1
00:00:00,000 --> 00:00:09,267
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:09,291 --> 00:00:18,001
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:19,561 --> 00:00:21,479
سوفیا...
4
00:00:22,605 --> 00:00:25,108
سوفیا، باید بری داخل
5
00:00:35,618 --> 00:00:36,870
سوفیا...
6
00:00:47,047 --> 00:00:48,173
تو اینجایی
7
00:00:55,055 --> 00:00:56,931
آلبرتو، انگشتت...
8
00:00:56,932 --> 00:00:58,558
به خدا قسم،
9
00:00:58,683 --> 00:01:00,435
یه روز از اینجا میبرمت بیرون
10
00:01:03,521 --> 00:01:05,774
برتو، پشتِ سرت!
برتو! برتو!
11
00:01:05,775 --> 00:01:07,275
نه، نه، نه!
12
00:01:17,619 --> 00:01:19,871
نه!
13
00:01:20,372 --> 00:01:21,581
سوفیا...
14
00:01:22,665 --> 00:01:23,624
تو در امانی
15
00:01:30,048 --> 00:01:32,237
چیزی نیست. چیزی نیست
16
00:01:32,238 --> 00:01:34,427
ولم کن!
17
00:01:34,428 --> 00:01:35,844
سوفیا... سوفیا!
18
00:01:35,845 --> 00:01:37,597
سوفیا، چیزی نیست
19
00:01:37,722 --> 00:01:40,016
سوفیا... باشه، باشه...
20
00:01:40,017 --> 00:01:41,601
نفس عمیق بکش. یالا
21
00:01:41,726 --> 00:01:43,228
نفس عمیق بکش
22
00:01:44,729 --> 00:01:45,772
با من بشمار
23
00:01:50,235 --> 00:01:51,611
چهار ثانیه نفست رو بده تو...
24
00:01:56,741 --> 00:01:58,076
و بعدش بده بیرون...
25
00:02:05,375 --> 00:02:06,668
آفرین
26
00:02:08,211 --> 00:02:09,211
خوبه
27
00:02:09,754 --> 00:02:12,257
عکسهای روی دیوار رو میبینی؟
28
00:02:14,259 --> 00:02:15,301
آره
29
00:02:15,969 --> 00:02:17,470
چیزهای روی میزم؟
30
00:02:18,388 --> 00:02:21,266
[دکتر جولین راش]
31
00:02:30,567 --> 00:02:32,152
تو دیگه توی آرکهام نیستی
32
00:02:34,654 --> 00:02:35,780
تو در امانی
33
00:02:44,873 --> 00:02:47,375
- بهم بگو چی دیدی
- باید برم
34
00:02:49,461 --> 00:02:51,004
من میتونم کمکت کنم، سوفیا
35
00:02:51,129 --> 00:02:52,213
تو در امانی
36
00:02:56,009 --> 00:02:57,343
من در امان نیستم
37
00:03:00,638 --> 00:03:01,973
من خونهام
38
00:03:05,719 --> 00:03:16,969
« ترجمه از ســروش و سینا صداقت »
.:: SuRouSH AbG & SinCities ::.
39
00:03:46,393 --> 00:03:48,269
نمیدونستم دارم میام مهمونی
40
00:03:48,895 --> 00:03:51,055
- یه چیزی میآوردم
- مادرسگِ پررو
41
00:03:51,147 --> 00:03:53,191
سعی داری وادارم کنی
گناهت رو گردن بگیرم؟
42
00:03:53,316 --> 00:03:56,528
من تو رو وادار به کاری نمیکنم، سال.
فقط یه فرصت دیدم، همین.
43
00:03:56,653 --> 00:03:58,155
خیابونیها دوباره دارن حرف میزنن!
44
00:03:58,530 --> 00:04:01,323
اونا میدونن فقط یه نفر انقدر گُندهست
که بتونه با فالکونها در بیفته،
45
00:04:01,324 --> 00:04:03,451
سالواتور مارونیِ بزرگ
46
00:04:03,910 --> 00:04:05,203
امتیازش رو میخوای
47
00:04:05,328 --> 00:04:07,038
لایق امتیازش هستی.
و مالِ خودته.
48
00:04:08,206 --> 00:04:12,127
یا... میتونم همین الان
اسمت رو به فالکونها تحویل بدم
49
00:04:12,669 --> 00:04:14,838
و این جنگی رو که برای خانوادهام
به بار آوردی متوقف کنم
50
00:04:15,505 --> 00:04:17,024
بهشون بگم تو آلبرتو رو کشتی
51
00:04:17,048 --> 00:04:19,800
و تماشا کنم از سوراخ گوشت
تا سوراخ کونت رو پاره کنن
52
00:04:19,801 --> 00:04:22,554
خب، آره، یعنی، اینم یه راه دیگهست
53
00:04:24,347 --> 00:04:26,349
ولی تو اینجا اون حلقه رو میندازی دستت، سال
54
00:04:26,350 --> 00:04:28,226
از الان داری پُزش رو میدی
55
00:04:29,019 --> 00:04:30,395
شاید بهتر باشه مشارکت کنی
56
00:04:32,105 --> 00:04:33,105
گوش کن...
57
00:04:33,690 --> 00:04:36,234
فالکونها هنوز دارن
با مصیبتهاشون کنار میان
58
00:04:37,193 --> 00:04:38,610
حواسشون پرته
59
00:04:38,611 --> 00:04:40,905
و من میونهی خوبی با رئیس جدیدشون دارم
60
00:04:41,573 --> 00:04:44,012
اونا برادرِ کارماین، لوکا رو آوردن
61
00:04:44,013 --> 00:04:46,453
اون یه بُزدلِ بیخایهست
ولی گوشش به منه
62
00:04:47,787 --> 00:04:48,787
این میتونه جواب بده
63
00:04:49,789 --> 00:04:52,292
میتونیم همهشون رو زمین بزنیم، سال
64
00:04:54,586 --> 00:04:56,087
ولی باید سهمت رو انجام بدی
65
00:05:08,266 --> 00:05:09,808
من قتلِ آلبرتو رو گردن میگیرم،
66
00:05:09,809 --> 00:05:12,145
تو دراپهایی رو که قول دادی بهم بده
67
00:05:14,230 --> 00:05:16,316
این ارواده، یکی از سردستههام
68
00:05:17,067 --> 00:05:18,935
- اون تیم رو رهبری میکنه
- مسیرِ محموله سادهست
69
00:05:18,959 --> 00:05:20,612
یه راست میره رابینزویل
70
00:05:20,737 --> 00:05:22,614
بدون عبور از بزرگراه
و از طریق خیابونهای محلی
71
00:05:22,739 --> 00:05:23,864
کارتون عالیه، بچهها.
زودتر جمعش کنید.
72
00:05:23,865 --> 00:05:25,407
از کامیونِ مدیریت بحران
به عنوان پوشش استفاده میکنیم
73
00:05:25,408 --> 00:05:28,953
و دراپها رو توی بشکههای
آب اضطراری جاساز میکنیم
74
00:05:30,121 --> 00:05:31,373
هی، کاستیو
75
00:05:32,457 --> 00:05:34,271
دلخوری که نداریم، درسته؟
76
00:05:34,272 --> 00:05:36,086
همهمون یه طرفیم
77
00:05:37,338 --> 00:05:39,234
آره، البته آز
78
00:05:39,235 --> 00:05:41,132
- آره
- خوبه
79
00:05:41,257 --> 00:05:44,094
تمام کسایی که توی ماشین
یا کامیون جلویی هستن سپرِ بلان
80
00:05:44,095 --> 00:05:46,554
اونا رو میکشید، موادتون رو میگیرید
81
00:05:46,555 --> 00:05:47,680
و خونشون هم میریزید
82
00:05:47,681 --> 00:05:49,307
- تموم شد؟
- آره
83
00:05:50,183 --> 00:05:52,560
خیلی خب، قفلش کنید.
راه بیفتید بریم!
84
00:05:53,311 --> 00:05:54,911
ولی من قراره توی ماشینِ پشتی باشم
85
00:05:54,938 --> 00:05:56,481
دستتون بهش نمیخوره
86
00:05:56,606 --> 00:05:59,859
من قراره اونجا باشم تا مطمئن شم
بدون مشکل به جنسهاتون برسید
87
00:05:59,984 --> 00:06:01,319
- خوبه؟
- آره
88
00:06:01,444 --> 00:06:02,444
تمام
89
00:06:02,821 --> 00:06:03,905
به همین سادگی
90
00:06:04,781 --> 00:06:05,824
پنگوئن!
91
00:06:13,123 --> 00:06:14,457
تو با جنسها سوارِ کامیون میشی
92
00:06:14,458 --> 00:06:16,584
جانی. منم از دیدنت خوشحالم
93
00:06:16,585 --> 00:06:18,712
ولی گوش کن، من همه چی رو ردیف کردم
94
00:06:18,837 --> 00:06:20,254
سوارِ ماشین پشتی میشم
95
00:06:20,255 --> 00:06:22,015
کامیون پره. آمادهی حرکته.
همه چی روبراهه...
96
00:06:22,132 --> 00:06:23,278
حواست کجاست الدنگ؟
97
00:06:23,279 --> 00:06:24,426
ما وسط جنگِ مافیایی هستیم
98
00:06:24,427 --> 00:06:25,552
فقط کاری رو که بهم گفته شده انجام میدم
99
00:06:25,677 --> 00:06:27,012
ایدهی من نیست که
کارم رو تعطیل کنم
100
00:06:27,137 --> 00:06:28,825
و جنسها رو ببرم رابینزویل
101
00:06:28,826 --> 00:06:30,515
ما به تمام ماشینها نیرو اضافه میکنیم
102
00:06:30,640 --> 00:06:32,851
و این دم و دستگاه توئه... درسته؟
103
00:06:32,976 --> 00:06:34,686
خودت گفتی این دم و دستگاه توئه
104
00:06:34,811 --> 00:06:36,187
یعنی تو سوارِ کامیون میشی
105
00:06:39,190 --> 00:06:40,734
راه بیفت بریم
106
00:07:17,562 --> 00:07:18,980
به زیرگذر رسیدن
107
00:07:18,981 --> 00:07:20,169
آماده شید
108
00:07:28,907 --> 00:07:32,243
هی، چرا مرغهای دریایی
روی دریا پرواز میکنن؟
109
00:07:34,788 --> 00:07:36,581
چون اگه روی خلیج پرواز میکردن،
110
00:07:36,706 --> 00:07:38,832
میشدن مرغهای خلیجی
111
00:07:38,833 --> 00:07:41,419
میگیری؟ بیگل! مثل نونِ بیگل
112
00:07:41,544 --> 00:07:43,254
آره، الان فهمیدم، رِی
113
00:07:43,797 --> 00:07:45,256
مرسی که توضیح دادی
114
00:07:56,976 --> 00:07:58,227
هی، منم یه جوکی براتون دارم
115
00:08:00,230 --> 00:08:03,066
فرقِ مافیا و دولت چیه؟
116
00:08:03,067 --> 00:08:05,068
♪ Frank Sinatra – Call Me Irresponsible ♪
117
00:08:05,069 --> 00:08:06,882
یکی از اونا سازمانیافتهست!
