1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند اپلیکیشن 2 00:00:06,381 --> 00:00:09,212 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو مترجم : Jackdaw 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,479 ...سوفیا 4 00:00:22,505 --> 00:00:25,103 سوفیا، باید بری داخل 5 00:00:35,618 --> 00:00:36,870 ...سوفیا 6 00:00:47,047 --> 00:00:48,173 اینجایی 7 00:00:55,138 --> 00:00:56,926 ...البرتو، انگشتت 8 00:00:56,931 --> 00:00:58,678 به خدا قسم 9 00:00:58,683 --> 00:01:00,435 یه روزی از اینجا میارمت بیرون 10 00:01:03,521 --> 00:01:05,769 برتو، پشت سرت، برتو، برتو 11 00:01:05,774 --> 00:01:07,270 نه، نه، نه، نه 12 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 نه 13 00:01:20,272 --> 00:01:21,501 ...سوفیا 14 00:01:22,565 --> 00:01:23,621 جات امنه 15 00:01:30,048 --> 00:01:32,087 چیزی نیست، چیزی نیست 16 00:01:32,092 --> 00:01:34,422 ولم کن 17 00:01:34,427 --> 00:01:35,840 سوفیا... سوفیا 18 00:01:35,845 --> 00:01:37,717 سوفیا، چیزی نیست 19 00:01:37,722 --> 00:01:40,011 سوفیا... چیزی نیست، چیزی نیست 20 00:01:40,016 --> 00:01:41,721 نفس عمیق، زود باش 21 00:01:41,726 --> 00:01:43,228 نفس عمیق 22 00:01:44,629 --> 00:01:45,672 با من بشمار 23 00:01:50,235 --> 00:01:51,731 ...چهار ثانیه دم 24 00:01:56,741 --> 00:01:58,076 ...بعدش بازدم 25 00:02:05,375 --> 00:02:06,668 خودشه 26 00:02:08,211 --> 00:02:09,211 خوبه 27 00:02:09,754 --> 00:02:11,957 عکس‌های روی دیوار رو می‌بینی؟ 28 00:02:15,969 --> 00:02:17,470 چیزایی که روی میزم هستن 29 00:02:30,167 --> 00:02:31,752 دیگه داخل آرکهام نیستی 30 00:02:34,454 --> 00:02:35,580 جات امنه 31 00:02:44,873 --> 00:02:47,375 بهم بگو چی دیدی - باید برم - 32 00:02:49,461 --> 00:02:51,124 می‌تونم بهت کمک کنم سوفیا 33 00:02:51,129 --> 00:02:52,213 جات امنه 34 00:02:56,009 --> 00:02:57,339 جام امن نیستم 35 00:03:00,638 --> 00:03:01,873 من خونه‌ام 36 00:03:46,393 --> 00:03:48,269 نمیدونستم قراره وارد یه پارتی بشم 37 00:03:48,895 --> 00:03:51,142 وگرنه یه چیزی میاوردم - ای حرومزاده گستاخ - 38 00:03:51,147 --> 00:03:53,311 می‌خوای من رو مجبور کنی که سپر بلات بشم؟ 39 00:03:53,316 --> 00:03:56,648 چیزی رو اجبار نکردم سل، فقط یه فرصت دیدم، همین 40 00:03:56,653 --> 00:03:57,904 خیابون دوباره به حرف اومده 41 00:03:58,430 --> 00:03:59,985 میدونن فقط یه نفر اونقدر قویه 42 00:03:59,989 --> 00:04:01,319 که همچین کاری علیه فالکن‌ها بکنه 43 00:04:01,324 --> 00:04:03,351 سالواتوره مارونی حرومزاده 44 00:04:03,910 --> 00:04:05,323 باید این کار رو به اسم تو باشه 45 00:04:05,328 --> 00:04:07,038 لیاقتش رو داری، و مال خودتم هست 46 00:04:08,206 --> 00:04:12,127 یا اینکه می‌تونم اسمت رو همین الان به فالکن‌ها بدم 47 00:04:12,669 --> 00:04:14,754 و این جنگی که برای خانواده‌ام درست کردی رو همین الان تموم کنم 48 00:04:15,405 --> 00:04:17,043 بهشون بگم که تو بودی که البرتو رو کشتی 49 00:04:17,048 --> 00:04:19,087 و وقتی پوستت رو از گوشت تا سوراخ کونت می‌کنن نگات کنم 50 00:04:19,092 --> 00:04:22,554 خب، آره، اینم یه راه دیگه‌ست 51 00:04:24,347 --> 00:04:26,344 ولی اون حلقه رو پوشیدی سل 52 00:04:26,349 --> 00:04:28,226 همین الانم داری پز پیروزیت رو میدی 53 00:04:29,019 --> 00:04:30,395 پس بهتره کنار بیای 54 00:04:32,105 --> 00:04:33,105 ...گوش کن 55 00:04:33,690 --> 00:04:36,234 فالکن‌ها هنوز دارن زخم‌شون رو ترمیم می‌کنن 56 00:04:37,193 --> 00:04:38,606 حواسشون پرته 57 00:04:38,611 --> 00:04:40,905 و از سردسته جدیدشون خبر دارم 58 00:04:41,573 --> 00:04:43,778 برادر کارماین، لوکا رو آوردن 59 00:04:43,783 --> 00:04:46,453 یه بزدله، ولی بهم اعتماد داره 60 00:04:47,787 --> 00:04:48,787 این نقشه میتونه جواب بده 61 00:04:49,789 --> 00:04:52,192 می‌تونیم نابودشون کنیم سل 62 00:04:54,386 --> 00:04:56,007 ولی باید قسمت خودت رو اجرا کنی 63 00:05:08,266 --> 00:05:09,804 من قتل آلبرتو رو گردن می‌گیرم 64 00:05:09,809 --> 00:05:12,145 تو هم اون موادی که قولش دادی رو تحویل میدی 65 00:05:14,230 --> 00:05:16,316 این ارواده، یکی از سردسته‌هام 66 00:05:17,067 --> 00:05:18,930 اون عملیات رو اجرا می‌کنه - یه مسیر ساده‌ست - 67 00:05:18,935 --> 00:05:20,732 یه حمله مستقیم به رابینزویل 68 00:05:20,737 --> 00:05:22,734 بدون بزرگراه، فقط محله‌ست 69 00:05:22,739 --> 00:05:23,960 کارتون خوب بوده بچه‌ها، ادامه بدید 70 00:05:23,965 --> 00:05:25,562 از کامیون فیما برای پوشش‌مون استفاده می‌کنیم 71 00:05:25,567 --> 00:05:27,072 و مواد قراره 72 00:05:27,077 --> 00:05:28,953 داخل بشکه‌های "آب ضروری" باشن 73 00:05:30,121 --> 00:05:31,373 هی کاستیو 74 00:05:32,457 --> 00:05:33,745 ناراحت که نیستی از دستم؟ 75 00:05:33,750 --> 00:05:36,081 همه‌مون تو یه تیمیم 76 00:05:37,170 --> 00:05:38,583 آره، حتما آز 77 00:05:38,588 --> 00:05:41,252 آره - خوبه - 78 00:05:41,257 --> 00:05:44,089 کساییک ه تو ماشین اصلی و کامیون هستن یه مشت پخمه‌ان 79 00:05:44,094 --> 00:05:46,549 بکشیدشون و مواد و خون 80 00:05:46,554 --> 00:05:47,676 برای خودتون بیارید 81 00:05:47,681 --> 00:05:49,307 همین؟ - آره - 82 00:05:50,183 --> 00:05:52,560 خیلی‌خب، ببندش، بریم بیرون 83 00:05:53,311 --> 00:05:54,933 ولی ماشین پشتیش، من قراره اونجا باشم 84 00:05:54,938 --> 00:05:56,501 بهش دست نمیزنید 85 00:05:56,506 --> 00:05:58,603 من اونجام تا مطمئن شم بدون هیچ دردسری 86 00:05:58,608 --> 00:05:59,979 چیزی که می‌خواید گیرتون میاد 87 00:05:59,984 --> 00:06:01,439 خوبه؟ - آره - 88 00:06:01,444 --> 00:06:02,444 بوم 89 00:06:02,821 --> 00:06:03,905 به همین سادگی 90 00:06:04,781 --> 00:06:05,824 پنگوئن 91 00:06:12,923 --> 00:06:14,452 تو سوار کامیون بودی 92 00:06:14,457 --> 00:06:16,154 جانی، منم از دیدنت خوشحالم 93 00:06:16,159 --> 00:06:18,832 ولی گوش کن، ترتیب همه چیز رو دادم 94 00:06:18,837 --> 00:06:20,250 من تو ماشین عقبی هستم 95 00:06:20,255 --> 00:06:22,127 کامیون پر شده، آماده رفتنه، مشکلی نیست 96 00:06:22,132 --> 00:06:23,254 حواست کجا رفته؟ 97 00:06:23,258 --> 00:06:24,422 وسط یه جنگ گنگستری هستیم 98 00:06:24,426 --> 00:06:25,672 فقط کاری که بهم گفتن رو دارم انجام میدم 99 00:06:25,677 --> 00:06:27,032 ایده من نبود که مغازه رو ببندم 100 00:06:27,037 --> 00:06:28,467 شو مواد رو به رابینزویل ببرم 101 00:06:28,471 --> 00:06:30,635 به همه ماشین‌ها رگبار اضافه کردیم 102 00:06:30,640 --> 00:06:32,971 و عملیات توعه... درسته؟ 103 00:06:32,976 --> 00:06:34,806 همین رو گفتی، عملیات توعه 104 00:06:34,811 --> 00:06:36,187 یعنی تو سوار کامیونی 105 00:06:39,190 --> 00:06:40,854 بریم 106 00:07:17,562 --> 00:07:18,975 الان تو زیرگذرن 107 00:07:18,980 --> 00:07:20,143 آماده شید 108 00:07:28,907 --> 00:07:32,143 هی، چرا مرغ‌های دریایی روی دریا پرواز می‌کنن؟ 109 00:07:34,688 --> 00:07:36,701 چون اگه روی خلیج پرواز کنن 110 00:07:36,706 --> 00:07:38,828 اون موقع نون شیرینی میشدن 111 00:07:38,833 --> 00:07:41,539 فهمیدی؟ نون شیرینی، مثل نون 112 00:07:41,544 --> 00:07:43,254 آره، الان فهمیدم ری 113 00:07:43,797 --> 00:07:45,256 ممنون بابت توضیحت 114 00:07:56,976 --> 00:07:58,223 هی، منم یه جوک دارم 115 00:08:00,230 --> 00:08:03,061 تفاوت بین دولت و مافیا چیه؟ 116 00:08:05,068 --> 00:08:06,856 یکیشون سازمان یافته‌ست 117 00:08:06,861 --> 00:08:08,692 دیدی ری؟ 118 00:08:08,697 --> 00:08:10,193 باید مخاطبت رو بشناسی 119 00:08:13,410 --> 00:08:15,203 لعنتی 120 00:08:30,560 --> 00:08:32,224 واو، صبر کن ارواد 121 00:08:32,229 --> 00:08:33,591 موادت همینجان 122 00:08:33,596 --> 00:08:35,540 آز، ای خائن عوضی 123 00:08:38,226 --> 00:08:39,639 چه وضعشه؟ 124 00:09:07,597 --> 00:09:08,597 لعنتی 125 00:09:08,602 --> 00:09:10,353 لعنتی 126 00:09:14,637 --> 00:09:16,056 کاستیو 127 00:09:18,892 --> 00:09:20,472 کاستیو، بیا بریم 128 00:09:20,477 --> 00:09:22,771 بیا بریم 129 00:09:23,688 --> 00:09:24,809 سوار شو 130 00:09:36,409 --> 00:09:38,323 داشتیم تو جاده می‌رفتیم 131 00:09:38,328 --> 00:09:40,909 و بعدش یهو به کامیون حمله کردن 132 00:09:40,914 --> 00:09:43,662 ماشین اولی نابود شد، از ماشین اومدیم بیرون 133 00:09:43,667 --> 00:09:46,423 ...بهمون شلیک شد، داشتم یکی رو میزدم 134 00:09:46,428 --> 00:09:48,625 قطعا بدون این حرومزاده مرده بودیم 135 00:09:48,630 --> 00:09:50,502 اگه آز نبود کاستیو الان مرده بود 136 00:09:50,507 --> 00:09:53,296 ...بعدش فرار کردیم 137 00:09:59,140 --> 00:10:01,313 می‌خواستی چیکار کنم؟ 138 00:10:01,318 --> 00:10:03,082 برامون کمین کردن چون فکر می‌کنن ضعیف هستیم 139 00:10:03,086 --> 00:10:04,116 ...سعی کردم بهتون بگم 140 00:10:04,121 --> 00:10:06,167 ضعیف به نظر میایم چون اجازه دادی باهامون در بیفتن 141 00:10:06,172 --> 00:10:07,686 هی، مسیر تو بود 142 00:10:07,691 --> 00:10:09,279 اون بیرون اصلا حفاظتی نداشتیم 143 00:10:09,284 --> 00:10:11,147 اگه من نبودم آدم‌های بیش‌تری میمردن 144 00:10:11,152 --> 00:10:12,958 لطفا، هیچکاری برای محافظت از مواد نکردی 145 00:10:12,962 --> 00:10:15,902 و مارونی‌ها با کل مواد فرار کردن 146 00:10:15,907 --> 00:10:17,362 فقط همین برات مهمه؟ 147 00:10:17,367 --> 00:10:19,911 محصول؟ پولی که از دست دادیم؟ 148 00:10:21,646 --> 00:10:23,034 می‌تونیم پول بیش‌تری در بیاریم آقایون 149 00:10:23,039 --> 00:10:24,203 به نظرم متوجه نکته اصلی نشدید 150 00:10:24,207 --> 00:10:25,829 خانواده ما رو تحقیر کردن 151 00:10:25,834 --> 00:10:27,956 ...برادرم رو کشتن، و جسدش رو گذاشتن 152 00:10:27,961 --> 00:10:30,875 داخل صندوق یه ماشین، مثل یه تیکه آشغال 153 00:10:30,880 --> 00:10:33,712 ...ببین سوفیا، آلبرتو برای همه‌مون مهم بود 154 00:10:33,717 --> 00:10:35,714 خب، شک دارم میلوش، واقعا شک دارم 155 00:10:35,719 --> 00:10:37,215 چیزی که مهمه عدالته 156 00:10:37,220 --> 00:10:40,765 و این چیزیه که برادر من... و برادرزاده تو لیاقتش رو داره 157 00:10:41,499 --> 00:10:42,500 احسنت 158 00:10:44,102 --> 00:10:46,704 چرا قاتل‌هاش الان تو شهر راحت میچرخن؟ 159 00:10:47,397 --> 00:10:49,894 وقتی زمانش برسه، مارونی‌ها جواب کارشون رو می‌گیرن 160 00:10:49,899 --> 00:10:51,479 مارونی‌ها، درسته، باشه 161 00:10:51,484 --> 00:10:53,486 خب، چشم‌هات رو باز کن، چون خودشون تنها نبودن 162 00:10:54,137 --> 00:10:55,575 چطوری از مسیرمون خبر داشتن 163 00:10:55,580 --> 00:10:57,028 چطوری از کامیون فما خبر داشتن؟ 164 00:10:57,032 --> 00:10:59,300 یه نفر از داخل داشته بهشون کمک می‌کرده 165 00:10:59,951 --> 00:11:01,940 یه نفر داخل خانواده‌مون 166 00:11:01,945 --> 00:11:03,408 چطوری جرات می‌کنی 167 00:11:03,413 --> 00:11:05,744 یه جوری میای اینجا انگار منظور خاصی داری 168 00:11:05,749 --> 00:11:07,579 تو اینجا تصمیم‌گیرنده نیستی 169 00:11:07,584 --> 00:11:09,280 جانی، با تو هم نیست 170 00:11:09,285 --> 00:11:11,338 و داری با برادرزاده‌ام صحبت می‌کنی 171 00:11:12,297 --> 00:11:13,965 یکم بهش احترام بذار 172 00:11:14,674 --> 00:11:16,634 شرمنده لوکا، حق با توعه 173 00:11:18,511 --> 00:11:19,721 ...سوفیا 174 00:11:21,498 --> 00:11:22,858 عذر می‌خوام 175 00:11:25,335 --> 00:11:26,765 نگهبان‌های دور خونه 176 00:11:26,770 --> 00:11:28,066 و کارهامون رو بیش‌تر کن 177 00:11:28,071 --> 00:11:31,094 خبرش رو پخش کن، اگه کسی به جز ما 178 00:11:31,099 --> 00:11:32,625 موادمون رو بفروشه 179 00:11:33,318 --> 00:11:34,569 جوابش رو میگیره 180 00:11:35,887 --> 00:11:37,222 امشب کارمون تمومه 181 00:11:42,160 --> 00:11:44,115 کاری با من نداری رئیس؟ 182 00:11:44,120 --> 00:11:45,330 امروز به اندازه کافی تلاش کردی 183 00:11:50,335 --> 00:11:51,611 ...سوفیا 184 00:11:52,337 --> 00:11:53,405 بمون 185 00:12:02,097 --> 00:12:05,917 همیشه خوب تشخیص میدادی اشتباه کار کجاست 186 00:12:06,751 --> 00:12:08,707 بابات هم خوب میدونست 187 00:12:08,712 --> 00:12:11,810 ولی اگه یه خائن بین‌مون باشه، پیداش می‌کنیم 188 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 ...ولی زمانش و نحوه اجراش، این 189 00:12:15,026 --> 00:12:16,361 تصمیمش با تو نیست 190 00:12:17,596 --> 00:12:19,839 ...زمانش و نحوه پیدا کردنش 191 00:12:21,157 --> 00:12:22,242 تصمیم توعه 192 00:12:23,410 --> 00:12:24,619 چون تو رئیسی 193 00:12:28,498 --> 00:12:30,108 این یه بار رو نادیده می‌گیرم 194 00:12:30,775 --> 00:12:32,193 چون عزاداری 195 00:12:32,736 --> 00:12:33,862 همه‌مون عزاداریم 196 00:12:34,671 --> 00:12:36,793 مراسم داداشت فرداست 197 00:12:36,798 --> 00:12:39,034 فعلا روی تشییع داداشت تمرکز کن 198 00:12:41,578 --> 00:12:43,438 کارهای خانوادگی رو خودم انجام میدم 199 00:12:49,894 --> 00:12:51,771 سوفیا - چی می‌خوای آز؟ - 200 00:12:52,355 --> 00:12:53,768 می‌دونم با هم تفاوت داریم 201 00:12:53,773 --> 00:12:55,645 خیلی واضح این رو گفتی 202 00:12:55,650 --> 00:12:58,023 ولی حاضرم دردی که تو گذشته باعثش شدی رو فراموش کنم 203 00:12:58,028 --> 00:12:59,315 اگه تو هم بخوای 204 00:12:59,320 --> 00:13:00,817 واقعا؟ - آره - 205 00:13:00,822 --> 00:13:02,474 ببین، من طرف توام 206 00:13:03,433 --> 00:13:05,031 امشب جون آدمت کاستیو رو نجات دادم 207 00:13:05,035 --> 00:13:06,645 حتی بعد از کاری که باهام کرد 208 00:13:07,270 --> 00:13:08,716 کجا داریم می‌ریم؟ مسابقه ماراتنه؟ 209 00:13:08,721 --> 00:13:11,119 گوش کن، چیزی که در مورد جاسوس گفتی 210 00:13:11,124 --> 00:13:12,904 حرفت رو باور دارم، می‌تونم پرس و جو کنم 211 00:13:12,909 --> 00:13:14,372 یکم تحقیق کنم، هر چی که لازم باشه 212 00:13:14,377 --> 00:13:15,804 چرا باید همچین کاری کنی 213 00:13:16,446 --> 00:13:19,244 چون تو باید اونجا تصمیمات رو بگیری 214 00:13:19,249 --> 00:13:21,646 تو باید رئیس جدید باشی، نه داداش کوچیک کارماین 215 00:13:21,651 --> 00:13:23,056 ...مراقب باش - مراقب باشم... هر چی - 216 00:13:23,061 --> 00:13:24,561 می‌دونم نباید بگم، خب که چی؟ 