1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:05,024 --> 00:00:13,322
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
3
00:00:13,346 --> 00:00:15,040
تا حالا در مورد رکس کالابریزی
چیزی بهت گفتم؟
4
00:00:15,807 --> 00:00:17,017
عه، نه
5
00:00:20,979 --> 00:00:22,539
وقتی بچه بودم محلهمون رو میگردوند
6
00:00:24,232 --> 00:00:27,026
یه کادیلاکِ طلایی با صندلیهای چرمی سفید داشت
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,196
خوشگل بود
8
00:00:31,114 --> 00:00:32,532
وقتی توی خیابون حرکت میکرد،
9
00:00:32,657 --> 00:00:34,659
حس میکردیم محلهمون متبرّک شده
10
00:00:35,869 --> 00:00:38,663
سواریِ رکس، فقط یه ماشینِ معمولی نبود،
11
00:00:38,788 --> 00:00:40,582
واسه خودش ارابهای بود
12
00:00:41,541 --> 00:00:44,251
باعث میشد یه بچه با پای چلاق حس کنه
حتی اونم میتونه شاه بشه
13
00:00:48,548 --> 00:00:50,382
پایان یه عصر طلایی بود
14
00:00:52,469 --> 00:00:53,511
بیا بریم
15
00:00:53,636 --> 00:00:55,722
عه، سوفیا چی؟
16
00:00:55,847 --> 00:00:57,264
- حالا که میدونه...
- سوفیا؟
17
00:00:57,265 --> 00:00:59,684
اون دختره عینِ کبریت بیخطره، بچه جون
18
00:00:59,708 --> 00:01:01,654
اگه قارچهامون رو پس بگیریم،
اون دیگه مهم نیست
19
00:01:01,678 --> 00:01:02,729
درسته
20
00:01:04,356 --> 00:01:05,857
- شرمنده، آز
- واسه چی؟
21
00:01:06,399 --> 00:01:07,734
واسه داغون کردنِ ارابهات
22
00:01:09,027 --> 00:01:10,445
من فقط یه فرصت دارم
23
00:01:11,237 --> 00:01:14,281
میدونی، الان این رو میفهمم
24
00:01:14,282 --> 00:01:15,909
تو برگشتی، ویک
25
00:01:17,035 --> 00:01:18,620
جونت رو به خاطرم به خطر انداختی
26
00:01:19,496 --> 00:01:21,288
صدتا مازراتی هم نمیتونن جای این رو بگیرن
27
00:01:21,289 --> 00:01:23,541
ولی این دفعه خطر از بیخ گوشمون رد شد
28
00:01:24,501 --> 00:01:26,627
حالا من و تو باهمیم، بچه جون.
تا تهش
29
00:01:26,628 --> 00:01:29,714
به نظرت وقتش نیست واسه خودمون
یکم ارج و احترام کسب کنیم؟
30
00:01:29,839 --> 00:01:31,049
ها؟
31
00:01:31,174 --> 00:01:32,884
بزن بریم لعنتی
32
00:01:33,009 --> 00:01:34,052
خوشم اومد
33
00:01:34,177 --> 00:01:36,429
خیلی خب. وسیلهمون رسید
34
00:01:45,271 --> 00:01:46,647
به مهمونی خوش اومدید، رفقا!
35
00:01:46,648 --> 00:01:47,815
آز، ماشینِ واموندهات
36
00:01:47,816 --> 00:01:49,274
عه، چه میشه کرد؟
37
00:01:49,275 --> 00:01:50,944
فقط خوبها جَوونمرگ میشن
38
00:01:51,069 --> 00:01:53,363
خب، گوش کنید.
رزق و روزیِ شماها از من میاد
39
00:01:53,863 --> 00:01:54,947
همیشه همینطور بوده، درسته؟
40
00:01:54,948 --> 00:01:56,365
- آره، معلومه
- خیلی خب، خوبه
41
00:01:56,366 --> 00:01:57,991
خب من یه پروژهی قشنگ دارم
42
00:01:57,992 --> 00:01:59,868
یه مواد جدید که محصولِ خونگیه
43
00:01:59,869 --> 00:02:01,537
میخواستم شما رو هم توش شریک کنم،
44
00:02:01,538 --> 00:02:03,831
ولی مارونیهای عوضی قبلش
از چنگم درش آوردن
45
00:02:03,832 --> 00:02:04,916
خب، چطور پسش بگیریم؟
46
00:02:05,041 --> 00:02:06,918
وای
47
00:02:07,043 --> 00:02:08,420
هی، گوش کنید
48
00:02:08,545 --> 00:02:10,422
مارونیها یه نقطه ضعفِ بزرگ دارن
49
00:02:10,547 --> 00:02:12,090
که آمادهست ازش بهره ببریم
50
00:02:12,215 --> 00:02:13,925
بیاید اینجا، این رو ببینید
51
00:02:15,468 --> 00:02:16,844
هی، چه خبر، بچهها
52
00:02:16,845 --> 00:02:19,805
اومدم اسطورهی مکزیکی یه تتوی جدید
و خفن روی پشتم بزنه...
53
00:02:19,806 --> 00:02:21,099
تاج مارونی
54
00:02:21,224 --> 00:02:22,642
اون وارثِ تاج و تخت سالواتوره
55
00:02:22,767 --> 00:02:25,227
تا به همهی شما مادرسگها بگم ما مارونیها
56
00:02:25,228 --> 00:02:27,479
قراره چیزی رو که ازمون گرفته شده پس بگیریم
57
00:02:27,480 --> 00:02:29,941
این مادرسگِ احمق داره التماس میکنه
بریم سر وقتش
58
00:02:30,192 --> 00:02:33,804
♪ آهنگ نُتِ سیاه از فرشاد ♪
59
00:02:44,706 --> 00:02:45,790
هی!
60
00:02:45,915 --> 00:02:47,541
هی، چه غلطی میکنید؟
61
00:02:47,542 --> 00:02:49,209
- مایکی!
- میرم دنبالش!
62
00:02:50,920 --> 00:02:52,464
وایسا پدرسگ...
63
00:02:53,423 --> 00:02:54,423
وایسا!
64
00:03:04,684 --> 00:03:05,726
هی. هی
65
00:03:05,727 --> 00:03:07,979
تکون نخور، کثافتِ آشغال
66
00:03:08,104 --> 00:03:09,563
دخلت اومده، داداش
67
00:03:09,564 --> 00:03:12,025
با خانوادهی اشتباهی سرشاخ شدی!
68
00:03:12,150 --> 00:03:15,195
مادرم، پدرم، اونا این کارو تحمل نمیکنن...
69
00:03:17,155 --> 00:03:18,490
منم روی همین حساب میکنم
70
00:03:22,077 --> 00:03:31,737
« ترجمه از ســروش و سینا صداقت »
.:: SuRouSH AbG & SinCities ::.
71
00:03:40,845 --> 00:03:41,846
چی میخوای؟
72
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
چیزی رو که مالِ منه میخوام
73
00:03:44,557 --> 00:03:46,308
چیزی که زنت ازم دزدید
74
00:03:46,309 --> 00:03:48,268
من قارچهای کوفتیام رو میخوام
75
00:03:48,269 --> 00:03:51,313
پسرِ ما یه مهره نیست
76
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
یه مرام و معرفتی هست
77
00:03:53,024 --> 00:03:54,108
اوه، واقعاً؟
78
00:03:54,109 --> 00:03:55,609
چیه، مارونیِ اشتباهی رو گرفتم؟ آره؟
79
00:03:55,610 --> 00:03:57,486
خانوادهام رو تهدید نکن
80
00:03:57,487 --> 00:03:58,946
بس کن، سال
81
00:03:58,947 --> 00:04:00,115
کیرت رو ببر اونور
82
00:04:00,824 --> 00:04:02,242
یادت نره کی رو گروگان گرفتم
83
00:04:13,211 --> 00:04:16,630
فردا صبح قبل از طلوع آفتاب
واسه مبادله همدیگه رو میبینیم
84
00:04:16,631 --> 00:04:18,466
حتماً قارچهام رو آماده کن
85
00:04:19,843 --> 00:04:21,844
و نظرت چیه یه ملاقات خصوصی
و صمیمی داشته باشیم؟
86
00:04:21,845 --> 00:04:23,221
فقط من، تو و تاج
87
00:04:23,346 --> 00:04:25,514
نه. زنم تنها نمیاد
88
00:04:25,515 --> 00:04:28,476
باشه. میذارم یه محافظ بیاری، نادیا
89
00:04:28,935 --> 00:04:30,729
چون مرد محترمیام
90
00:04:32,355 --> 00:04:33,147
سال
91
00:04:33,171 --> 00:04:34,858
هردومون میدونیم این داره چرت و پرت میگه
92
00:04:34,882 --> 00:04:36,860
بالأخره هم به ما خیانت میکنه
93
00:04:36,884 --> 00:04:39,738
ما آمادگیش رو داریم، عزیزم
94
00:04:39,762 --> 00:04:41,865
- بهت قول میدم
- هی!
95
00:04:43,700 --> 00:04:46,828
به تعهدتون عمل کنید
و تاج چیزیش نمیشه
96
00:04:49,789 --> 00:04:50,915
حالا...
