1 00:00:13,388 --> 00:00:15,140 Pričao sam ti o Kalabrezeu? 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,100 Ne. 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,647 Bio je glavni u mom kraju. 4 00:00:24,190 --> 00:00:27,485 Imao je zlatni kadilak sa belim kožnim sedištima. 5 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 Bio je prelep. 6 00:00:30,780 --> 00:00:34,617 Obasjavao je blok kad se pojavi. 7 00:00:35,827 --> 00:00:40,081 To nisu bila obična kola već kočije. 8 00:00:41,458 --> 00:00:44,294 Čak je i hromi klinac pomislio da će uspeti u životu. 9 00:00:48,089 --> 00:00:49,341 Kraje jedne epohe. 10 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Idemo. 11 00:00:54,137 --> 00:00:56,973 Šta ćemo sa Sofijom sad kad zna...? -Sofija? 12 00:00:57,098 --> 00:00:59,517 Bezopasna je ona. 13 00:00:59,642 --> 00:01:01,478 Ako povratimo pečurke, neće je zanimati. 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 Ako ti kažeš. 15 00:01:04,189 --> 00:01:06,107 Izvini, Oze. - Za šta? 16 00:01:06,232 --> 00:01:07,776 Što sam ti slupao kočiju. 17 00:01:08,943 --> 00:01:14,282 Imam samo jednu priliku. Konačno sam to shvatio. 18 00:01:14,407 --> 00:01:18,370 Vratio si se, Vik. Ugrozio si svoj život zbog mene. 19 00:01:19,245 --> 00:01:23,500 S tim ne može da se meri ni sto maseratija, mada je ovaj bio blizu. 20 00:01:24,209 --> 00:01:26,628 Ostali smo sami, mali. Idemo do kraja. 21 00:01:26,753 --> 00:01:29,756 Vreme je da nas poštuju, zar ne? 22 00:01:31,132 --> 00:01:32,258 Idemo onda. 23 00:01:33,009 --> 00:01:35,720 Sviđa mi se tvoja reakcija. Stiže naš prevoz. 24 00:01:45,063 --> 00:01:47,816 Dobro došli na zabavu. - Oze, tvoja kola! 25 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 Šta ćeš. Samo dobri odlaze rano. 26 00:01:50,568 --> 00:01:53,405 Slušajte. Kad jedem ja, ješćete i vi. 27 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 Tako je oduvek bilo, zar ne? - Naravno. 28 00:01:55,865 --> 00:01:57,992 Odlično. Imam dobru priču u najavi. 29 00:01:58,118 --> 00:02:01,538 Nova droga, domaća. Hteo sam da vas ubacim 30 00:02:01,663 --> 00:02:03,832 ali su mi je Maronijevi marnuli pre toga. 31 00:02:03,957 --> 00:02:05,542 Kako ćemo je vratiti? 32 00:02:05,667 --> 00:02:06,918 Čoveče! 33 00:02:07,043 --> 00:02:08,420 Hej, slušajte. 34 00:02:08,545 --> 00:02:11,923 Maronijevi imaju slabu tačku koju ćemo iskoristiti. 35 00:02:12,048 --> 00:02:13,633 Dođite. Pogledajte. 36 00:02:15,301 --> 00:02:16,594 Šta se radi, familijo? 37 00:02:16,720 --> 00:02:19,514 Radim strava novu tetovažu na leđima kod čuvenog Meksikanca... 38 00:02:19,639 --> 00:02:22,642 Tadž Maroni, Salov naslednik. 39 00:02:22,767 --> 00:02:27,480 I znajte da će Maronijevi povratiti ono što im je oteto. 40 00:02:27,605 --> 00:02:29,983 Kreten prosto moli da ga neko sredi. 41 00:02:45,415 --> 00:02:47,042 Hej! - Šta, kog đavola? 42 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 Majki! - Moj je! 43 00:02:50,795 --> 00:02:52,422 Da nisi zbrisao! 44 00:02:53,256 --> 00:02:54,257 Stoj! 45 00:03:04,476 --> 00:03:07,812 Hej, smiri se, govno jedno. 46 00:03:07,937 --> 00:03:09,564 Nadrljao si, druže. 47 00:03:09,689 --> 00:03:12,025 Kačiš se sa pogrešnom porodicom! 48 00:03:12,150 --> 00:03:15,195 Moji majka i otac neće sedeti skrštenih... 49 00:03:16,488 --> 00:03:18,198 Na to i računam. 50 00:03:22,118 --> 00:03:28,124 PINGVIN 51 00:03:40,720 --> 00:03:43,098 Šta hoćeš? - Ono što je moje. 52 00:03:44,432 --> 00:03:48,061 I što je tvoja žena ukrala od mene. Hoću svoje pečurke. 53 00:03:48,186 --> 00:03:52,399 Naš sin nije pion. Postoji kodeks. 54 00:03:52,524 --> 00:03:55,944 Ma nije valjda? Oteo sam pogrešnog Maronija, je li? 55 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 Nećeš ti pretiti mojoj porodici! 56 00:03:57,612 --> 00:04:02,242 Isuse! Zauzdaj se. Seti se koga držim. 57 00:04:13,128 --> 00:04:16,381 Razmenu ćemo obaviti pre zore. 58 00:04:16,506 --> 00:04:18,341 Spremi moje pečurke. 59 00:04:19,592 --> 00:04:21,678 Samo civilizovano i intimno, 60 00:04:21,803 --> 00:04:25,473 Tadž, ti i ja. - Ne, moja žena neće ići sama. 61 00:04:25,598 --> 00:04:29,602 U redu. Kavaljer sam, pa ću dozvoliti da povedeš jednog čuvara, Nadja. 62 00:04:32,063 --> 00:04:33,064 Sale. 63 00:04:33,189 --> 00:04:36,359 Znaš koliko je potuljen. Izdaće nas. 64 00:04:36,484 --> 00:04:40,488 Bićemo spremni, ljubavi. Veruj mi. 65 00:04:40,613 --> 00:04:41,865 Hej! 66 00:04:43,700 --> 00:04:46,828 Ispoštujte svoj deo i vraćam vam Tadža. 67 00:04:49,706 --> 00:04:52,751 Jesmo li se dogovorili? 68 00:04:54,586 --> 00:04:58,048 Svim čuvarima, javite se upravi pre kraja smene. 69 00:05:09,976 --> 00:05:12,437 Jedanaest časova. Crvena jakna. 