217 00:13:25,288 --> 00:13:27,574 ال مرده، منم دوستش داشتم 218 00:13:27,874 --> 00:13:29,287 بیش‌تر از اون عوضی‌ها 219 00:13:29,292 --> 00:13:30,292 ...و ببین 220 00:13:30,794 --> 00:13:32,165 و اگه یکیشون تو این کار دست داشته 221 00:13:32,170 --> 00:13:33,583 کی گفته بعدی قرار نیست تو باشی؟ 222 00:13:33,588 --> 00:13:35,293 ال که براشون مهم نبود 223 00:13:35,298 --> 00:13:36,728 مطمئنا از تو هم خوششون نمیاد 224 00:13:36,733 --> 00:13:37,754 فکر می‌کنن تو دیوونه‌ای 225 00:13:37,759 --> 00:13:39,023 نیازی نیست من این رو بهت بگم 226 00:13:39,027 --> 00:13:40,231 می‌تونی حسش کنی 227 00:13:40,236 --> 00:13:41,900 ولی یه بازی داری 228 00:13:41,905 --> 00:13:45,033 یه چیزی که مجبورشون می‌کنه قدرتی که داری رو ببینن 229 00:13:45,617 --> 00:13:46,868 محموله ال 230 00:13:48,244 --> 00:13:49,454 مواد جدید 231 00:13:51,022 --> 00:13:52,357 چیزیه که اونم می‌خواست 232 00:13:53,333 --> 00:13:54,746 که رئیس شدن تو رو ببینه 233 00:13:54,751 --> 00:13:56,595 رویاش رو زنده نگه داری، می‌دونی؟ 234 00:13:59,839 --> 00:14:02,801 فکر کردی می‌دونی چی به صلاح منه؟ 235 00:14:03,802 --> 00:14:05,303 فکر کردی می‌دونی چی می‌خوام؟ 236 00:14:06,246 --> 00:14:08,260 تو چه فرقی با عوضی‌های اونجا داری؟ 237 00:14:08,264 --> 00:14:10,136 ...منظورم این نبود سوفیا 238 00:14:10,141 --> 00:14:11,810 خیلی خوبه که 239 00:14:12,252 --> 00:14:14,566 یهو اومدی تو تیم من 240 00:14:14,571 --> 00:14:15,934 نگاه کن 241 00:14:15,939 --> 00:14:16,990 نه؟ 242 00:14:17,857 --> 00:14:18,978 هم‌دست کوچیک من 243 00:14:18,983 --> 00:14:21,940 خیلی‌خب - خیلی بیچاره‌ای - 244 00:14:21,945 --> 00:14:24,776 داری جون می‌کنی یه ذره شرفی که برات مونده رو حفظ کنی 245 00:14:24,781 --> 00:14:27,033 و امیدواری که من نجاتت بدم 246 00:14:27,559 --> 00:14:28,685 قرار نیست همچین اتفاقی بیفته 247 00:14:29,369 --> 00:14:31,329 من اصلا بهت بدهکار نیستم 248 00:14:31,896 --> 00:14:33,148 نه، حق با توعه، نیستی 249 00:14:34,441 --> 00:14:35,567 من بهت مدیونم 250 00:14:43,800 --> 00:14:46,131 کون لق همه‌شون 251 00:14:46,136 --> 00:14:47,429 می‌خواین من رو بندازین بیرون؟ 252 00:14:48,100 --> 00:14:50,014 من دست راست کارماین بودم 253 00:14:50,019 --> 00:14:51,307 پیش خودت فکر می‌کنی شاید ارزشی داشته باشه 254 00:14:51,312 --> 00:14:53,773 یه چند تا تشکر بد نبود، ولی نه 255 00:14:54,607 --> 00:14:56,145 به اندازه کافی تلاش کردی آز 256 00:14:56,150 --> 00:14:57,855 فکر کردی کارم تمومه عوضی؟ 257 00:14:57,860 --> 00:14:59,398 هنوز ندیدی چیکار می‌تونم بکنم 258 00:15:00,863 --> 00:15:03,366 هیچکدوم از اون عوضی‌ها خایه نداشتن کاری که من کردم رو بکنن 259 00:15:04,702 --> 00:15:06,702 گمشده! آخرین بار قبل از سیل دیده شده 260 00:15:06,727 --> 00:15:08,271 هی بچه، بیا بریم 261 00:15:10,289 --> 00:15:12,344 خیلی‌ها خوشحال میشدن اگه برادر کصمغزشون 262 00:15:12,349 --> 00:15:13,580 مرده پیدا بشه 263 00:15:13,584 --> 00:15:14,794 حسابی به وجد میان 264 00:15:15,461 --> 00:15:16,837 ولی سوفیا فالکن نه 265 00:15:17,463 --> 00:15:19,031 خیلی آدم یبسیه 266 00:15:21,175 --> 00:15:22,288 تا وقتی یه نفر رو نکشه 267 00:15:22,293 --> 00:15:24,157 ول نمی‌کنه 268 00:15:24,162 --> 00:15:25,508 آره، درسته 269 00:15:25,513 --> 00:15:27,426 خب، نقشه‌ات برای این چیه راستی؟ 270 00:15:27,431 --> 00:15:29,096 ...ما قراره - می‌دونم چی پیش خودت فکر می‌کنی بچه - 271 00:15:29,100 --> 00:15:30,429 نمی‌تونیم اون رو بکشیم 272 00:15:30,434 --> 00:15:32,265 ...نه، اصلا 273 00:15:32,270 --> 00:15:34,814 دنبال جاسوس می‌گرده، پس یه جاسوس بهش میدم 274 00:15:35,915 --> 00:15:38,220 وگرنه امکان نداره 275 00:15:38,225 --> 00:15:40,065 دستم به محموله ال برسه، می‌دونی؟ 276 00:15:41,654 --> 00:15:43,734 ای خدا ویک، گفتم گشنیز نریز 277 00:15:43,739 --> 00:15:45,836 همه‌جا ریختی - لعنتی، ببخشید - 278 00:15:45,841 --> 00:15:48,514 باید یه صابونم بکنم تو دهنم 279 00:15:48,519 --> 00:15:50,771 دخترها تو راهن، جمع‌شون کن 280 00:15:57,003 --> 00:15:58,791 بعد از فروپاشی دیوار دریایی 281 00:15:58,796 --> 00:16:00,793 جنایت در سراسر گاتهام افزایش یافته 282 00:16:00,798 --> 00:16:03,662 به میزان 42 درصد افزایش جرم داشتیم 283 00:16:03,667 --> 00:16:05,564 قطعی برق رو هم فراموش نکنید 284 00:16:05,569 --> 00:16:07,425 شهر و سیستم به کلی نابود شده 285 00:16:07,430 --> 00:16:08,759 و شک دارم که شهردار منتخب 286 00:16:08,764 --> 00:16:09,936 جرات درست کردنش رو داشته باشه 287 00:16:09,941 --> 00:16:11,804 الان دارن روانی‌ها رو از آرکهام خارج می‌کنن 288 00:16:11,809 --> 00:16:13,672 تو هم خبردار شدی؟ - جلاد - 289 00:16:13,677 --> 00:16:15,308 از لحاظ فنی تبرئه شده 290 00:16:15,313 --> 00:16:17,143 برام مهم نیست - صبر کن، بذار بمونه - 291 00:16:17,148 --> 00:16:18,978 سوفیا فالکن یه قاتل سریالیه 292 00:16:18,983 --> 00:16:21,514 هفت تا زن، و این فقط قتل‌هایی هست که ازشون خبر داریم 293 00:16:26,866 --> 00:16:28,487 تا حالا اسم حواصیل آبی رو شنیدی؟ 294 00:16:28,492 --> 00:16:30,286 نه - یه کلاب بود - 295 00:16:31,287 --> 00:16:33,868 می‌دونی، اون موقع پاتوق فالکن بود 296 00:16:33,873 --> 00:16:35,077 و من پیشخدمت بار بودم 297 00:16:35,082 --> 00:16:37,413 یه روز این یارو پینچی اومد 298 00:16:37,418 --> 00:16:39,040 گفت که حسابی 299 00:16:39,045 --> 00:16:40,958 با نحوه کار کردنم حال کرده 300 00:16:40,963 --> 00:16:42,418 می‌خواد که راننده‌اش باشم 301 00:16:42,423 --> 00:16:45,171 تنها مشکل این بود... که رانندگی بلد نبودم 302 00:16:45,176 --> 00:16:46,761 درسته، پس چیکار کردی؟ 303 00:16:47,219 --> 00:16:48,429 چیکار کردم؟ 304 00:16:50,056 --> 00:16:52,470 کار رو قبول کردم بچه، چی فکر می‌کنی؟ 305 00:16:52,475 --> 00:16:55,514 و این قضیه مال روز جمعه بود و روز دوشنبه کارم شروع میشد 306 00:16:57,021 --> 00:17:00,519 پس اخر هفته یه بیوک قدیمی دزدیدم 307 00:17:00,524 --> 00:17:03,064 مثل دیوونه‌ها تو شرق روندمش 308 00:17:03,069 --> 00:17:05,524 تا اینکه آخرش انداختمش داخل یه کندگی تو رودخونه اسپرانگ 309 00:17:05,529 --> 00:17:08,402 ولی رانندگی رو یاد گرفتم 310 00:17:08,407 --> 00:17:12,011 و دوشنبه شدم راننده پینچی رونیو 311 00:17:12,837 --> 00:17:14,576 الان کجاست؟ 312 00:17:14,580 --> 00:17:16,557 کی؟ - ...همین - 313 00:17:17,917 --> 00:17:21,040 پینچی، چی شد آخرش؟ 314 00:17:21,045 --> 00:17:22,500 ...خب 315 00:17:22,505 --> 00:17:26,233 چند ماه بعد، وقتی داشت با پلیس‌ها حرف میزد کارمالین دیدش 316 00:17:27,218 --> 00:17:28,589 آره، پس پینچی کشته شد 317 00:17:28,594 --> 00:17:30,466 ولی کارماین یه چیزی تو من دید 318 00:17:30,471 --> 00:17:32,051 گفت ارزش داره من رو اطراف خودش نگه داره 319 00:17:33,557 --> 00:17:35,101 و بقیه‌اشم که معلومه 320 00:17:37,103 --> 00:17:39,008 خوش اومدید خانم‌ها 321 00:17:39,013 --> 00:17:41,285 خوشحالم که تونستید بیاید، سلام الیس 322 00:17:41,290 --> 00:17:43,771 واو، این کت جدیده؟ خیلی خزداره 323 00:17:43,776 --> 00:17:45,773 سلام عزیزم - سلام سین، راکس - 324 00:17:45,778 --> 00:17:47,566 سلام - همگی، ایشون ویک هستن - 325 00:17:47,571 --> 00:17:49,735 ویک، همگی، دوست‌دختر من اونجاست 326 00:17:49,740 --> 00:17:51,061 سلام - خوبی؟ - 327 00:17:51,066 --> 00:17:53,239 آره، آره، روز سختی بود 328 00:17:53,244 --> 00:17:54,707 خوبه که اینجایی - آره - 329 00:17:54,712 --> 00:17:56,009 بیا چند تا آهنگ گوش کنیم 330 00:17:56,414 --> 00:17:59,036 دارم ازت میپرسم چقدر مونده برات 331 00:17:59,041 --> 00:18:00,961 منم گفتم هیچی 332 00:18:01,627 --> 00:18:03,249 قحطی اومده 333 00:18:03,254 --> 00:18:04,630 کسشر میگی، کسشر میگی 334 00:18:05,556 --> 00:18:06,841 بهم بدهکاری پسر 335 00:18:09,260 --> 00:18:10,631 برو پیش معماگو 336 00:18:26,527 --> 00:18:28,654 شب سختی داشتی کارآگاه؟ 337 00:18:30,865 --> 00:18:33,279 ...حتما شوخیت گرفته، من 338 00:18:36,537 --> 00:18:40,828 نه، متاسفم، ولی با تمام احترام، نه 339 00:18:40,833 --> 00:18:41,901 نه، نه 340 00:18:45,046 --> 00:18:47,126 قبلا برای بابام کار می‌کردی 341 00:18:47,131 --> 00:18:49,462 نصف پلیس برای بابات کار می‌کرده، می‌دونی 342 00:18:49,467 --> 00:18:52,465 ولی تو به خصوص... قابل اعتماد بودی 343 00:18:52,470 --> 00:18:54,730 مخصوصا تو پیدا کردن جاسوس‌ها 344 00:18:55,473 --> 00:18:58,184 درسته... تا اینکه معتاد شدی 345 00:18:58,809 --> 00:19:00,222 خب، این دیگه توهین بود 346 00:19:00,227 --> 00:19:01,762 ...فکر نکنم نیازی باشه 347 00:19:02,730 --> 00:19:05,024 یه هدیه، برای وضعیتی که داری 348 00:19:07,026 --> 00:19:08,361 می‌خوای همین الان بزنی؟ 349 00:19:09,236 --> 00:19:10,571 می‌تونی همین الا نبزنی 350 00:19:15,660 --> 00:19:16,864 آره 351 00:19:21,082 --> 00:19:23,245 چهار ساعت پیش، مارونی‌ها 352 00:19:23,250 --> 00:19:26,645 یه ماشین حمل فالکن که داشته به سمت رابینزویل می‌رفته رو دزدیدن 353 00:19:27,421 --> 00:19:30,127 باید بدونم اطلاعاتشون رو از کجا آوردن 354 00:19:30,132 --> 00:19:33,052 و به جای خانواده‌ات اومدی سراغ من؟ چرا؟ 355 00:19:34,562 --> 00:19:36,889 فکر می‌کنی کار یه نفر داخل سازمان بوده 356 00:19:37,848 --> 00:19:41,102 ...این چیزیه که فکر نکنم خیلی راحت باشم 357 00:19:46,357 --> 00:19:47,853 باید احتیاط کنم 358 00:19:47,858 --> 00:19:50,022 بذار ببینم چی می‌تونم پیدا کنم 359 00:19:50,027 --> 00:19:51,107 عالی 360 00:19:53,823 --> 00:19:56,358 ...هی همگی، امشب 361 00:19:56,909 --> 00:19:59,865 امشب همه چیز به گا رفت، نمیشه جور دیگه‌ای گفت 362 00:19:59,870 --> 00:20:02,056 مارونی‌ها اومدن سراغ‌مون، ولی گلیم خودمون رو از آب کشیدیم بیرون 363 00:20:02,540 --> 00:20:04,821 خون‌شون رو هم ریختیم کف خیابون، مگه نه؟ 364 00:20:05,876 --> 00:20:07,665 خیلی‌خب، پس به نظرم خشم‌مون رو نگه داریم 365 00:20:07,670 --> 00:20:09,742 همینجا نگهش می‌داریم 366 00:20:09,747 --> 00:20:12,111 چون مارونی‌ها خبر ندارن چی رو شروع کردن 367 00:20:12,116 --> 00:20:14,046 می‌بینن چی رو شروع کردن - درسته - 368 00:20:14,051 --> 00:20:16,562 پس به سلامتی دوستامون که امشب خیلی خوش‌شانس نبودن 369 00:20:19,599 --> 00:20:20,766 خوب استراحت کنید 370 00:20:22,435 --> 00:20:25,438 ...هی ویک، بیا اینجا، راکس 371 00:20:26,564 --> 00:20:28,561 این همون کسیه که سفارش تاکو رو خراب کرده 372 00:20:28,566 --> 00:20:30,095 ویک 373 00:20:30,100 --> 00:20:31,939 راکسی که اینجاست یه کارآفرین موفق 374 00:20:31,944 --> 00:20:33,691 تو صعنت فیلمبرداریه 375 00:20:33,696 --> 00:20:36,235 واو، خیلی‌خب، پس کم‌گرل هستی (دخترهایی که جلوی دوربین با دریافت پول لخت میشن) 376 00:20:36,240 --> 00:20:38,746 واو، آروم رومئو، پولش رو نداری که 377 00:20:38,751 --> 00:20:40,453 بیش‌تر تو کارهای فتیش هستم 378 00:20:40,953 --> 00:20:41,954 ارباب 379 00:20:42,788 --> 00:20:44,135 گاهی اوقات با کیک میام جلو دوربین 380 00:20:44,140 --> 00:20:46,746 به شیرینی علاقه داری ویک؟ 381 00:20:46,751 --> 00:20:48,998 عاشقش میشی 382 00:20:49,003 --> 00:20:50,082 خیلی‌خب 383 00:21:00,348 --> 00:21:01,928 از کجا اومدی؟ 384 00:21:01,933 --> 00:21:04,597 ...آره، من اهل... من اهل 385 00:21:04,602 --> 00:21:07,600 ...من اهل 386 00:21:09,941 --> 00:21:11,988 کراون پوینتم، اهل کراون پوینتم 387 00:21:11,993 --> 00:21:13,573 آره، دخترخاله‌ام اونجا زندگی می‌کرد 388 00:21:13,578 --> 00:21:16,205 گفت الان دیگه کسی اونجا نیست 389 00:21:16,989 --> 00:21:19,742 همه چیز رو از دست دادن 390 00:21:20,785 --> 00:21:22,078 تو چطور؟ 391 00:21:28,501 --> 00:21:30,086 ...خب 392 00:21:31,379 --> 00:21:32,625 آز رو از کجا میشناسی؟ 393 00:21:35,967 --> 00:21:37,760 براش کار می‌کنم 394 00:21:38,703 --> 00:21:39,758 واقعا؟ 395 00:21:39,763 --> 00:21:41,013 ...آره، من 396 00:21:41,639 --> 00:21:42,760 راننده‌شم 397 00:21:42,765 --> 00:21:43,849 آره 398 00:22:04,270 --> 00:22:05,313 جدی؟ 399 00:22:10,785 --> 00:22:12,498 عزیزم، می‌تونیم صحبت کنیم؟ 400 00:22:12,503 --> 00:22:14,000 باید صبر کنی عزیزم 401 00:22:14,005 --> 00:22:15,681 الان خیلی کار دارم 402 00:22:18,551 --> 00:22:20,428 تو البرتو فالکن رو کشتی 403 00:22:20,886 --> 00:22:23,289 به‌خاطر همین عذر من رو لازم داشتی، نه؟ 404 00:22:27,001 --> 00:22:29,070 من و دخترهام رو داری تو خطر قرار میدی 405 00:22:30,938 --> 00:22:32,565 این بخشی از قرارمون نبود 406 00:22:34,191 --> 00:22:35,688 یه چیزی بگو 407 00:22:35,693 --> 00:22:37,248 ایو، عزیزم 408 00:22:37,253 --> 00:22:38,692 خیلی حرف‌ها می‌تونم بزنم 409 00:22:38,696 --> 00:22:40,823 ولی چیزی که مهمه اینه که لازم نیست از چیزی بترسی 410 00:22:41,465 --> 00:22:44,088 ببین، مدرک از جانی ویتی دارم 411 00:22:44,093 --> 00:22:45,698 وقتی چشم لوکا بهش بخوره 412 00:22:45,703 --> 00:22:47,633 اون ویتی عوضی 413 00:22:47,638 --> 00:22:49,910 سپر بلای همه چیز میشه 414 00:22:49,915 --> 00:22:51,704 معاون رئیس مافیا؟ 415 00:22:51,709 --> 00:22:53,122 دست کسی به اون نمی‌رسه 416 00:22:53,127 --> 00:22:54,582 هیچکس نیست که دستت بهش نرسه 417 00:22:54,587 --> 00:22:55,796 پس همین‌طور تو 418 00:23:09,060 --> 00:23:10,269 هی، به من نگاه کن 419 00:23:11,437 --> 00:23:13,059 به من نگاه کن 420 00:23:13,064 --> 00:23:14,440 روی اسب درستی شرط بستی 421 00:23:15,483 --> 00:23:17,818 و قرار نیست تنهایی از غنائم لذت ببرم 422 00:23:18,569 --> 00:23:19,857 یه کلاب دیگه باز می‌کنم 423 00:23:19,862 --> 00:23:21,984 از آیسبرگ لانج هم خفن‌تر میشه 424 00:23:21,989 --> 00:23:23,816 دخترهای تو داخلش کار می‌کنن 425 00:23:24,283 --> 00:23:26,530 فقط باید تو مراسم فردا این عکس‌ها رو به لوکا بدم 426 00:23:26,535 --> 00:23:28,407 و بعدش همه چیز درست میشه عزیزم 427 00:23:28,412 --> 00:23:29,789 فقط باید بهم اعتماد کنی 428 00:23:35,461 --> 00:23:36,629 بیا اینجا 429 00:23:40,758 --> 00:23:42,009 ایناهاش 430 00:23:42,802 --> 00:23:45,424 داری با این خانواده بازی خطرناکی می‌کنی آز 431 00:23:45,429 --> 00:23:46,759 جدا؟ 