97
00:04:51,750 --> 00:04:52,917
به توافق رسیدیم یا نه؟
98
00:04:54,711 --> 00:04:56,087
تمام نگهبانان
99
00:04:56,212 --> 00:04:58,590
قبل از پایان شیفت به مدیریت مراجعه کنن
100
00:05:10,101 --> 00:05:11,436
اونی که سمتِ چپه
101
00:05:11,561 --> 00:05:12,771
کُتِ قرمز پوشیده
102
00:05:15,231 --> 00:05:16,523
خبرِ فوری
103
00:05:16,524 --> 00:05:18,777
فاجعهای در منزلِ سرکردهی فقید تبهکاران
104
00:05:18,902 --> 00:05:21,070
- کارماین فالکون...
- هی، یالا!
105
00:05:21,071 --> 00:05:22,656
بعضیهامون کار و زندگی داریم
106
00:05:22,680 --> 00:05:24,783
...سوفیا فالکون، دخترِ کارماین،
107
00:05:24,908 --> 00:05:28,286
در حال حاضر یکی از تنها
بازماندگانِ تأییدشدهست
108
00:05:28,411 --> 00:05:32,999
پلیس گاتهام هنوز نتایجی از تحقیقات
اولیهشون منتشر نکرده،
109
00:05:33,124 --> 00:05:36,669
اما این مرگها به دنبال دورهای
از خشونتِ شدید
110
00:05:36,670 --> 00:05:39,798
بین خانوادههای تبهکار فالکون
و مارونی رخ دادن
111
00:05:58,316 --> 00:06:01,316
[یتیمخانهی بروکساید]
112
00:06:04,364 --> 00:06:05,573
خانم فالکون؟
113
00:06:08,326 --> 00:06:09,911
لطفاً سوفیا صدام کنید
114
00:06:10,495 --> 00:06:11,579
رئیس پلیس باک هستم
115
00:06:12,205 --> 00:06:13,873
از ادارهی پلیس گاتهام
116
00:06:13,998 --> 00:06:14,957
خانم فالکون!
117
00:06:16,626 --> 00:06:17,669
میشه...؟
118
00:06:19,295 --> 00:06:20,171
بله
119
00:06:24,217 --> 00:06:26,928
گفتید تمام شب توی گلخونه بودید
120
00:06:27,721 --> 00:06:30,348
بله، من و جیا بودیم. یه دعوایی
121
00:06:30,473 --> 00:06:32,684
بین عمو لوکام و پسرعموم جانی پیش اومد
122
00:06:33,351 --> 00:06:35,603
کارلا ازم خواست جیا رو ببرم بیرون...
123
00:06:37,147 --> 00:06:38,398
از دعوا دورش کنم
124
00:06:38,982 --> 00:06:40,400
دعواشون سرِ چی بود؟
125
00:06:43,403 --> 00:06:45,697
من فقط یه تیکههایی ازش رو شنیدم
126
00:06:45,822 --> 00:06:48,450
یه چیزی در مورد زنِ لوکا، تینا
127
00:06:50,035 --> 00:06:55,248
شایعه شده بود زنش مخفیانه
با یکی رابطه داره، ولی من...
128
00:06:56,875 --> 00:06:59,460
وضعیتِ مناسبی برای یه دختربچه نبود
129
00:06:59,461 --> 00:07:01,880
جانی ویتی بینِ مُردهها نیست
130
00:07:03,089 --> 00:07:05,050
میدونید کجا ممکنه پیداش کنیم؟
131
00:07:06,217 --> 00:07:07,427
متأسفم، نه
132
00:07:09,554 --> 00:07:12,057
حتماً دیشب رفته
133
00:07:13,224 --> 00:07:15,643
من تا امروز صبح برنگشتم داخل
134
00:07:16,895 --> 00:07:18,229
و اون موقع بود که...
135
00:07:19,731 --> 00:07:20,982
جسدها رو دیدم
136
00:07:21,691 --> 00:07:22,901
ببخشید
137
00:07:23,860 --> 00:07:25,945
فکر نمیکنید این خیلی مشکوکه؟
138
00:07:27,197 --> 00:07:30,617
یه خانوادهی تبهکار برجسته توی گاتهام
در اثرِ نشت گاز کشته شدن؟
139
00:07:36,873 --> 00:07:39,334
این سؤالیه که میخواید من جواب بدم؟
140
00:07:41,419 --> 00:07:42,419
بگید ببینم،
141
00:07:43,046 --> 00:07:46,925
معمولاً رئیس پلیس برای رسیدگی
گزارشاتِ خانگی میاد؟
142
00:07:47,926 --> 00:07:49,677
ما خیلی از شهر فاصله داریم
143
00:07:49,678 --> 00:07:52,012
امیدوارم نیومده باشید خونهام
144
00:07:52,013 --> 00:07:54,682
که مرگِ خانوادهام رو به رُخم بکشید
145
00:07:54,683 --> 00:07:56,935
دورهی جدیدی توی گاتهام
شروع شده، خانم فالکون
146
00:07:57,060 --> 00:08:00,562
شهردارِ منتخب دستور صادر کرده
انگلهای این شهر رو ریشهکن کنیم
147
00:08:00,563 --> 00:08:03,191
پس اومدی از نزدیک شاهدش باشی
148
00:08:04,442 --> 00:08:05,443
هوم؟
149
00:08:07,445 --> 00:08:10,198
و گمونم بعدش قراره بعدش
با رفقات برید آبجو بزنید؟
150
00:08:11,074 --> 00:08:12,283
واسه جشن گرفتن؟
151
00:08:13,243 --> 00:08:16,121
شاید عکسهای بستگانِ مُردهام رو
دست به دست کنید؟
152
00:08:17,455 --> 00:08:19,791
یا اونا رو به روزنامهی گزت میفروشید
153
00:08:20,458 --> 00:08:22,961
تا تمام رشوههای از دست رفته رو جبران کنید؟
154
00:08:27,465 --> 00:08:29,050
ما تحقیقاتِ خودمون رو انجام میدیم
155
00:08:30,677 --> 00:08:32,846
اگه خبری از جانی ویتی گرفتید
باهامون تماس بگیرید
156
00:08:34,305 --> 00:08:35,640
بهتون تسلیت میگم
157
00:08:54,784 --> 00:08:56,578
پلیسها دنبالت میگردن، جانی
158
00:08:58,705 --> 00:09:01,708
ولی گمونم ترجیح میدن
مُرده پیدات کنن تا زنده
159
00:09:05,378 --> 00:09:06,588
وضعت زیاد خوب نیست
160
00:09:18,308 --> 00:09:19,684
تو چه مرگته؟
161
00:09:21,061 --> 00:09:22,437
تو یه روانیِ مریضی
162
00:09:23,021 --> 00:09:25,398
کدوم آدمی خانوادهی خودش رو میکشه؟
163
00:09:26,733 --> 00:09:29,610
من پولِ نقد غیرقابل ردیابی لازم دارم
164
00:09:29,611 --> 00:09:32,781
میدونم که پدرم یه جای نزدیک نگهش میداشت
165
00:09:33,406 --> 00:09:36,116
و تنها کاری که باید بکنی
اینه که جاش رو نشونم بدی
166
00:09:36,117 --> 00:09:38,118
- و بعدش میذارم بری
- درسته
167
00:09:40,038 --> 00:09:41,623
فکر میکنی من احمقم؟
168
00:09:42,874 --> 00:09:44,333
همین که کاری رو که میخوای بکنم،
169
00:09:44,334 --> 00:09:45,752
من رو مثل سگ میکشی
170
00:09:47,879 --> 00:09:49,798
پس زودتر انجامش بده
171
00:09:50,340 --> 00:09:52,092
اوه، بیخیال، جانی
172
00:09:53,885 --> 00:09:55,303
تو انقدر شجاع نیستی
173
00:09:56,846 --> 00:10:00,058
ولی اگه واسه فکر کردن وقتِ بیشتری
لازم داری، بهت وقت میدم
174
00:10:03,019 --> 00:10:05,480
ولی باید بدونی این پایین خیلی سرد میشه
175
00:10:06,189 --> 00:10:08,233
و با فشاری که به بدنت میاد
176
00:10:08,900 --> 00:10:11,486
تا اندامهات رو زنده نگه داره...
177
00:10:13,905 --> 00:10:14,948
زیاد دوام نمیاری
178
00:10:15,073 --> 00:10:16,408
صبر کن!
179
00:10:18,493 --> 00:10:20,703
چندین عضو خانوادهی فالکون
180
00:10:20,704 --> 00:10:22,996
هنوز گُمشده هستن،
از جمله جانی ویتی...
181
00:10:22,997 --> 00:10:24,958
اون میدونه تو برادرش رو کشتی،
182
00:10:25,083 --> 00:10:26,667
و حالا کلِ خانوادهاش رو با گاز کشته
183
00:10:26,668 --> 00:10:27,752
عزیزم، آروم باش
184
00:10:27,877 --> 00:10:30,130
به من نگو آروم باشم
185
00:10:30,255 --> 00:10:32,966
من عذر موجهت بودم، آز.