118
00:08:06,883 --> 00:08:08,696
دیدی، رِی؟
119
00:08:08,697 --> 00:08:10,198
فقط باید مخاطبهات رو بشناسی!
120
00:08:13,410 --> 00:08:15,203
ریدم توش!
121
00:08:30,760 --> 00:08:32,303
وایسا! صبر کن، ارواد!
122
00:08:32,429 --> 00:08:33,549
دراپها همینجان
123
00:08:33,596 --> 00:08:35,640
آز، خائنِ عوضی!
124
00:08:38,227 --> 00:08:39,519
چه خبره؟!
125
00:09:07,797 --> 00:09:08,589
گندش بزنن
126
00:09:08,590 --> 00:09:10,342
گندش بزنن
127
00:09:14,637 --> 00:09:16,056
کاستیو!
128
00:09:18,892 --> 00:09:20,476
کاستیو! بیا بریم!
129
00:09:20,477 --> 00:09:22,771
بزن بریم!
130
00:09:23,688 --> 00:09:24,813
سوار شو
131
00:09:35,888 --> 00:09:38,327
داشتیم توی جادهی تخمی حرکت میکردیم
132
00:09:38,328 --> 00:09:40,914
و بعدش یهو کامیون رو به گلوله بستن
133
00:09:40,915 --> 00:09:43,666
شاسی بلند اول تصادف کرد،
ما از ماشین پریدیم بیرون،
134
00:09:43,667 --> 00:09:46,628
بهمون شلیک میکردن.
و من داشتم یکی رو کتک میزدم...
135
00:09:46,629 --> 00:09:48,505
اگه این حرومزاده نبود
من قطعاً مُرده بودم
136
00:09:48,506 --> 00:09:50,382
آگه آز نبود کاستیو مُرده بود
137
00:09:50,507 --> 00:09:53,301
و بعدش خودمون رو جمع و جور کردیم
و سوار ماشین شدیم...
138
00:09:59,140 --> 00:10:01,393
من باید چه غلطی میکردم؟
139
00:10:01,518 --> 00:10:03,162
اونا برامون کمین کردن
چون فکر میکنن ضعیفیم
140
00:10:03,186 --> 00:10:04,520
من سعی کردم بهتون بگم...
141
00:10:04,521 --> 00:10:06,272
ما ضعیف به نظر میایم
چون تو میذاری درمون بذارن
142
00:10:06,273 --> 00:10:07,878
هی، مسیرِ شما بود!
143
00:10:07,879 --> 00:10:09,483
ما اونجا کاملاً بیدفاع بودیم
144
00:10:09,484 --> 00:10:11,151
اگه من نبودم،
افراد بیشتری میمردن.
145
00:10:11,152 --> 00:10:12,861
بیخیال. تو هیچ غلطی برای محافظت
از دراپهامون نکردی
146
00:10:12,862 --> 00:10:15,782
مارونیها کلِ جنسهامون رو بردن
147
00:10:15,907 --> 00:10:17,267
فقط همین براتون مهمه؟
148
00:10:17,367 --> 00:10:19,911
جنسها؟ پولی که از دست دادیم؟
149
00:10:21,746 --> 00:10:22,976
میتونیم پول بیشتری در بیاریم، آقایون
150
00:10:22,977 --> 00:10:24,405
فکر کنم متوجه اصل مطلب نمیشید
151
00:10:24,406 --> 00:10:25,833
اونا خانوادهمون رو تحقیر کردن
152
00:10:25,834 --> 00:10:28,294
یعنی، اونا برادرم رو دزدیدن
و جسدش رو فرو کردن
153
00:10:28,295 --> 00:10:30,755
توی صندوقِ ماشین،
انگار یه تیکه آشغال بود
154
00:10:30,880 --> 00:10:33,716
ببین سوفیا، آلبرتو برای همهمون عزیز بود...
155
00:10:33,717 --> 00:10:35,593
خب، شک دارم، میلوس.
جدی میگم.
156
00:10:35,719 --> 00:10:37,219
تنها چیزی که مهمه عدالته
157
00:10:37,220 --> 00:10:40,765
و این چیزیه که برادرم...
که برادرزادهی توئه مستحقشه
158
00:10:41,599 --> 00:10:42,600
احسنت
159
00:10:44,102 --> 00:10:46,604
چرا قاتلهاش توی کل شهر حلقآویز نشدن؟
160
00:10:47,397 --> 00:10:49,899
وقتی که زمانش برسه،
مارونیها تقاص پس میدن.
161
00:10:49,900 --> 00:10:51,483
مارونیها. درسته، خیلی خب
162
00:10:51,484 --> 00:10:53,486
خب، چشمهاتون رو باز کنید.
اونا تنها کار نمیکردن.
163
00:10:54,237 --> 00:10:55,655
چطور از مسیرمون خبر داشتن؟
164
00:10:55,780 --> 00:10:57,031
چطور از کامیون مدیریت بحران خبر داشتن؟
165
00:10:57,032 --> 00:10:59,200
یه نفر نفوذی بین ما داشتن
که بهشون کمک میکرده
166
00:10:59,951 --> 00:11:01,619
یکی توی خانوادهی خودمون
167
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
چطور جرأت میکنی این مزخرفات رو ببافی؟
168
00:11:03,413 --> 00:11:05,749
یه جوری سرت رو انداختی اومدی تو
که انگار عددی هستی
169
00:11:05,750 --> 00:11:07,459
تو اینجا تصمیم گیرنده نیستی
170
00:11:07,584 --> 00:11:08,960
جانی! تو هم نیستی
171
00:11:09,085 --> 00:11:11,338
و داری با برادرزادهام حرف میزنی
172
00:11:12,297 --> 00:11:13,965
یکم بهش احترام بذار
173
00:11:14,674 --> 00:11:16,634
متأسفم، لوکا. حق با توئه
174
00:11:18,511 --> 00:11:19,721
سوفیا...
175
00:11:21,598 --> 00:11:23,058
معذرت میخوام
176
00:11:25,435 --> 00:11:28,146
تدابیرِ امنیتی اطراف خونه
و تمام کسب و کارهامون رو بیشتر کنید
177
00:11:28,271 --> 00:11:30,899
خبرش رو پخش کنید.
اگه کسی خارج از شبکه
178
00:11:30,900 --> 00:11:32,525
دراپهای ما رو بفروشه،
179
00:11:33,318 --> 00:11:34,569
بابتش جواب پس میده
180
00:11:35,987 --> 00:11:37,322
دیگه واسه امشب کافیه
181
00:11:42,160 --> 00:11:43,995
کاری با من نداری، رئیس؟
182
00:11:44,120 --> 00:11:45,330
به اندازهی کافی زحمت کشیدی
183
00:11:50,335 --> 00:11:51,711
سوفیا...
184
00:11:52,337 --> 00:11:53,505
بمون
185
00:12:02,097 --> 00:12:06,017
تو همیشه مزخرف گفتن رو خوب بلد بودی، سوفیا
186
00:12:06,851 --> 00:12:08,687
پدرت هم این رو میدونست
187
00:12:08,812 --> 00:12:11,690
ولی اگه جاسوسی باشه،
ما پیداش میکنیم.
188
00:12:11,815 --> 00:12:16,361
ولی زمان و نحوهی پیدا کردنش رو
تو تعیین نمیکنی
189
00:12:17,696 --> 00:12:22,242
تصمیمگیری در مورد زمان و نحوهاش با توئه
190
00:12:23,410 --> 00:12:24,619
چون رئیس تویی
191
00:12:28,498 --> 00:12:30,208
حرفت رو نشنیده میگیرم
192
00:12:30,875 --> 00:12:32,293
چون سوگواری
193
00:12:32,836 --> 00:12:33,962
همهمون سوگواریم
194
00:12:34,671 --> 00:12:36,902
خاکسپاریِ برادرت فرداست
195
00:12:36,903 --> 00:12:39,134
فقط روی برگزاری مراسمش تمرکز کن
196
00:12:41,678 --> 00:12:43,638
من به کارهای خانواده رسیدگی میکنم
197
00:12:49,894 --> 00:12:51,771
- سوفیا
- چی میخوای، آز؟
198
00:12:52,355 --> 00:12:54,002
میدونم ما اختلافاتی داریم
199
00:12:54,003 --> 00:12:55,649
تو این رو کاملاً روشن کردی
200
00:12:55,650 --> 00:12:57,902
ولی من حاضرم از دردی که
بهم تحمیل کردی بگذرم
201
00:12:58,028 --> 00:12:59,319
اگه تو حاضر باشی
202
00:12:59,320 --> 00:13:00,946
- واقعاً؟
- آره
203
00:13:00,947 --> 00:13:02,574
ببین، من طرفِ تو هستم
204
00:13:03,533 --> 00:13:05,035
امشب جونِ آدمت کاستیو رو نجات دادم،
205
00:13:05,036 --> 00:13:06,745
حتی بعد از کاری که باهام کرد
206
00:13:07,370 --> 00:13:08,620
چی شده مگه دوی ماراتنه؟
207
00:13:08,621 --> 00:13:11,124
گوش کن، چیزی که در مورد نفوذی گفتی
208
00:13:11,125 --> 00:13:12,750
حرفت رو باور میکنم.
میتونم پرس و جو کنم.
209
00:13:12,751 --> 00:13:14,377
یکم تحقیق کنم.
هرچی که لازم داری.
210
00:13:14,378 --> 00:13:16,004
چرا همچین کاری میکنی؟
211
00:13:16,546 --> 00:13:19,424
چون تو باید توی اون اتاق
تصمیمگیرنده باشه
212
00:13:19,549 --> 00:13:21,527
تو باید رئیس جدید باشی،
نه برادر کوچیک کارماین.
213
00:13:21,551 --> 00:13:23,136
- مواظب باش...
- مواظبِ چی باشم
214
00:13:23,261 --> 00:13:24,621
میدونم نباید این رو بگم.
که چی؟
215
00:13:25,388 --> 00:13:27,474
آل مُرده. منم دوستش داشتم
216
00:13:27,974 --> 00:13:29,267
بیشتر از اون عوضیها
217
00:13:29,392 --> 00:13:30,392
و ببین...
