,321 --> 00:21:22,907 و دادگاه دستور ارزیابی روانی داده 387 00:21:23,033 --> 00:21:24,324 چون بابام گفته؟ 388 00:21:24,325 --> 00:21:25,744 فقط به‌خاطر بابات نیست 389 00:21:25,869 --> 00:21:28,747 تعدادی از اعضای خانواده یه شهادت‌نامه نوشتن 390 00:21:28,872 --> 00:21:30,164 که همین موضوع رو بیان کرده 391 00:21:30,165 --> 00:21:31,874 عموت لوکا 392 00:21:31,875 --> 00:21:34,335 پسرعمو و دخترعموت جانی و کارلا ویتی 393 00:21:34,336 --> 00:21:36,879 ...از خودکشی مادرم استفاده کردن به عنوان یه 394 00:21:39,341 --> 00:21:41,717 من یه اجبار برای کشتن حیوانات ارم؟ 395 00:21:41,718 --> 00:21:43,636 جدی هستی؟ 396 00:21:44,095 --> 00:21:46,514 تو خبر داشتی؟ - نه به خدا قسم - 397 00:21:49,392 --> 00:21:50,602 ...پس من 398 00:21:50,727 --> 00:21:52,771 ...پس من ارزیابی میشم و من 399 00:21:52,896 --> 00:21:55,564 و چند تا سوال جواب میدم که ثابت کنه عقلم سر جاشه، نه؟ 400 00:21:55,565 --> 00:21:57,442 همین، درسته؟ بعدش چی؟ 401 00:21:57,567 --> 00:21:59,360 متاسفانه به همین سادگی نیست 402 00:21:59,361 --> 00:22:02,321 قاضی با درخواست ای‌دی‌ای موافقت کرده 403 00:22:02,322 --> 00:22:04,865 قراره برای نظارت 404 00:22:04,866 --> 00:22:05,908 به بیمارستان ایالتی آرکهام منتقل بشی 405 00:22:05,909 --> 00:22:07,285 نه 406 00:22:07,577 --> 00:22:09,745 نه، اصلا منطقی نیست 407 00:22:09,746 --> 00:22:12,623 تا زمان شروع دادگاه قراره تحت درمان اونا باشی 408 00:22:12,624 --> 00:22:13,916 کی هست؟ 409 00:22:13,917 --> 00:22:15,335 شش ماه دیگه 410 00:22:16,002 --> 00:22:17,337 خدای من - متاسفم - 411 00:22:17,462 --> 00:22:19,214 نه، همچین کاری نمی‌کنم 412 00:22:20,256 --> 00:22:21,841 همچین کاری نمی‌کنم 413 00:22:23,718 --> 00:22:26,428 نمی‌تونی جلوش رو بگیری؟ تو وکیل من هستی 414 00:22:26,429 --> 00:22:27,472 متاسفم 415 00:22:29,099 --> 00:22:30,308 بهتون دو دقیقه وقت میدم 416 00:22:33,770 --> 00:22:36,605 داره به‌خاطر کاری که خودش کرده من رو تنبیه می‌کنه 417 00:22:36,606 --> 00:22:37,773 تو که نمی‌دونی 418 00:22:37,774 --> 00:22:40,819 البرتو، بیدار شو، شوخیت گرفته؟ 419 00:22:41,361 --> 00:22:42,821 اون زن‌ها رو خفه کرده 420 00:22:42,946 --> 00:22:44,738 و بعدش اون خبرنگار رو خفه کرده 421 00:22:44,739 --> 00:22:46,907 و بعد حلق‌آویزش کرده تا بندازتش گردن من 422 00:22:46,908 --> 00:22:49,494 همین کارو هم با مامان کرده 423 00:22:50,161 --> 00:22:51,996 درسته، و قرار نیست زنده بمونم 424 00:22:52,122 --> 00:22:54,499 تو همچین جایی زنده نمی‌مونم 425 00:22:54,624 --> 00:22:56,334 اونجا می‌میرم 426 00:22:56,835 --> 00:22:59,504 اونجا میمیرم و خودش هم میدونه، خودش هم میدونه 427 00:22:59,629 --> 00:23:01,214 همین رو می‌خواد - بس کن - 428 00:23:02,132 --> 00:23:03,632 فقط شش ماهه 429 00:23:03,633 --> 00:23:05,677 از پسش 6 ماه بر میای 430 00:23:05,802 --> 00:23:07,845 و بعدش میری دادگاه 431 00:23:07,846 --> 00:23:09,096 و بعدش آزاد میشی 432 00:23:09,097 --> 00:23:10,181 آزاد میشی لعنتی 433 00:23:10,306 --> 00:23:11,725 بهت قول میدم - وقتتون تموم شده - 434 00:23:13,810 --> 00:23:15,020 صبر کن، همین الان؟ 