تو من رو به این وضع انداختی
186
00:10:33,091 --> 00:10:34,717
صدات رو بیار پایین، خب؟
187
00:10:34,718 --> 00:10:36,510
اون یاروها تمام جزئیات رو نمیدونن
188
00:10:36,511 --> 00:10:38,638
تو خودت رو درگیرِ کلی کار پیچیده کردی
189
00:10:38,763 --> 00:10:40,866
ببین، عزیز دلم،
میدونم الان نمیتونی درکش کنی،
190
00:10:40,890 --> 00:10:42,934
ولی تمام این گندکاریا به نفع ماست
191
00:10:43,476 --> 00:10:46,186
من ترتیبِ همه رو دادم.
لوکا، خانواده...
192
00:10:46,187 --> 00:10:48,106
سوفیا فقط طعمهام رو گرفت، همین
193
00:10:48,565 --> 00:10:50,775
عزیزم، اصلاً خودت میدونی
کِی داری چرت و پرت میگی؟
194
00:10:50,900 --> 00:10:52,652
- هان؟
- من و دخترها
195
00:10:52,777 --> 00:10:54,528
تو ما رو طعمهی اون کردی
196
00:10:54,529 --> 00:10:57,197
- من طعمهتون نکردم
- فکر میکنی چیز خوبیه...
197
00:10:57,198 --> 00:11:00,702
که جلاد اسمها و قیافههاشون رو بشناسه؟
198
00:11:01,411 --> 00:11:03,121
اون الان در به در دنبال ماست
199
00:11:03,997 --> 00:11:06,081
وقتی که تاج مارونی توی آپارتمانم نشسته
200
00:11:06,082 --> 00:11:08,250
باید چه غلطی میکردم؟
201
00:11:08,251 --> 00:11:09,794
اونا جنسهام رو دزدیدن
202
00:11:09,919 --> 00:11:11,045
بیخیال، عروسکم
203
00:11:11,046 --> 00:11:12,630
هیچ اتفاقی برات نمیافته
204
00:11:12,756 --> 00:11:14,632
هیچ اتفاقی برات نمیافته.
من اجازه نمیدم
205
00:11:15,258 --> 00:11:17,969
تنها چیزی که میخوام اینه که
فقط یه ذره دیگه تحمل کنی
206
00:11:18,094 --> 00:11:19,094
فقط همین
207
00:11:19,804 --> 00:11:22,474
و بعدش من و تو به دنیا
حکومت میکنیم، عزیزم
208
00:11:22,599 --> 00:11:24,224
من میخوام درستش کنی
209
00:11:24,225 --> 00:11:26,101
من همین کارو میکنم.
همه چی رو درست میکنم
210
00:11:26,102 --> 00:11:28,187
مگه همه چی رو درست نمیکنم؟ هان؟
211
00:11:31,649 --> 00:11:33,068
این تنها کاریه که منِ بیپدر میکنم
212
00:11:37,072 --> 00:11:40,283
تا این لحظه، پلیس گاتهام
تعداد قربانیان رو تأیید نکرده...
213
00:11:40,307 --> 00:11:42,219
اعضای خانوادهی فالکون مُردن
214
00:11:42,243 --> 00:11:44,079
ای وای. تلویزیون تخمی رو خاموش کن
215
00:11:45,497 --> 00:11:46,706
ای خدا!
216
00:11:47,791 --> 00:11:48,582
ببینید
217
00:11:48,583 --> 00:11:50,459
میدونم اوضاع تیره و تاریه،
218
00:11:50,460 --> 00:11:52,837
ولی هیچکدوم از اون عوضیها
دوستهای ما نبودن
219
00:11:53,463 --> 00:11:54,673
اونا هیچوقت هوای ما رو نداشتن
220
00:11:55,799 --> 00:11:58,343
لوکا فالکون اصلاً اسمِ شماها رو نمیدونست
221
00:12:00,178 --> 00:12:01,804
پس دلتون واسه کی تنگ شده؟
222
00:12:01,805 --> 00:12:04,057
اون مرتیکهی لاغر بیخایه، جانی ویتی؟
223
00:12:04,974 --> 00:12:05,974
میلوس؟
224
00:12:06,810 --> 00:12:08,603
یارو کفشِ لژدار میپوشید.
همهمون میدونستیم.
225
00:12:09,896 --> 00:12:11,438
به نظر من،
226
00:12:11,439 --> 00:12:13,108
سوفیا در حق ما لطف کرده
227
00:12:14,150 --> 00:12:17,403
یه خانواده نابود شد، یکی مونده
228
00:12:17,404 --> 00:12:19,947
حالا، بیاید برگردیم سراغ چیزی
که مالِ ماست، خب؟
229
00:12:19,948 --> 00:12:21,448
- خیلی خب
- بزنید به چاک
230
00:12:21,449 --> 00:12:23,325
- بیاید بریم، داداش
- بریم تو کارش
231
00:12:23,326 --> 00:12:24,536
هی، یالا
232
00:12:25,537 --> 00:12:26,705
تو. بیا اینجا
233
00:12:27,997 --> 00:12:28,873
یالا
234
00:12:28,998 --> 00:12:30,332
میخوام از ننهام مراقبت کنی
235
00:12:30,333 --> 00:12:33,753
آز، فکر میکردم قراره...
236
00:12:33,878 --> 00:12:35,296
با تو و بچهها باشم
237
00:12:35,922 --> 00:12:37,172
من آمادهام، قسم میخورم...
238
00:12:37,173 --> 00:12:38,800
میدونم میخوای وارد درگیری شی، بچه جون،
239
00:12:38,824 --> 00:12:40,885
ولی من آدمِ قابل اعتماد دیگهای ندارم و ببین
240
00:12:41,011 --> 00:12:43,303
سوفیا بالأخره میاد سراغمون.
چه امروز چه فردا،
241
00:12:43,304 --> 00:12:46,140
هر کاری که لازم باشه انجام میده
و نمیتونم بذارم...
242
00:12:46,141 --> 00:12:49,394
یعنی ننهام، میدونی که اون...
243
00:12:50,270 --> 00:12:51,813
اون حالم رو خوب میکنه
244
00:12:52,772 --> 00:12:54,107
باید مطمئن باشم در امانه
245
00:12:54,232 --> 00:12:55,400
آره. حله
246
00:12:55,525 --> 00:12:58,737
من... ازش مراقبت میکنم
247
00:12:59,446 --> 00:13:00,446
قول میدم
248
00:13:02,741 --> 00:13:04,366
چقدر وول میخوری. تکون نخور!
249
00:13:04,367 --> 00:13:06,119
بلندش کن
250
00:13:11,624 --> 00:13:12,959
بیا ببریمت خونه
251
00:13:30,101 --> 00:13:31,644
حالت چطوره، جانی؟
252
00:13:33,646 --> 00:13:36,024
حاضری برگردی خونه؟
253
00:13:36,900 --> 00:13:40,195
شاید کنارِ آتیش شومینه
خودت رو گرم کنی،
254
00:13:40,945 --> 00:13:43,072
یه سیگارِ گرون قیمت روشن کنی؟
255
00:13:47,619 --> 00:13:48,620
یا...
256
00:13:49,996 --> 00:13:52,123
میخوای این پایین توی تاریکی بمیری،
257
00:13:52,248 --> 00:13:53,625
کنارِ تمام بزرگان؟
258
00:13:57,545 --> 00:14:01,674
نمیتونم تضمین کنم یکی از این
پلاکهای اسم طلایی گیرت بیاد
259
00:14:01,698 --> 00:14:05,303
ولی مطمئنم میتونیم یه چالهی بی نام و نشون
خیلی قشنگ برات پیدا کنیم
260
00:14:07,847 --> 00:14:09,891
اون قرار بود ترکش کنه، میدونی...
261
00:14:11,518 --> 00:14:12,894
شبی که ایزابلا مُرد
262
00:14:14,020 --> 00:14:15,522
قرار بود کارماین رو ترک کنه
263
00:14:16,439 --> 00:14:18,024
در مورد مادرم حرف نزن
264
00:14:18,149 --> 00:14:19,566
یادت میاد، مگه نه؟
265
00:14:19,567 --> 00:14:21,110
وسایلتون رو جمع کرده بودید
و آمادهی رفتن بودید
266
00:14:21,111 --> 00:14:23,988
مادرت قرار بود تو و برادرت رو ببره سفر
267
00:14:25,281 --> 00:14:26,408
بهت همین رو گفته بود
268
00:14:28,159 --> 00:14:29,785
اون دخترعموی من بود
269
00:14:29,786 --> 00:14:30,829
من دوستش داشتم
270
00:14:30,954 --> 00:14:32,372
اون ازم کمک خواست
271
00:14:33,039 --> 00:14:36,334
یه ماشین گرفته بودم که
چند محله پایینتر منتظر بود
272
00:14:36,459 --> 00:14:37,877
و اون هیچوقت پیداش نشد
273
00:14:39,421 --> 00:14:43,216
تو یه دروغگوی درمونده و آشغالی
274
00:14:43,341 --> 00:14:44,342
به خدا قسم
275
00:14:45,719 --> 00:14:47,387
من دیگه دلیلی برای دروغ گفتن ندارم!