218
00:13:30,894 --> 00:13:32,145
اگه یکی از اونا توش دست داشته،
219
00:13:32,270 --> 00:13:33,771
کی میتونه بگه بعدش نوبتِ تو نیست؟
220
00:13:33,772 --> 00:13:35,273
آل برای اونا مهم نبود
221
00:13:35,398 --> 00:13:36,733
قطعاً از تو خوششون نمیاد
222
00:13:36,734 --> 00:13:37,858
فکر میکنن تو دیوونهای
223
00:13:37,859 --> 00:13:39,027
نیازی نداری من این رو بهت بگم
224
00:13:39,028 --> 00:13:40,111
خودت حسش میکنی
225
00:13:40,236 --> 00:13:41,904
ولی تو یه برگِ برنده در اختیار داری
226
00:13:41,905 --> 00:13:45,033
چیزی که مجبورشون میکنه قدرتت رو ببینن
227
00:13:45,617 --> 00:13:46,868
محمولهی آل
228
00:13:48,244 --> 00:13:49,454
مواد جدید
229
00:13:51,122 --> 00:13:52,457
اگه اونم بود همین رو میخواست
230
00:13:53,333 --> 00:13:54,709
که ببینه تو کارها رو دست بگیری
231
00:13:54,751 --> 00:13:56,795
رویاش رو زنده نگه داری، میدونی؟
232
00:13:59,839 --> 00:14:02,801
فکر میکنی میدونی چی به صلاح منه؟
233
00:14:03,802 --> 00:14:05,303
فکر میکنی میدونی من چی لازم دارم؟
234
00:14:06,346 --> 00:14:08,264
تو چه فرقی با اون عوضیها
که توی اتاقن داری؟
235
00:14:08,265 --> 00:14:10,016
منظورم این نیست، سوفیا...
236
00:14:10,141 --> 00:14:14,646
چقدر راحت یهویی طرفِ من رو میگیری
237
00:14:14,771 --> 00:14:15,939
به نظرت عجیب نیست؟
238
00:14:15,940 --> 00:14:17,190
درسته؟
239
00:14:17,857 --> 00:14:18,858
یاور کوچیکم
240
00:14:18,983 --> 00:14:21,944
- خیلی خب
- آخه تو چقدر بدبختی
241
00:14:21,945 --> 00:14:24,656
تو داری برای حفظ یه ذره شرافتی
که برات مونده تقلا میکنی
242
00:14:24,781 --> 00:14:27,033
و امیدواری من نجاتت بدم
243
00:14:27,659 --> 00:14:28,785
همچین اتفاقی نمیافته
244
00:14:29,369 --> 00:14:31,329
من هیچ دِینی به تو ندارم
245
00:14:31,996 --> 00:14:33,248
نه، حق با توئه، مدیونم نیستی
246
00:14:34,541 --> 00:14:35,667
من به تو مدیونم
247
00:14:44,884 --> 00:14:46,011
کونِ لق همهشون
248
00:14:46,136 --> 00:14:47,429
سعی دارن من رو بیرون کنن؟
249
00:14:48,179 --> 00:14:49,784
من دستِ راست کارماین فالکون بودم
250
00:14:49,785 --> 00:14:51,390
آدم فکر میکنه یه ارزشی داشته باشه
251
00:14:51,391 --> 00:14:53,852
یه چندتا «تشکر» ضرری نداره، ولی نه
252
00:14:54,686 --> 00:14:56,228
«به اندازهی کافی زحمت کشیدی، آز»
253
00:14:56,229 --> 00:14:58,022
فکر میکنی به اندازهی کافی
زحمت کشیدم، عوضی؟
254
00:14:58,046 --> 00:14:59,482
هنوز ندیدی چه کارهایی ازم برمیاد
255
00:15:00,942 --> 00:15:03,445
هیچکدوم از اون کُسخلها خایه نداشتن
کاری رو که من کردم بکنن
256
00:15:05,029 --> 00:15:06,882
[گُمشده]
[آخرین بار قبل از سیل دیده شده]
257
00:15:06,906 --> 00:15:08,450
هی، بچه جون! بیا بریم!
258
00:15:10,368 --> 00:15:13,608
خیلیها اگه برادرِ الدنگشون میمرد
خوشحال میشدن
259
00:15:13,663 --> 00:15:14,873
شاید حتی سرخوش میشدن
260
00:15:15,540 --> 00:15:16,916
سوفیا فالکون نه!
261
00:15:17,542 --> 00:15:19,210
خیلی متعصبه
262
00:15:21,379 --> 00:15:24,317
اون تا وقتی سرِ کسی رو
از تنش جدا نکنه بس نمیکنه
263
00:15:24,341 --> 00:15:25,591
آره. درسته
264
00:15:25,592 --> 00:15:27,509
خب، حالا نقشهمون واسه اون چیه؟
265
00:15:27,510 --> 00:15:29,279
- قراره...
- میدونم به چی فکر میکنی، بچه جون
266
00:15:29,303 --> 00:15:30,512
نمیتونیم بکشیمش
267
00:15:30,513 --> 00:15:32,223
اوه... نه، من نمی...
268
00:15:32,349 --> 00:15:34,893
اون یه نفوذی میخواد،
منم یکی بهش میدم
269
00:15:35,894 --> 00:15:39,944
وگرنه، هیچ جوره دستم
به محمولهی آل نمیرسه، میدونی؟
270
00:15:41,733 --> 00:15:43,817
ای خدا، ویک! گفتم بدونِ گشنیز!
271
00:15:43,818 --> 00:15:45,819
- این که پر از گشنیزه!
- لعنتی، شرمنده
272
00:15:45,820 --> 00:15:48,573
ترجیح میدم به جاش یه قالب صابون
فرو کنم توی دهنم
273
00:15:48,698 --> 00:15:50,950
دخترها توی راهن.
گشنیزهاش رو سَوا کن.
274
00:15:57,082 --> 00:15:58,802
پس از تخریب دیوار ساحلی،
275
00:15:58,875 --> 00:16:00,752
جرم و جنایت در سراسر گاتهام جهش پیدا کرده
276
00:16:00,877 --> 00:16:03,421
و به میزان قابل توجه 42 درصد رشد داشته
277
00:16:03,546 --> 00:16:05,527
قطعیهای مکرر برق رو یادمون نره
278
00:16:05,528 --> 00:16:07,185
وضعیتِ این شهر و نظامش خرابه
279
00:16:07,186 --> 00:16:08,702
و شک دارم شهردارِ منتخب
280
00:16:08,703 --> 00:16:10,002
جسارتِ درست کردنش رو داشته باشه
281
00:16:10,026 --> 00:16:11,860
الان دارن روانیها رو از آرکهام مرخص میکنن
282
00:16:11,888 --> 00:16:13,532
- این رو شنیدی؟
- جلّاد
283
00:16:13,556 --> 00:16:15,266
اون در اصل تبرئه شده
284
00:16:15,392 --> 00:16:17,164
- برام مهم نیست
- صبر کن. بذار روشن بمونه
285
00:16:17,165 --> 00:16:18,937
سوفیا فالکون یه قاتل زنجیرهایه
286
00:16:19,062 --> 00:16:21,398
هفت زن رو کشته.
و اینا فقط کسایی هستن که ازشون خبر داریم.
287
00:16:26,945 --> 00:16:28,571
تا حالا اسمِ بلو هرون رو شنیدی؟
288
00:16:28,572 --> 00:16:30,365
- نه
- یه کلاب بود
289
00:16:31,366 --> 00:16:33,827
میدونی، قدیمها پاتوقِ فالکون بود،
290
00:16:33,952 --> 00:16:35,160
و من دستیار متصدی بار بودم
291
00:16:35,161 --> 00:16:37,079
یه روز یه یارویی به اسمِ پینچی اومد تو،
292
00:16:37,080 --> 00:16:41,042
گفت انقدر از طرز پذیراییام
از جماعت خوشش اومده،
293
00:16:41,043 --> 00:16:42,501
که میخواد رانندهاش بشم
294
00:16:42,502 --> 00:16:45,130
تنها مشکل این بود که
من رانندگی بلد نبودم
295
00:16:45,255 --> 00:16:46,840
خیلی خب، پس چیکار کردی؟
296
00:16:47,298 --> 00:16:48,508
چیکار کردم؟
297
00:16:50,135 --> 00:16:52,803
شغل رو قبول کردم، بچه جون.
خودت چی فکر میکنی؟
298
00:16:52,804 --> 00:16:55,473
و اون روز جمعه بود
و قرار بود از دوشنبه شروع به کار کنم
299
00:16:57,100 --> 00:17:00,603
پس، در طول آخرهفته،
یه بیوک قدیمی دزدیدم
300
00:17:00,604 --> 00:17:03,023
مثل یه روانی توی ایستساید روندمش
301
00:17:03,148 --> 00:17:05,608
تا باهاش افتادم توی یه چاله کنارِ رود اسپرنگ
302
00:17:05,609 --> 00:17:08,361
ولی رانندگی رو یاد گرفتم، ویک
303
00:17:08,486 --> 00:17:11,990
و دوشنبه، رانندهی پینچی روونیو شدم
304
00:17:13,116 --> 00:17:14,635
اون الان کجاست؟
305
00:17:14,659 --> 00:17:16,536
- کی؟
- همون...
306
00:17:17,996 --> 00:17:20,999
پینچی دیگه. چه اتفاقی براش افتاد؟
307
00:17:21,124 --> 00:17:22,583
عه، خب
308
00:17:22,584 --> 00:17:26,212
چند ماه بعد، کارماین مُچش رو حین
حرف زدن با مأمورهای فدرال گرفت
309
00:17:27,297 --> 00:17:28,548
و پینچی کشته شد
310
00:17:28,673 --> 00:17:30,403
ولی کارماین یه استعدادی توی من دید
311
00:17:30,404 --> 00:17:32,135
فکر کرد آدمِ به درد بخوری هستم
312
00:17:33,636 --> 00:17:35,180
و بقیهاش رو هم که خودت میدونی
313
00:17:37,182 --> 00:17:39,225
خوش اومدید، خانمها
314
00:17:39,226 --> 00:17:41,477
خوشحالم که تونستید بیاید.
سلام، آلیس.
315
00:17:41,478 --> 00:17:43,730
وای، اون کت تازهست؟
خیلی پُرزداره.
316
00:17:43,855 --> 00:17:45,732
- سلام، عزیزم
- سلام، سین، راکس
317
00:17:45,857 --> 00:17:47,525
- سلام
- بچهها، این ویکـه
318
00:17:47,650 --> 00:17:49,819
ویک، بچهها. جیگرم هم که اومد
319
00:17:49,820 --> 00:17:50,944
- سلام
- خوبی؟
320
00:17:50,945 --> 00:17:53,198
آره، آره. روزِ سخت و درازی داشتم
321
00:17:53,323 --> 00:17:54,866
- خوشحالم که اومدی
- واقعاً؟
322
00:17:54,991 --> 00:17:56,368
بریم آهنگ بذاریم
323
00:17:56,493 --> 00:17:59,119
ازت میپرسم چقدر جنس برات مونده؟
324
00:17:59,120 --> 00:18:01,040
و منم بهت گفتم که هیچی
325
00:18:01,706 --> 00:18:03,208
اون بیرون قحطی اومده
326
00:18:03,333 --> 00:18:04,709
کُس میگی!