435 00:23:15,562 --> 00:23:18,231 گوش کن، تو یه فالکن هستی 436 00:23:18,356 --> 00:23:19,356 از پسش بر میای 437 00:23:19,566 --> 00:23:21,526 می‌دونم می‌تونی - نه، نه، صبر کنید، بس کنید - 438 00:23:21,651 --> 00:23:22,943 لطفا بس کنید، لطفا 439 00:23:22,944 --> 00:23:24,237 سوفیا 440 00:23:24,362 --> 00:23:26,488 لطفا، لطفا - مشکلی پیش نمیاد - 441 00:23:26,489 --> 00:23:27,532 البرتو 442 00:23:28,033 --> 00:23:29,367 نذار برنده بشه 443 00:23:30,243 --> 00:23:32,203 لطفا البرتو 444 00:24:21,836 --> 00:24:23,963 فالکن، سوفیا 445 00:24:24,422 --> 00:24:26,758 من دکتر وینتریس هستم، چیف روانپزشکی 446 00:24:26,883 --> 00:24:29,469 قراره شش ماه بعدی روی مراقبتت نظارت داشته باشم 447 00:24:29,594 --> 00:24:32,721 ایشون همکارم دکتر جولیان راش هستن 448 00:24:32,722 --> 00:24:35,349 قراره ارزیابی روانی رو انجام بدن 449 00:24:35,350 --> 00:24:36,558 زمانی که اینجا هستی 450 00:24:36,559 --> 00:24:38,727 مطابق حکم دادگاه تو انزوای کامل هستی 451 00:24:38,728 --> 00:24:40,772 که یعنی نه بازدیدکننده‌ای داری و تماس با خارج از زندان 452 00:24:40,897 --> 00:24:41,897 صبر کن، چی؟ 453 00:24:41,898 --> 00:24:43,274 خیلی برامون مهم هست که بدون دخالت 454 00:24:43,400 --> 00:24:44,692 بررسیت کنیم 455 00:24:44,693 --> 00:24:46,652 نه، نه، نه، صبر کن، صبر کن یه لحظه صبر کن یه لحظه 456 00:24:46,653 --> 00:24:48,862 اشتباه شده، خب؟ 457 00:24:48,863 --> 00:24:51,116 ...و می‌دونم... بس کنین، لطفا فقط 458 00:24:51,241 --> 00:24:52,659 می‌دونم مردم همیشه این رو میگن 459 00:24:52,784 --> 00:24:54,076 ولی واقعیته، خب؟ 460 00:24:54,077 --> 00:24:57,079 من بیگناهم، لطفا 461 00:24:57,080 --> 00:24:59,415 می‌دونم که تغییر سختیه 462 00:25:06,339 --> 00:25:07,339 شروع کنیم؟ 463 00:25:17,976 --> 00:25:19,059 دنبالم بیا 464 00:25:41,124 --> 00:25:42,500 یکم استراحت کن 465 00:26:07,650 --> 00:26:08,735 سلام 466 00:26:10,362 --> 00:26:11,362 سلام 467 00:26:12,530 --> 00:26:13,530 اینجا 468 00:26:21,039 --> 00:26:22,749 چراغ‌ها خاموش هستن 469 00:26:24,334 --> 00:26:26,086 تو جلادی، مگه نه؟ 470 00:26:27,253 --> 00:26:30,131 داخل تلویزیون دیدمت 471 00:26:31,758 --> 00:26:33,635 اسمم مگ‌پایه (کلاغ زاغی) 472 00:26:34,094 --> 00:26:36,137 مثل پرنده‌هه 473 00:26:36,763 --> 00:26:38,013 مارگارت نه 474 00:26:38,014 --> 00:26:40,015 مادر ناتنیم من رو مارگارت صدا میزد 475 00:26:40,016 --> 00:26:42,310 و بهش گفتم که صدام نزنه، ولی گوش نکرد 476 00:26:45,855 --> 00:26:49,149 اشکالی نداره بترسی، منم اولش می‌ترسیدم 477 00:26:49,150 --> 00:26:52,946 ولی اینجا خیلی هم بد نیست به صداها عادت می‌کنی 478 00:26:53,071 --> 00:26:54,363 شش ماه دیگه آزاد میشم 479 00:26:54,364 --> 00:26:55,823 خیلی خوبه 480 00:26:55,824 --> 00:26:58,784 شرط می‌بندم کلی پاپاراتزی قراره تو دادگاه باشن 481 00:26:58,785 --> 00:27:01,620 هیچکس در مورد من تا حالا چیزی ننوشته 482 00:27:01,621 --> 00:27:04,958 معروف بودن خیلی خوبه؟ شرط می‌بندم خیلی باحاله 483 00:27:06,126 --> 00:27:08,210 جلاد؟ جلاد؟ 484 00:27:09,713 --> 00:27:13,173 ...جلاد 485 00:27:17,053 --> 00:27:19,097 این دختر جدیده رو ببینین 486 00:27:24,728 --> 00:27:26,521 جلاد 487 00:27:29,149 --> 00:27:30,733 هی، خوشگله 488 00:27:35,405 --> 00:27:36,405 جلاد 489 00:27:37,073 --> 00:27:38,866 جلاد، منم مگ‌پای 490 00:27:38,867 --> 00:27:40,869 یه صندلی برات نگه داشتم 491 00:27:47,250 --> 00:27:49,794 دکتر وی میگه مهمه که با بقیه دوست بشم 492 00:27:50,587 --> 00:27:52,797 گاهی اوقات با این قضیه مشکل دارم 493 00:27:53,840 --> 00:27:55,300 ولی دارم پیشرفت می‌کنم 494 00:27:57,927 --> 00:27:59,471 آب‌نبات 495 00:28:00,680 --> 00:28:02,556 این چیه؟ 