432 00:23:46,764 --> 00:23:49,725 فکر کردی دلم می‌خواد سوفیا فالکن بیاد پشت درم؟ 433 00:23:51,269 --> 00:23:53,766 زن‌هایی مثل من، به اندازه کافی آدم دنبالمون هست 434 00:23:53,771 --> 00:23:56,749 منم جدی میگم، می‌دونم دارم چیکار می‌کنم 435 00:23:57,942 --> 00:23:59,485 بدتر از اینم بودم 436 00:24:00,486 --> 00:24:02,363 ولی همیشه زنده بیرون اومدم 437 00:24:03,181 --> 00:24:04,432 بهتر از قبل 438 00:24:06,033 --> 00:24:07,159 بهم اعتماد کن 439 00:24:09,103 --> 00:24:11,731 سوفیا فالکن چیزی نداره که از پسش بر نیام 440 00:24:25,970 --> 00:24:27,049 لعنتی 441 00:25:02,089 --> 00:25:04,879 ممنونم بابت این کارت 442 00:25:04,884 --> 00:25:06,464 ولی این خیلی زیاده 443 00:25:06,469 --> 00:25:09,021 ...بیخیال عزیزم، تو 444 00:25:10,723 --> 00:25:11,723 بله؟ 445 00:25:13,184 --> 00:25:14,560 الان میام 446 00:25:18,189 --> 00:25:19,352 همه چیز خوبه؟ 447 00:25:19,357 --> 00:25:21,067 آره، آره، مسئله کاریه 448 00:25:39,919 --> 00:25:41,482 سلام مامان 449 00:25:42,546 --> 00:25:43,876 خوبی؟ - آره، خوبم - 450 00:25:43,881 --> 00:25:45,633 فقط رفتم یکم راه برم 451 00:25:46,133 --> 00:25:47,880 خیلی‌خب - این یارو - 452 00:25:47,885 --> 00:25:50,516 این یارو فقط بلده 453 00:25:50,521 --> 00:25:52,385 وقتت رو هدر بده 454 00:25:52,390 --> 00:25:53,766 بیا اینجا 455 00:25:59,146 --> 00:26:00,146 چی شد؟ 456 00:26:00,773 --> 00:26:01,774 هی 457 00:26:03,342 --> 00:26:04,719 تو یه پرستاری، نه؟ 458 00:26:07,238 --> 00:26:08,501 چیزی لازم دارید؟ 459 00:26:08,506 --> 00:26:10,549 چرا همه هی این سوال رو ازم میپرسن؟ 460 00:26:14,730 --> 00:26:16,730 اونطرف خیابون پیداش کردم 461 00:26:18,540 --> 00:26:20,540 بدون کت، گیج اونجا بود 462 00:26:20,564 --> 00:26:22,564 بهم گفت برای مراسم عشا دیرش شده 463 00:26:23,880 --> 00:26:25,880 نمی‌دونست امروز یکشنبه نیست 464 00:26:26,604 --> 00:26:28,604 ببین، من فقط صاحب‌خونه‌ام، خب؟ 465 00:26:29,828 --> 00:26:31,128 ...ولی زوال عقلش 466 00:26:31,352 --> 00:26:32,652 داره بدتر میشه 467 00:26:33,376 --> 00:26:35,284 شاید نیاز به مراقبت دائم داشته باشه 468 00:26:35,308 --> 00:26:37,263 پس الان دکتر هم شدی؟ 469 00:26:37,668 --> 00:26:39,587 برای مشاوره پزشکی بهت پول نمی‌دم سزار 470 00:26:41,114 --> 00:26:42,115 ای خدا 471 00:26:48,072 --> 00:26:49,672 حواست بهش باشه 472 00:26:49,697 --> 00:26:50,901 خب؟ 473 00:26:52,992 --> 00:26:54,827 ویک، ببرش بیرون 474 00:27:01,542 --> 00:27:02,622 خدا بهتون عمر بده 475 00:27:02,627 --> 00:27:03,986 خیلی ممنون 476 00:27:07,800 --> 00:27:08,500 مراقب باش 477 00:27:58,557 --> 00:28:01,894 زود باش 478 00:28:13,948 --> 00:28:16,153 باید کمکم کنی بلند شم 479 00:28:16,158 --> 00:28:18,828 خیلی‌خب، خوبه 480 00:28:23,207 --> 00:28:25,084 خودشه 481 00:28:32,758 --> 00:28:34,468 بهم قول دادی آزوالد 482 00:28:35,720 --> 00:28:37,430 لیاقت یه زندگی بهتر دارم 483 00:28:38,222 --> 00:28:41,137 دیگه نمی‌خوام تو این خونه به درد نخور اسیر باشم 484 00:28:41,142 --> 00:28:42,810 می‌دونم مامان، می‌دونم 485 00:28:43,477 --> 00:28:45,057 قرار نیست همیشه اینجا باشم 486 00:28:45,062 --> 00:28:46,309 هیچکدوم‌مون قرار نیست همیشه اینجا باشیم 487 00:28:46,314 --> 00:28:47,977 می‌دونی، ولی وقت داریم 488 00:28:47,982 --> 00:28:49,312 فقط باید صبور باشی 489 00:28:49,317 --> 00:28:51,230 این حرف رو به سنگ قبرم بزن 490 00:28:51,235 --> 00:28:53,529 ای خدا، دوباره شروع نکن 491 00:28:54,447 --> 00:28:56,282 خیلی‌خب، دارم روش کار می‌کنم 492 00:29:02,788 --> 00:29:05,499 اگه پسرم یه آدم بی‌ارزش باشه، پس من چیم؟ 493 00:29:11,339 --> 00:29:14,050 ...از 494 00:29:14,842 --> 00:29:16,677 مراسم داره شروع میشه 495 00:29:18,512 --> 00:29:20,676 برو، برو، برو، برو، تو برو 496 00:29:20,681 --> 00:29:21,974 مطمئنی؟ - آره - 497 00:29:23,017 --> 00:29:24,310 برو 498 00:29:30,983 --> 00:29:31,984 ...ازوالد 499 00:29:33,152 --> 00:29:34,528 آره، می‌دونم مامان 500 00:29:35,488 --> 00:29:36,739 ناامیدت نمی‌کنم 501 00:29:56,050 --> 00:29:57,176 زود باش 502 00:30:02,306 --> 00:30:03,928 برش گردونید زندان 503 00:30:03,933 --> 00:30:07,181 برش گردونید زندان، برش گردونید زندان - جلاد رو اعدام کنید - 504 00:30:07,186 --> 00:30:09,100 برش گردونید زندان، برش گردونید زندان 505 00:30:09,105 --> 00:30:10,601 فالکن‌ها فاشیست هستن 506 00:30:10,606 --> 00:30:12,979 ...هی لوکا، یه چیزی دارم که شاید 507 00:30:12,984 --> 00:30:15,027 آقای فالکن - ممنون - 508 00:30:16,262 --> 00:30:17,317 عوضی 509 00:30:32,211 --> 00:30:35,126 برش گردونید زندان، برش گردونید زندان 510 00:30:35,131 --> 00:30:37,837 برش گردونید زندان، برش گردونید زندان 511 00:30:49,061 --> 00:30:50,313 خیلی طرفدار شلوغی نیستی؟ 512 00:30:52,356 --> 00:30:54,734 فقط لازم داشتم یه دقیقه از این نمایش فاصله بگیرم 513 00:30:56,068 --> 00:30:57,481 خیلی خایه‌مالی می‌کنن 514 00:30:57,486 --> 00:30:58,971 ولی پذیرایی خوبی داره 515 00:31:00,281 --> 00:31:01,782 اونجا ندیدمت 516 00:31:03,034 --> 00:31:04,493 نمیدونستم دنبالم میگردی 517 00:31:06,412 --> 00:31:07,580 عقب وایساده بودم 518 00:31:08,748 --> 00:31:11,667 به این فکر می‌کردم که ال چقدر بدش میومد 519 00:31:12,385 --> 00:31:13,719 آره، خیلی زود می‌رفت 520 00:31:14,795 --> 00:31:16,417 یه پارتی بهتر پیدا می‌کرد 521 00:31:16,422 --> 00:31:18,007 آره 522 00:31:27,475 --> 00:31:29,936 ولی برای داداشام پذیرایی نداشتیم 523 00:31:32,063 --> 00:31:34,148 مامانم گفت نمی‌خواد با این ترحم سر و کله بزنه 524 00:31:35,316 --> 00:31:37,063 ...خب، مامانم، اون 525 00:31:37,068 --> 00:31:38,361 از تخت نمیومد بیرون 526 00:31:39,153 --> 00:31:40,279 چهار هفته 527 00:31:41,614 --> 00:31:42,698 شایدم یه ماه 528 00:31:43,824 --> 00:31:46,118 ...همه چیز رو امتحان کردم که از تخت بیارمش بیرون ولی 529 00:31:47,787 --> 00:31:49,121 می‌دونی، هیچی جواب نداد 530 00:31:51,457 --> 00:31:53,946 بعدش یه شب، یهو اومد پیشم 531 00:31:53,951 --> 00:31:55,478 حسابی تیپ زده بود 532 00:31:56,921 --> 00:32:00,086 گفت آزوالد، داریم می‌ریم بیرون 533 00:32:00,091 --> 00:32:01,300 خیلی خوشحال بودم 534 00:32:02,927 --> 00:32:04,887 من رو برد به یه کلاب جز تو شرق 535 00:32:05,471 --> 00:32:06,555 کلاب مونرو 536 00:32:07,473 --> 00:32:10,596 آره، اولین باری بود که به موزیک زنده گوش می‌دادم 537 00:32:10,601 --> 00:32:11,601 واو 538 00:32:13,104 --> 00:32:14,480 کل شب رقصیدیم 539 00:32:16,174 --> 00:32:17,216 تو و مامانت؟ 540 00:32:17,942 --> 00:32:19,272 همین کارو کردیم 541 00:32:19,277 --> 00:32:21,023 اینجوری جشن گرفتیم، می‌دونی 542 00:32:21,028 --> 00:32:22,029 جک و بنی 543 00:32:23,030 --> 00:32:25,444 اگه بودن عاشقش میشدن 544 00:32:25,449 --> 00:32:28,147 به هر حال، بعد از اون ماجرا دیگه از تخت اومد بیرون 545 00:32:28,152 --> 00:32:30,196 برگشت سر کارش، از من مراقبت کرد 546 00:32:32,123 --> 00:32:34,133 به نظرت چی باعث شد عوض بشه؟ 