327
00:18:05,835 --> 00:18:06,920
تو بهم بدهکاری، مرد
328
00:18:09,339 --> 00:18:10,590
برو این رو به ریدلر بگو
329
00:18:26,606 --> 00:18:28,733
شبِ سختیه، کارآگاه؟
330
00:18:30,944 --> 00:18:33,238
حتماً شوخیت گرفته. من...
331
00:18:36,616 --> 00:18:40,787
نه. شرمنده، ولی، با کمال احترام، نه
332
00:18:40,912 --> 00:18:42,080
نه، نه
333
00:18:45,125 --> 00:18:47,209
تو قبلاً برای پدرم کار میکردی
334
00:18:47,210 --> 00:18:49,546
نصفِ نیروهای پلیس
برای پدرت کار میکردن، میدونی؟
335
00:18:49,547 --> 00:18:52,027
ولی تو آدمِ خیلی قابل اطمینانی بودی،
336
00:18:52,028 --> 00:18:54,509
مخصوصاً توی پیدا کردن
مارهای خوش خط و خال
337
00:18:55,552 --> 00:18:58,263
خب... تا این که به دراپ معتاد شدی
338
00:18:58,888 --> 00:19:00,264
خب، این توهینآمیزه
339
00:19:00,265 --> 00:19:01,641
فکر نکنم نیازی باشه...
340
00:19:02,809 --> 00:19:05,103
یه هدیه، برای بهبود وضعت
341
00:19:07,105 --> 00:19:08,440
میخوای الان مصرفش کنی؟
342
00:19:09,315 --> 00:19:10,650
میتونی الان مصرفش کنی؟
343
00:19:15,739 --> 00:19:16,823
آره
344
00:19:21,161 --> 00:19:23,328
مارونیها چهار ساعت پیش
345
00:19:23,329 --> 00:19:26,624
یکی از محمولههای فالکون رو که
به سمت رابینزویل میرفت دزدیدن
346
00:19:27,500 --> 00:19:30,315
میخوام بدونم چطور این اطلاعات رو گیر آوردن
347
00:19:30,316 --> 00:19:33,131
و به جای خانوادهات،
اومدی سراغ من؟ چرا؟
348
00:19:34,841 --> 00:19:36,968
فکر میکنی کارِ یکی از بین خودتون بوده؟
349
00:19:37,927 --> 00:19:41,181
بعید میدونم با همچین کاری راحت باشم...
350
00:19:46,436 --> 00:19:47,936
میخوام همه چی محرمانه باشه
351
00:19:47,937 --> 00:19:50,106
بذار ببینم چی میتونم پیدا کنم
352
00:19:50,107 --> 00:19:51,190
عالیه
353
00:19:53,902 --> 00:19:56,237
گوش کنید، بچهها. امشب...
354
00:19:56,261 --> 00:19:56,964
[گراسیلا]
[کجایی؟ خوبی؟]
355
00:19:56,988 --> 00:19:59,824
امشب همه چی خراب شد.
راه آسونی برای گفتنش نیست.
356
00:19:59,949 --> 00:20:02,035
مارونیها بهمون حمله کردن،
ولی ما از خودمون دفاع کردیم.
357
00:20:02,619 --> 00:20:04,764
خونشون هم ریختیم کفِ خیابون، درسته؟
358
00:20:05,955 --> 00:20:07,749
خیلی خب، پس به نظرم خشممون رو نگه داریم
359
00:20:07,750 --> 00:20:10,001
توی دلمون نگهش داریم،
360
00:20:10,126 --> 00:20:12,295
چون مارونیها کاری رو شروع کردن
که از عواقبش بیخبرن
361
00:20:12,296 --> 00:20:14,095
- نشونشون میدیم
- درسته
362
00:20:14,130 --> 00:20:16,841
پس به افتخارِ رفقامون که
امشب خوششانس نبودن
363
00:20:19,678 --> 00:20:20,845
آسوده بخوابید
364
00:20:22,514 --> 00:20:25,517
هی ویک، بیا این طرف. راکس...
365
00:20:26,643 --> 00:20:28,645
این همون پسرهست که
تاکوی اشتباهی سفارش داد
366
00:20:28,646 --> 00:20:29,978
ویک
367
00:20:29,979 --> 00:20:34,170
راکسی که میبینی یه کارآفرین موفق
در صنعتِ بدننمایی با وبکمه
368
00:20:34,171 --> 00:20:36,318
وای، باشه. پس دخترِ وبکمی هستی
369
00:20:36,319 --> 00:20:38,905
وای، آروم باش، رومئو.
از پس هزینهاش برنمیای.
370
00:20:39,030 --> 00:20:40,532
من بیشتر نمایشهای فتیش اجرا میکنم
371
00:20:41,032 --> 00:20:42,033
ارباب و برده
372
00:20:42,867 --> 00:20:44,118
گاهی با کیک کار میکنم
373
00:20:44,119 --> 00:20:46,705
شیرینی دوست داری، ویک؟
374
00:20:46,830 --> 00:20:49,082
باهاش تنهات میذارم
375
00:20:49,083 --> 00:20:51,021
خیلی خب
376
00:21:00,427 --> 00:21:02,011
اهل کجایی؟
377
00:21:02,012 --> 00:21:04,556
آره، من اهل... مـ-من...
378
00:21:04,681 --> 00:21:08,059
من اهـ... اهل کـر...
379
00:21:10,020 --> 00:21:11,938
کراون پوینت. من اهل کراون پوینتم
380
00:21:11,939 --> 00:21:13,856
آره، دخترعموم اونجا زندگی میکرد
381
00:21:13,857 --> 00:21:16,484
گفت الان یه جور منطقهی متروکه شده
382
00:21:17,068 --> 00:21:19,821
یعنی، اونا همه چی رو از دست دادن
383
00:21:20,864 --> 00:21:22,157
تو چی؟
384
00:21:24,451 --> 00:21:25,660
عه...
385
00:21:28,580 --> 00:21:30,165
خب...
386
00:21:31,458 --> 00:21:32,709
آز رو از کجا میشناسی؟
387
00:21:32,710 --> 00:21:33,752
388
00:21:34,627 --> 00:21:36,045
عه...
389
00:21:36,046 --> 00:21:37,839
من... من براش کار میکنم
390
00:21:38,882 --> 00:21:39,840
واقعاً؟
391
00:21:39,841 --> 00:21:41,092
آره، من...
392
00:21:41,718 --> 00:21:42,844
من رانندهاش هستم
393
00:21:42,845 --> 00:21:43,928
آره
394
00:21:44,763 --> 00:21:45,763
ها
395
00:22:04,449 --> 00:22:05,492
بله؟
396
00:22:11,164 --> 00:22:12,457
عزیزم، میتونیم باهم حرف بزنیم؟
397
00:22:12,582 --> 00:22:14,270
باید بمونه برای بعد، عزیزم
398
00:22:14,271 --> 00:22:15,960
فعلاً خودم کلی مشغله دارم
399
00:22:18,630 --> 00:22:20,507
تو آلبرتو فالکون رو کشتی
400
00:22:20,965 --> 00:22:23,468
برای همین به عذر موجه من
نیاز داشتی، مگه نه؟
401
00:22:27,180 --> 00:22:29,349
من و دخترهام رو به خطر میندازی
402
00:22:31,017 --> 00:22:32,644
قرارمون این نبود
403
00:22:34,270 --> 00:22:35,750
یه چیزی بگو
404
00:22:35,751 --> 00:22:37,231
ایو، عزیز دلم،
405
00:22:37,232 --> 00:22:38,712
همه جور چیز هست که میتونم بگم،
406
00:22:38,775 --> 00:22:40,902
ولی چیزی که مهمه اینه که
نیازی به ترسیدن نیست
407
00:22:41,444 --> 00:22:43,612
ببین، من یه پرونده از جانی ویتی دارم
408
00:22:43,613 --> 00:22:45,781
وقتی چشمِ لوکا بهش بیفته،
409
00:22:45,782 --> 00:22:49,869
همهی کاسه کوزهها سرِ اون ویتیِ عوضی میشکنه
410
00:22:49,994 --> 00:22:51,788
معاونِ فالکون؟
411
00:22:51,789 --> 00:22:53,205
اون دست نیافتنیه
412
00:22:53,206 --> 00:22:54,541
هیچکس دست نیافتنی نیست
413
00:22:54,666 --> 00:22:55,875
پس تو هم نیستی
414
00:23:09,139 --> 00:23:10,348
هی، من رو نگاه کن
415
00:23:11,516 --> 00:23:13,018
من رو نگاه کن
416
00:23:13,143 --> 00:23:14,519
تو روی اسبِ درستی شرط بستی
417
00:23:15,562 --> 00:23:17,897
و من قرار نیست تنهایی
از سودش لذت ببرم
418
00:23:18,648 --> 00:23:19,940
یه کلاب دیگه باز میکنم،
419
00:23:19,941 --> 00:23:22,068
قراره شیکتر از آیسبرگ لانج باشه،
420
00:23:22,069 --> 00:23:23,695
دخترهات رو واسه سرگرمی استخدام میکنم
421
00:23:24,362 --> 00:23:26,614
فردا توی مراسم خاکسپاری
این عکسها رو میرسونم دستِ لوکا
422
00:23:26,615 --> 00:23:28,491
و بعدش همه چی بر وفق مرادمون میشه، عروسکم
423
00:23:28,492 --> 00:23:29,868
فقط باید بهم اعتماد کنی
424
00:23:35,540 --> 00:23:36,708
بیا اینجا
425
00:23:40,837 --> 00:23:42,088
آفرین دخترِ خوب
426
00:23:42,881 --> 00:23:45,383
داری بازیِ خطرناکی با این خانواده میکنی، آز
427
00:23:45,508 --> 00:23:46,842
واقعاً؟
428
00:23:46,843 --> 00:23:49,804
فکر میکنی میخوام سوفیا فالکون
بیاد درِ خونهام؟
450
00:23:51,348 --> 00:23:53,725
زنهای امثال من هم
بهقدر کافی تارگت روشون هست
451
00:23:53,850 --> 00:23:56,728
منم دارم بهت میگم دیگه،
میدونم دارم چیکار میکنم
452
00:23:58,021 --> 00:23:59,564
دیدی که شرایط سختتر از این هم داشتم،
453
00:24:00,565 --> 00:24:02,442
و همیشه به سلامت ازش عبور میکنم،
454
00:24:03,360 --> 00:24:04,611
هربار بهتر از دفعۀ قبل
455
00:24:06,112 --> 00:24:07,238
بهم اعتماد کن
456
00:24:09,282 --> 00:24:12,508
سوفیا فالکون هیچکاری نمیتونه بکنه
که از کنترل من خارج شه
457
00:24:26,049 --> 00:24:27,132
سگ توش
458
00:25:02,942 --> 00:25:04,838
میدونم نیتت خیره،
459
00:25:04,963 --> 00:25:06,547
ولی این دیگه خیلی زیاده
460
00:25:06,548 --> 00:25:09,300
این حرفا چیه، عزیزم. تو...