70 00:05:15,565 --> 00:05:19,903 Najnovije vesti! Tragedija u kući pokojnog šefa mafije Karmajna Falkonea. 71 00:05:20,028 --> 00:05:22,405 Požuri, neki od nas imaju posla. 72 00:05:22,530 --> 00:05:28,286 Njegova ćerka, Sofija Falkone, jedina je preživela. 73 00:05:28,411 --> 00:05:32,874 Policija tek treba da objavi preliminarne rezultate istrage. 74 00:05:32,999 --> 00:05:36,086 Ova ubistva su nastavak nasilnih sukoba 75 00:05:36,211 --> 00:05:39,839 porodica Falkone i Maroni. 76 00:05:58,233 --> 00:06:03,029 DOM ZA DECU BRUKSAJD 77 00:06:04,239 --> 00:06:05,281 Gđice Falkone? 78 00:06:08,284 --> 00:06:09,994 Zovite me Sofija. 79 00:06:10,495 --> 00:06:13,915 Načelnik Bok, gotamska policija. 80 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 Možemo li...? 81 00:06:19,170 --> 00:06:20,171 Naravno. 82 00:06:24,050 --> 00:06:26,970 Rekli ste da ste celu noć proveli u stakleniku. 83 00:06:27,637 --> 00:06:28,638 Sa Đijom, da. 84 00:06:28,763 --> 00:06:33,101 Stric Luka i rođak Džoni su se svađali 85 00:06:33,226 --> 00:06:38,356 pa me je Karla zamolila da izvedem Điju, da ne sluša. 86 00:06:38,481 --> 00:06:40,275 Zašto su se svađali? 87 00:06:43,278 --> 00:06:48,408 Načula sam samo deo, nešto o Lukinoj ženi Tini. 88 00:06:49,909 --> 00:06:53,371 Govorkalo se o preljubi 89 00:06:54,164 --> 00:06:55,206 ali ja... 90 00:06:56,750 --> 00:06:59,461 To nije bilo dobro okruženje za mladu devojku. 91 00:06:59,586 --> 00:07:01,838 Džoni Viti nije među mrtvima. 92 00:07:03,006 --> 00:07:05,008 Znate li gde možemo da ga nađemo? 93 00:07:06,092 --> 00:07:07,302 Ne, žao mi je. 94 00:07:09,596 --> 00:07:11,890 Mora da je sinoć otišao. 95 00:07:13,141 --> 00:07:15,852 Tek sam se jutros vratila u kuću 96 00:07:16,770 --> 00:07:18,104 i tad sam... 97 00:07:19,606 --> 00:07:20,857 Videla tela. 98 00:07:21,649 --> 00:07:22,859 Izvinite me. 99 00:07:23,693 --> 00:07:25,945 Vrlo je sumnjivo, zar ne? 100 00:07:26,988 --> 00:07:30,617 Obično curenje gasa je desetkovalo čuvenu mafijašku porodicu? 101 00:07:36,623 --> 00:07:38,917 Hoćete da vam odgovorim na to pitanje? 102 00:07:41,419 --> 00:07:42,420 Recite mi, 103 00:07:43,088 --> 00:07:46,966 da li načelnik policije uvek ide u kućne posete? 104 00:07:47,759 --> 00:07:49,552 Daleko smo od grada. 105 00:07:49,678 --> 00:07:54,557 Nadam se da niste došli da me optužite za ubistvo moje porodice. 106 00:07:54,683 --> 00:07:56,935 Dolazi novo doba za Gotam, gđice Falkone. 107 00:07:57,060 --> 00:08:00,563 Gradonačelnica je naredila da očistimo grad od šljama. 108 00:08:00,689 --> 00:08:03,149 Pa ste došli da se uverite. 109 00:08:07,278 --> 00:08:10,198 Verujem da ćete posle izaći sa kolegama, 110 00:08:10,907 --> 00:08:12,033 da proslavite? 111 00:08:12,992 --> 00:08:15,954 Možda i razmenite koju fotografiju nekog mog mrtvog rođaka? 112 00:08:17,414 --> 00:08:22,919 Ili ćete ih prodati Gazeti da nadoknadite izgubljeni mito? 113 00:08:27,215 --> 00:08:29,092 Samo radimo svoj posao. 114 00:08:30,593 --> 00:08:32,721 Obavestite nas ako vam se javi Viti. 115 00:08:34,055 --> 00:08:35,348 Primite moje saučešće. 116 00:08:54,617 --> 00:08:56,411 Traži te policija, Džoni. 117 00:08:58,580 --> 00:09:01,374 Čini mi se da bi radije da te nađu mrtvog nego živog. 118 00:09:04,919 --> 00:09:06,588 Ne izgledaš mi dobro. 119 00:09:17,766 --> 00:09:19,476 Koji ti je đavo? 120 00:09:20,852 --> 00:09:22,228 Ti si prokleto bolesna. 121 00:09:22,937 --> 00:09:25,440 Kakav to čovek može da pobije celu svoju porodicu? 122 00:09:26,608 --> 00:09:28,360 Treba mi lova kojoj se ne može ući u trag. 123 00:09:29,736 --> 00:09:33,114 Znam da je otac držao u blizini. 124 00:09:33,239 --> 00:09:36,993 Pokaži mi gde je i slobodan si. 125 00:09:37,118 --> 00:09:38,119 Kako da ne. 126 00:09:39,913 --> 00:09:41,748 Misliš da sam budala? 127 00:09:42,874 --> 00:09:45,627 Ubićeš me čim ti kažem gde je lova. 128 00:09:47,754 --> 00:09:49,756 Bolje me odmah ubij. 129 00:09:49,881 --> 00:09:51,925 Ma daj, Džoni. 130 00:09:53,677 --> 00:09:55,053 Nisi ti toliko hrabar. 131 00:09:56,680 --> 00:09:59,849 Ali ako treba još da razmisliš, samo izvoli. 132 00:10:02,894 --> 00:10:05,563 Upozoravam te da je ovde jezivo hladno. 133 00:10:05,689 --> 00:10:11,528 Tvoje telo će se namučiti da održi organe u životu. 134 00:10:13,780 --> 00:10:15,490 Nećeš dugo izdržati. - Stani! 135 00:10:18,660 --> 00:10:22,997 Više članova porodice Falkone vodi se kao nestalo, uključujući Džonija... 136 00:10:23,123 --> 00:10:26,501 Zna da si joj ubio brata i sad je pobila celu svoju porodicu. 137 00:10:26,626 --> 00:10:27,752 Opusti se, lutko. 