496 00:28:07,645 --> 00:28:10,190 فقط وقتی خوب باشی گیرت میاد 497 00:28:30,210 --> 00:28:33,004 اون داره... مگه نباید با زنجیر ببندنش؟ 498 00:28:38,468 --> 00:28:40,053 هی، هی 499 00:28:40,178 --> 00:28:43,682 واو، دیدی؟ رنگ‌ها رو؟ 500 00:28:44,516 --> 00:28:46,100 خیلی براقه 501 00:28:46,101 --> 00:28:49,354 هی، اون با زنجیر بسته نشده 502 00:28:52,941 --> 00:28:55,694 تو اون دخترها رو کشتی 503 00:28:56,486 --> 00:28:59,698 دخترها، دخترها، دخترها 504 00:29:02,867 --> 00:29:04,202 من کسی رو نکشتم 505 00:29:04,327 --> 00:29:05,620 دروغ میگی 506 00:29:07,372 --> 00:29:11,166 دروغ میگه، دروغ میگه، دروغ میگه، دروغ میگه 507 00:29:20,677 --> 00:29:24,556 تو کشتی‌شون، بگو، بگو، بگو 508 00:29:50,832 --> 00:29:52,291 چه حسی داری؟ 509 00:29:52,292 --> 00:29:55,670 شنیدم امروز تو سالن غذاخوری یه حادثه برات پیش اومده 510 00:29:56,379 --> 00:29:58,380 یه زن حسابی کتکم زد 511 00:29:58,381 --> 00:30:00,258 و بقیه فقط وایسادن و نگاه کردن 512 00:30:00,383 --> 00:30:03,302 پس آره، یه حادثه برام پیش اومد، آره 513 00:30:03,303 --> 00:30:04,846 متاسفم همچین اتفاقی برات افتاده 514 00:30:06,431 --> 00:30:09,309 چرا با زنجیر نبسته بودنش؟ 515 00:30:09,934 --> 00:30:11,061 نمی‌دونم 516 00:30:11,936 --> 00:30:13,104 دارن بررسی می‌کنن 517 00:30:14,731 --> 00:30:16,775 کسی آزادش کرده؟ 518 00:30:16,900 --> 00:30:18,151 همچین باوری داری؟ 519 00:30:18,610 --> 00:30:20,445 حمله‌‌ای که اونجا بهت شده از قبل هماهنگ شده بوده؟ 520 00:30:23,573 --> 00:30:26,284 می‌دونم داری چیکار می‌کنی - چیکار می‌کنم؟ - 521 00:30:26,409 --> 00:30:29,287 داری حرف‌هام رو می‌پیچونی تا پارانوید به نظر بیام (شکاک به همه) 522 00:30:29,871 --> 00:30:30,997 ولی تو اونجا نبودی 523 00:30:31,122 --> 00:30:33,458 حتما یه نفر آزادش کرده 524 00:30:37,837 --> 00:30:39,798 قبلا هم تحت درمانی بودی 525 00:30:39,923 --> 00:30:41,841 با دکتر شاو 526 00:30:43,009 --> 00:30:44,135 بعد از اینکه مادرت فوت کرد 527 00:30:48,556 --> 00:30:51,643 مرگ یه والد یه اتفاق خیلی آسیب‌زاعه 528 00:30:51,768 --> 00:30:53,394 و اصلا عجیب نیست 529 00:30:53,395 --> 00:30:56,648 که این سوگ رو تبدیل به عصبانیت 530 00:30:57,482 --> 00:30:58,482 یا حتی خشونت کنی 531 00:30:58,608 --> 00:31:02,320 خیلی هم عجیب نیست که فقط ناراحت باشی 532 00:31:02,779 --> 00:31:03,779 درسته؟ 533 00:31:04,781 --> 00:31:06,157 من اون زن‌ها رو نکشتم 534 00:31:07,450 --> 00:31:09,202 هیچوقت همچین کاری نمی‌کنم 535 00:31:11,329 --> 00:31:12,497 ...من اینجام 536 00:31:13,206 --> 00:31:18,210 چون بابام می‌خواد ساکت نگهم داره 537 00:31:18,211 --> 00:31:20,129 و خانواده‌ام هر کاری که بگن انجام میده 538 00:31:20,130 --> 00:31:21,840 پس داری میگی بابات 539 00:31:22,716 --> 00:31:24,217 برای قتل برات پاپوش درست کرده؟ 