276
00:14:53,309 --> 00:14:55,061
من سعی ندارم نمک به زخمت بپاشم، سوفیا
277
00:14:57,480 --> 00:14:59,357
اون به خاطر من با کارماین بود
278
00:15:00,358 --> 00:15:01,609
این رو میدونی دیگه، درسته؟
279
00:15:02,360 --> 00:15:03,445
من اونا رو به همدیگه معرفی کردم
280
00:15:05,363 --> 00:15:06,698
و پدرت
281
00:15:06,823 --> 00:15:08,867
اون بلافاصله شیفتهی مادرت شد
282
00:15:09,868 --> 00:15:12,037
خدایا، مادرت خیلی خوشگل بود
283
00:15:14,539 --> 00:15:16,249
اون خیلی خوشگل بود
284
00:15:18,209 --> 00:15:20,045
یه لبخندی داشت که وقتی میخندید
285
00:15:20,170 --> 00:15:21,379
هوش از سرِ آدم میپروند
286
00:15:25,759 --> 00:15:28,261
ولی دیگه نمیتونست تحمل کنه زنش باشه
287
00:15:29,721 --> 00:15:31,431
دیگه طاقتش طاق شده بود
288
00:15:33,183 --> 00:15:37,228
قبلاً یه بار سعی کرده بود بره،
ولی بلافاصله برگشته بود.
289
00:15:38,730 --> 00:15:41,649
به خاطر شما بچههای لعنتی برگشته بود
290
00:15:42,734 --> 00:15:45,904
اگه شما دوتا نبودید براش خیلی آسونتر میشد
291
00:15:55,580 --> 00:15:58,583
من... گاهی آرزو میکنم...
292
00:16:00,919 --> 00:16:01,920
تموم شده رفته
293
00:16:03,421 --> 00:16:05,214
کاریه که شده...
294
00:16:05,215 --> 00:16:07,300
کاریه که شده.
کاریه که کرده تموم شده رفته
295
00:16:10,345 --> 00:16:12,430
ولی تو بازم براش کار کردی
296
00:16:13,598 --> 00:16:17,102
انقدر مادرم رو دوست داشتی
که سالها دستِ راست پدرم بودی
297
00:16:18,978 --> 00:16:20,146
آره
298
00:16:21,064 --> 00:16:23,483
آره
299
00:16:25,944 --> 00:16:27,696
ولی تو الان به من نیاز داری، سوفیا
300
00:16:28,238 --> 00:16:29,489
به من نیاز داری
301
00:16:29,948 --> 00:16:32,700
میخوای رئیس باشی؟
میخوای توی این جنگ برنده شی؟
302
00:16:32,701 --> 00:16:35,369
پول کافی نیست. احترام لازم داری
303
00:16:35,370 --> 00:16:37,871
سربازهایی لازم داری که بخوان برات بجنگن
304
00:16:37,872 --> 00:16:40,333
اگه تنها بری اون بیرون،
یه روزم دوام نمیاری.
305
00:16:40,917 --> 00:16:42,627
میتونم اون احترام رو برات جور کنم
306
00:16:43,461 --> 00:16:45,005
نتونستم به مادرت کمک کنم
307
00:16:46,965 --> 00:16:47,966
بذار به تو کمک کنم
308
00:16:52,512 --> 00:16:53,512
یالا
309
00:16:59,602 --> 00:17:00,769
خانم کاب؟
310
00:17:00,770 --> 00:17:02,229
میخوای چیکار کنی؟
311
00:17:02,230 --> 00:17:04,023
به یه بچهی 6 ساله شلیک کنی...
312
00:17:04,024 --> 00:17:05,607
این...
313
00:17:09,612 --> 00:17:11,990
خانم کاب، ویکتور هستم
314
00:17:14,993 --> 00:17:16,995
فرانسیس؟
315
00:17:31,551 --> 00:17:33,386
خدای من...
316
00:17:55,033 --> 00:17:56,992
خانم کاب؟
317
00:17:56,993 --> 00:17:58,203
سلام
318
00:17:58,745 --> 00:18:01,039
- سلام
- سلام. بالأخره اومدی
319
00:18:01,831 --> 00:18:04,584
چرا اونجا وایسادی؟
320
00:18:04,709 --> 00:18:06,378
بیا اینجا، عزیزم
321
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
بیا اینجا
322
00:18:10,507 --> 00:18:11,883
ببین چی پیدا کردم
323
00:18:12,592 --> 00:18:14,052
این رو یادت میاد؟
324
00:18:14,177 --> 00:18:16,178
عه... نه
325
00:18:16,179 --> 00:18:17,429
نه، خانم
326
00:18:17,430 --> 00:18:19,891
این دستکش بیسبال مالِ وقتیه که
توی لیگ کودکان بازی میکردی
327
00:18:20,016 --> 00:18:22,602
- ببین چقدر کوچیکه...
- ببخشید، من...
328
00:18:22,727 --> 00:18:24,437
من و...
329
00:18:25,397 --> 00:18:27,481
من ویکتور هستم
330
00:18:27,482 --> 00:18:28,650
من ویکتورم
331
00:18:29,693 --> 00:18:31,860
من با آز کار میکنم
332
00:18:31,861 --> 00:18:34,279
آزوالد... خب؟ پسرتون؟
333
00:18:34,280 --> 00:18:37,658
اون من رو فرستاد به شما سر بزنم
334
00:18:37,659 --> 00:18:39,285
میدونم کی هستی
335
00:18:40,787 --> 00:18:43,415
من به پسرم میگم بیشتر بهم سر بزنه
و اون غریبهها رو میفرسته
336
00:18:45,625 --> 00:18:46,625
میفهمم
337
00:18:49,587 --> 00:18:51,923
خب، کمکم کن بلند شم، لامصب
338
00:18:56,803 --> 00:18:59,472
خیلی خب، برو بریم
339
00:18:59,597 --> 00:19:00,597
وای!
340
00:19:01,599 --> 00:19:02,683
این چیه؟
341
00:19:02,684 --> 00:19:04,269
چی؟ نمیدونم
342
00:19:04,769 --> 00:19:06,520
لعنتی. خب...
343
00:19:06,521 --> 00:19:07,605
زمین خوردم
344
00:19:09,232 --> 00:19:11,776
شاید هُلم دادن
345
00:19:15,613 --> 00:19:16,781
خب...
346
00:19:18,783 --> 00:19:20,285
پسرِ پرستار
347
00:19:20,410 --> 00:19:22,954
کاری که آزوالد میکنه از من مهمتره؟ هان؟
348
00:19:23,079 --> 00:19:27,916
اون داره یه حرکتی علیه مارونیها میزنه
349
00:19:27,917 --> 00:19:30,128
مارونیها؟
350
00:19:30,253 --> 00:19:32,172
نه، عزیزم، اشتباه متوجه شدی
351
00:19:32,297 --> 00:19:34,340
داره باهاشون کار میکنه
تا به فالکونها ضربه بزنه
352
00:19:34,341 --> 00:19:36,217
اونا هدفِ بزرگترن
353
00:19:38,428 --> 00:19:39,637
اونا همهشون مُردن
354
00:19:42,474 --> 00:19:44,642
کارِ اون بود؟ آزوالد اونا رو کشت؟
355
00:19:48,355 --> 00:19:49,481
آره
356
00:19:50,482 --> 00:19:51,691
به من دروغ نگو
357
00:19:52,525 --> 00:19:53,693
دروغگوی خوبی نیستی
358
00:19:54,819 --> 00:19:55,904
این حقیقته
359
00:19:58,948 --> 00:19:59,948
آز...
360
00:20:01,284 --> 00:20:02,994
آز این کارو کرد
361
00:20:03,119 --> 00:20:05,412
منم برای همین الان اینجام که...
362
00:20:05,413 --> 00:20:08,791
که امنیتِ شما رو تأمین کنم
363
00:20:08,792 --> 00:20:10,335
وقتی این اتفاقات دارن میافتن
364
00:20:11,169 --> 00:20:12,545
بالأخره
365
00:20:13,213 --> 00:20:14,506
خیلی خب
366
00:20:14,631 --> 00:20:15,631
پس...
367
00:20:16,508 --> 00:20:18,885
اون به کمکم نیاز پیدا میکنه، درسته؟
368
00:20:20,345 --> 00:20:22,722
خیلی خب، بزن بریم!
بیا انجامش بدیم!
369
00:20:22,847 --> 00:20:24,349
بیا...
370
00:20:46,830 --> 00:20:48,622
این از طرفِ آزه، مادرسگ
371
00:21:20,030 --> 00:21:21,489
نادیا، نادیا، نادیا
372
00:21:22,240 --> 00:21:23,408
همیشه از دیدنت خوشحال میشم
373
00:21:24,701 --> 00:21:26,411
پسرم رو بده. همین الان
374
00:21:27,203 --> 00:21:29,873
یه راست میری سرِ اصل مطلب، هان؟
میدونی، براش احترام قائلم.