138 00:10:27,877 --> 00:10:31,673 Ne govori mi da se opustim. Ja sam ti dala alibi, Oze. 139 00:10:31,798 --> 00:10:32,966 Naterao si me na to. 140 00:10:33,091 --> 00:10:36,344 Tiše malo! Momci ne znaju sve detalje. 141 00:10:36,469 --> 00:10:38,555 Previše si se uvalio. 142 00:10:38,680 --> 00:10:40,682 Znam da sad ne izgleda tako 143 00:10:40,807 --> 00:10:42,851 ali dobro je ispalo ovako. 144 00:10:42,976 --> 00:10:44,561 Pokrenuo sam stvari. 145 00:10:44,686 --> 00:10:48,356 Luka, porodica... Sofija je samo zagrizla mamac. 146 00:10:48,481 --> 00:10:51,151 Da li si uopšte svestan koliko lupetaš? 147 00:10:51,276 --> 00:10:52,652 Devojke i ja. 148 00:10:52,777 --> 00:10:54,446 Prosto si mahao nama. 149 00:10:54,571 --> 00:10:57,073 Nisam. - Jesi. Misliš da je to pametno? 150 00:10:57,198 --> 00:11:00,744 Dželat zna njihova imena i lica. 151 00:11:01,286 --> 00:11:02,954 Krenuće na nas. 152 00:11:03,788 --> 00:11:06,082 A sad si mi doveo i Tadža Maronija. 153 00:11:06,207 --> 00:11:11,046 Šta je trebalo da uradim? Ukrali su mi drogu. Ma daj, lutko. 154 00:11:11,171 --> 00:11:14,591 Neću dozvoliti da ti se išta dogodi. 155 00:11:14,716 --> 00:11:18,887 Molim te samo da se strpiš još malo. To je sve. 156 00:11:19,012 --> 00:11:22,265 I osvojićemo ovaj svet, dušo. 157 00:11:22,390 --> 00:11:24,225 Sredi ovo. 158 00:11:24,351 --> 00:11:27,312 To i radim, sređujem. Zar nije tako? 159 00:11:31,649 --> 00:11:33,026 Ništa drugo i ne radim. 160 00:11:40,033 --> 00:11:44,079 "Mrtvi članovi porodice Falkone." Jao lele. Isključi to čudo. 161 00:11:45,372 --> 00:11:46,706 Isuse. 162 00:11:47,791 --> 00:11:50,543 Znam da je strašno 163 00:11:50,669 --> 00:11:54,631 ali nisu nam bili prijatelji. Nisu nas primili u porodicu. 164 00:11:55,840 --> 00:11:58,385 Luka Falkone nije znao ni vaša imena. 165 00:11:59,969 --> 00:12:04,140 Za kim onda patite? Za onom kukavicom, Džonijem? 166 00:12:04,808 --> 00:12:08,603 Milošem? Tip je nosio ortopedske cipele. Svi smo to znali. 167 00:12:09,771 --> 00:12:13,191 Iz mog ugla, Sofija nam je učinila uslugu. 168 00:12:13,942 --> 00:12:16,569 Otarasili smo se jedne porodice, ostaje druga. 169 00:12:17,362 --> 00:12:19,114 Hajde da povratimo robu. 170 00:12:19,239 --> 00:12:20,281 Može? - Može. 171 00:12:20,407 --> 00:12:22,200 Hajde, idemo. 172 00:12:22,325 --> 00:12:24,119 Važi. - Hajde. 173 00:12:25,412 --> 00:12:26,705 Dođi ovamo. 174 00:12:27,997 --> 00:12:30,333 Idemo. - Moraćeš da mi čuvaš majku. 175 00:12:30,458 --> 00:12:35,255 Mislio sam da idem sa vama? 176 00:12:35,880 --> 00:12:38,133 Spreman sam. - Znam da hoćeš u akciju 177 00:12:38,258 --> 00:12:41,970 ali samo tebi mogu da verujem. Sofija će nas napasti. 178 00:12:42,095 --> 00:12:44,889 Danas ili sutra, ali neće stati. 179 00:12:45,015 --> 00:12:46,725 I ne mogu da... 180 00:12:46,850 --> 00:12:51,771 Moja mama... Ona me održava. 181 00:12:52,689 --> 00:12:54,107 Moram da znam da je dobro. 182 00:12:54,232 --> 00:13:00,321 Važi. Računaj na mene. Paziću je, obećavam. 183 00:13:02,282 --> 00:13:04,242 U redu. - Miran, ne vrpolji se. 184 00:13:04,367 --> 00:13:05,368 Diži ga. 185 00:13:11,374 --> 00:13:12,667 Vodimo te kući. 186 00:13:30,060 --> 00:13:31,603 Kako si, Džoni? 187 00:13:33,772 --> 00:13:35,940 Jesi li spreman da uđeš, 188 00:13:36,608 --> 00:13:40,403 da se ugreješ pored vatre 189 00:13:40,945 --> 00:13:43,239 i zapališ skupu cigaru? 190 00:13:47,410 --> 00:13:48,411 Ili... 191 00:13:49,871 --> 00:13:53,583 Hoćeš da umreš ovde u mraku, okružen velikanima? 192 00:13:57,545 --> 00:14:01,466 Ne garantujem da ćeš dobiti zlatnu pločicu sa imenom 193 00:14:01,591 --> 00:14:05,387 ali mogu da ti garantujem lep, neobeležen grob. 194 00:14:07,847 --> 00:14:09,683 Htela je da ga ostavi. 195 00:14:11,393 --> 00:14:12,894 One noći kad je Izabela umrla. 196 00:14:13,853 --> 00:14:15,397 Htela je da ostavi Karmajna. 197 00:14:16,231 --> 00:14:17,857 Ne spominji moju majku. 198 00:14:17,982 --> 00:14:21,111 Sećaš se, zar ne? Bili ste spakovani i spremni. 199 00:14:21,236 --> 00:14:23,488 Htela je brata i tebe da povede na put. 200 00:14:24,864 --> 00:14:26,408 Odnosno, to vam je rekla. 201 00:14:28,034 --> 00:14:32,330 Bila mi je rođaka. Voleo sam je. Tražila je moju pomoć. 202 00:14:32,956 --> 00:14:36,001 Čekao sam je u kolima malo dalje od kuće 203 00:14:36,126 --> 00:14:37,460 ali se nije pojavila. 204 00:14:39,087 --> 00:14:43,216 Ti si lažovčina koja je na sve spremna. 205 00:14:43,341 --> 00:14:44,342 Kunem se. 206 00:14:45,552 --> 00:14:47,387 Više nemam razloga da lažem. 207 00:14:53,059 --> 00:14:55,061 Ne otvaram ti stare rane, Sofija. 208 00:14:57,313 --> 00:14:59,149 Završila je sa Karmajnom zbog mene. 209 00:15:00,400 --> 00:15:03,445 Znala si da sam ih upoznao? 210 00:15:05,238 --> 00:15:08,575 Tvoj otac je bio očaran čim je video. 