461
00:25:10,802 --> 00:25:11,802
بله؟
462
00:25:13,263 --> 00:25:14,639
الان خودمو میرسونم
463
00:25:18,268 --> 00:25:19,435
همهچی مرتبه؟
464
00:25:19,436 --> 00:25:21,146
آره آره، یه مسئلهی کاریـه
465
00:25:39,998 --> 00:25:41,541
سلام مامان
466
00:25:42,625 --> 00:25:43,960
- حالت خوبه؟
- آره، خوبم
467
00:25:43,961 --> 00:25:45,712
فقط رفته بودم یه قدمی بزنم
468
00:25:46,212 --> 00:25:47,839
- باشه
- این پسر
469
00:25:47,964 --> 00:25:50,300
این پسر...
انگار هیچکاری نداره جز اینکه
470
00:25:50,301 --> 00:25:52,469
وقت لامصبِ تو رو تلف کنه
471
00:25:52,470 --> 00:25:53,845
بیا اینور
472
00:25:59,225 --> 00:26:00,225
چه اتفاقی افتاد؟
473
00:26:00,852 --> 00:26:01,853
هی
474
00:26:03,521 --> 00:26:04,898
تو پرستاری، نه؟
475
00:26:07,317 --> 00:26:08,484
چیزی لازم دارید؟
476
00:26:08,485 --> 00:26:10,528
چرا همه مدام اینو ازم میپرسن؟
477
00:26:14,450 --> 00:26:17,395
اونطرفِ خیابون پیداش کردم
478
00:26:17,645 --> 00:26:19,809
گیج شده بود، کُت یا چیزی هم تنش نبود
479
00:26:19,833 --> 00:26:22,829
و به من میگفت برای مراسم کلیسا دیرش شده
480
00:26:22,908 --> 00:26:25,673
نمیدونست که امروز یکشنبه نیست
481
00:26:25,798 --> 00:26:29,110
ببینید، من فقط صاحبخونهام، باشه؟
482
00:26:29,204 --> 00:26:31,134
ولی بیماری زوال عقل ایشون...
483
00:26:31,274 --> 00:26:32,907
داره شدیدتر میشه
484
00:26:32,977 --> 00:26:35,598
ممکنه فوراً نیاز به درمان و مراقبت داشته باشه
485
00:26:35,623 --> 00:26:37,458
عه، حالا دکتر هم شدی واسه ما؟
486
00:26:37,792 --> 00:26:40,145
من واسه مشاورههای پزشکیت
بهت پول نمیدم، سزار
487
00:26:41,393 --> 00:26:42,394
ای خدا
488
00:26:48,068 --> 00:26:49,466
حواست بهش باشه
489
00:26:49,776 --> 00:26:50,985
خب؟
490
00:26:51,111 --> 00:26:51,970
باشه
491
00:26:53,852 --> 00:26:55,687
ویک، آقا رو بدرقه کن
492
00:27:01,691 --> 00:27:02,962
خدا پشت و پناهتون
493
00:27:03,150 --> 00:27:04,422
خیلی ممنون
494
00:27:07,738 --> 00:27:09,027
مراقب باش
495
00:27:53,965 --> 00:27:56,509
♪ Dinah Washington – Tears and Laughter ♪
496
00:27:59,800 --> 00:28:01,807
پاشو ببینم
497
00:28:04,309 --> 00:28:07,479
498
00:28:08,688 --> 00:28:10,077
باشه
499
00:28:10,982 --> 00:28:12,942
500
00:28:14,826 --> 00:28:16,236
باید کمکم کنی بلند شم
501
00:28:17,068 --> 00:28:18,907
خیلهخب. خوبه
502
00:28:20,700 --> 00:28:23,161
503
00:28:23,286 --> 00:28:25,163
همین درسته
504
00:28:25,747 --> 00:28:28,625
505
00:28:29,959 --> 00:28:31,753
506
00:28:32,837 --> 00:28:34,547
تو به من قول داده بودی، آزوالد
507
00:28:35,799 --> 00:28:37,509
من لیاقتم زندگی بهتریـه
508
00:28:38,301 --> 00:28:41,221
دیگه نمیخوام تو این سگدونی بمونم
509
00:28:41,222 --> 00:28:42,889
میدونم ننه. میدونم
510
00:28:43,556 --> 00:28:45,141
قرار نیست تا ابد زندگی کنم
511
00:28:45,142 --> 00:28:46,392
هیچکس تا ابد زندگی نمیکنه
512
00:28:46,393 --> 00:28:47,894
میدونی،
ولی زمان داریم
513
00:28:47,895 --> 00:28:49,604
فقط باید صبوری کنی
514
00:28:49,605 --> 00:28:51,313
آره، اینو به سنگقبرم بگو
515
00:28:51,314 --> 00:28:53,608
ای بابا. باز این حرفای چرت رو شروع نکن
516
00:28:54,526 --> 00:28:56,361
خب؟ دارم روش کار میکنم
517
00:28:58,113 --> 00:29:01,449
518
00:29:02,867 --> 00:29:05,578
اگه پسرم یه بیعرضۀ هیچیندار باشه،
اونوقت من چیام؟
519
00:29:11,418 --> 00:29:14,129
آز. میگم...
520
00:29:14,921 --> 00:29:16,756
چیزی به مراسم ختم نمونده
521
00:29:18,591 --> 00:29:20,321
برو. برو برو، تو برو
522
00:29:20,322 --> 00:29:22,053
- مطمئنی؟
- آره
523
00:29:23,096 --> 00:29:24,389
برو از اینجا
524
00:29:31,062 --> 00:29:32,063
آزوالد...
525
00:29:33,231 --> 00:29:34,607
آره میدونم، ننه
526
00:29:35,567 --> 00:29:36,818
ناامیدت نمیکنم
527
00:29:56,129 --> 00:29:57,255
یالا دیگه!
528
00:30:02,385 --> 00:30:04,011
برش گردونید داخل!
529
00:30:04,012 --> 00:30:07,140
- برش گردونید داخل! برش گردونید داخل!
- جلاد رو اعدام کنید!
530
00:30:07,265 --> 00:30:08,974
برش گردونید داخل! برش گردونید داخل!
531
00:30:08,975 --> 00:30:10,684
فالکونها یه مشت فاشیستان!
532
00:30:10,685 --> 00:30:13,063
هی لوکا. یه چیزی آوردم که
فکر کنم بخوای...
533
00:30:13,064 --> 00:30:15,106
- آقای فالکون
- ممنون
534
00:30:16,441 --> 00:30:17,399
کیریمقام
535
00:30:32,290 --> 00:30:35,210
برش گردونید داخل! برش گردونید داخل!
536
00:30:35,211 --> 00:30:37,796
برش گردونید داخل! برش گردونید داخل!
537
00:30:49,140 --> 00:30:50,392
خیلی اهل جمعیت نیستی؟
538
00:30:52,435 --> 00:30:54,813
میخواستم یه دقیقه از این بلبشو فاصله بگیرم
539
00:30:56,147 --> 00:30:57,565
کلی دارن خایهمالی میکنن
540
00:30:57,566 --> 00:30:59,150
ولی مراسم خوبی شده
541
00:31:00,360 --> 00:31:01,861
ندیدمت اونجا
542
00:31:03,113 --> 00:31:04,572
نمیدونستم دنبال من بودی
543
00:31:06,491 --> 00:31:07,659
عقب وایساده بودم
544
00:31:08,827 --> 00:31:11,746
به این فکر میکردم که
آل اگه بود چقدر بدش میومد
545
00:31:12,664 --> 00:31:13,998
آره، اون زودتر میپیچید به بازی
546
00:31:14,874 --> 00:31:16,376
یه مهمونی بهتر پیدا میکرد
547
00:31:16,501 --> 00:31:18,086
آره
548
00:31:27,554 --> 00:31:30,015
ما برای برادرام مراسم نگرفتیم
549
00:31:32,142 --> 00:31:34,227
ننهام میگفت دوست نداره
کسی براش دلسوزی کنه
550
00:31:35,395 --> 00:31:36,917
خب، مامان من...
551
00:31:36,918 --> 00:31:38,440
از تختخوابش بیرون نمیومد
552
00:31:39,232 --> 00:31:40,358
تا چند هفته
553
00:31:41,693 --> 00:31:42,777
شاید حتی یک ماه
554
00:31:43,903 --> 00:31:46,197
هرکاری بگی امتحان کردم
که دوباره راهش بندازم، ولی...
555
00:31:47,866 --> 00:31:49,200
راستش هیچی جواب نداد
556
00:31:51,536 --> 00:31:53,830
بعدش یه شب، خیلی یهویی
پا شد اومد پیشم
557
00:31:53,831 --> 00:31:55,457
کلی خوشگل موشگل کرده بود
558
00:31:57,000 --> 00:32:00,045
بهم گفت: «آزوالد، پاشو میخوایم بریم بیرون»
559
00:32:00,170 --> 00:32:01,379
انگار دنیا رو بهم داده بودن
560
00:32:03,006 --> 00:32:04,966
رفتیم به یه کلاب جاز تو منطقۀ ایستساید
561
00:32:05,550 --> 00:32:06,634
کلاب مونرو
562
00:32:07,552 --> 00:32:10,555
آره، اولین بارم بود اجرای موسیقی زنده میدیدم
563
00:32:10,680 --> 00:32:11,680
اوف!
564
00:32:13,183 --> 00:32:14,559
تا خود صبح رقصیدیم
565
00:32:16,353 --> 00:32:17,395
تو با مامانت؟
566
00:32:18,021 --> 00:32:19,355
بله درسته
567
00:32:19,356 --> 00:32:21,107
اینجوری یاد و خاطرهشون رو گرامی داشتیم
568
00:32:21,108 --> 00:32:22,454
جک و بنی
569
00:32:23,109 --> 00:32:25,403
اونا هم اگه بودن، عشق میکردن
570
00:32:25,528 --> 00:32:28,031
خلاصه بعد از اون ماجرا،
کمکم از تختش اومد بیرون
571
00:32:28,032 --> 00:32:30,075
رفت سر کار. از من مراقبت میکرد
572
00:32:32,202 --> 00:32:34,412
بنظرت چی باعث شد خلق و خوش عوض شه؟
573
00:32:35,080 --> 00:32:37,916
دوست دارم فکر کنم بهخاطر من بوده،
ولی نمیدونم
574
00:32:39,209 --> 00:32:41,294
چند سال پیش فوت کرد.