375
00:21:31,875 --> 00:21:33,626
برونو
376
00:21:36,796 --> 00:21:37,838
بیا اینجا
377
00:21:39,549 --> 00:21:41,801
خدایا. انقدر نلرز پدرسگ
378
00:21:47,390 --> 00:21:49,058
چه بلایی سرش آوردی؟
379
00:21:49,059 --> 00:21:52,019
اون خوبه. سُر و مُر و گُندهست
380
00:21:52,020 --> 00:21:54,439
چسب رو باز کن.
میخوام از زبونِ خودش بشنوم
381
00:21:55,065 --> 00:21:57,066
من دارم بهت لطف میکنم.
پسرت خیلی ورّاجه
382
00:21:57,067 --> 00:21:58,567
میخوای سریع تموم شه
383
00:21:58,568 --> 00:22:02,029
فقط قارچها رو نشونم بده
و بعدش میریم پی کارمون
384
00:22:04,908 --> 00:22:06,659
برونو. جنسها رو چک کن
385
00:22:17,754 --> 00:22:19,798
آروم باش
386
00:22:19,923 --> 00:22:23,009
آروم باش. چه خبرته؟!
387
00:22:23,134 --> 00:22:24,385
همهچی ردیفه
388
00:22:24,386 --> 00:22:26,179
خیلهخب، نادیا
389
00:22:26,304 --> 00:22:28,115
الان رفیقم برونو سوار اون وانت میشه...
390
00:22:28,139 --> 00:22:29,808
اون وانت تکون نمیخوره...
391
00:22:31,434 --> 00:22:32,644
تا پسرم رو آزاد نکنی
392
00:22:32,769 --> 00:22:34,269
آروم باش، نادیا
393
00:22:34,660 --> 00:22:35,870
خودم میدونم
394
00:22:38,441 --> 00:22:39,526
برو پیش مامانجون
395
00:22:51,871 --> 00:22:53,122
واقعاً شرمندهام...
396
00:22:55,113 --> 00:22:56,792
سگ توش!
397
00:23:15,395 --> 00:23:16,555
- عزیزم...
- مامان
398
00:23:18,064 --> 00:23:18,939
وای نه
399
00:23:18,940 --> 00:23:20,649
تف به ذاتت!
400
00:23:48,904 --> 00:23:50,321
لعنتی! قارچها!
401
00:23:50,400 --> 00:23:52,069
بشین تو وانت!
402
00:23:54,517 --> 00:23:56,352
برو برو برو!
403
00:24:01,441 --> 00:24:05,445
♪ The Police – De Do Do Do, De Da Da Da ♪
404
00:24:06,300 --> 00:24:08,011
[شهردار دان میچل جونیور]
405
00:24:08,113 --> 00:24:09,543
[دراپ رو متوقف کنید]
406
00:24:23,505 --> 00:24:25,265
پشمام، چی شده؟
407
00:24:25,382 --> 00:24:27,383
- حالت خوبه؟
- خیلی بگایی بود، داداش
408
00:24:27,384 --> 00:24:29,928
میخواستن بهمون رکب بزنن.
آز آتیششون زد...
409
00:24:33,598 --> 00:24:35,433
نه نه نه
410
00:24:35,558 --> 00:24:36,558
نه!
411
00:24:37,602 --> 00:24:38,853
نه نه نه...
412
00:24:40,438 --> 00:24:41,438
نه
413
00:24:42,440 --> 00:24:43,942
نــه!
414
00:24:45,610 --> 00:24:46,945
خراب شده
415
00:24:47,070 --> 00:24:48,070
ریدم توش
416
00:24:48,405 --> 00:24:49,864
همهشون به گا رفتن!
417
00:24:52,992 --> 00:24:53,867
فقط همین!؟
418
00:24:53,868 --> 00:24:55,577
آز؟ چی شده؟
419
00:24:55,578 --> 00:24:58,289
همهشون خراب شدن.
فقط دوتا سطل مونده
420
00:24:58,790 --> 00:24:59,624
فقط همین!
421
00:24:59,749 --> 00:25:01,417
بقیهشون به گا رفتن!
422
00:25:01,418 --> 00:25:04,378
با دوتا دونه سطل که
نمیشه امپراتوری راه انداخت
423
00:25:04,379 --> 00:25:06,338
- نمیشه بیشتر ازش جور کنیم؟
- بیشتر؟
424
00:25:06,339 --> 00:25:08,216
- آره
- از کجا دقیقاً، نیک؟ هان؟
425
00:25:08,967 --> 00:25:10,879
سوفیا چند ماهه داره رو اینا کار میکنه
426
00:25:11,594 --> 00:25:13,847
اینا رو ببر بذار تو وانت.
بگیر ببرشون
427
00:25:14,514 --> 00:25:16,390
بخاری هم روشن کن.
گرم نگهشون دارید
428
00:25:20,520 --> 00:25:22,040
بذارش پشتِ ون
429
00:25:22,105 --> 00:25:24,190
من ماشین رو روشن میکنم
و بخاری میزنم
430
00:25:24,983 --> 00:25:26,942
مایکی، یه خبر خوب بهم بده
431
00:25:26,943 --> 00:25:28,820
مایکی مُرده، مرتیکه حرومزاده
432
00:25:30,447 --> 00:25:31,990
مرسی بابت کلید، آز
433
00:25:32,115 --> 00:25:34,659
بدون این نمیتونم فرار کنم
434
00:25:35,452 --> 00:25:37,871
ای احمقِ آماتور
435
00:25:39,289 --> 00:25:41,708
زیر هر سنگی قایم شی پیدات میکنم
436
00:25:42,500 --> 00:25:43,835
هرجایی بری، آز!
437
00:25:45,670 --> 00:25:46,838
فاتحهت خوندهس
438
00:25:46,963 --> 00:25:48,256
فاتحهی من، ها؟
439
00:25:50,008 --> 00:25:51,009
خندهداره
440
00:25:51,718 --> 00:25:52,886
یه لطفی بکن، سال
441
00:25:53,553 --> 00:25:54,554
یه زنگ به همسرت بزن
442
00:25:55,138 --> 00:25:56,348
ببین جواب تلفنت رو میده یا نه
443
00:26:00,018 --> 00:26:02,103
شما از آدم اشتباهی دزدی کردین
444
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
تف توش
445
00:26:18,328 --> 00:26:20,121
- آز
- حالش چطوره؟
446
00:26:20,705 --> 00:26:22,957
آره.. نه، اون... اون...
447
00:26:23,750 --> 00:26:24,667
اون خوبـ...
448
00:26:24,668 --> 00:26:26,085
ویک، میگم حالش چطوره!؟
449
00:26:26,086 --> 00:26:28,046
حالش خوبه. فقط.. گرفته خوابیده
450
00:26:29,923 --> 00:26:31,216
کِی خودتو میرسونی؟
451
00:26:33,718 --> 00:26:35,428
ببین، من الان جام امن نیست
452
00:26:35,553 --> 00:26:36,805
پس...
453
00:26:39,057 --> 00:26:41,684
ازت میخوام که مامانم رو
از اونجا خارج کنی، خب؟
454
00:26:41,685 --> 00:26:42,976
یه کیفِ لوازم اضطراری توی آشپزخونه هست،
455
00:26:42,977 --> 00:26:45,020
پشت هود ـه
456
00:26:45,021 --> 00:26:47,022
اون رو بهعلاوۀ هرچی میتونی بردار.
داروهاش
457
00:26:47,023 --> 00:26:49,567
داروهاشـو یادت نره ها!
دهنتو سرویس میکنه
458
00:26:49,693 --> 00:26:51,486
- خودت که دیدی چه شکلی میشه
- چی...
459
00:26:52,862 --> 00:26:54,572
- چی شده؟
- تو روحت، ویک!
460
00:26:54,698 --> 00:26:55,990
فقط کاری که میگم رو بکن، خب؟
461
00:26:57,092 --> 00:26:59,470
خب، کجا بریم؟
462
00:27:03,456 --> 00:27:04,499
نمیدونم
463
00:27:06,292 --> 00:27:09,837
باید جایی باشه که به عقل جن هم نرسه
464
00:27:09,838 --> 00:27:11,256
میدونی؟
465
00:27:11,381 --> 00:27:14,135
فقط... فقط سوار ماشین شید
466
00:27:14,384 --> 00:27:15,342
باشه؟ و فقط برید
467
00:27:15,343 --> 00:27:17,595
باشه، آره
من میرم...
468
00:27:17,721 --> 00:27:19,931
یه جای امن پیدا میکنم
469
00:27:20,056 --> 00:27:22,684
و... وقتی به مقصد رسیدیم
بهت زنگ میزنم، باشه؟
470
00:27:23,226 --> 00:27:24,978
- آره. خوبه خوبه
- باشه. ببین، آز
471
00:27:26,229 --> 00:27:28,423
من ردیفش میکنم، باشه؟
472
00:27:30,442 --> 00:27:31,943
مراقب مادرت هستم
473
00:27:32,444 --> 00:27:33,611
آره، همینکارو بکن
474
00:27:57,260 --> 00:27:58,303
بله؟
475
00:28:02,682 --> 00:28:03,683
سوفیا...