211 00:15:09,701 --> 00:15:11,870 Tvoja majka je stvarno bila prelepa. 212 00:15:14,414 --> 00:15:15,915 Bila je tako lepa. 213 00:15:18,001 --> 00:15:21,046 Imala je zarazan smeh. 214 00:15:25,550 --> 00:15:27,844 Ali više nije mogla da podnese brak s njim. 215 00:15:29,471 --> 00:15:31,306 Prosto više nije mogla. 216 00:15:33,058 --> 00:15:37,020 Pokušala je jednom da ga ostavi, ali se odmah vratila. 217 00:15:38,605 --> 00:15:40,940 Zbog vas. 218 00:15:42,525 --> 00:15:45,528 Bilo bi joj mnogo lakše da nije imala vas dvoje. 219 00:15:55,622 --> 00:15:58,208 Ponekad poželim da... 220 00:16:00,752 --> 00:16:01,836 Gotovo je. 221 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 Desilo se... 222 00:16:05,173 --> 00:16:07,175 Desilo se šta se desilo. Znamo šta je uradio. 223 00:16:10,261 --> 00:16:12,305 Ali si ipak nastavio da radiš za njega. 224 00:16:13,473 --> 00:16:17,102 Toliko si je voleo, a bio si njegova desna ruka. 225 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Jesam. 226 00:16:22,273 --> 00:16:23,274 Da. 227 00:16:25,735 --> 00:16:28,863 Ali sad sam ti potreban. Trebam ti. 228 00:16:29,823 --> 00:16:32,534 Hoćeš da budeš šef i pobediš u ovom ratu? 229 00:16:32,659 --> 00:16:35,370 Novac nije dovoljan. Treba ti poštovanje. 230 00:16:35,495 --> 00:16:37,664 Treba ti vojska koja će se boriti za tebe. 231 00:16:37,789 --> 00:16:40,583 Sama nećeš preživeti ni dana. 232 00:16:40,709 --> 00:16:42,627 Obezbediću ti to poštovanje. 233 00:16:43,420 --> 00:16:44,963 Nisam mogao da pomognem tvojoj majci. 234 00:16:46,798 --> 00:16:47,966 Pusti me da pomognem tebi. 235 00:16:52,345 --> 00:16:53,346 Hajde. 236 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 Gospođo Kob? 237 00:17:04,024 --> 00:17:05,025 Ja sam... 238 00:17:09,237 --> 00:17:11,948 Gospođo Kob, Viktor je. 239 00:17:15,952 --> 00:17:16,953 Fransis? 240 00:17:31,676 --> 00:17:33,345 Zaboga. Ne. 241 00:17:55,033 --> 00:17:56,076 Gospođo Kob. 242 00:17:57,118 --> 00:17:58,453 Zdravo. 243 00:17:58,578 --> 00:18:00,955 Zdravo. - Došao si. 244 00:18:02,874 --> 00:18:06,336 Zašto stojiš tu? Dođi, dušice. 245 00:18:07,587 --> 00:18:08,588 Dođi. 246 00:18:10,507 --> 00:18:13,593 Vidi šta sam našla. Sećaš se ovoga? 247 00:18:15,679 --> 00:18:17,263 Ne, gospođo. 248 00:18:17,389 --> 00:18:19,891 To je tvoja rukavica iz juniorske lige. 249 00:18:20,016 --> 00:18:23,770 Vidi kako je mala. - Žao mi je. Ja... Ja sam... 250 00:18:25,271 --> 00:18:27,482 Ja sam Viktor. 251 00:18:27,607 --> 00:18:31,861 Viktor. Radim sa Ozom. 252 00:18:31,986 --> 00:18:34,114 Osvaldom, vašim sinom. 253 00:18:34,239 --> 00:18:37,617 Poslao me je da vas obiđem. 254 00:18:37,742 --> 00:18:38,993 Znam ko si. 255 00:18:40,662 --> 00:18:43,331 Šalje neznance umesto da me on posećuje. 256 00:18:45,542 --> 00:18:46,543 Razumem. 257 00:18:49,504 --> 00:18:51,715 Pomozi mi da ustanem, pobogu. 258 00:18:57,095 --> 00:18:58,096 Dobro. 259 00:18:58,221 --> 00:18:59,431 Hajde. 260 00:19:01,641 --> 00:19:02,684 Šta je ovo? 261 00:19:02,809 --> 00:19:04,185 Šta? Ne znam. 262 00:19:04,728 --> 00:19:07,355 Au, bestraga. Pala sam. 263 00:19:09,149 --> 00:19:10,608 Možda me je neko gurnuo. 264 00:19:15,655 --> 00:19:16,698 Dakle... 265 00:19:18,742 --> 00:19:22,162 Negovatelju, šta je to Ozu preče od mene? 266 00:19:22,912 --> 00:19:27,250 Krenuo je na Maronijeve. 267 00:19:28,043 --> 00:19:29,586 Maronijeve? 268 00:19:30,170 --> 00:19:32,088 Ne, dušo, pogrešno si shvatio. 269 00:19:32,213 --> 00:19:36,217 Huška ih na Falkoneove. Oni su veća riba. 270 00:19:38,261 --> 00:19:39,471 Svi su mrtvi. 271 00:19:42,390 --> 00:19:44,642 Da li ih je Osvald ubio? 272 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Jeste. 273 00:19:50,523 --> 00:19:53,693 Ne laži me. Loše ti ide. 274 00:19:54,694 --> 00:19:55,820 Istina je. 275 00:19:58,782 --> 00:19:59,991 Oz... 276 00:20:01,159 --> 00:20:02,869 Oz je to izveo. 277 00:20:02,994 --> 00:20:08,792 Zato me je i poslao, da se pobrinem da ste bezbedni 278 00:20:08,917 --> 00:20:10,627 dok se ovo ne završi. 279 00:20:11,252 --> 00:20:12,504 Konačno. 280 00:20:12,629 --> 00:20:13,922 U redu onda. 281 00:20:14,673 --> 00:20:18,885 Trebaće mu moja pomoć, zar ne? 282 00:20:20,261 --> 00:20:23,264 Hajde, idemo! Obavimo to! 283 00:20:46,830 --> 00:20:48,748 Ovo ti je od Oza, seronjo. 284 00:21:19,738 --> 00:21:23,158 Nadja, Nadja. Drago mi je što te vidim. 285 00:21:24,743 --> 00:21:26,536 Smesta mi predaj sina. 286 00:21:27,245 --> 00:21:29,873 Pravo na stvar, je li? Cenim to. 287 00:21:31,708 --> 00:21:32,709 Bruno. 288 00:21:36,296 --> 00:21:37,297 Dođi. 289 00:21:39,549 --> 00:21:41,801 Isuse, prestani da se treseš. 290 00:21:47,349 --> 00:21:49,059 Šta si mu uradio? 