هیچوقت ازش نپرسیدم
575
00:32:43,213 --> 00:32:46,466
همچین اتفاقی، درد و رنجی که میاره،
باید مراقبش باشی،
576
00:32:47,133 --> 00:32:49,260
چون اگه اجازه بدی، زندهزنده میسوزوندت
577
00:32:51,930 --> 00:32:53,890
رقصیدن خیلی بیشتر حال میده
578
00:32:59,479 --> 00:33:00,479
خانم فالکون
579
00:33:02,065 --> 00:33:03,483
تماس دارید
580
00:33:05,235 --> 00:33:06,653
باید بریم خونه
581
00:33:11,074 --> 00:33:12,784
ببین، اون حرفی که قبلتر بهت زدم
582
00:33:14,160 --> 00:33:15,160
از ته دل گفتم
583
00:33:16,496 --> 00:33:17,664
ببخشید منو
584
00:33:22,377 --> 00:33:24,462
کارآگاه میگه یه چیزی دستگیرش شده
585
00:33:31,435 --> 00:33:33,794
[شماره ناشناس: باید همدیگه رو ببینیم]
586
00:33:45,650 --> 00:33:48,862
نه نه. وایسا، وایسا
عه، عه. همینجا وایسا
587
00:33:52,115 --> 00:33:53,908
تقدیم به شما
588
00:33:55,201 --> 00:33:56,828
خب. این اِرواده
589
00:33:56,953 --> 00:33:59,497
یکی از افرادِ مارونی که
دراپهاتون رو دزدید
590
00:33:59,498 --> 00:34:02,042
اثر مورفین تو خونش که از بین بره،
سرحال میاد
591
00:34:02,167 --> 00:34:03,918
میخوای باهاش چیکار کنیم؟
592
00:34:03,919 --> 00:34:05,337
امروز مراسم یادبود برادرمـه
593
00:34:05,462 --> 00:34:07,839
خودت گفتی دنبال جوابی،
جواب برات آوردم
594
00:34:08,798 --> 00:34:09,923
تر و تازه
595
00:34:11,468 --> 00:34:14,054
بهتره که عجله کنید،
چون زیاد دووم نمیاره
596
00:34:22,479 --> 00:34:24,189
ببرش تو زیرزمین. بیسروصدا
597
00:34:24,856 --> 00:34:27,025
وقتی به هوش اومد، بیا خبرم کن
598
00:34:30,195 --> 00:34:32,012
تو درمورد موقعیتِ خودت اغراق کردی
599
00:34:32,037 --> 00:34:34,457
گفته بودی لوکا تو مشتتـه
600
00:34:34,657 --> 00:34:36,241
ولی الان فالکونها
601
00:34:36,242 --> 00:34:38,036
یکی از افراد ما رو از بیمارستان دزدیدن
602
00:34:38,161 --> 00:34:40,225
و تو یک کلمه به ما نگفتی
603
00:34:40,226 --> 00:34:42,290
- باید بهمون هشدار میدادی
- تاج
604
00:34:42,515 --> 00:34:45,077
قدرت دست ماست. از دستش نده
605
00:34:46,336 --> 00:34:47,712
این کار لوکا نیست
606
00:34:48,713 --> 00:34:51,257
باور کن. اون بندِ کفشش هم با احتیاط زیاد میبنده
607
00:34:52,258 --> 00:34:54,594
حتماً سوفیا فالکونـه که سرخود عمل کرده
608
00:34:55,261 --> 00:34:57,198
دختره تازه از آرکهام آزاد شده،
واسه همین یهخرده...
609
00:34:57,222 --> 00:34:58,640
این فالکون با اون فالکون فرق نداره
610
00:34:59,432 --> 00:35:01,413
تو باید از همهی حرکاتشون خبر داشته باشی
611
00:35:01,414 --> 00:35:03,395
وگرنه ارزشی برای ما نداری
612
00:35:04,187 --> 00:35:05,479
تو زدی زیر قولت
613
00:35:05,480 --> 00:35:08,441
و خانوادۀ ما این چیزا رو تحمل نمیکنه
614
00:35:08,442 --> 00:35:10,652
همینطوری تونستیم تا اینجا دوام بیاریم
615
00:35:11,236 --> 00:35:13,530
هوی هوی! هی هی هی!
616
00:35:14,072 --> 00:35:15,281
تو روحتون، یه دقیقه گوش بدید
617
00:35:18,743 --> 00:35:20,578
جیبم. جیب عنم
618
00:35:21,913 --> 00:35:23,498
جیبِ کتم رو نگاه کنید!
619
00:35:24,457 --> 00:35:25,750
بیارید ببینم چی داره
620
00:35:34,384 --> 00:35:35,760
این چیه؟
621
00:35:36,594 --> 00:35:39,848
جانی ویتی با زنِ لوکا فالکون رابطه داره
622
00:35:39,849 --> 00:35:41,141
چندساله که با هم میخوابن
623
00:35:41,266 --> 00:35:42,517
اینا مدارکشـه
624
00:35:43,309 --> 00:35:45,937
این فقط یه نمونهشـه.
کلی آتو ازشون دارم
625
00:35:46,771 --> 00:35:47,939
یه عالمه
626
00:35:48,773 --> 00:35:50,650
میتونیم یکی یکی دخلشونو بیاریم
627
00:35:52,110 --> 00:35:54,404
ما آدممون رو میخوایم
628
00:35:54,405 --> 00:35:55,488
آره حتماً
629
00:35:56,072 --> 00:35:57,072
منم همینطور
630
00:35:57,824 --> 00:35:59,617
اسمشو بهم بگو. پیداش میکنم
631
00:36:00,243 --> 00:36:01,577
ارواد حکیمی
632
00:36:01,578 --> 00:36:03,204
تو بلکگیت باهاش آشنا شدی
633
00:36:03,913 --> 00:36:04,913
و توصیه میکنم عجله کنی،
634
00:36:04,914 --> 00:36:07,542
چون اگه فالکونها به حرف بیارنش،
635
00:36:07,543 --> 00:36:09,586
درمورد تو حرفای زیادی برای گفتن داره
636
00:36:35,945 --> 00:36:37,989
باورم نمیشه دختره رو آزاد کردن
637
00:36:47,624 --> 00:36:49,084
باورنکردنیـه
638
00:36:49,876 --> 00:36:52,212
اون روانپریش شده
639
00:36:55,840 --> 00:36:58,051
دختره دیوونهست
640
00:37:09,020 --> 00:37:11,397
حتماً سوفیا فالکون خودش داره یه کارایی میکنه
641
00:37:11,398 --> 00:37:13,775
شاید الان داریم حکم مرگ خودمونو امضا میکنیم
642
00:37:13,776 --> 00:37:15,442
بهتر نیست دور بزنیم؟
643
00:37:15,443 --> 00:37:17,444
تنها راه خلاصی از این ماجرا
عبور مستقیم ازشـه، پسرجون
644
00:37:17,445 --> 00:37:20,323
نادیا عکسها رو گرفت،
ولی ویتی هنوز هدفمونـه
645
00:37:20,324 --> 00:37:21,740
مرسدس بنز قرمز رنگ، خب؟
646
00:37:21,741 --> 00:37:23,659
دنبال این ماشین باش
647
00:37:23,660 --> 00:37:25,661
- آره ولی...
- و بذار روشنت کنم،
648
00:37:25,662 --> 00:37:27,664
تو میری جواهرات رو میکاری تو ماشین ویتی
649
00:37:27,665 --> 00:37:29,040
تا من ارواد رو پیدا میکنم
650
00:37:29,666 --> 00:37:32,127
با این همه آدمی که اینجاست،
فقط یکی دو جا هست که میتونن نگهش دارن
651
00:37:32,128 --> 00:37:34,921
آره، آز، ببین،
من میخوام کمکت کنم ها
652
00:37:35,046 --> 00:37:37,340
فقط قبلش... چندتا سؤال دارم
653
00:37:37,341 --> 00:37:39,233
هی هی هی.
منو ببین. به من نگاه کن
654
00:37:39,258 --> 00:37:41,653
اگه اینو با موفقیت اجرا کنیم،
ویتی به فنا بره،
655
00:37:41,678 --> 00:37:43,096
ما یک قدم به قله نزدیکتر میشیم
656
00:37:43,221 --> 00:37:45,421
از سر ترس که نمیخوایم جا بزنیم.
مگه نه رئیس؟
657
00:37:46,683 --> 00:37:48,476
- درسته
- معلومه که درسته
658
00:37:49,602 --> 00:37:51,730
احساس نمیکنی زندهای، ویک؟
ها؟
659
00:37:51,855 --> 00:37:54,232
- حس نمیکنی قلبت تند میزنه؟
- اوهوم
660
00:37:54,357 --> 00:37:56,401
خوبه. خوبه
همین روحیه رو نگه دار، ها؟
661
00:38:15,253 --> 00:38:16,337
چی میگه؟
662
00:38:16,338 --> 00:38:17,922
ارواد هنوز بیهوشـه
663
00:38:21,384 --> 00:38:23,178
مرسی که تشریف آوردید
664
00:38:23,179 --> 00:38:24,804
خوشحال شدم که دیدمتون
665
00:38:30,435 --> 00:38:31,810
حالش خیلی خوب بنظر نمیاد
666
00:38:31,811 --> 00:38:33,897
- من حواسم بهش هست
- خب، بیدارش کن
667
00:38:33,898 --> 00:38:35,982
باید بفهمم برادرم رو کی کُشته
668
00:38:36,107 --> 00:38:37,609
چشم، خانم فالکون
669
00:38:54,793 --> 00:38:56,336
اشکال نداره، ادامه بدید
خودم میدونم
670
00:38:56,337 --> 00:38:58,171
- آز
- چی رو میدونی؟
671
00:38:58,172 --> 00:38:59,672
منو کس گیر نیار، میلوس
672
00:38:59,673 --> 00:39:01,674
من افراد خوبم رو از دست دادم
و سر خودمم نزدیک بود بره
673
00:39:01,675 --> 00:39:03,968
باید بهم میگفتین یکی از اون بیناموسا رو آوردین اینجا
674
00:39:04,094 --> 00:39:05,219
چی؟
675
00:39:05,220 --> 00:39:06,220
خدایی جانی؟
676
00:39:06,304 --> 00:39:07,806
کی تو زیرزمینـه؟
677
00:39:08,348 --> 00:39:09,723
من سالهاست واسه این خونواده جون میکنم،
678
00:39:09,724 --> 00:39:11,685
به آدمای سوفیا بیشتر از من اعتماد داری؟
679
00:39:11,810 --> 00:39:13,395
مسخرهست. واقعاً مسخرهست
680
00:39:17,649 --> 00:39:18,733
بیا بریم
681
00:39:23,780 --> 00:39:25,824
آلبرتو، سوفیا...
682
00:39:25,949 --> 00:39:27,325
شکستت میدم!