476
00:28:15,528 --> 00:28:16,905
تو اینجا چیکار داری؟
477
00:28:19,866 --> 00:28:21,159
مأمورهای پلیس اومدن سراغم،
478
00:28:21,868 --> 00:28:23,203
درمورد تو سؤال میپرسیدن
479
00:28:24,318 --> 00:28:25,318
هوم...
480
00:28:25,997 --> 00:28:27,248
من هیچی نگفتم
481
00:28:28,541 --> 00:28:29,876
چی میخوای، جولین؟
482
00:28:30,543 --> 00:28:32,294
چون من الان وسط یه کاریام،
483
00:28:32,295 --> 00:28:34,839
و فکر کنم دیگه کار از
تجزیه و تحلیل گذشته، مگه نه؟
484
00:28:36,508 --> 00:28:37,676
آره
485
00:28:39,386 --> 00:28:40,512
درست میگی
486
00:28:43,223 --> 00:28:44,766
دربارۀ من هم درست میگفتی
487
00:28:48,186 --> 00:28:50,193
ولی دلم برای سلطهای که داشتم تنگ نشده
488
00:28:52,315 --> 00:28:53,755
وقتی اخبار رو دیدم،
489
00:28:53,817 --> 00:28:54,818
درجا فهمیدم کار خودت بوده
490
00:28:54,856 --> 00:28:56,207
[ایزابلا جیگانته]
491
00:28:56,903 --> 00:28:58,738
که تو کاری که مجبور بودی رو کردی
492
00:29:00,532 --> 00:29:01,908
از همینالان مشخصه،
493
00:29:02,701 --> 00:29:03,868
که چی بهت داده
494
00:29:05,662 --> 00:29:06,788
یک حس رهایی
495
00:29:09,833 --> 00:29:11,543
و منم میخوام این حس رو تجربه کنم
496
00:29:12,836 --> 00:29:13,920
با تو
497
00:29:16,548 --> 00:29:18,550
من دوست دارم توی هر اتفاقی
که قراره بیفته کنارت باشم...
498
00:29:22,095 --> 00:29:23,638
اگر من رو بپذیری
499
00:29:38,653 --> 00:29:39,821
هی!
500
00:29:40,905 --> 00:29:42,282
همه خفه
501
00:29:44,743 --> 00:29:46,411
خانم یه صحبتی دارن
502
00:30:02,739 --> 00:30:04,574
ممنونم، جانی
503
00:30:06,931 --> 00:30:07,890
بشینید
504
00:30:14,647 --> 00:30:16,148
اول از همه میخوام درمورد
505
00:30:16,149 --> 00:30:17,692
این موضوع واضح صحبت کنم
506
00:30:19,319 --> 00:30:20,861
خانواده رو من سربهنیست کردم
507
00:30:20,862 --> 00:30:23,031
یا خدا
508
00:30:26,826 --> 00:30:28,370
من همهشونـو کشتم
509
00:30:30,455 --> 00:30:31,498
و بسیار
510
00:30:32,332 --> 00:30:34,000
خوشحالم
511
00:30:34,668 --> 00:30:35,668
که اونا الان مُردهان
512
00:30:36,961 --> 00:30:41,007
خانوادۀ من طوری از شرّ مادرم خلاص شدن
که انگار هیچ ارزشی نداشت
513
00:30:41,132 --> 00:30:43,134
و بعد همون کارو با من کردن
514
00:30:44,177 --> 00:30:45,178
و راستشو بخواین،
515
00:30:46,971 --> 00:30:48,056
هیچ کدوم از شماها
516
00:30:48,807 --> 00:30:50,141
فرقی با اونا ندارید
517
00:30:52,310 --> 00:30:54,896
هیچ کدومتون عضو رسمی خانواده نیستین
518
00:30:56,272 --> 00:30:57,732
بهجز جانیِ عزیزم
519
00:31:01,027 --> 00:31:02,153
بقیهتون...
520
00:31:05,407 --> 00:31:06,825
یه مشت مهرهاید
521
00:31:08,702 --> 00:31:09,994
بدون اهمیتاید
522
00:31:11,162 --> 00:31:12,372
دور ریختنیاید
523
00:31:15,709 --> 00:31:19,170
مادر من ایزابلا جیگانته بود
524
00:31:20,630 --> 00:31:23,008
افراد کمی بعد از مرگش
دربارهش حرف میزدن،
525
00:31:23,675 --> 00:31:26,094
چون اون یک نیرویی بود
526
00:31:26,886 --> 00:31:30,515
بزرگتر از اونی که
فالکونها بتونن از پسش بربیان
527
00:31:33,059 --> 00:31:34,227
از امروز،
528
00:31:35,020 --> 00:31:37,397
میراث و خاطرۀ پدر من میمیره
529
00:31:37,522 --> 00:31:41,609
و ما دیگه هرگز اسمی از اون نمیاریم
530
00:31:42,341 --> 00:31:44,177
از این لحظه به بعد،
531
00:31:45,238 --> 00:31:46,906
من یک جیگانته هستم،
532
00:31:47,866 --> 00:31:50,451
و این یک خانوادۀ تبهکاری جدیده
533
00:31:50,452 --> 00:31:51,952
داری چیکار میکنی؟
534
00:31:51,953 --> 00:31:56,498
خانوادهای که با شما مثل
سربازای خنثیکنندۀ مین
535
00:31:56,499 --> 00:31:59,501
در یک جنگِ عبث با مارونیها،
رفتار نمیکنه
536
00:31:59,502 --> 00:32:01,379
جنگی که اتفاقاً من میخوام بهش پایان بدم
537
00:32:01,504 --> 00:32:03,048
باشه، بسه دیگه سوفیا
538
00:32:04,174 --> 00:32:06,675
بیا فعلاً تند نریم.
این آقایون میدونن که
539
00:32:06,676 --> 00:32:08,219
ما باید حسابمون رو با اونا صاف...
540
00:32:15,185 --> 00:32:16,227
هوم
541
00:32:27,280 --> 00:32:28,280
این
542
00:32:29,199 --> 00:32:30,492
این پولها مال پدرم بود
543
00:32:31,534 --> 00:32:33,620
ولی با جون کندنِ شماها
اینا رو بهدست میاورد
544
00:32:34,788 --> 00:32:37,415
کارای کثیف رو شما میکردین
545
00:32:38,208 --> 00:32:40,585
و همهی پولا رو اونا به جیب میزدن
546
00:32:43,380 --> 00:32:44,839
اگر به من ملحق بشید،
547
00:32:46,591 --> 00:32:48,635
یک خانوادۀ جدید خواهید داشت
548
00:32:50,428 --> 00:32:53,348
و من به اندازۀ ارزشی که دارید
بهتون حقوق میدم
549
00:32:53,932 --> 00:32:56,517
پولی که تابهحال از نزدیک ندیده باشین
550
00:33:13,451 --> 00:33:14,452
خانم جیگانته؟
551
00:33:22,085 --> 00:33:23,085
تعارف نکنید
552
00:33:55,618 --> 00:33:56,911
چرا اومدیم اینجا؟
553
00:33:57,537 --> 00:33:59,664
تو که گفتی آزوالد قراره رئیس شهر شه
554
00:34:00,290 --> 00:34:02,207
آره همینطورم هست، ولی...
555
00:34:02,208 --> 00:34:04,460
گفت که قضیۀ مارونیها یکم پیچیده شده
556
00:34:05,701 --> 00:34:08,173
و ما باید بریم جایی که
عقل جن هم بهش نرسه
557
00:34:08,798 --> 00:34:09,924
خیلهخب، بریم
558
00:34:10,842 --> 00:34:12,426
همهجا رو لیس بزنید.
هرچی دیدید بردارید
559
00:34:12,427 --> 00:34:14,928
هرچی که توی این جهنمدره مونده باشه
560
00:34:19,642 --> 00:34:21,769
هیچکی به محلۀ کراون پوینت
اهمیتی نمیده، پس...
561
00:34:38,328 --> 00:34:39,537
چقدر عالی
562
00:34:40,538 --> 00:34:42,081
پارکینگ ویآیپی
563
00:34:42,082 --> 00:34:44,292
اینو میزنیم میترکونیم
564
00:34:46,211 --> 00:34:48,003
هرچی مونده رو بردارید
565
00:34:48,004 --> 00:34:49,296
نذارید هیچی جا بمونه
566
00:34:49,297 --> 00:34:51,299
کل ساختمون رو جارو کنید
567
00:34:55,220 --> 00:34:56,388
لعنتی
568
00:35:01,726 --> 00:35:03,061
هی. وایسا
569
00:35:03,895 --> 00:35:05,730
نذار اونا ببیننت، باشه؟
بیا بریم
570
00:35:08,942 --> 00:35:10,318
بیا، بیا
571
00:35:11,361 --> 00:35:13,571
- بیا زودباش
- اون باهات چیکار کرده؟
572
00:35:14,531 --> 00:35:16,156
عملاً شاشیدی تو خودت
573
00:35:16,157 --> 00:35:17,658
خواهش میکنم خفه شو
خفه شو. خفه شو
574
00:35:17,659 --> 00:35:19,284
بیا اینجا، زودباش
575
00:35:19,285 --> 00:35:20,578
زود، زود، زود
576
00:35:24,457 --> 00:35:25,458
لطفاً
577
00:35:26,901 --> 00:35:28,068
اسم اون...