291 00:21:49,184 --> 00:21:52,020 Dobro je, zdrav kao dren. 292 00:21:52,145 --> 00:21:54,397 Skini mu traku. Hoću sam da mi kaže. 293 00:21:54,522 --> 00:21:57,067 Činim ti uslugu, mali voli da brblja. 294 00:21:57,192 --> 00:21:58,568 Svi hoćemo što pre da završimo. 295 00:21:58,693 --> 00:22:02,072 Pokaži mi pečurke, pa da se razilazimo. 296 00:22:04,908 --> 00:22:06,701 Bruno, proveri robu. 297 00:22:18,797 --> 00:22:21,966 Smiri se. Opusti se, pobogu. 298 00:22:23,134 --> 00:22:24,386 Sve je u redu! 299 00:22:24,511 --> 00:22:28,014 U redu, Nadja. Moj drugar Bruno će sesti u taj kamionet... 300 00:22:28,139 --> 00:22:29,808 Kamionet nigde ne ide 301 00:22:31,351 --> 00:22:32,769 dok ne pustiš mog sina. 302 00:22:32,894 --> 00:22:35,313 Opusti se, Nadja. Znam. 303 00:22:38,358 --> 00:22:39,484 Idi kod mame. 304 00:22:51,913 --> 00:22:53,206 Mnogo mi je žao. 305 00:22:55,208 --> 00:22:56,334 Bestraga! 306 00:22:59,754 --> 00:23:00,922 Pobij ih! 307 00:23:15,270 --> 00:23:16,479 Dušo? - Majko? 308 00:23:19,065 --> 00:23:20,316 Majku mu! 309 00:23:48,678 --> 00:23:51,389 Dođavola! Pečurke! Ulazi u kamionet! 310 00:23:54,434 --> 00:23:55,727 Brzo, kreći! 311 00:24:06,237 --> 00:24:08,782 GRADONAČELNIK DON MIČEL MLAĐI 312 00:24:23,755 --> 00:24:28,343 Šta se desilo? Jeste li dobro? - Bilo je gadno, zeznuli su nas. 313 00:24:33,556 --> 00:24:36,393 Ne, ne, ne! 314 00:24:37,560 --> 00:24:38,687 Ne, ne. 315 00:24:41,940 --> 00:24:43,608 Ne! 316 00:24:45,402 --> 00:24:47,862 Osušile su se. Bestraga. 317 00:24:47,987 --> 00:24:49,656 Sve su se osušile. 318 00:24:52,867 --> 00:24:53,868 To je sve? 319 00:24:53,993 --> 00:24:56,538 Šta je bilo, Oze? - Uništene su. 320 00:24:56,663 --> 00:24:59,624 Imamo dve kofe, Bruno. I to je sve! 321 00:24:59,749 --> 00:25:01,042 Ostale su gotove. 322 00:25:01,710 --> 00:25:04,379 Imperija se ne gradi sa dve proklete kofe. 323 00:25:04,504 --> 00:25:05,630 Ne možemo da ih nabavimo? 324 00:25:05,755 --> 00:25:06,756 Još njih? - Da. 325 00:25:06,881 --> 00:25:10,635 Odakle, Nik? Sofija ih je mesecima gajila. 326 00:25:11,344 --> 00:25:13,430 Nosi ih u kombi. Nosi ovo. 327 00:25:13,930 --> 00:25:16,391 Upali grejanje! Drži ih na toplom. 328 00:25:18,101 --> 00:25:19,102 Uzmi. 329 00:25:20,353 --> 00:25:23,398 Stavi ih u kombi. Ja ću sve da pripremim. 330 00:25:24,816 --> 00:25:26,818 Majki, reci mi da imaš dobre vesti. 331 00:25:26,943 --> 00:25:28,903 Majki je mrtav, skote. 332 00:25:30,447 --> 00:25:31,990 Hvala na ključevima, Oze. 333 00:25:32,115 --> 00:25:34,617 Ne bih zbrisao bez njih. 334 00:25:35,452 --> 00:25:37,620 Glupi amateru. 335 00:25:38,788 --> 00:25:41,666 Nemaš gde da se sakriješ. 336 00:25:42,542 --> 00:25:43,752 Naći ću te, Oze! 337 00:25:45,462 --> 00:25:46,838 Gotov si. 338 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 Je li? 339 00:25:49,841 --> 00:25:50,925 Zanimljivo. 340 00:25:51,509 --> 00:25:52,802 Učini mi uslugu, Sale. 341 00:25:53,428 --> 00:25:56,306 Pozovi ženu da vidiš hoće li se javiti. 342 00:25:59,517 --> 00:26:01,978 Pokrao si pogrešnog čoveka. 343 00:26:06,483 --> 00:26:07,609 Majku mu. 344 00:26:18,244 --> 00:26:20,080 Oze? - Kako je ona? 345 00:26:20,205 --> 00:26:24,668 Da, ovaj, ona... Ona je... 346 00:26:24,793 --> 00:26:28,046 Vik! Kako je? - Dobro je, spava. 347 00:26:29,798 --> 00:26:31,174 Kad stižeš? 348 00:26:33,510 --> 00:26:36,304 Mnogi me traže. 349 00:26:38,973 --> 00:26:41,226 Skloni moju majku odatle. 350 00:26:41,351 --> 00:26:44,771 Imaš spremnu torbu u ostavi u kuhinji. 351 00:26:44,896 --> 00:26:47,273 Uzmi je. I obavezno ponesi njene lekove. 352 00:26:47,399 --> 00:26:49,567 Neće biti srećna ako zaboraviš na lekove! 353 00:26:49,693 --> 00:26:51,444 Video si kakva ume da bude. - Pa... 354 00:26:52,654 --> 00:26:55,949 Šta se desilo? - Aman Vik, uradi šta ti kažem! Važi? 355 00:26:57,033 --> 00:26:58,993 Gde da je odvedem? 356 00:27:03,123 --> 00:27:04,249 Ne znam. 357 00:27:06,626 --> 00:27:10,588 Negde gde se niko neće setiti da traži. Razumeš? 358 00:27:11,172 --> 00:27:13,800 Samo ulazi u kola. 359 00:27:13,925 --> 00:27:15,093 U redu? I vozi. 360 00:27:15,218 --> 00:27:17,470 Važi. Ja ću... 361 00:27:18,471 --> 00:27:23,018 Naći ću bezbedno mesto i zvaću te kad stignemo. 362 00:27:23,143 --> 00:27:26,938 U redu, može. - Oze, mogu ja ovo. 363 00:27:27,605 --> 00:27:28,606 U redu? 364 00:27:30,358 --> 00:27:33,361 Paziću na nju. - Obavezno. 365 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 Da? 366 00:28:02,640 --> 00:28:03,641 Sofija. 367 00:28:15,362 --> 00:28:16,821 Otkud ti ovde? 368 00:28:19,741 --> 00:28:23,078 Policija me je ispitivala o tebi. 369 00:28:25,830 --> 00:28:27,165 Ništa im nisam rekao. 