547 00:32:35,001 --> 00:32:37,637 دوست دارم فکر کنم به‌خاطر من بوده، ولی نمی‌دونم 548 00:32:39,130 --> 00:32:41,215 چند سال پیش مرد، هیچوقت سوال نکردم 549 00:32:43,134 --> 00:32:46,387 همچین چیزی... باید مراقب دردش باشی 550 00:32:47,054 --> 00:32:49,081 چون اگه اجازه بدی زنده زنده میخورتت 551 00:32:51,851 --> 00:32:53,806 رقصیدن خیلی بیش‌تر خوش میگذره 552 00:32:59,400 --> 00:33:00,400 خانم فالکن 553 00:33:01,986 --> 00:33:03,524 یه نفر باهاتون تماس گرفته 554 00:33:05,156 --> 00:33:06,574 باید بریم خونه 555 00:33:10,995 --> 00:33:12,605 گوش کن، حرفی که زدم 556 00:33:14,081 --> 00:33:15,081 جدی بودم 557 00:33:16,417 --> 00:33:17,585 ببخشید 558 00:33:22,298 --> 00:33:24,383 کارآگاه میگه یه چیزی فهمیده 559 00:33:32,700 --> 00:33:34,200 باید همدیگه رو ببینیم 560 00:33:45,571 --> 00:33:48,783 نه، نه، صبر کن، صبر کن، همینجا 561 00:33:55,122 --> 00:33:56,869 خیلی‌خب، این ارواده 562 00:33:56,874 --> 00:33:58,996 یکی از مارونی‌هایی هست که موادتون رو دزدیده 563 00:33:59,001 --> 00:34:02,083 وقتی اثر مورفین کم بشه یکم بهت میشه 564 00:34:02,088 --> 00:34:03,834 قراره باهاش چیکار کنیم؟ 565 00:34:03,839 --> 00:34:05,378 مراسم گرامی‌داشت داداشمه 566 00:34:05,383 --> 00:34:07,760 گفتی جواب می‌خوای، منم براتون جواب آوردم 567 00:34:08,719 --> 00:34:09,840 زنده 568 00:34:11,389 --> 00:34:13,975 بهتره عجله کنین، چون خیلی دووم نمیاره 569 00:34:22,300 --> 00:34:24,110 بدون سر و صدا ببرش تو زیرزمین 570 00:34:24,777 --> 00:34:26,946 وقتی به هوش اومد بیا پیشم 571 00:34:30,116 --> 00:34:31,870 تو موقعیت خودت اغراق کردی 572 00:34:31,875 --> 00:34:34,095 گفتی با لوکا ارتباط داری 573 00:34:34,578 --> 00:34:36,258 ولی حالا فالکن‌ها 574 00:34:36,263 --> 00:34:37,977 یکی از آدم‌هامون رو از بیمارستان دزدیدن 575 00:34:37,982 --> 00:34:40,162 و تو هم هیچی نگفتی 576 00:34:40,167 --> 00:34:42,406 باید بهمون هشدار میدادن - تاج - 577 00:34:46,257 --> 00:34:47,633 کار لوکا نبوده 578 00:34:48,634 --> 00:34:51,178 باور کن، بدون اینکه دو طرفش رو نگاه کنه بند کفشش رو هم نمیبنده 579 00:34:52,179 --> 00:34:54,515 باید کار سوفیا فالکن باشه که خودش داره یه کارایی می‌کنه 580 00:34:55,082 --> 00:34:57,138 ...دختره تازه از آرکهام اومده بیرون، پس یکم 581 00:34:57,143 --> 00:34:58,561 یه فالکن همیشه فالکنه 582 00:34:59,353 --> 00:35:01,601 باید از همه حرکاتشون خبر داشته باشی 583 00:35:01,606 --> 00:35:03,416 وگرنه هیچ ارزشی برامون نداری 584 00:35:04,108 --> 00:35:05,396 زدی زیر قولت 585 00:35:05,401 --> 00:35:08,357 و این چیزی نیست که خانواده ما باهاش کنار بیاد 586 00:35:08,362 --> 00:35:10,573 اینجوری تا الان تونستیم دووم بیاریم 587 00:35:11,157 --> 00:35:13,451 واو، هی، هی، هی 588 00:35:13,993 --> 00:35:15,202 خدا لعنتش کنه، گوش کن 589 00:35:18,664 --> 00:35:20,399 جیبم، یه چیزی تو جیبمه 590 00:35:21,834 --> 00:35:23,119 جیب کتم 591 00:35:24,378 --> 00:35:25,791 بذارید ببینیم چی داره 592 00:35:34,305 --> 00:35:35,681 اینجا چی داریم؟ 593 00:35:36,615 --> 00:35:39,764 جانی ویتی با زن لوکا فالکن میخوابه 594 00:35:39,769 --> 00:35:41,182 سال‌هاست کارشون همینه 595 00:35:41,187 --> 00:35:42,438 داری به مدرکش نگاه می‌کنی 596 00:35:43,230 --> 00:35:45,858 این فقط گیلاس بالای کیکمه کلی از این چیزا دارم 597 00:35:46,692 --> 00:35:47,860 ...کلی 598 00:35:48,694 --> 00:35:50,571 می‌تونیم یکی یکی نابودشون کنیم 599 00:35:52,031 --> 00:35:54,320 آدم‌مون رو باید پس بگیریم 600 00:35:54,325 --> 00:35:55,409 آره، البته 601 00:35:55,993 --> 00:35:56,993 منم همین‌طور 602 00:35:57,745 --> 00:35:59,438 اسمش رو بهم بده، پیداش می‌کنم 603 00:36:00,164 --> 00:36:01,494 ارواد حکیمی 604 00:36:01,499 --> 00:36:03,125 تو بلک‌گیت دیدیش 605 00:36:03,834 --> 00:36:05,030 و پیشنهاد می‌کنم عجله کنی 606 00:36:05,035 --> 00:36:07,458 چون اگه فالکن‌ها به حرفش بیارن 607 00:36:07,463 --> 00:36:09,502 کلی حرف در مورد تو داره 608 00:36:35,866 --> 00:36:37,910 باورم نمیشه از زندان اومده بیرون 609 00:36:47,545 --> 00:36:49,005 خیلی عجیبه 610 00:36:49,797 --> 00:36:52,128 خیلی بی‌بند و بار شده 611 00:36:55,761 --> 00:36:58,092 دیوونه‌ست 612 00:37:08,941 --> 00:37:11,230 باید کار سوفیا باشه 613 00:37:11,235 --> 00:37:13,691 شاید الان داریم دو دستی به سمت مرگ خودمون می‌ریم 614 00:37:13,696 --> 00:37:15,359 برگردیم؟ 615 00:37:15,364 --> 00:37:17,361 تنها راه فرار‌مون اینه که درست از وسطشون رد شیم 616 00:37:17,366 --> 00:37:20,239 نادیا عکس‌ها رو برداشت، ولی ویتی هنوز هدف ماعه 617 00:37:20,244 --> 00:37:21,657 مرسدس قرمز، خب؟ 618 00:37:21,662 --> 00:37:23,576 همون ماشینی هست که دنبالشی 619 00:37:23,581 --> 00:37:25,870 ...آره، من - و محض اطلاعت - 620 00:37:25,875 --> 00:37:27,780 وقتی که ارواد رو پیدا کردم 621 00:37:27,785 --> 00:37:29,061 تو قراره جواهر رو بذاری داخل ماشین ویتی 622 00:37:29,587 --> 00:37:32,143 با وجود این همه آدم، فقط چند جا میشه بردش 623 00:37:32,148 --> 00:37:34,962 آره، آز، ببین، می‌خوام کمک کنم 624 00:37:34,967 --> 00:37:37,256 ...فقط چند تا سوال دارم 625 00:37:37,261 --> 00:37:39,050 هی، هی، هی، به من نگاه کن، به من نگاه کن 626 00:37:39,055 --> 00:37:41,594 اگه انجامش بدیم، همه چیز میفته گردن ویتی 627 00:37:41,599 --> 00:37:43,137 و یه قدم به نوک قله نزدیک‌تر می‌شیم 628 00:37:43,142 --> 00:37:45,342 قرار نیست مثل ترسوها فرار کنیم، درسته رئیس؟ 629 00:37:46,604 --> 00:37:48,397 درسته - معلومه که درسته - 630 00:37:49,523 --> 00:37:51,771 حسابی احساس زنده بودن می‌کنی یا نه، ویک؟ 631 00:37:51,776 --> 00:37:54,273 قلبت محکم داره میزنه؟ - اوهوم - 632 00:37:54,278 --> 00:37:56,322 خوبه، خوبه، بذار همینجوری بمونه 633 00:38:15,174 --> 00:38:16,254 چی میگه؟ 634 00:38:16,259 --> 00:38:17,843 ارواد هنوز بیهوشه 635 00:38:21,305 --> 00:38:23,094 ممنون که تشریف آوردید 636 00:38:23,099 --> 00:38:24,725 از دیدنتون خوشحال شدم 637 00:38:30,256 --> 00:38:31,727 خیلی خوب به نظر نمیاد 638 00:38:31,732 --> 00:38:33,713 حواسم بهش هست - خب، بیدارش کن - 639 00:38:33,718 --> 00:38:35,723 باید بدونم کی برادرم رو کشته 640 00:38:35,728 --> 00:38:37,330 البته خانم فالکن 641 00:38:54,514 --> 00:38:56,352 مشکلی نیست، ادامه بدین، خودم خبر دارم 642 00:38:56,357 --> 00:38:58,087 آز - از چی خبر داری؟ - 643 00:38:58,092 --> 00:38:59,389 کسشعر تحویلم نده میلوش 644 00:38:59,394 --> 00:39:01,591 نیروهای خوبم رو از دست دادم و نزدیک بود سر خودمم به باد بره 645 00:39:01,596 --> 00:39:04,010 باید بهم می‌گفتی یکی از اون عوضی‌ها الان اینجاست 646 00:39:04,015 --> 00:39:05,136 چی؟ 647 00:39:05,141 --> 00:39:06,420 واقعا جانی؟ 648 00:39:06,425 --> 00:39:07,727 پس کی داخل زیرزمینه؟ 649 00:39:08,269 --> 00:39:09,440 من سال‌ها داخل این خانواده بودم 650 00:39:09,445 --> 00:39:11,626 ولی به آدم‌های سوفیا بیش‌تر از من اعتماد دارید؟ 