540 00:31:27,095 --> 00:31:28,346 حرفم رو باور نمی‌کنی 541 00:31:29,055 --> 00:31:30,181 همچین حرفی نزدم 542 00:31:30,849 --> 00:31:32,225 می‌تونم تشخیص بدم 543 00:31:35,311 --> 00:31:37,397 نمی‌دونم چطوری باید راضیت کنم که عاقلم 544 00:31:37,522 --> 00:31:39,858 وقتی که از قبل تصمیمت رو در مورد من گرفتی 545 00:31:41,151 --> 00:31:42,527 من اینجام که بهت کمک کنم سوفیا 546 00:31:44,070 --> 00:31:45,697 هیچ کار دیگه‌ای اینجا ندارم 547 00:32:04,174 --> 00:32:05,174 حرکت کن 548 00:32:30,909 --> 00:32:33,620 کون لقت هرزه، هرزه، هرزه 549 00:32:35,246 --> 00:32:37,331 بیا اینجا تا بتونم دهنت رو بخورم 550 00:32:37,332 --> 00:32:39,084 دهن، دهن، دهن 551 00:32:40,960 --> 00:32:42,962 زود باش، امتحان کن 552 00:32:43,088 --> 00:32:45,757 امتحان کن، امتحان کن، امتحان کن 553 00:32:56,643 --> 00:32:58,103 می‌خوای بهش آسیب بزنم؟ 554 00:32:58,770 --> 00:32:59,895 درسته؟ 555 00:32:59,896 --> 00:33:03,232 که چی؟ ثابت کنی قاتلم؟ به‌خاطر همینه؟ 556 00:33:03,233 --> 00:33:06,528 تو کشتی‌شون، بگو، بگو، بگو 557 00:33:08,947 --> 00:33:09,948 این بابامه 558 00:33:10,073 --> 00:33:12,826 تو اینجا داری برای اون کار می‌کنی 559 00:33:22,252 --> 00:33:23,252 تمومش کن 560 00:33:24,004 --> 00:33:25,463 لطفا، تمومش کن 561 00:33:25,588 --> 00:33:26,588 تمومش کن 562 00:33:27,298 --> 00:33:28,508 تمومش کن 563 00:33:29,968 --> 00:33:31,552 تمومش کن 564 00:33:31,553 --> 00:33:32,971 تمومش کن، تمومش کن 565 00:33:36,725 --> 00:33:38,560 چی شد؟ 566 00:33:41,938 --> 00:33:43,314 دارین چیکار می‌کنین؟ 567 00:33:43,982 --> 00:33:45,899 نه، نه، این چیه؟ 568 00:33:45,900 --> 00:33:47,776 آماده‌ست 569 00:33:47,777 --> 00:33:50,321 نمی‌تونین همچین کاری کنین من کار اشتباهی نکردم 570 00:33:50,447 --> 00:33:53,825 این تنبیه نیست، تو الان آشفته و گیجی 571 00:33:54,451 --> 00:33:56,035 این بهت کمک می‌کنه دوباره خودت باشی 572 00:33:56,036 --> 00:33:57,704 صبر کن - دهنت رو باز کن - 573 00:33:57,829 --> 00:33:58,912 نه 574 00:33:58,913 --> 00:34:00,874 باز کن 575 00:34:18,308 --> 00:34:19,351 جلاد؟ 576 00:34:20,518 --> 00:34:21,603 حالت خوبه؟ 577 00:34:39,204 --> 00:34:40,205 چی؟ 578 00:34:45,085 --> 00:34:47,087 چرا همچین کاری می‌کنی؟ 579 00:34:47,212 --> 00:34:49,589 من بیگناهم، من بیگناهم 580 00:35:09,025 --> 00:35:10,318 من کسی رو نکشتم 581 00:35:11,903 --> 00:35:13,446 بس کن، بس کن 582 00:35:13,571 --> 00:35:15,323 لطفا 583 00:35:16,116 --> 00:35:17,784 شاید داره واقعیت رو میگه 584 00:35:19,411 --> 00:35:20,954 مراقب باش دکتر 585 00:36:08,418 --> 00:36:09,710 مامان؟ 586 00:36:25,101 --> 00:36:26,186 سوفیا 587 00:36:26,770 --> 00:36:27,770 یه بازدیدکننده داری 588 00:36:30,565 --> 00:36:32,192 زود باش 589 00:36:39,115 --> 00:36:40,992 البرتو - سوفیا - 590 00:36:45,455 --> 00:36:47,915 سوفیا - چیه؟ - 591 00:36:47,916 --> 00:36:50,168 لعنتی، خیلی متاسفم 592 00:36:51,461 --> 00:36:52,837 قرار نیست بری دادگاه 593 00:36:54,005 --> 00:36:55,464 کسی قرار نیست به پرونده‌ات رسیدگی کنه 594 00:36:55,465 --> 00:36:58,300 دکترت ادعا کرده که شرایط محاکمه رو نداری 595 00:36:58,301 --> 00:36:59,594 دکتر راش؟ 596 00:37:00,178 --> 00:37:01,804 اون همچین کاری نمی‌کنه 597 00:37:01,805 --> 00:37:05,016 کار رئیس آرکهام بوده یه یارو به اسم ونتریس 598 00:37:05,725 --> 00:37:08,436 گزارش رو نوشته و قاضی هم قبول کرده همه چیز تموم شده 599 00:37:10,313 --> 00:37:11,313 ...ولی این 600 00:37:12,982 --> 00:37:13,982 ...این 601 00:37:14,693 --> 00:37:16,444 من شش ماهم تموم شده 602 00:37:17,904 --> 00:37:20,114 ...