578
00:35:28,211 --> 00:35:29,461
اسم اون اسکوئید ـه
579
00:35:29,462 --> 00:35:31,005
آدم بدیـه
580
00:35:31,006 --> 00:35:34,009
اون توی این منطقه
دراپ و چیزای دیگه رو کنترل میکنه
581
00:35:35,135 --> 00:35:36,552
گوش کن، فرانسیس
582
00:35:36,553 --> 00:35:38,596
باید همینالان از خیابون خارج شیم، خب؟
583
00:35:39,389 --> 00:35:41,099
میخوایم بریم اونجا. حاضری؟
584
00:35:46,146 --> 00:35:48,022
داری منو کجا میبری؟
585
00:35:48,023 --> 00:35:49,941
به آپارتمان رفیقم «کالوین»
586
00:35:51,234 --> 00:35:52,484
قبلاً اینجا زندگی میکرد
587
00:35:52,485 --> 00:35:53,820
حواست به جلوی پات باشه
588
00:35:53,945 --> 00:35:55,613
دولت تخلیهاش کرده
589
00:35:56,948 --> 00:35:57,949
بدو بیا
590
00:36:27,812 --> 00:36:29,230
برق نداره، ها؟
591
00:36:31,691 --> 00:36:32,691
آره
592
00:36:46,331 --> 00:36:47,415
عجب
593
00:36:50,335 --> 00:36:51,836
چیه؟ چی شده؟
594
00:36:54,506 --> 00:36:57,175
شبیه آپارتمانیـه که با پسرام
توش زندگی میکردیم
595
00:37:00,679 --> 00:37:01,930
متنفرم از اینجا
596
00:37:15,485 --> 00:37:16,945
من اونور زندگی میکردم
597
00:37:20,532 --> 00:37:22,701
ایستساید نفرین شده
598
00:37:27,914 --> 00:37:29,833
دار و ندارت رو ازت میگیره
599
00:37:48,935 --> 00:37:50,061
تنهایی؟
600
00:37:50,186 --> 00:37:51,979
چی شده؟
601
00:37:56,526 --> 00:37:58,987
آز، عشقم
چه بلایی سرت آوردن؟
602
00:38:00,572 --> 00:38:02,741
- هی. هی. باشه
- بغلم کن
603
00:38:02,866 --> 00:38:04,700
چیزی نیست. طوری نیست
604
00:38:04,701 --> 00:38:06,368
خیلهخب، یه چمدون جمع کن
605
00:38:06,369 --> 00:38:07,620
یالا
606
00:38:08,621 --> 00:38:10,582
باید بریم تو خفا.
ویک رفته کراون پوینت
607
00:38:10,707 --> 00:38:11,999
یه جای خوب کنار باغوحش
برامون تدارک دیده
608
00:38:12,000 --> 00:38:13,500
کراون پوینت؟
چی داری میگی؟
609
00:38:13,501 --> 00:38:15,044
میدونم ایدهآل نیست
610
00:38:15,045 --> 00:38:16,921
ولی تنها جاییه که
دستِ سوفیا و سال بهمون نمیرسه
611
00:38:17,047 --> 00:38:18,464
سال؟ خدای من، آز
612
00:38:18,465 --> 00:38:20,759
یه مسئله دیگه هم هست.
قبل اینکه بریم، باید بهت بگم
613
00:38:20,884 --> 00:38:22,469
فقط من و ویک نیستیم، باشه؟
614
00:38:22,594 --> 00:38:23,636
آره، ولی آز
615
00:38:23,762 --> 00:38:25,930
من... همراه تو نمیام
616
00:38:27,766 --> 00:38:28,850
نمیتونم
617
00:38:29,559 --> 00:38:31,436
فکر میکردم تا آخرش پشت همیم
618
00:38:32,937 --> 00:38:35,190
واقعاً باورم نمیشه که
الان داری اینجوری میکنی
619
00:38:36,399 --> 00:38:38,150
مثلاً کجا میخوای بری، ها؟
620
00:38:38,151 --> 00:38:40,779
یه کلهگندۀ دیگه تو آبنمک داری
که ترجیح میدی باهاش بخوابی، ها؟
621
00:38:40,904 --> 00:38:42,363
- واسه پول؟
- آز. عشقم
622
00:38:42,364 --> 00:38:43,615
ما یه قراری با هم داشتیم
623
00:38:44,324 --> 00:38:46,951
از همدیگه مراقبت میکنیم.
و به همدیگه نارو نمیزنیم
624
00:38:47,660 --> 00:38:49,204
برای همین این رابطه جواب داده
625
00:38:49,788 --> 00:38:50,788
دیگه...
626
00:38:52,290 --> 00:38:54,083
بعد از این همه کار که من برات کردم؟
627
00:38:54,084 --> 00:38:56,043
رابطهمون دیگه جواب نمیده؟
628
00:38:56,044 --> 00:38:59,339
ها؟ با وجود تمام لطفهایی که بهت کردم؟
629
00:38:59,464 --> 00:39:01,299
خدا لعنتت کنه!
630
00:39:02,425 --> 00:39:03,676
دهنتو
631
00:39:03,965 --> 00:39:05,675
چقدر گاوم من!
632
00:39:06,471 --> 00:39:08,389
- یه احمق بهتماممعنا
- باشه، باشه. هیس
633
00:39:08,390 --> 00:39:11,142
- احمقم، احمق
- نه نه نه نه
634
00:39:12,769 --> 00:39:14,187
تو داری به یه جاهایی میرسی، عشقم
635
00:39:18,525 --> 00:39:21,236
میدونم که خیلی زود
دوباره یه روز به اوج برمیگردی
636
00:39:29,494 --> 00:39:30,995
میدونی که من مال توئم
637
00:39:33,957 --> 00:39:35,374
ولی الان، فقط...
638
00:39:35,375 --> 00:39:37,168
جلوی دست و پات رو میگیرم
639
00:40:00,483 --> 00:40:02,109
لعنتی! پشت سرمون!
640
00:40:18,209 --> 00:40:21,053
آزادی همیشه یه بهایی داره، مگه نه؟
641
00:40:24,674 --> 00:40:25,884
بگیر بشین، سالواتور
642
00:40:33,683 --> 00:40:35,226
چه مخفیگاه بامزهای
643
00:40:40,523 --> 00:40:42,108
میبینم که عشقِ چوبی
644
00:40:44,736 --> 00:40:45,986
اوه!
645
00:40:45,987 --> 00:40:48,031
اوه، از رستوران آنتونوچی سفارش دادی
646
00:40:48,406 --> 00:40:50,492
ولی بنظر تو راه خراب شده
647
00:40:56,373 --> 00:40:58,792
پدرم همیشه بهم میگفت
که تو زیادی احساساتیای
648
00:40:59,626 --> 00:41:00,835
و این نقطهضعفتـه
649
00:41:02,754 --> 00:41:04,297
فکر کنم نمیفهمید که
650
00:41:05,048 --> 00:41:07,759
تو چرا انقدر به خانوادهت اهمیت میدی
651
00:41:08,426 --> 00:41:11,304
چون شما فالکونها
گوشتِ همدیگه رو میخورین
652
00:41:12,764 --> 00:41:15,141
فکر میکنم کار درست رو
خونوادۀ شما میکرد
653
00:41:17,435 --> 00:41:18,478
ده سال پیش،
654
00:41:18,603 --> 00:41:19,813
یه رانندۀ دوزاری
655
00:41:20,397 --> 00:41:22,273
یه شایعۀ چرت و پرت درباره من پخش کرد
656
00:41:23,108 --> 00:41:24,609
به من خیانت کرد،
657
00:41:24,734 --> 00:41:26,402
به دخترِ دون فالکون،
658
00:41:26,403 --> 00:41:28,363
و بهخاطرش پاداش گرفت
659
00:41:29,239 --> 00:41:30,782
و الان اوضاعِ ما رو ببین
660
00:41:32,283 --> 00:41:35,453
اون مرد داره جفتمون رو عذاب میده
661
00:41:38,206 --> 00:41:39,374
اما تو...
662
00:41:41,960 --> 00:41:43,670
اگه دختر خودت بود اینو میپذیرفتی؟
663
00:41:46,131 --> 00:41:49,425
من زبونش رو قطع میکردم
و مینداختمش جلوی لاشخورها
664
00:41:49,426 --> 00:41:50,969
منم همین فکرو میکردم
665
00:41:55,682 --> 00:41:57,976
من بابت اتفاقی که برای همسر
و پسرت افتاد واقعاً متأسفم، سالواتور
666
00:41:58,101 --> 00:42:00,186
واسه چی اومدی اینجا؟ چی میخوای؟
667
00:42:00,812 --> 00:42:03,564
اومدم اینجا که به جنگِ
میون خانوادههامون پایان بدم
668
00:42:14,826 --> 00:42:16,369
من تو رو نمیکشم
669
00:42:17,328 --> 00:42:18,328
چرا؟
670
00:42:19,998 --> 00:42:22,167
چون این همون چیزیه که آز میخواد
671
00:42:23,126 --> 00:42:24,836
ببین، خاندان فالکون و مارونی
سالهاست که...