370 00:28:28,333 --> 00:28:29,834 Šta hoćeš, Džulijane? 371 00:28:29,959 --> 00:28:32,087 Zauzeta sam. 372 00:28:32,212 --> 00:28:34,798 A i završili smo sa psihoanalizom, zar ne? 373 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Jesmo. 374 00:28:39,344 --> 00:28:40,345 U pravu si. 375 00:28:43,139 --> 00:28:44,641 I bila si u pravu u vezi mene. 376 00:28:48,061 --> 00:28:50,230 Ali ne nedostaje mi kontrola. 377 00:28:52,232 --> 00:28:54,651 Kad sam video šta se desilo, znao sam da si ti. 378 00:28:56,778 --> 00:28:58,697 Uradila si ono što si morala. 379 00:29:00,448 --> 00:29:03,702 Već vidim šta ti je to donelo. 380 00:29:05,578 --> 00:29:06,663 Slobodu. 381 00:29:09,582 --> 00:29:11,459 Voleo bih i ja da je osetim. 382 00:29:12,669 --> 00:29:13,670 Sa tobom. 383 00:29:16,423 --> 00:29:18,466 Hoću da ti se pridružim. 384 00:29:22,012 --> 00:29:23,221 Ako me prihvataš. 385 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 Hej! 386 00:29:40,780 --> 00:29:42,157 Utišajte se. 387 00:29:44,659 --> 00:29:46,244 Dama ima nešto da vam kaže. 388 00:30:02,469 --> 00:30:03,845 Hvala ti, Džoni. 389 00:30:06,723 --> 00:30:07,724 Sedite. 390 00:30:14,481 --> 00:30:17,108 Prvo da raščistim ono što se svi pitate. 391 00:30:19,152 --> 00:30:20,862 Ja sam pustila gas. 392 00:30:20,987 --> 00:30:23,073 Isuse. 393 00:30:26,868 --> 00:30:28,328 Sve sam ih pobila. 394 00:30:30,288 --> 00:30:35,627 I mnogo mi je drago što su mrtvi. 395 00:30:36,961 --> 00:30:41,007 Moja porodica se otarasila moje majke kao da je đubre. 396 00:30:41,132 --> 00:30:43,176 Isto su učinili i meni. 397 00:30:44,094 --> 00:30:45,261 Iskreno, 398 00:30:46,846 --> 00:30:49,683 ni vi niste ništa bolji. 399 00:30:52,227 --> 00:30:54,896 Niko od vas nije punopravni član. 400 00:30:56,147 --> 00:30:57,691 Osim Džonija. 401 00:31:00,902 --> 00:31:02,153 Vi ostali... 402 00:31:05,323 --> 00:31:06,616 Obični ste pioni. 403 00:31:08,618 --> 00:31:12,080 Potrošni i nebitni. 404 00:31:15,583 --> 00:31:19,045 Moja majka je bila Izabela Đigante. 405 00:31:20,588 --> 00:31:22,924 Malo ko je spominjao posle njene smrti 406 00:31:23,633 --> 00:31:30,390 zato što je bila sila sa kojom Falkoneovi nisu mogli da se nose. 407 00:31:32,934 --> 00:31:37,397 Počev od danas, nasleđe mog oca je mrtvo, 408 00:31:37,522 --> 00:31:41,484 i više nećemo izgovarati njegovo ime. 409 00:31:42,235 --> 00:31:43,945 Od danas nadalje, 410 00:31:45,071 --> 00:31:50,452 ja sam Đigante, i ovo je nova porodica. 411 00:31:50,577 --> 00:31:51,953 Šta to radiš? 412 00:31:52,078 --> 00:31:56,499 Porodica koja vas neće tretirati kao topovsko meso 413 00:31:56,624 --> 00:32:01,379 u jalovom ratu sa Maronijevima. Ratu koji nameravam da okončam. 414 00:32:01,504 --> 00:32:03,006 U redu je, Sofija. 415 00:32:03,965 --> 00:32:05,467 Nećemo da prenagljujemo. 416 00:32:05,592 --> 00:32:08,428 Gospoda znaju da treba da poravnamo račune... 417 00:32:27,113 --> 00:32:28,114 Ovo? 418 00:32:28,990 --> 00:32:30,450 Pripadao je mom ocu. 419 00:32:31,284 --> 00:32:33,620 Ali zaradio ga je preko vaše grbače. 420 00:32:34,579 --> 00:32:40,377 Vi ste odrađivali prljavi posao a on je sve zadržao za sebe. 421 00:32:43,254 --> 00:32:44,631 Ako mi se pridružite, 422 00:32:46,549 --> 00:32:48,677 imaćete novu porodicu. 423 00:32:50,303 --> 00:32:53,264 Plaćaću vas koliko vredite. 424 00:32:53,807 --> 00:32:56,559 Toliko novca u životu niste videli. 425 00:33:12,909 --> 00:33:14,327 Gospođice Đigante? 426 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 Samo napred. 427 00:33:55,368 --> 00:33:56,870 Zašto si me ovde doveo? 428 00:33:56,995 --> 00:33:59,622 Rekao si da Osvald preuzima posao. 429 00:34:00,206 --> 00:34:04,252 Tako je, ali iskomplikovalo se sa Maronijevima 430 00:34:04,377 --> 00:34:07,922 i tražio je da vas odvedem tamo gde vas niko neće tražiti. 431 00:34:08,506 --> 00:34:12,344 Hajde, na posao. Pokupite sve što možete. 432 00:34:12,469 --> 00:34:14,929 Ako je nešto ostalo u toj rupi. 433 00:34:19,434 --> 00:34:21,811 Više niko ne zalazi u Kraun Point. 434 00:34:38,119 --> 00:34:39,496 Baš lepo. 435 00:34:40,413 --> 00:34:41,915 Ekskluzivni parking. 436 00:34:42,040 --> 00:34:44,042 Možemo ovde da se probijemo. 437 00:34:45,710 --> 00:34:49,130 Obavezno uzmite sve što nađete. Ništa ne ostavljajte. 438 00:34:49,255 --> 00:34:52,050 Opustošite sve. - Ja ću. 439 00:34:55,220 --> 00:34:56,346 Bestraga. 440 00:35:01,726 --> 00:35:02,769 Hej! 441 00:35:03,895 --> 00:35:06,272 Pazite da vas ne vide, u redu? Dođite. 442 00:35:08,983 --> 00:35:10,318 Hajdete. Idemo. 443 00:35:11,236 --> 00:35:13,571 Dođite. - Šta ti je uradio? 444 00:35:14,531 --> 00:35:17,534 Treseš se od straha. - Tišina. Ne govorite. 