لیاقت دادگاه رو دارم، من 603 00:37:20,115 --> 00:37:22,367 من یه سری حقوق دارم 604 00:37:22,492 --> 00:37:23,535 این زندگیمه 605 00:37:23,660 --> 00:37:25,119 درخواست تجدید نظر می‌کنیم 606 00:37:25,120 --> 00:37:27,622 یا یه بار دیگه ارزیابی می‌کنیم 607 00:37:28,206 --> 00:37:30,666 نمی‌دونم، بهم بگو چیکار کنم و انجامش میدم 608 00:37:30,667 --> 00:37:31,876 همین؟ - نه - 609 00:37:33,503 --> 00:37:35,046 ...سوفیا 610 00:37:35,714 --> 00:37:38,717 سوفیا، نه، نکن، نکن لطفا 611 00:37:39,217 --> 00:37:42,220 می‌دونم خیلی بده، ولی باید به مبارزه ادامه بدی 612 00:37:42,345 --> 00:37:44,556 من تسلیم نمیشم 613 00:37:47,225 --> 00:37:49,769 به خدا قسم یه روز از اینجا میارمت بیرون 614 00:37:51,229 --> 00:37:52,229 سوفیا 615 00:37:54,190 --> 00:37:55,817 سوفیا 616 00:37:57,736 --> 00:37:58,903 سوفیا 617 00:38:08,538 --> 00:38:11,499 نمیدونستم ونتریس قراره گزارش رو بنویسه 618 00:38:12,083 --> 00:38:13,293 سعی کردم جلوش رو بگیرم 619 00:38:16,254 --> 00:38:17,254 متاسفم 620 00:38:18,423 --> 00:38:19,423 چطور بود؟ 621 00:38:21,593 --> 00:38:23,845 خوب نبود؟ 622 00:38:24,888 --> 00:38:27,974 خب، حداقل الان می‌تونیم با هم دوست بمونیم 623 00:38:29,059 --> 00:38:31,518 بهترین دوست‌ها 624 00:38:31,519 --> 00:38:34,563 و می‌تونم باغچه رو بهت نشون بدم 625 00:38:34,564 --> 00:38:37,232 ولی هیچ گیاهی داخلش نیست، بیش‌تر یه حیاطه 626 00:38:37,233 --> 00:38:39,986 همیشه دنبال پرنده میگردم، ولی چیزی نمی‌بینم 627 00:38:41,404 --> 00:38:43,656 اوه، الان بهت آب‌نبات میده 628 00:38:44,616 --> 00:38:45,616 چی؟ 629 00:38:46,117 --> 00:38:48,661 دیگه مجبور نیستی به دکتر وی دروغ بگی 630 00:38:49,496 --> 00:38:51,246 می‌تونی واقعیت رو بهش بگی 631 00:38:51,247 --> 00:38:53,291 دیگه بهت آب‌نبات میده 632 00:38:53,792 --> 00:38:55,627 تو برای اون کار می‌کنی؟ 633 00:38:57,462 --> 00:38:59,464 از من جاسوسی می‌کردی؟ 634 00:39:00,048 --> 00:39:01,048 نه 635 00:39:01,132 --> 00:39:03,134 به‌خاطر همین بهت مواد میده؟ 636 00:39:03,843 --> 00:39:05,804 که از من اطلاعات بگیری؟ 637 00:39:05,929 --> 00:39:08,348 احمق نباش، من دوستتم 638 00:39:09,140 --> 00:39:11,684 قراره با هم کلی خوش بگذرونیم 639 00:39:11,685 --> 00:39:14,770 می‌تونیم تعطیلات و جشن تولدها رو با هم جشن بگیریم 640 00:39:14,771 --> 00:39:17,439 تولد من فبریه هست، که یعنی برج دلو هستم 641 00:39:21,319 --> 00:39:22,987 صبر کن، صبر کن 642 00:39:37,627 --> 00:39:39,921 بهت گفتم من بیگناهم 643 00:39:52,183 --> 00:39:53,183 سوفیا؟ 644 00:39:55,854 --> 00:39:56,896 سوفیا؟ 645 00:40:09,576 --> 00:40:10,910 خدا رو شکر حالت خوبه 646 00:40:17,375 --> 00:40:18,543 خوشحالم بهم زنگ زدی 647 00:40:23,173 --> 00:40:24,340 خیلی عجله نکن 648 00:40:28,887 --> 00:40:30,472 یه چیزی برات میارم بخوری 649 00:40:31,931 --> 00:40:33,932 اگه می‌خوای خودت رو تمیز کنی، یه حوله 650 00:40:33,933 --> 00:40:36,394 و یه دست لباس تو حموم مهمون‌ها طبقه بالا هست 651 00:40:42,817 --> 00:40:44,319 صبحونه آماده‌ست 652 00:41:17,602 --> 00:41:18,603 حالت چطوره؟ 653 00:41:23,066 --> 00:41:24,275 حس یه احمق رو دارم 654 00:41:27,404 --> 00:41:28,404 ...بهت اعتماد کردم 655 00:41:29,072 --> 00:41:31,449 وقتی که تک تک اجزای بدنم بهم می‌گفت اعتماد نکنم 656 00:41:33,368 --> 00:41:35,537 وقتی فرصتش رو داشتم باید می‌کشتمش 657 00:41:36,287 --> 00:41:37,496 ...سوفیا 658 00:41:37,497 --> 00:41:38,997 الان حتی نمی‌دونم آز کجاست 659 00:41:38,998 --> 00:41:41,459 هیچ متحد و منبعی ندارم 660 00:41:41,584 --> 00:41:44,003 ...