651 00:39:11,631 --> 00:39:13,216 کسشره، کسشر 652 00:39:17,570 --> 00:39:18,654 زود باش 653 00:39:23,701 --> 00:39:25,865 ...آلبرتو، سوفیا 654 00:39:25,870 --> 00:39:27,366 شکستت میدم 655 00:39:27,371 --> 00:39:28,414 بیا اینجا 656 00:39:38,591 --> 00:39:41,005 من رو ببین، لبخند بزن 657 00:39:42,511 --> 00:39:44,550 سال نو مبارک - سال نو مبارک - 658 00:39:44,555 --> 00:39:46,285 سال خوبی داشته باشید 659 00:39:46,290 --> 00:39:47,386 قراره بهترین سال‌مون باشه 660 00:39:59,656 --> 00:40:01,656 خبری نشد؟ 661 00:40:01,681 --> 00:40:03,903 سوفیا، خدای من 662 00:40:05,451 --> 00:40:07,406 خیلی از دیدنت خوشحالم 663 00:40:07,411 --> 00:40:09,163 همین‌طور کارلا 664 00:40:10,256 --> 00:40:12,078 مثل همیشه هستی 665 00:40:12,083 --> 00:40:14,794 از لباست خوشم میاد، همیشه استایل خیلی خوبی داشتی 666 00:40:18,256 --> 00:40:21,295 اون شب‌هایی که داخل لیک کومو داشتیم رو یادته؟ 667 00:40:21,300 --> 00:40:25,216 مست می‌کردیم و با اون پسرهای ایتالیایی حشری خوش می‌گذروندیم؟ 668 00:40:25,221 --> 00:40:26,509 آره 669 00:40:26,514 --> 00:40:28,594 به‌خاطرش کلی دردسر برامون پیش اومد 670 00:40:28,599 --> 00:40:30,513 آره، ولی ارزشش رو داشت 671 00:40:30,518 --> 00:40:32,478 می‌دونی، هنوزم تابستون‌ها میرم ایتالیا 672 00:40:33,020 --> 00:40:34,563 باید یه سفر دخترونه با هم بریم 673 00:40:35,273 --> 00:40:36,727 یه سفر دخترونه 674 00:40:36,732 --> 00:40:39,605 آره، خوش میگذره 675 00:40:40,945 --> 00:40:42,066 مامان 676 00:40:42,071 --> 00:40:44,068 کیک دارن، میشه کیک بخورم؟ 677 00:40:44,073 --> 00:40:45,111 این کیه؟ 678 00:40:45,116 --> 00:40:46,737 من جیام 679 00:40:46,742 --> 00:40:49,787 سلام جیا، من دخترعمو مامانتم 680 00:40:50,329 --> 00:40:51,497 جیا 681 00:41:00,731 --> 00:41:02,274 چقدر خوشگلی 682 00:41:03,467 --> 00:41:06,641 سنجاقت شل شده 683 00:41:06,646 --> 00:41:08,689 ...خودم درستش می‌کنم - خودم حواسم هست - 684 00:41:13,644 --> 00:41:15,104 بفرما 685 00:41:16,997 --> 00:41:18,811 واقعا خوشگله کارلا 686 00:41:18,816 --> 00:41:20,354 ...آره 687 00:41:20,359 --> 00:41:21,944 حواست باشه ازش محافظت می‌کنی 688 00:41:22,695 --> 00:41:24,196 ...یه دختر جوون تو این خانواده 689 00:41:25,072 --> 00:41:26,532 شاید آخرش خوب تموم نشه براش 690 00:41:28,434 --> 00:41:29,489 زود باش 691 00:41:29,494 --> 00:41:30,703 سوفیا 692 00:41:33,664 --> 00:41:35,041 لوکا می‌خواد ببینتت 693 00:41:51,641 --> 00:41:52,970 داری چیکار می‌کنی؟ 694 00:41:52,975 --> 00:41:54,513 این ماشین رئیسمه 695 00:41:54,518 --> 00:41:56,682 من اینجا کار می‌کنم، دزدگیرش داشت میزد 696 00:41:56,687 --> 00:41:58,064 می‌خواستی چیزی از ماشین برداری؟ 697 00:41:59,065 --> 00:42:00,728 چی؟ نه - چی داخل این کیسه‌ست؟ - 698 00:42:00,733 --> 00:42:01,734 هی 699 00:42:02,735 --> 00:42:03,819 هی 700 00:42:06,973 --> 00:42:08,407 باورنکردنیه 701 00:42:08,908 --> 00:42:10,463 تو و سوفیا واقعا فکر کردین 702 00:42:10,468 --> 00:42:12,027 می‌تونین این رو از خانواده پنهان کنین 703 00:42:45,278 --> 00:42:46,320 هی ارواد 704 00:42:50,116 --> 00:42:51,612 ارواد 705 00:42:51,617 --> 00:42:53,072 بلند شو رفیق 706 00:42:53,077 --> 00:42:54,637 هی، نادیا من رو فرستاده 707 00:42:55,146 --> 00:42:56,146 صدام رو میشنوی؟ 708 00:42:56,956 --> 00:42:59,078 ...کمک 709 00:42:59,083 --> 00:43:00,162 کمک کن بهم 710 00:43:00,167 --> 00:43:01,836 آره، آره، به‌خاطر همین اومدم اینجا 711 00:43:02,295 --> 00:43:04,208 ولی نمی‌تونم از اینجا ببرمت بیرون 712 00:43:04,213 --> 00:43:06,053 باید اولش یه کاری کنی 713 00:43:06,424 --> 00:43:08,646 یه دختره هست، زخم‌خورده‌ست 714 00:43:08,651 --> 00:43:10,590 قراره بیاد اینجا و ارت بپرسه 715 00:43:10,595 --> 00:43:12,680 که با کسی داخل خانواده کار می‌کردی یا نه 716 00:43:13,681 --> 00:43:15,641 هی، هی، هی، من رو ببین 717 00:43:16,309 --> 00:43:18,598 باید اسم جانی ویتی رو بگی 718 00:43:18,603 --> 00:43:20,891 اون البرتو فالکن رو کشته 719 00:43:20,896 --> 00:43:23,858 گوش کن، جانی ویتی 720 00:43:24,650 --> 00:43:26,719 خب؟ اسمی که بهشون میدی اینه 721 00:43:27,320 --> 00:43:29,275 بعدش بهت کمک می‌کنم، خب؟ 722 00:43:29,280 --> 00:43:30,568 باشه 723 00:43:30,573 --> 00:43:33,738 جانی... ویتی - خودشه - 724 00:43:38,122 --> 00:43:39,910 ویک، اوضاع چطوره؟ 725 00:43:39,915 --> 00:43:42,413 آز، نتونستم انجامش بدم 726 00:43:42,418 --> 00:43:44,832 نتونستم جواهرات رو بذارم داخل ماشین ویتی 727 00:43:44,837 --> 00:43:46,250 چی میگی؟ 728 00:43:46,255 --> 00:43:47,418 دنبالم میگردن 729 00:43:47,423 --> 00:43:50,171 ...نگهبان، اونا 730 00:43:50,176 --> 00:43:52,590 کجایی؟ جواهرات کجان؟ 731 00:43:52,595 --> 00:43:54,759 مجبور شدم فرار کنم، خب؟ ولی کیسه هنوز پیشمه 732 00:43:54,764 --> 00:43:56,302 ...نمی‌تونم 733 00:43:56,307 --> 00:43:57,929 ...نمی‌تونم 734 00:43:57,934 --> 00:43:59,518 خدایا، بهم بگو چیکار کنم 735 00:44:03,189 --> 00:44:05,191 آز، می‌تونم اسمش رو بگم 736 00:44:06,150 --> 00:44:07,401 اسمش رو میگم 737 00:44:08,235 --> 00:44:09,512 ...ویتی 738 00:44:13,908 --> 00:44:15,268 نقشه عوض شده رفیق 739 00:44:18,746 --> 00:44:20,493 باید یه چیز درست بهشون بدم 740 00:44:20,498 --> 00:44:22,083 وگرنه به من شک می‌کنن 741 00:44:23,167 --> 00:44:24,377 نمی‌تونم اجازه همچین چیزی رو بدم 742 00:45:17,305 --> 00:45:19,218 همه‌مون باید فداکاری کنیم رفیق 743 00:45:32,111 --> 00:45:34,433 بهت گفتم بیای سراغ من، نه اینکه دورم بزنی 744 00:45:34,438 --> 00:45:36,293 خب، اومدم پیشت ولی بهم گفتی 745 00:45:36,298 --> 00:45:37,903 که برای برادرم گریه کنم و کاری نکنم 746 00:45:37,908 --> 00:45:39,338 یه خائن تو این خانواده‌ست 747 00:45:39,343 --> 00:45:40,431 و کسی رو برات آوردم 748 00:45:40,436 --> 00:45:41,950 که میتونه واقعا جواب بده 749 00:45:41,954 --> 00:45:43,372 کسی نیاد داخل 750 00:45:51,672 --> 00:45:52,752 لعنتی 751 00:45:52,757 --> 00:45:54,175 یا خدا 752 00:45:55,927 --> 00:45:57,136 بهت هشدار دادم 753 00:45:58,262 --> 00:46:01,302 همه کسایی که قرار بوده مواد رو جابه‌جا کنن رو بیار اینجا 754 00:46:01,307 --> 00:46:03,309 کسی از اینجا نمیره 755 00:46:12,493 --> 00:46:13,531 آز 756 00:46:13,536 --> 00:46:15,116 هی دام، ویتی رو دیدی؟ 757 00:46:15,121 --> 00:46:16,175 بیا بریم 758 00:46:16,180 --> 00:46:17,343 داری چیکار می‌کنی؟ 759 00:46:21,160 --> 00:46:22,849 درها رو ببندین 760 00:46:22,854 --> 00:46:24,141 چه خبر شده؟ 761 00:46:24,146 --> 00:46:25,952 ببرشون داخل 762 00:46:25,957 --> 00:46:27,750 همه رو برای اسلحه بگردید 763 00:46:32,697 --> 00:46:34,293 دنبال یه چاقو هستیم 764 00:46:34,298 --> 00:46:35,962 نیک، چه خبر شده؟ 