445 00:35:17,659 --> 00:35:18,702 Dođite. 446 00:35:19,411 --> 00:35:20,662 Brzo. 447 00:35:24,207 --> 00:35:25,208 Molim vas. 448 00:35:26,459 --> 00:35:29,462 To je... Zove se Skvid. 449 00:35:29,587 --> 00:35:30,839 Loš je tip. 450 00:35:30,964 --> 00:35:34,009 Rastura Kapi i sve ostalo po kraju. Razumete? 451 00:35:35,176 --> 00:35:39,097 Fransis, moramo što pre da se sklonimo. U redu? 452 00:35:39,222 --> 00:35:40,807 Tamo smo se uputili. Može? 453 00:35:41,808 --> 00:35:45,395 ULICA TAUER ULICA OUK 454 00:35:45,979 --> 00:35:47,856 Gde me vodiš? 455 00:35:47,981 --> 00:35:49,899 U stan mog drugara Kalvina. 456 00:35:51,151 --> 00:35:55,488 Nekada je tu živeo. Pazite. Vlasti su zapečatile zgradu. 457 00:35:56,740 --> 00:35:57,991 Dođite. 458 00:36:27,687 --> 00:36:29,147 Nema struje? 459 00:36:31,524 --> 00:36:32,525 Izgleda. 460 00:36:50,168 --> 00:36:51,670 Šta je bilo? 461 00:36:54,339 --> 00:36:57,008 Liči na stan u kom sam živela sa sinovima. 462 00:37:00,595 --> 00:37:01,930 Ne sviđa mi se. 463 00:37:15,360 --> 00:37:17,028 Ja sam tamo živeo. 464 00:37:20,407 --> 00:37:22,617 Istsajd je proklet. 465 00:37:27,831 --> 00:37:29,874 Sve ti uzme. 466 00:37:39,467 --> 00:37:41,469 GOTAM 467 00:37:48,768 --> 00:37:50,729 Sama si? - Šta je bilo? 468 00:37:56,401 --> 00:37:58,987 Oze, dušo, šta su ti uradili? 469 00:37:59,738 --> 00:38:02,449 Dođi, zagrli me. 470 00:38:04,617 --> 00:38:07,328 Spakuj se. Brzo. 471 00:38:08,371 --> 00:38:09,456 Moramo da se pritajimo. 472 00:38:09,581 --> 00:38:12,083 Vik je u Kraun Pointu. Našao nam je stan pored zoo-vrta. 473 00:38:12,208 --> 00:38:15,170 Kakav Kraun Point? - Nije savršeno, znam. 474 00:38:15,295 --> 00:38:17,422 Jedino tamo Sal i Sofija nemaju moć. 475 00:38:17,547 --> 00:38:19,507 Sal? Gospode. - Ima još nešto. 476 00:38:19,632 --> 00:38:22,260 Moram da ti kažem da Vik i ja nismo sami. 477 00:38:22,385 --> 00:38:25,472 Oze, ne idem sa tobom. 478 00:38:27,640 --> 00:38:28,725 Ne mogu. 479 00:38:29,559 --> 00:38:31,311 Mislio sam da smo zajedno u ovome. 480 00:38:32,812 --> 00:38:35,190 Neverovatno šta mi radiš! 481 00:38:36,316 --> 00:38:38,068 Gde ćeš otići, je li? 482 00:38:38,193 --> 00:38:40,987 Imaš nekog lovatora koji će te izdržavati? 483 00:38:41,112 --> 00:38:43,656 Dušo, imali smo dogovor. 484 00:38:44,199 --> 00:38:47,035 Pazimo jedno drugo i ne varamo. 485 00:38:47,660 --> 00:38:49,204 Zato nam je i išlo. 486 00:38:49,704 --> 00:38:50,705 Nije... 487 00:38:52,082 --> 00:38:55,960 Posle svega što sam uradio za tebe! Sad ti više ne valja? 488 00:38:57,003 --> 00:39:01,257 Posle svega što sam uradio! Isuse Hriste! 489 00:39:02,300 --> 00:39:03,343 Majku mu. 490 00:39:03,802 --> 00:39:05,345 Ja sam prokleta budala! 491 00:39:06,346 --> 00:39:07,889 Gluperda. - Polako. 492 00:39:08,014 --> 00:39:11,184 Glup sam. Mnogo sam glup. - Ne, nisi. 493 00:39:12,477 --> 00:39:14,187 Dobro ti je krenulo. 494 00:39:18,274 --> 00:39:21,152 Znam da ćeš uskoro ponovo biti na vrhu. 495 00:39:29,411 --> 00:39:30,954 Znaš da sam tvoja. 496 00:39:33,665 --> 00:39:37,168 Ali zasad moram da se držim podalje od tebe. 497 00:40:00,275 --> 00:40:02,110 Bestraga! Okolo! 498 00:40:02,235 --> 00:40:04,070 Ne, ne! 499 00:40:18,084 --> 00:40:20,795 Sloboda uvek ima svoju cenu, zar ne? 500 00:40:24,549 --> 00:40:25,884 Sedi, Salvatore. 501 00:40:33,683 --> 00:40:35,268 Zanimljivo skrovište. 502 00:40:40,398 --> 00:40:42,150 Vidim da voliš drvo. 503 00:40:45,987 --> 00:40:47,739 O, Antonuči. 504 00:40:48,365 --> 00:40:50,408 Ne deluje da valja. 505 00:40:55,872 --> 00:41:00,794 Otac je govorio da si previše sentimentalan i zbog toga ranjiv. 506 00:41:02,629 --> 00:41:07,759 Nije razumeo zašto toliko voliš svoju porodicu. 507 00:41:08,385 --> 00:41:10,929 Zato što se vi Falkoneovi međusobno tamanite. 508 00:41:12,681 --> 00:41:15,100 Ali vi ste bili u pravu. 509 00:41:17,310 --> 00:41:22,232 Pre deset godina, ljigavi vozač je nalagao o meni. 510 00:41:23,108 --> 00:41:26,319 Izdao me je, ćerku šefa porodice Falkone, 511 00:41:26,444 --> 00:41:28,363 i za to je nagrađen. 512 00:41:29,280 --> 00:41:30,615 I sad smo tu gde smo. 513 00:41:32,242 --> 00:41:35,453 Povredio nas je isti čovek. 514 00:41:38,164 --> 00:41:39,165 Ali ti... 515 00:41:41,960 --> 00:41:43,628 Da li bi ga pustio? 516 00:41:45,964 --> 00:41:49,426 Iščupao bih mu jezik i bacio ga lešinarima. 517 00:41:49,551 --> 00:41:50,927 Tako sam i mislila. 518 00:41:55,724 --> 00:41:57,976 Žao mi je zbog tvoje žene i sina. 519 00:41:58,101 --> 00:42:00,270 Zašto si došla? Šta hoćeš? 520 00:42:00,854 --> 00:42:03,606 Došla sam da okončam rat naših porodica. 521 00:42:14,701 --> 00:42:16,369 Neću te ubiti. 522 00:42:17,162 --> 00:42:18,163 Zašto? 