و اگه تا فردا با هواپیما نرم سیسیلی 661 00:41:44,004 --> 00:41:46,673 ...عمو لوکام 662 00:41:49,467 --> 00:41:50,635 ...خب 663 00:41:53,638 --> 00:41:54,806 شاید بهتر باشه بری 664 00:41:58,768 --> 00:42:00,020 نه به‌خاطر خانواده‌ات 665 00:42:00,478 --> 00:42:01,479 به‌خاطر خودت 666 00:42:02,439 --> 00:42:04,816 سوفیا، فقط چند هفته‌ست از آرکهام اومدی بیرون 667 00:42:05,942 --> 00:42:07,569 لیاقت یه شروع تازه 668 00:42:08,194 --> 00:42:09,571 و یه فرصت برای خوب شدن رو داری 669 00:42:10,113 --> 00:42:11,239 چرا همچین کاری می‌کنی؟ 670 00:42:12,198 --> 00:42:13,324 چی می‌خوای؟ 671 00:42:13,867 --> 00:42:14,867 که بهت کمک کنم 672 00:42:15,368 --> 00:42:16,368 اوهوم 673 00:42:16,870 --> 00:42:17,996 ...و حس بهتر 674 00:42:18,121 --> 00:42:20,247 یا احساس گناه کم‌تری نسبت به اتفاقی که برات افتاده داشته باشم 675 00:42:20,248 --> 00:42:21,624 تو رفتی 676 00:42:22,959 --> 00:42:24,919 ولم کردی - ولت کردم چون مجبور بودم - 677 00:42:25,503 --> 00:42:26,504 چون می‌تونستم 678 00:42:27,630 --> 00:42:29,007 می‌دونم که تو این فرصت رو نداشتی 679 00:42:29,132 --> 00:42:30,132 ولی الان اینجام 680 00:42:32,177 --> 00:42:33,802 نیازی نیست پیش من چیزی رو وانمود کنی 681 00:42:35,472 --> 00:42:37,849 دلت برای شرایط آرکهام تنگ شده، نه؟ 682 00:42:39,559 --> 00:42:40,727 شب خیلی سختی داشتی 683 00:42:43,063 --> 00:42:44,606 ...کنترلی که داشتی 684 00:42:45,565 --> 00:42:46,608 ...درمان من 685 00:42:47,859 --> 00:42:49,611 ...توانبخشی من 686 00:42:50,445 --> 00:42:51,863 به آلبرتو کمک کردم تو رو آزاد کنه 687 00:42:53,865 --> 00:42:55,033 ...و حالا اینجا 688 00:42:56,534 --> 00:42:57,952 لباس‌هات رو پوشیدم 689 00:42:59,162 --> 00:43:01,456 فراموش نکردم، می‌دونی؟ 690 00:43:02,791 --> 00:43:04,250 جوری که نگام می‌کنی 691 00:43:06,336 --> 00:43:07,545 خیلی کنجکاو بودی 692 00:43:10,215 --> 00:43:11,549 چه حسی داشت؟ 693 00:43:12,133 --> 00:43:15,428 که از هم پاشیدن یه نفر رو نگاه کنی؟ 694 00:43:16,721 --> 00:43:19,265 و حالا به عنوان تنبیه داری خودت رو بی‌حس می‌کنی 695 00:43:21,267 --> 00:43:22,394 چرت میگی 696 00:43:25,188 --> 00:43:26,940 بابام بهم گفت مریضم 697 00:43:29,609 --> 00:43:30,902 و دکتر ونتریس 698 00:43:32,529 --> 00:43:34,239 و بعدش یه دکتر بعد از اون 699 00:43:35,907 --> 00:43:37,575 و بعدش یه دکتر بعد از اون 700 00:43:39,911 --> 00:43:41,746 به مدت ده سال 701 00:43:42,872 --> 00:43:45,667 مردها بهم دروغ گفتن 702 00:43:47,752 --> 00:43:48,920 و بعدش میام خونه 703 00:43:50,088 --> 00:43:51,256 و درست مثل قبلنه 704 00:43:54,426 --> 00:43:55,760 فکر می‌کنن در هم شکسته‌ام 705 00:43:57,804 --> 00:43:58,930 در هم شکسته نیستم 706 00:44:01,766 --> 00:44:03,351 کسی که مریضه من نیستم 707 00:44:06,730 --> 00:44:07,939 و همین‌طور تو 708 00:44:12,444 --> 00:44:13,778 دنیا مریضه 709 00:44:23,496 --> 00:44:24,873 حق با توعه 710 00:44:26,041 --> 00:44:27,500 لیاقت یه شروع دوباره رو دارم 711 00:44:34,257 --> 00:44:35,591 یکم پنیر می‌خوام 712 00:44:35,592 --> 00:44:37,302 می‌دونی چیه؟ پنیر نمی‌خوام 713 00:44:37,427 --> 00:44:38,553 پنیر پیش خودت بمونه 714 00:45:23,723 --> 00:45:25,307 داری چیکار می‌کنی؟ 