683
00:39:27,450 --> 00:39:28,493
بیاین اینجا
684
00:39:38,670 --> 00:39:41,089
به من نگاه کنین. لبخند بزنید
685
00:39:42,590 --> 00:39:44,529
- سال نو مبارک!
- سال نو مبارک
686
00:39:44,530 --> 00:39:45,999
سال خوبی داشته باشی
687
00:39:46,000 --> 00:39:47,469
بهترین سال میشه
688
00:40:00,426 --> 00:40:01,770
[خبری نشد؟]
689
00:40:01,860 --> 00:40:03,862
سوفیا! خدای من!
690
00:40:05,530 --> 00:40:07,365
چقدر خوشحالم میبینمت
691
00:40:07,490 --> 00:40:09,242
همچنین، کارلا
692
00:40:10,535 --> 00:40:12,037
تو.. مثل قبلاهایی
693
00:40:12,162 --> 00:40:14,873
لباست رو دوست دارم.
همیشه خیلی خوشتیپ بودی
694
00:40:18,335 --> 00:40:21,254
یادته تو دریاچهٔ کومو
چه شبهای دیوونهواری داشتیم؟
695
00:40:21,379 --> 00:40:25,300
مست میکردیم و با اون پسرای
ایتالیایی حشری خوش میگذروندیم؟
696
00:40:25,301 --> 00:40:26,592
آره
697
00:40:26,593 --> 00:40:28,553
براش هم تو دردسر افتادیم
698
00:40:28,678 --> 00:40:30,596
آره، ولی ارزششـو داشت
699
00:40:30,597 --> 00:40:32,557
میدونی که من هنوز
هر سال تابستونها میرم ایتالیا
700
00:40:33,099 --> 00:40:34,642
بنظرم یه سفر دخترونه بچینیم بریم
701
00:40:35,352 --> 00:40:36,810
سفر دخترونه...
702
00:40:36,811 --> 00:40:39,707
آره، فکر کنم خوش.. بگذره
703
00:40:39,732 --> 00:40:41,024
آم...
704
00:40:41,025 --> 00:40:42,149
مامان!
705
00:40:42,150 --> 00:40:44,152
اینا کیک دارن. میشه کیک بخورم؟
706
00:40:44,153 --> 00:40:45,152
این کیه؟
707
00:40:45,195 --> 00:40:46,820
من جیا هستم
708
00:40:46,821 --> 00:40:49,866
سلام، جیا
من دخترعموی مامانتم
709
00:40:50,408 --> 00:40:51,576
جیا
710
00:41:00,944 --> 00:41:02,487
چه دختر خوشگلی هستی تو
711
00:41:03,546 --> 00:41:06,800
عه، گلسرت شل شده
712
00:41:06,925 --> 00:41:08,968
- من میتونم درستش کنم
- خودم انجام میدم
713
00:41:13,723 --> 00:41:15,183
اینم از این
714
00:41:16,976 --> 00:41:18,895
دخترت خیلی گوگولیه، کارلا
715
00:41:18,896 --> 00:41:20,313
آره...
716
00:41:20,438 --> 00:41:22,023
حواست باشه مواظبش باشی
717
00:41:22,774 --> 00:41:24,275
یه دختر کوچولو توی این خانواده...
718
00:41:25,151 --> 00:41:26,611
ممکنه عاقبت خوبی نداشته باشه
719
00:41:28,613 --> 00:41:29,697
بیا بریم
720
00:41:29,698 --> 00:41:30,782
سوفیا
721
00:41:33,743 --> 00:41:35,120
لوکا میخواد ببیندت
722
00:41:51,845 --> 00:41:53,220
داری چه غلطی میکنی؟
723
00:41:53,221 --> 00:41:54,596
این ماشین رئیس منه!
724
00:41:54,597 --> 00:41:56,641
من اینجا کار میکنم.
دزدگیر ماشین روشن شد
725
00:41:56,766 --> 00:41:58,143
چیزی از تو ماشین برداشتی؟
726
00:41:59,144 --> 00:42:00,687
- چی؟ نه
- توی اون کیف چیه؟
727
00:42:00,812 --> 00:42:01,813
هی!
728
00:42:02,814 --> 00:42:03,898
هی!
729
00:42:07,152 --> 00:42:08,486
اصلاً باورم نمیشه
730
00:42:08,987 --> 00:42:10,446
تو و سوفیا واقعاً فکر کردین
731
00:42:10,447 --> 00:42:12,564
میتونین این موضوع رو
از چشم خانواده پنهون کنین
732
00:42:45,357 --> 00:42:46,399
سلام، ارواد
733
00:42:50,195 --> 00:42:51,571
ارواد
734
00:42:51,696 --> 00:42:53,031
بیدار شو، رفیق
735
00:42:53,156 --> 00:42:54,616
سلام، نادیا منو فرستاده
736
00:42:55,325 --> 00:42:56,325
صدام رو میشنوی؟
737
00:42:57,035 --> 00:42:59,037
کمک...
738
00:42:59,162 --> 00:43:00,245
کمکم کن
739
00:43:00,246 --> 00:43:01,915
آره آره.
واسه همین اومدم اینجا
740
00:43:02,374 --> 00:43:04,291
ولی نمیتونم همینجوری
قدمزنان ببرمت بیرون از اینجا
741
00:43:04,292 --> 00:43:06,132
قبلش باید یه کاری برام بکنی
742
00:43:06,503 --> 00:43:08,588
یه دخترهست.
یه کینۀ شخصی داره
743
00:43:08,589 --> 00:43:10,673
قراره الان بیاد اینجا
و ازت میپرسه که
744
00:43:10,674 --> 00:43:12,759
با یه نفوذی همکاری میکردین یا نه
745
00:43:13,760 --> 00:43:15,720
هی هی هی. منو نگاه کن
746
00:43:16,388 --> 00:43:18,682
میخوام بگی اون آدم جانی ویتی بوده
747
00:43:18,683 --> 00:43:21,309
اون آلبرتو فالکون رو کشت
748
00:43:21,310 --> 00:43:23,937
خوب گوش کن. جانی ویتی
749
00:43:24,729 --> 00:43:26,898
باشه؟
این اسم رو بهشون بده
750
00:43:27,399 --> 00:43:29,234
بعدش من بهت کمک میکنم، خب؟
751
00:43:29,359 --> 00:43:30,651
باشه
752
00:43:30,652 --> 00:43:33,822
- جانی... ویتی
- خودشه
753
00:43:38,201 --> 00:43:39,993
ویک. اوضاع چطوره؟
754
00:43:39,994 --> 00:43:42,496
آز، نتونستم کارو تموم کنم
755
00:43:42,497 --> 00:43:44,791
نتونستم جواهرات رو تو ماشین ویتی جاساز کنم
756
00:43:44,916 --> 00:43:46,208
معلوم هست چی میگی؟
757
00:43:46,209 --> 00:43:48,231
اونا الان دنبالمن
758
00:43:48,232 --> 00:43:50,254
محافظهاش، اونا...
759
00:43:50,255 --> 00:43:52,548
تو کجایی؟ جواهرات کجان؟
760
00:43:52,549 --> 00:43:54,843
مجبور شدم فرار کنم، خب؟
ولی ساک هنوز دستمـه
761
00:43:54,844 --> 00:43:56,385
من.. من...
762
00:43:56,386 --> 00:43:57,991
نمیتونم...
763
00:43:57,992 --> 00:43:59,597
ای خدا، بهم بگو چیکار کنم
764
00:44:03,268 --> 00:44:05,270
آز، میتونم بگم
765
00:44:06,229 --> 00:44:07,480
اسمشـو میگم
766
00:44:08,314 --> 00:44:09,691
ویتی...
767
00:44:13,987 --> 00:44:15,447
برنامه عوض شد، رفیق
768
00:44:18,825 --> 00:44:20,577
باید یه چیز درستوحسابی بهشون بدم
769
00:44:20,578 --> 00:44:22,162
وگرنه میان دنبالم میگردن
770
00:44:23,246 --> 00:44:24,456
نمیتونم این اجازه رو بدم
771
00:45:17,384 --> 00:45:19,302
همهمون باید یه فداکاریهایی بکنیم، داداش
772
00:45:32,190 --> 00:45:34,233
بهت گفتم بیای پیش خودم.
نه که پشت سرم پنهونکاری کنی
773
00:45:34,234 --> 00:45:36,277
خب، من اومدم پیشت
و تو بهم گفتی
774
00:45:36,278 --> 00:45:37,799
برای برادر مرحومم زار بزنم
و کار دیگهای نکنم
775
00:45:37,800 --> 00:45:39,322
یه خائن توی این خانواده هست،
776
00:45:39,323 --> 00:45:40,614
و من یکی رو برات آوردم
777
00:45:40,615 --> 00:45:42,009
که میتونه یه جواب واقعی بهمون بده
778
00:45:42,033 --> 00:45:43,451
هیچکس نیاد داخل
779
00:45:51,752 --> 00:45:52,835
دهنتو
780
00:45:52,836 --> 00:45:54,254
خدای بزرگ
781
00:45:56,006 --> 00:45:57,215
بهت هشدار داده بودم
782
00:45:58,341 --> 00:46:01,261
هرکی تو انتقالِ دراپ نقشی داشته
رو برام جمع کن
783
00:46:01,386 --> 00:46:03,388
هیچکس نباید جایی بره
784
00:46:12,772 --> 00:46:13,814
آز
785
00:46:13,815 --> 00:46:15,275
سلام دام. ویتی رو ندیدی؟
786
00:46:15,400 --> 00:46:16,234
بیا بریم
787
00:46:16,359 --> 00:46:17,964
داری چیکار میکنی؟
788
00:46:21,239 --> 00:46:22,907
در رو ببندید
789
00:46:23,033 --> 00:46:24,324
قضیه چیه؟
790
00:46:24,325 --> 00:46:26,036
ببریدشون داخل
791
00:46:26,037 --> 00:46:27,829
همه رو بگردید و دنبال اسلحه باشید
792
00:46:32,876 --> 00:46:34,252
دنبال یه چاقو هستیم
793
00:46:34,377 --> 00:46:35,920
نیک، چه گوهی دارن میخورن؟
794
00:46:36,046 --> 00:46:38,421
یه نفر یکی از افراد مارونی رو
توی زیرزمین نفله کرده
795
00:46:53,412 --> 00:46:55,023
چه گوهی میخوری!
796
00:46:55,024 --> 00:46:57,442
- یالا!
- برو کیرم دهنت!