672
00:42:24,961 --> 00:42:27,589
دیگه فالکونی وجود نداره
673
00:42:28,506 --> 00:42:30,342
من یه پیشنهادِ ائتلاف برات دارم
674
00:42:31,384 --> 00:42:32,719
ما خانوادههامون رو متحد میکنیم،
675
00:42:32,844 --> 00:42:35,180
مارونیها و جیگانتهها،
676
00:42:35,847 --> 00:42:37,515
برای قدرتنمایی
677
00:42:39,017 --> 00:42:40,018
آز رو میکُشیم
678
00:42:41,019 --> 00:42:42,603
و بعدش شهر رو تصاحب میکنیم
679
00:42:45,398 --> 00:42:46,398
باهمدیگه
680
00:44:00,140 --> 00:44:01,933
آزوالد...
681
00:44:07,731 --> 00:44:08,940
شرمندهام، ننه
682
00:44:09,899 --> 00:44:11,484
احساس میکنم ناامیدت کردم
683
00:44:12,777 --> 00:44:13,778
آره کردی
684
00:44:18,241 --> 00:44:19,617
این خونه موقتیـه
685
00:44:19,743 --> 00:44:21,577
من باید...
686
00:44:21,578 --> 00:44:23,705
فقط باید به حرکت بعدیم فکر کنم
687
00:44:24,789 --> 00:44:25,789
آره
688
00:44:26,833 --> 00:44:28,835
پسر من...
689
00:44:28,960 --> 00:44:30,544
و رؤیاهای بزرگش
690
00:44:32,339 --> 00:44:33,548
درست عین پدرت
691
00:44:35,467 --> 00:44:36,718
نه، ننه
692
00:44:38,428 --> 00:44:39,804
من مثل اون نیستم
693
00:44:40,680 --> 00:44:42,640
میتونم این اوضاع رو درست کنم
694
00:44:44,267 --> 00:44:46,478
الان من و تو زیر یه سقفایم
695
00:44:47,103 --> 00:44:48,480
مثل قدیما
696
00:44:52,942 --> 00:44:54,361
تو میخوای منو بکشی؟
697
00:44:55,278 --> 00:44:57,072
نه، ننه،
میخوام ازت محافظت کنم
698
00:45:00,492 --> 00:45:01,743
اینجوری بهتره،
699
00:45:02,535 --> 00:45:03,828
وقتی کنار هم باشیم
700
00:45:04,496 --> 00:45:05,747
منو برداشتی آوردی اینجا،
701
00:45:07,165 --> 00:45:08,833
و میکوبونی تو صورتم...
702
00:45:09,876 --> 00:45:11,252
که چه چیزهایی از دست دادم
703
00:45:16,216 --> 00:45:17,509
اونا رو من هم از دست دادم
704
00:45:27,519 --> 00:45:30,355
چهجور مردی نمیتونه حتی
از مادر خودش مراقبت کنه؟
705
00:45:32,023 --> 00:45:33,191
برو اونور
706
00:45:38,488 --> 00:45:39,614
گمشو!
707
00:46:11,771 --> 00:46:13,022
من بیدارم!
708
00:46:13,023 --> 00:46:14,107
سلام
709
00:46:14,232 --> 00:46:15,900
دهنتو آز...
710
00:46:16,735 --> 00:46:19,571
لعنتی. خوابم برد.
باشه من...
711
00:46:19,696 --> 00:46:20,739
بس کن
712
00:46:25,577 --> 00:46:26,661
کارت عالی بود، پسر
713
00:46:29,205 --> 00:46:31,165
میدونم که تو هم نمیخوای اینجا باشی
714
00:46:31,166 --> 00:46:32,417
تصمیم زیرکانهای بود
715
00:46:33,251 --> 00:46:34,669
کراون پوینت
716
00:46:48,099 --> 00:46:49,976
بهش گفته بودم براش یه پنتهاوس میگیرم
717
00:46:51,811 --> 00:46:53,104
با بهترین ویوی شهر
718
00:46:53,730 --> 00:46:56,231
مادرت گفت که شماها
719
00:46:56,232 --> 00:46:59,110
انگار همین نزدیکها زندگی میکردین؟
720
00:47:00,111 --> 00:47:01,780
یه واحد دو خوابه بدون آسانسور
721
00:47:03,782 --> 00:47:05,950
خیلی شبیه همین خرابشده بود
722
00:47:14,751 --> 00:47:16,127
این مال جک بود
723
00:47:17,629 --> 00:47:18,838
بنی اهل بیسبال نبود
724
00:47:21,174 --> 00:47:22,634
چه اتفاقی براشون افتاد؟
725
00:47:27,847 --> 00:47:28,973
برای برادرات؟
726
00:47:33,520 --> 00:47:34,688
شهر اونا رو ازمون گرفت
727
00:47:36,815 --> 00:47:38,358
همونجوری که خونوادۀ تو رو گرفت
728
00:47:41,361 --> 00:47:43,154
هیچ کاری از دست من...
729
00:47:45,323 --> 00:47:46,700
من...
730
00:47:48,993 --> 00:47:49,994
خیلی ضعیف بودم
731
00:47:54,874 --> 00:47:57,585
من و داداشام زیاد برا خودمون
دردسر درست میکردیم
732
00:48:02,132 --> 00:48:04,217
اون دوران، وقتی که بچه بودیم،
733
00:48:04,342 --> 00:48:06,011
ما فقط شهر رو داشتیم، میدونی؟
734
00:48:07,220 --> 00:48:08,596
این شهر زمین بازیمون بود
735
00:48:12,923 --> 00:48:14,493
[اتاقِ پسرها]
736
00:48:21,780 --> 00:48:24,732
[ژتونِ تراموای شهر گاتهام]
737
00:48:29,868 --> 00:48:30,868
هی، بچه
738
00:48:31,494 --> 00:48:32,579
پاشو بریم
739
00:48:34,622 --> 00:48:36,623
تا حالا اسم تراموا ِ زیرزمینی
به گوشات خورده؟
740
00:48:36,624 --> 00:48:38,209
قبلاً اینجا فعال بودن
741
00:48:38,335 --> 00:48:39,377
نه
742
00:49:06,915 --> 00:49:08,509
[سازمان ترابری - تراموای شهر گاتهام]
743
00:49:25,882 --> 00:49:27,092
من و داداشهام
744
00:49:27,217 --> 00:49:28,968
زیاد اینجا بازیگوشی میکردیم
745
00:49:29,719 --> 00:49:31,513
این تونلها به همهجا راه دارن
746
00:49:32,764 --> 00:49:35,100
از اینجا به سرتاسر شهر دسترسی داری
747
00:49:36,226 --> 00:49:37,017
بیا
748
00:49:37,018 --> 00:49:39,395
این تونل چند وقته اینجاست؟
749
00:49:39,396 --> 00:49:41,063
وقتی من بچه بودم اینجا متروکه شد
750
00:49:41,064 --> 00:49:43,065
سیاستمدارها طمعکار شدن
751
00:49:43,066 --> 00:49:44,400
بودجه تخصیص ندادن
752
00:49:44,401 --> 00:49:46,361
و ناگهان یک روز، ترامواها از کار افتادن
753
00:49:47,915 --> 00:49:49,743
[آب شهر گاتهام]
754
00:50:03,336 --> 00:50:04,546
وای...
755
00:50:05,922 --> 00:50:06,922
خیلیوقت بود نیومده بودم
756
00:50:12,137 --> 00:50:13,847
وای.. پشمام
757
00:50:13,972 --> 00:50:15,515
ناموساً باورنکردنیـه، نه؟
758
00:50:45,211 --> 00:50:46,211
ها؟
759
00:50:49,049 --> 00:50:50,299
اوه...
760
00:50:56,681 --> 00:50:58,016
یکم کار داره،
761
00:50:58,141 --> 00:51:00,642
واسه اینکه سرحال بیاریمش،
762
00:51:00,643 --> 00:51:02,020
ولی وقتی درست شه...
763
00:51:03,521 --> 00:51:04,564
هی، بچه!
764
00:51:05,315 --> 00:51:06,566
حسش میکنی دیگه؟
765
00:51:07,317 --> 00:51:09,234
این پایین هوا شرجیـه، تاریکه
766
00:51:09,235 --> 00:51:11,363
میدونی این شرایط جوّی خوراکِ چیه؟
767
00:51:12,405 --> 00:51:14,282
- قارچ؟
- زدی تو خال
768
00:51:16,034 --> 00:51:17,619
بله، قارچ
769
00:51:19,245 --> 00:51:21,455
به پایگاه عملیاتی جدیدمون خوشاومدی
770
00:51:23,541 --> 00:51:24,751
این خرابشده...
771
00:51:27,253 --> 00:51:28,834
مثل خونه میمونه
772
00:51:30,561 --> 00:51:38,561
« ترجمه از ســروش و سینا صداقت »
.:: SuRouSH AbG & SinCities ::.
773
00:51:39,000 --> 00:51:48,000
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
774
00:51:48,337 --> 00:51:52,632
♪ St. Vincent – Reckless ♪
775
00:51:52,804 --> 00:52:02,804
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@