715 00:45:25,308 --> 00:45:27,018 از عمو لوکا حمایت می‌کنم 716 00:45:27,852 --> 00:45:29,019 درست مثل تو 717 00:45:29,020 --> 00:45:30,355 میشه کوفته‌ها رو بدی؟ 718 00:45:40,198 --> 00:45:43,702 می‌خوام اینجا از همه تشکر کنم 719 00:45:43,827 --> 00:45:45,870 تنش بالاست 720 00:45:45,995 --> 00:45:49,082 و کاش تو یه شرایط دیگه دور هم جمع می‌شدیم 721 00:45:49,207 --> 00:45:52,835 ولی خانواده‌مون قبلا هم این طوفان‌ها رو پشت سر گذشته 722 00:45:52,836 --> 00:45:55,088 و فقط باعث قوی‌تر شدن ما شده 723 00:45:55,880 --> 00:45:57,464 جیا، جیا 724 00:45:57,465 --> 00:45:58,717 ولی اینجا، تو این خونه 725 00:45:58,842 --> 00:46:01,886 ما، پناه همدیگه هستیم 726 00:46:02,012 --> 00:46:05,724 حتی در سخت‌ترین اوقات‌مون آرامش پیدا ‌می‌کنیم و جشن می‌گیریم 727 00:46:06,349 --> 00:46:09,476 ...برادرم همیشه می‌گفت قدرت واقعی 728 00:46:13,440 --> 00:46:15,274 ببخشید، من خیلی اهل سخنرانی نبودم 729 00:46:15,275 --> 00:46:16,985 ولی می‌خواستم چند کلمه‌ای حرف بزنم 730 00:46:17,444 --> 00:46:20,029 مشکلی که نداره، مگه نه عمو لوکا؟ 731 00:46:27,746 --> 00:46:28,746 زواو 732 00:46:30,832 --> 00:46:32,167 اینجا رو ببین 733 00:46:32,709 --> 00:46:34,419 فکر کنم آخرین باری که دور هم جمع شدیم 734 00:46:34,544 --> 00:46:37,464 ده سال پیش تولد بابام بود 735 00:46:38,089 --> 00:46:39,924 مطمئنم همه‌تون اون شب رو یادتونه 736 00:46:42,385 --> 00:46:43,636 من که یادمه 737 00:46:43,762 --> 00:46:45,346 زود باش، وقت خوابه 738 00:46:45,347 --> 00:46:47,265 ولی بابا گفت قراره کیک هم باشه 739 00:46:47,390 --> 00:46:48,600 بشین کارلا 740 00:46:54,647 --> 00:46:56,775 جیا، برو تو تخت آماده خوابیدن شو، خب؟ 741 00:47:02,030 --> 00:47:03,114 همونطور که همه‌تون می‌دونین 742 00:47:05,408 --> 00:47:07,952 من به مدت یه دهه 743 00:47:08,078 --> 00:47:09,370 تو بیمارستان دولتی آرکهام بستری بودم 744 00:47:10,580 --> 00:47:14,209 و محکوم به قتل هفت زن بودم 745 00:47:15,919 --> 00:47:17,128 سامر گلیسون 746 00:47:17,796 --> 00:47:19,297 تیلور مانگامری 747 00:47:19,422 --> 00:47:21,132 یولاندا جونز 748 00:47:21,257 --> 00:47:22,675 نانی هافمن 749 00:47:22,676 --> 00:47:24,302 سوزنا ویکلی 750 00:47:24,928 --> 00:47:26,513 دیورای بلیک 751 00:47:26,638 --> 00:47:28,139 و تریشا بکر 752 00:47:29,140 --> 00:47:30,809 ارزش داره اسمشون رو بگیم 753 00:47:32,602 --> 00:47:34,770 قربانی‌ها خیلی سریع فراموش میشن 754 00:47:34,771 --> 00:47:36,231 نه؟ 755 00:47:36,815 --> 00:47:40,067 داستان‌های ما به ندرت جایی گفته میشه 756 00:47:40,068 --> 00:47:42,862 ...خیلی‌خب، به نظرم این 757 00:47:45,031 --> 00:47:46,031 بله؟ 758 00:47:46,491 --> 00:47:47,491 هوم؟ 759 00:47:51,204 --> 00:47:53,331 خیلی فرصت برای تامل داشتم 760 00:47:55,166 --> 00:47:56,501 ...و باید بگم 761 00:47:58,795 --> 00:48:00,880 واقعا تعجب کردم 762 00:48:01,631 --> 00:48:04,383 که جند نفر از شما اون نامه رو نوشتید 763 00:48:04,384 --> 00:48:06,720 و به قاضی گفتین که من روانی هستم 764 00:48:07,220 --> 00:48:08,596 درست مثل مادرم 765 00:48:09,264 --> 00:48:11,349 نه اینکه خیلی لازم بود کسی قاضی رو راضی کنه 766 00:48:11,474 --> 00:48:13,059 بابام مطمئن شده بود 767 00:48:13,560 --> 00:48:16,271 ولی بازم بهتون اعتماد داشتم 768 00:48:19,941 --> 00:48:21,067 عاشقتون بودم 769 00:48:23,403 --> 00:48:27,198 ...