765 00:46:35,967 --> 00:46:37,885 یه نفر یه مارونی رو داخل زیرزمین به کشتن داده 766 00:46:51,983 --> 00:46:54,939 لعنتی 767 00:46:54,944 --> 00:46:57,163 زود باش - کون لقت - 768 00:46:58,072 --> 00:47:00,741 یه بار دیگه بهم دست بزنی میدم دستت رو قطع کنن 769 00:47:05,162 --> 00:47:06,284 به چی نگاه می‌کنی؟ 770 00:47:06,289 --> 00:47:07,773 کار تو بوده، نه؟ 771 00:47:08,374 --> 00:47:10,162 تو ما رو فرستادی اونجا تا کشته بشیم 772 00:47:10,167 --> 00:47:11,664 مارونی‌ها چی بهت دادن، ها؟ 773 00:47:11,669 --> 00:47:13,549 بهتره حواست باشه چی میگی الدنگ 774 00:47:13,554 --> 00:47:15,167 کص مادرت خائن عوضی 775 00:47:15,172 --> 00:47:16,669 کون لقت - کص مادرت - 776 00:47:16,674 --> 00:47:18,671 هی، هی، هی، هی 777 00:47:18,676 --> 00:47:20,631 بیا جلو حرومزاده 778 00:47:20,636 --> 00:47:23,075 ولش کن، ولش کن - هی - 779 00:47:23,080 --> 00:47:24,176 ولم کن 780 00:47:24,181 --> 00:47:26,267 هی، همه به صف شن 781 00:47:27,560 --> 00:47:29,645 یکیتون خائنه 782 00:47:31,856 --> 00:47:33,728 به دشمن اطلاعات می‌دید 783 00:47:33,733 --> 00:47:35,170 که همین امشب تموم میشه 784 00:47:35,175 --> 00:47:37,315 اجازه نمی‌دم یه خائن اینجا باشه 785 00:47:37,320 --> 00:47:38,733 عوضی - چیزی نداره - 786 00:47:43,534 --> 00:47:44,564 گرفتمش 787 00:47:44,569 --> 00:47:45,673 تو جیبش بود 788 00:47:45,678 --> 00:47:46,966 این مال من نیست 789 00:47:46,971 --> 00:47:48,484 این مال من... ولم کن 790 00:47:48,489 --> 00:47:50,891 خانم فالکن، به خدا قسم این مال من نیست 791 00:47:51,776 --> 00:47:54,106 کار تو بوده - درست نیست - 792 00:47:54,111 --> 00:47:55,626 اون شب پیشش بودی 793 00:47:55,630 --> 00:47:58,169 تو کشتیش - نکشتمش، هیچوقت همچین کاری نمی‌کنم - 794 00:47:58,174 --> 00:47:59,271 اسلحه‌ات رو بده به من - سوفیا - 795 00:47:59,275 --> 00:48:01,672 اسلحه‌ات رو بده به من - لطفا، گوش کن - 796 00:48:01,677 --> 00:48:03,397 هیچوقت همچین کاری نمی‌کنم - تفنگت رو بده به من - 797 00:48:03,863 --> 00:48:05,701 من همیشه بهت وفادار بودم 798 00:48:05,706 --> 00:48:07,428 اسلحه‌ات رو بده به من 799 00:48:24,241 --> 00:48:26,189 باید میذاشتیش من بکشمش 800 00:48:26,194 --> 00:48:28,991 ...سوفیا، تموم شده - من باید میکشتمش - 801 00:48:28,996 --> 00:48:31,207 به‌خاطر البرتو - من تصمیم گرفتم - 802 00:48:38,172 --> 00:48:40,241 شاید وقتش رسیده از گاتهام بری 803 00:48:41,008 --> 00:48:42,046 چی؟ 804 00:48:42,051 --> 00:48:44,804 باید کاری که به نفعت هست رو انجام بدیم 805 00:48:45,763 --> 00:48:47,139 برای امنیت خودت 806 00:48:48,975 --> 00:48:51,889 ایتالیا این وقت سال خیلی جای قشنگیه 807 00:48:53,688 --> 00:48:55,935 مگه تابستون اونجا نبودی، داخل لیک کومو؟ 808 00:49:04,056 --> 00:49:07,138 ...حق با توعه عمو لوکا 809 00:49:07,143 --> 00:49:10,408 و می‌تونم از این سفر استفاده کنم 810 00:49:10,413 --> 00:49:11,664 آره 811 00:49:12,373 --> 00:49:13,666 برات خوبه 812 00:49:16,294 --> 00:49:18,004 عزیزم 813 00:49:20,464 --> 00:49:21,627 بیا داخل 814 00:49:21,632 --> 00:49:22,758 اینجا کارمون تمومه 815 00:49:43,446 --> 00:49:45,643 جانی ویتی الان به من دستور میده؟ 816 00:49:45,648 --> 00:49:47,066 من باید کثیف‌کاریش رو تمیز کنم؟ 817 00:49:47,842 --> 00:49:49,497 باید الان خودش داخل این قبر باشه 818 00:49:49,502 --> 00:49:50,837 نه این دوتا کسخل 819 00:49:53,331 --> 00:49:54,415 پسر 820 00:49:55,082 --> 00:49:56,529 لعنتی 821 00:49:59,253 --> 00:50:01,923 دراز بکش، جات همینجاست 822 00:50:04,592 --> 00:50:06,339 آز... ببین 823 00:50:06,344 --> 00:50:07,470 دراز بکش، همین الان 824 00:50:11,098 --> 00:50:12,224 خدایا 825 00:50:17,855 --> 00:50:19,440 چه حسی داره ویک؟ 826 00:50:19,924 --> 00:50:22,021 نه، هی، هی، چشم‌هات رو نبند 827 00:50:22,026 --> 00:50:23,481 نگاشون کن، خوب یادت بمونه 828 00:50:23,486 --> 00:50:25,983 وقتی خرابکاری می‌کنی همچین اتفاقی میفته، فهمیدی؟ 829 00:50:25,988 --> 00:50:27,652 مرگ یه خیابون یه‌طرفه‌ست، ویک 830 00:50:27,657 --> 00:50:30,321 می‌دونی امشب چقدر نزدیک بود کشته شم؟ 831 00:50:30,326 --> 00:50:31,510 چون تو خراب کردی؟ 832 00:50:33,037 --> 00:50:35,076 ...بعدش مجبور شدم چاقو جواهرات رو جاساز کنم 833 00:50:35,081 --> 00:50:36,535 کلی دردسر برام درست کردی ویک 834 00:50:36,540 --> 00:50:39,497 کلی دردسر - ببین، متاسفم، متاسفم، خب؟ - 835 00:50:39,502 --> 00:50:40,599 جدی میگم - می‌دونی چیه؟ - 836 00:50:40,603 --> 00:50:41,796 کیرم تو عذرخواهی 837 00:50:42,421 --> 00:50:45,144 می‌خوای زنده بمونی؟ باید با شرایط سازگار بشی 838 00:50:45,149 --> 00:50:46,845 به محیط و شرایط پاسخ بدی 839 00:50:46,850 --> 00:50:48,714 باید سریع تصمیم بگیری، باید فرز باشی 840 00:50:48,719 --> 00:50:50,304 وگرنه همچین اتفاقی میفته 841 00:50:51,055 --> 00:50:53,552 هر کاری که کارماین بهم داد، انجامش دادم 842 00:50:53,557 --> 00:50:55,601 هر بار 843 00:50:57,228 --> 00:50:59,183 می‌فهمی چی میگم؟ - اوهوم - 844 00:50:59,188 --> 00:51:00,356 آره؟ - اوهوم - 845 00:51:08,823 --> 00:51:10,669 لعنت بهش، خیلی‌خب، زود باش 846 00:51:10,674 --> 00:51:12,301 بلند شو، بلند شو، دستت رو بده 847 00:51:18,833 --> 00:51:20,613 این بازی هیچ قانونی نداره بچه 848 00:51:21,419 --> 00:51:23,457 یه چیزی تو وجودت دیدم، شاید اشتباه می‌کردم 849 00:51:23,462 --> 00:51:24,792 تو بگو 850 00:51:24,797 --> 00:51:26,544 شاید برای همچین زندگی‌ای ساخته نشدی 851 00:51:26,549 --> 00:51:29,046 می‌دونی؟ 852 00:51:29,051 --> 00:51:30,669 حالا دیگه کی داره زنگ میزنه؟ 853 00:51:34,515 --> 00:51:35,958 جسد‌ها رو بپوشون 854 00:51:38,477 --> 00:51:39,687 هی سوفیا 855 00:51:40,646 --> 00:51:41,647 چطوری؟ 856 00:52:19,310 --> 00:52:20,603 اون برادرم رو کشت 857 00:52:21,479 --> 00:52:23,522 مردی که بهش اعتماد داشتم براشون کار می‌کرده 858 00:52:25,566 --> 00:52:26,566 چرا؟ 859 00:52:27,193 --> 00:52:28,194 برای چی؟ 860 00:52:31,489 --> 00:52:32,740 یه مشت الماس 861 00:52:33,607 --> 00:52:35,312 اینا تو آپارتمان کاستیو بودن 862 00:52:35,317 --> 00:52:37,236 چیزی بود که البرتو شب مرگش رفته بود بیاره 863 00:52:38,296 --> 00:52:39,972 به عنوان یه سرمایه‌گذاری برای آینده‌مون 864 00:52:40,748 --> 00:52:42,041 مواد جدیدمونه 865 00:52:42,750 --> 00:52:44,543 قرار بود خانواده رو با هم اداره کنیم 866 00:52:45,503 --> 00:52:47,129 ولی برتو رو از من گرفتن 867 00:52:48,673 --> 00:52:51,170 و دیگه اجازه نمی‌دم این پیرمردهای عوضی 868 00:52:51,175 --> 00:52:52,772 مثل یه آدم بی‌عرضه من رو دوباره کنار بزنن 869 00:52:52,777 --> 00:52:54,487 پس از الان قراره همه چیز رو ازشون بگیرم 870 00:52:54,929 --> 00:52:56,956 و مجبورشون می‌کنم زانو بزنن 871 00:53:00,935 --> 00:53:02,962 خوش میگذره 872 00:53:05,965 --> 00:53:07,300 نظر تو چیه آز؟ 873 00:53:08,359 --> 00:53:09,402 پایه‌ای؟ 874 00:53:11,737 --> 00:53:12,905 بیا برقصیم 875 00:54:57,348 --> 00:55:04,848 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official مترجم : Jackdaw