523 00:42:19,914 --> 00:42:21,750 Zato što Oz to želi. 524 00:42:23,543 --> 00:42:27,756 Falkoneovi i Maronijevi su dugo... - Falkoneovi više ne postoje. 525 00:42:28,465 --> 00:42:30,425 Nudim ti savez. 526 00:42:31,217 --> 00:42:35,180 Udružićemo se, Maronijevi i Điganteovi, 527 00:42:35,805 --> 00:42:37,515 i bićemo jači. 528 00:42:38,850 --> 00:42:40,018 Ubićemo Oza. 529 00:42:40,894 --> 00:42:42,771 A onda ćemo preuzeti grad. 530 00:42:45,190 --> 00:42:46,232 Zajedno. 531 00:44:00,181 --> 00:44:01,766 Osvalde. 532 00:44:07,397 --> 00:44:08,773 Žao mi je, mama. 533 00:44:09,566 --> 00:44:11,317 Imam osećaj da sam te izneverio. 534 00:44:12,652 --> 00:44:13,695 I jesi. 535 00:44:18,158 --> 00:44:19,701 Ovo je samo privremeno. 536 00:44:21,536 --> 00:44:23,788 Dok ne smislim sledeći potez. 537 00:44:24,622 --> 00:44:25,623 Dobro. 538 00:44:26,833 --> 00:44:27,917 Dečače moj. 539 00:44:28,793 --> 00:44:30,795 Uvek si imao velike ambicije. 540 00:44:32,297 --> 00:44:33,590 Kao tvoj otac. 541 00:44:35,383 --> 00:44:36,509 Ne, mama. 542 00:44:38,261 --> 00:44:39,512 Nisam kao on. 543 00:44:40,513 --> 00:44:41,931 Rešiću ovo. 544 00:44:44,267 --> 00:44:48,396 Opet živimo pod jednim krovom. Kao nekada. 545 00:44:52,859 --> 00:44:54,486 Pokušavaš da me ubiješ? 546 00:44:55,153 --> 00:44:57,238 Ne, mama. Pokušavam da te zaštitim. 547 00:45:00,200 --> 00:45:03,620 Bolje je kad smo zajedno. 548 00:45:04,371 --> 00:45:05,789 Doveo si me ovde 549 00:45:07,123 --> 00:45:08,917 da mi nabijaš na nos 550 00:45:09,876 --> 00:45:11,127 ono što sam izgubila. 551 00:45:16,091 --> 00:45:17,467 I ja sam ih izgubio. 552 00:45:27,352 --> 00:45:30,397 Kakav to muškarac ne ume da se brine o svojoj majci? 553 00:45:31,981 --> 00:45:32,982 Skloni se. 554 00:45:38,488 --> 00:45:39,572 Sklanjaj se! 555 00:46:11,855 --> 00:46:13,606 Hej! - Zdravo. 556 00:46:14,899 --> 00:46:17,569 Pobogu, Oze. Bestraga. 557 00:46:18,069 --> 00:46:20,363 Zaspao sam. Ja... - Prekini. 558 00:46:25,452 --> 00:46:26,661 Pokazao si se. 559 00:46:29,205 --> 00:46:34,210 Znam da ni tebi ovde ne prija. Kraun Point je pametan potez. 560 00:46:48,016 --> 00:46:50,060 Obećao sam joj penthaus. 561 00:46:51,770 --> 00:46:53,104 Sa najboljim pogledom. 562 00:46:53,730 --> 00:46:59,152 Spomenula je da ste živeli u blizini. 563 00:46:59,944 --> 00:47:01,363 Dvosoban stan, bez lifta. 564 00:47:03,698 --> 00:47:05,909 Mnogo je ličio na ovu rupu. 565 00:47:14,584 --> 00:47:15,752 Bila je Džekova. 566 00:47:17,462 --> 00:47:18,838 Beni nije igrao bejzbol. 567 00:47:21,091 --> 00:47:22,425 Šta im se desilo? 568 00:47:27,847 --> 00:47:28,932 Tvojoj braći? 569 00:47:33,353 --> 00:47:34,646 Grad ih je uzeo. 570 00:47:36,731 --> 00:47:38,525 Kao i tvoju porodicu. 571 00:47:41,444 --> 00:47:43,154 Nisam ništa mogao da... 572 00:47:45,240 --> 00:47:46,324 Bio sam... 573 00:47:48,827 --> 00:47:49,828 Slabić. 574 00:47:54,791 --> 00:47:57,544 Stalno smo upadali u nevolje. 575 00:48:01,881 --> 00:48:05,885 Imali smo samo grad dok smo odrastali. 576 00:48:06,761 --> 00:48:08,346 To nam je bilo igralište. 577 00:48:16,896 --> 00:48:18,898 SOBA DEČAKA 578 00:48:21,401 --> 00:48:24,821 TRAMVAJ JEDNA VOŽNJA 579 00:48:29,701 --> 00:48:30,702 Mali. 580 00:48:31,411 --> 00:48:32,412 Idemo. 581 00:48:34,164 --> 00:48:36,750 Čuo si za podzemni tramvaj? 582 00:48:36,875 --> 00:48:38,835 Išao je ovuda. - Ne. 583 00:49:06,946 --> 00:49:08,114 JAVNI PREVOZ 584 00:49:25,632 --> 00:49:28,760 Često sam dolazio ovde s braćom. 585 00:49:29,719 --> 00:49:31,513 Puno je tunela. 586 00:49:32,389 --> 00:49:34,683 Imamo pristup celom gradu. 587 00:49:36,142 --> 00:49:39,396 Dođi. - Koliko dugo ovo postoji? 588 00:49:39,521 --> 00:49:44,192 Odavno je napušteno. Pohlepni političari su preusmerili sredstva 589 00:49:44,317 --> 00:49:46,361 i tramvaji su prestali da voze. 590 00:50:05,755 --> 00:50:06,840 Dosta je prošlo. 591 00:50:12,637 --> 00:50:13,847 Čoveče. 592 00:50:13,972 --> 00:50:15,640 Neverovatno, zar ne? 593 00:50:56,514 --> 00:50:59,809 Potrajaće dok sve ne doteramo. 594 00:51:00,435 --> 00:51:01,895 Ali kad završimo... 595 00:51:03,438 --> 00:51:04,439 Mali! 596 00:51:05,315 --> 00:51:09,110 Osećaš li to? Vlažno je i mračno. 597 00:51:09,235 --> 00:51:11,196 A znaš šta buja na ovakvom mestu? 598 00:51:12,072 --> 00:51:13,073 Pečurke? 599 00:51:13,198 --> 00:51:14,366 Tako je! 600 00:51:15,867 --> 00:51:17,243 Da, pečurke. 601 00:51:19,204 --> 00:51:21,498 Dobro došao u naše novo sedište. 602 00:51:22,957 --> 00:51:24,584 Ovo prokleto mesto... 603 00:51:27,212 --> 00:51:28,380 Poziva me kući. 604 00:53:05,602 --> 00:53:08,605 PINGVIN 605 00:54:10,083 --> 00:54:12,085 Prevod: Jelena Đurašević