ولی بازم هیچکدوم از شماها 770 00:48:27,323 --> 00:48:29,868 سعی نکرد بهم کمک کنه 771 00:48:31,703 --> 00:48:33,538 به جز برادرم 772 00:48:34,372 --> 00:48:37,042 مردی که برای عزاداریش اومدین اینجا 773 00:48:38,251 --> 00:48:42,047 و می‌دونی، قسمتی که خیلی اذیتم می‌کنه 774 00:48:42,172 --> 00:48:44,716 ...اینه که برخلاف همه کسایی که اینجان 775 00:48:46,718 --> 00:48:48,261 من بیگناه بودم 776 00:48:49,054 --> 00:48:51,056 ...یعنی 777 00:48:52,015 --> 00:48:54,559 حتی میلوش هم بیش‌تر از من آدم کشته 778 00:48:54,684 --> 00:48:55,977 سوفیا 779 00:49:00,523 --> 00:49:03,068 می‌دونم همه‌تون نگران این هستین که من برم 780 00:49:05,653 --> 00:49:07,614 خوب نشون دادین این موضوع رو 781 00:49:11,409 --> 00:49:13,703 واقعا دوست داشتم که شرایط فرق می‌کرد 782 00:49:15,080 --> 00:49:16,498 ولی درک می‌کنم 783 00:49:20,251 --> 00:49:22,587 دیگه مناسب این خانواده نیستم 784 00:49:24,422 --> 00:49:26,841 پس فردا یه زندگی جدید رو شروع می‌کنم 785 00:49:27,842 --> 00:49:29,010 برای اولین بار 786 00:49:29,761 --> 00:49:30,970 امید دارم 787 00:49:35,934 --> 00:49:38,103 به سلامتی شروع تازه 788 00:49:40,146 --> 00:49:41,189 باشد که صد سال زنده باشیم 789 00:50:36,953 --> 00:50:38,913 آماده هستی یکم کیک بخوری؟ 790 00:50:40,248 --> 00:50:42,667 یه کیک با اسم تو روش دارم 791 00:50:42,792 --> 00:50:44,209 شکلاتش بیش‌تره 792 00:50:44,210 --> 00:50:46,504 با خامه اضافی 793 00:50:48,340 --> 00:50:49,340 ...ولی 794 00:50:50,300 --> 00:50:52,344 باید تو گلخونه بخوریمش 795 00:50:52,469 --> 00:50:53,678 به مامانم نمی‌خواد بگیم؟ 796 00:50:53,803 --> 00:50:56,014 نه، نمی‌خواد بیدارش کنی 797 00:50:57,057 --> 00:50:59,267 میتونه راز خودمون بمونه، باشه؟ 798 00:51:02,771 --> 00:51:04,313 بازم می‌خوای؟ 799 00:51:04,314 --> 00:51:06,024 باید برم بخوابم 800 00:51:09,069 --> 00:51:13,782 می‌دونی، من و داداشم وقتی بچه بودیم 801 00:51:14,366 --> 00:51:15,575 اینجا می‌خوابیدیم 802 00:51:16,993 --> 00:51:19,953 پتو می‌پیچدیم دورم خودمون 803 00:51:19,954 --> 00:51:23,541 و وانمود می‌کردیم که اینجا جنگله 804 00:51:26,378 --> 00:51:28,213 امشب اینجا بخوابیم؟ 805 00:51:28,797 --> 00:51:30,298 خوش میگذره، نه؟ 806 00:51:35,512 --> 00:51:38,138 مامانم بهم گفته باهات حرف نزنم 807 00:51:38,139 --> 00:51:40,475 گفته کارای بدی کردی 808 00:51:41,434 --> 00:51:42,644 درست میگه 809 00:51:44,396 --> 00:51:46,398 من کارای بدی کردم 810 00:51:47,065 --> 00:51:48,065 چرا؟ 811 00:51:49,234 --> 00:51:52,986 خب، بابام من رو تو یه سیاهچال 812 00:51:52,987 --> 00:51:56,615 ...با کلی هیولای ترسناک زندانی کرد، و 813 00:51:56,616 --> 00:51:59,911 برای زنده موندن باید باهاشون می‌جنگیدم 814 00:52:03,206 --> 00:52:04,916 منم قراره زندانی بشم؟ 815 00:52:05,041 --> 00:52:07,919 نه، نه، نه، نیازی نیست نگران باشی 816 00:52:09,254 --> 00:52:10,338 مطمئن میشم 817 00:52:10,880 --> 00:52:13,258 که هیچوقت لازم نباشه با هیچ هیولایی مبارزه نکنی 818 00:52:13,800 --> 00:52:14,968 خب؟ 819 00:52:16,886 --> 00:52:18,263 حالا بخواب 820 00:52:43,538 --> 00:52:44,998 بخواب 821 00:52:45,582 --> 00:52:46,958 زود برمیگردم 822 00:55:28,203 --> 00:55:29,704 شلوارت رو بپوش جانی 823 00:55:31,122 --> 00:55:32,332 باید صحبت کنیم 824 00:55:36,294 --> 00:55:41,294 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official JackDaw :مترجم