797
00:46:58,151 --> 00:47:00,820
اگه دوباره دستت به من بخوره،
میدم قطعش کنن
798
00:47:05,241 --> 00:47:06,596
به چی بِربِر نگاه میکنی؟
799
00:47:06,597 --> 00:47:07,952
کار تو بود، مگه نه؟
800
00:47:08,453 --> 00:47:10,246
تو مارو فرستادی تو دلِ اون قتلهگاه
801
00:47:10,247 --> 00:47:11,747
مارونیها چی دادن بهت، ها؟
802
00:47:11,748 --> 00:47:13,499
حواست باشه چه زری میزنه، مرتیکه چلاق
803
00:47:13,500 --> 00:47:15,250
برو کس ننهت، خائن بیناموس!
804
00:47:15,251 --> 00:47:16,753
- برو بمیر!
- مادرتو گاییدم!
805
00:47:16,754 --> 00:47:18,630
هی هی هی هی!
806
00:47:18,755 --> 00:47:21,006
میگیرم دهنتو جر میدم، حرومزاده!
807
00:47:21,007 --> 00:47:23,259
- ولش کنید! ولش کنید!
- هی!
808
00:47:23,260 --> 00:47:24,259
ولم کنید ببینم!
809
00:47:24,260 --> 00:47:26,346
هی! همهتون برگردین تو صف!
810
00:47:27,639 --> 00:47:29,724
یکی از شماها خیانتکاره
811
00:47:31,935 --> 00:47:33,687
داره به دشمنمون اطلاعات میفروشه
812
00:47:33,812 --> 00:47:35,276
این باید همین امشب تموم شه
813
00:47:35,301 --> 00:47:37,669
من تحمل خائنجماعت رو ندارم
814
00:47:37,856 --> 00:47:39,145
- دهنسرویس
- اون پاکـه
815
00:47:43,613 --> 00:47:44,823
پیداش کردم
816
00:47:44,948 --> 00:47:46,032
توی جیبش بود
817
00:47:46,057 --> 00:47:47,289
مال من نیست
818
00:47:47,314 --> 00:47:48,668
این مال من... دستتو بکش
819
00:47:48,693 --> 00:47:51,195
خانم فالکون، به خدا قسم اون مال من نیست
820
00:47:51,955 --> 00:47:54,165
- کار تو بود
- این واقعیت نداره
821
00:47:54,290 --> 00:47:56,536
تو اون شب همراهش بودی
822
00:47:56,561 --> 00:47:58,253
- خودت کُشتیش
- من نکردم. هرگز همچین کاری نمیکنم
823
00:47:58,254 --> 00:47:59,753
- تفنگت رو بده به من
- سوفیا
824
00:47:59,754 --> 00:48:01,756
- اون تفنگ لعنتیت رو بده به من
- خواهش میکنم بهم گوش بده
825
00:48:01,757 --> 00:48:03,476
- من محاله همچین کاری بکنم
- تفنگتو بده
826
00:48:03,842 --> 00:48:05,885
من همیشه به تو وفادار بودم!
827
00:48:05,886 --> 00:48:07,639
گفتم اون تفنگ کیریتـو بده من!
828
00:48:24,320 --> 00:48:26,697
باید میذاشتیش برای خودم
829
00:48:26,698 --> 00:48:29,075
- سوفیا، دیگه تموم شد
- من باید اونو میکُشتم
830
00:48:29,076 --> 00:48:31,286
- بهخاطر آلبرتو
- تصمیمی بود که گرفتم
831
00:48:38,251 --> 00:48:40,420
شاید وقتشه دیگه از گاتهام بری
832
00:48:41,087 --> 00:48:42,129
چی؟
833
00:48:42,130 --> 00:48:44,883
باید کاری که به صلاحـه رو انجام بدیم...
به صلاح خودت
834
00:48:45,842 --> 00:48:47,218
برای امنیتات
835
00:48:49,054 --> 00:48:51,973
ایتالیا توی این فصل خیلی قشنگـه
836
00:48:53,767 --> 00:48:56,019
تو قبلاً تابستونها نمیرفتی دریاچه کومو؟
837
00:49:04,235 --> 00:49:07,197
حق با شماست، عمو لوکا...
838
00:49:07,322 --> 00:49:10,492
و من بد نیست یه مدت برم استراحت
839
00:49:10,493 --> 00:49:11,743
آره
840
00:49:12,452 --> 00:49:13,745
خوب میشه برات
841
00:49:16,630 --> 00:49:18,340
عزیز دلم
842
00:49:20,543 --> 00:49:21,586
بیاید تو
843
00:49:21,711 --> 00:49:22,837
کارمون تمومـه
844
00:49:43,525 --> 00:49:45,527
جانی ویتیِ چاقال حالا
میاد به من دستور میده؟
845
00:49:45,528 --> 00:49:46,945
میگه باید پاکسازی کنم؟
846
00:49:48,321 --> 00:49:49,757
قرار بود اون الان توی این قبر باشه،
847
00:49:49,781 --> 00:49:51,116
نه این دوتا احمق
848
00:49:53,410 --> 00:49:54,494
وای پسر
849
00:49:55,161 --> 00:49:56,912
لعنتی!
850
00:49:59,332 --> 00:50:02,002
دراز بکش، جات همینجاست
851
00:50:04,671 --> 00:50:06,297
آز... ببین
852
00:50:06,423 --> 00:50:07,549
میگم دراز بکش! یالا!
853
00:50:11,177 --> 00:50:12,303
خدایا
854
00:50:17,934 --> 00:50:19,519
چه حسی داره ویک؟ ها؟
855
00:50:20,103 --> 00:50:22,105
نه! هی، هی
چشماتـو نبند
856
00:50:22,106 --> 00:50:23,564
نگاهشون کن. این لحظه رو به خاطر بسپر
857
00:50:23,565 --> 00:50:26,067
وقتی کارتو خراب کنی
این اتفاق میفته، میفهمی؟
858
00:50:26,068 --> 00:50:27,735
مرگ یه خیابون یهطرفهس ویک!
859
00:50:28,079 --> 00:50:30,537
میدونی من امشب چقدر
به نفلهشدن نزدیک شدم؟
860
00:50:30,562 --> 00:50:31,915
چون جنابعالی ریدی؟
861
00:50:33,116 --> 00:50:35,035
بعدش مجبور شدم اون چاقو و جواهرات رو جاساز کنم...
862
00:50:35,160 --> 00:50:36,494
کلی زحمت انداختی رو دوشم، ویک
863
00:50:36,619 --> 00:50:39,581
- کلی زحمت
- ببین، من معذرت میخوام باشه؟
864
00:50:39,582 --> 00:50:40,582
- واقعاً میگم
- میدونی چیه؟
865
00:50:40,583 --> 00:50:41,875
گور بابای عذرخواهی
866
00:50:42,500 --> 00:50:45,003
میخوای تو این بازی دووم بیاری؟
باید خودتـو وفق بدی
867
00:50:45,128 --> 00:50:46,900
باید نسبت به محیط و شرایط
عکسالعمل نشون بدی،
868
00:50:46,901 --> 00:50:48,673
باید درجا فکر کنی، و سریع عمل کنی
869
00:50:48,798 --> 00:50:50,383
وگرنه تهش میشه این
870
00:50:51,134 --> 00:50:53,636
کارماین هر کاری میذاشت رو دستم
من انجامش میدادم.
871
00:50:53,637 --> 00:50:56,117
هر دفعهی خدا!
872
00:50:57,307 --> 00:50:59,267
- میگیری چی میگم؟
- آره. اوهوم
873
00:50:59,268 --> 00:51:00,435
- آره؟
- اوهوم
874
00:51:08,902 --> 00:51:10,528
اه بشاش توش. خیلهخب، بیا بالا
875
00:51:10,653 --> 00:51:12,280
بیا، بیا بالا. دستتو بده من
876
00:51:18,912 --> 00:51:20,989
این بازی هیچ کتاب راهنمایی نداره، پسر
877
00:51:21,498 --> 00:51:23,416
من یه جَنَمی توی تو دیدم.
شاید اشتباه کردم
878
00:51:23,541 --> 00:51:24,751
خودت بگو
879
00:51:24,876 --> 00:51:26,628
شاید تو برای این سبک زندگی ساخته نشدی
880
00:51:26,629 --> 00:51:28,588
میدونی چی میگم؟
881
00:51:28,589 --> 00:51:30,548
کدوم خری الان داره بهم زنگ میزنه؟
882
00:51:34,594 --> 00:51:36,137
جسدها رو مخفی کن
883
00:51:38,556 --> 00:51:39,766
سلام سوفیا
884
00:51:40,725 --> 00:51:41,726
حالت چطوره؟
885
00:51:43,395 --> 00:51:44,604
آهان
886
00:51:45,230 --> 00:51:46,398
آره
887
00:51:53,582 --> 00:51:55,527
[کارماین فالکون]
888
00:51:56,474 --> 00:51:58,684
[ایزابل فالکون]
889
00:52:01,790 --> 00:52:04,547
[آلبرتو فالکون]
890
00:52:19,389 --> 00:52:20,682
اون داداشمـو کشت
891
00:52:21,558 --> 00:52:23,601
مردی که بهش اعتماد داشتم،
برای اونا کار میکرد
892
00:52:25,645 --> 00:52:26,645
چرا؟
893
00:52:27,272 --> 00:52:28,273
برای چی؟
894
00:52:31,568 --> 00:52:32,819
چندتا دونه الماس
895
00:52:33,486 --> 00:52:35,195
اینا تو آپارتمان کاستیو بوده
896
00:52:35,196 --> 00:52:37,542
آلبرتو شبی که کُشته شد
رفته بود اینا رو بگیره
897
00:52:38,575 --> 00:52:39,951
یهجور سرمایهگذاری برای آیندهمون
898
00:52:40,827 --> 00:52:42,120
روی مواد جدیدمون
899
00:52:42,829 --> 00:52:44,622
میخواستیم دوتایی خانواده رو بچرخونیم
900
00:52:45,582 --> 00:52:47,208
ولی برتو رو ازم گرفتن
901
00:52:48,752 --> 00:52:51,129
و اجازه نمیدم این پیرمردای عوضی
902
00:52:51,254 --> 00:52:52,859
دوباره منو کنار بزنن،
انگار که آدم نیستم
903
00:52:52,860 --> 00:52:54,466
پس میخوام حقمـو ازشون بگیرم
904
00:52:55,008 --> 00:52:57,135
و میخوام به زانو درشون بیارم
905
00:53:01,014 --> 00:53:03,141
فکر کنم خوش بگذره
906
00:53:06,144 --> 00:53:07,479
نظرت چیه، آز؟
907
00:53:08,438 --> 00:53:09,481
پایهای؟
908
00:53:11,816 --> 00:53:13,253
بزن برقصیم
909
00:53:13,909 --> 00:53:22,909
« ترجمه از ســروش و سینا صداقت »
.:: SuRouSH AbG & SinCities ::.
910
00:53:24,120 --> 00:53:26,664
♪ The Turtles – Happy Together ♪
911
00:53:26,688 --> 00:53:34,688
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
912
00:53:34,712 --> 00:53:44,712
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@