1
00:00:13,388 --> 00:00:15,140
Pričao sam ti o Kalabrezeu?
2
00:00:16,099 --> 00:00:17,100
Ne.
3
00:00:20,687 --> 00:00:22,647
Bio je glavni u mom kraju.
4
00:00:24,190 --> 00:00:27,485
Imao je zlatni kadilak
sa belim kožnim sedištima.
5
00:00:29,112 --> 00:00:30,196
Bio je prelep.
6
00:00:30,780 --> 00:00:34,617
Obasjavao je blok kad se pojavi.
7
00:00:35,827 --> 00:00:40,081
To nisu bila obična kola
već kočije.
8
00:00:41,458 --> 00:00:44,294
Čak je i hromi klinac pomislio
da će uspeti u životu.
9
00:00:48,089 --> 00:00:49,341
Kraje jedne epohe.
10
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
Idemo.
11
00:00:54,137 --> 00:00:56,973
Šta ćemo sa Sofijom
sad kad zna...? -Sofija?
12
00:00:57,098 --> 00:00:59,517
Bezopasna je ona.
13
00:00:59,642 --> 00:01:01,478
Ako povratimo pečurke,
neće je zanimati.
14
00:01:01,603 --> 00:01:02,604
Ako ti kažeš.
15
00:01:04,189 --> 00:01:06,107
Izvini, Oze.
- Za šta?
16
00:01:06,232 --> 00:01:07,776
Što sam ti slupao kočiju.
17
00:01:08,943 --> 00:01:14,282
Imam samo jednu priliku.
Konačno sam to shvatio.
18
00:01:14,407 --> 00:01:18,370
Vratio si se, Vik.
Ugrozio si svoj život zbog mene.
19
00:01:19,245 --> 00:01:23,500
S tim ne može da se meri ni sto
maseratija, mada je ovaj bio blizu.
20
00:01:24,209 --> 00:01:26,628
Ostali smo sami, mali.
Idemo do kraja.
21
00:01:26,753 --> 00:01:29,756
Vreme je da nas poštuju, zar ne?
22
00:01:31,132 --> 00:01:32,258
Idemo onda.
23
00:01:33,009 --> 00:01:35,720
Sviđa mi se tvoja reakcija.
Stiže naš prevoz.
24
00:01:45,063 --> 00:01:47,816
Dobro došli na zabavu.
- Oze, tvoja kola!
25
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Šta ćeš.
Samo dobri odlaze rano.
26
00:01:50,568 --> 00:01:53,405
Slušajte.
Kad jedem ja, ješćete i vi.
27
00:01:53,530 --> 00:01:55,740
Tako je oduvek bilo, zar ne?
- Naravno.
28
00:01:55,865 --> 00:01:57,992
Odlično.
Imam dobru priču u najavi.
29
00:01:58,118 --> 00:02:01,538
Nova droga, domaća.
Hteo sam da vas ubacim
30
00:02:01,663 --> 00:02:03,832
ali su mi je Maronijevi
marnuli pre toga.
31
00:02:03,957 --> 00:02:05,542
Kako ćemo je vratiti?
32
00:02:05,667 --> 00:02:06,918
Čoveče!
33
00:02:07,043 --> 00:02:08,420
Hej, slušajte.
34
00:02:08,545 --> 00:02:11,923
Maronijevi imaju slabu tačku
koju ćemo iskoristiti.
35
00:02:12,048 --> 00:02:13,633
Dođite. Pogledajte.
36
00:02:15,301 --> 00:02:16,594
Šta se radi, familijo?
37
00:02:16,720 --> 00:02:19,514
Radim strava novu tetovažu na leđima
kod čuvenog Meksikanca...
38
00:02:19,639 --> 00:02:22,642
Tadž Maroni, Salov naslednik.
39
00:02:22,767 --> 00:02:27,480
I znajte da će Maronijevi
povratiti ono što im je oteto.
40
00:02:27,605 --> 00:02:29,983
Kreten prosto moli
da ga neko sredi.
41
00:02:45,415 --> 00:02:47,042
Hej!
- Šta, kog đavola?
42
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
Majki!
- Moj je!
43
00:02:50,795 --> 00:02:52,422
Da nisi zbrisao!
44
00:02:53,256 --> 00:02:54,257
Stoj!
45
00:03:04,476 --> 00:03:07,812
Hej, smiri se, govno jedno.
46
00:03:07,937 --> 00:03:09,564
Nadrljao si, druže.
47
00:03:09,689 --> 00:03:12,025
Kačiš se sa pogrešnom porodicom!
48
00:03:12,150 --> 00:03:15,195
Moji majka i otac
neće sedeti skrštenih...
49
00:03:16,488 --> 00:03:18,198
Na to i računam.
50
00:03:22,118 --> 00:03:28,124
PINGVIN
51
00:03:40,720 --> 00:03:43,098
Šta hoćeš?
- Ono što je moje.
52
00:03:44,432 --> 00:03:48,061
I što je tvoja žena ukrala od mene.
Hoću svoje pečurke.
53
00:03:48,186 --> 00:03:52,399
Naš sin nije pion.
Postoji kodeks.
54
00:03:52,524 --> 00:03:55,944
Ma nije valjda?
Oteo sam pogrešnog Maronija, je li?
55
00:03:56,069 --> 00:03:57,487
Nećeš ti pretiti mojoj porodici!
56
00:03:57,612 --> 00:04:02,242
Isuse! Zauzdaj se.
Seti se koga držim.
57
00:04:13,128 --> 00:04:16,381
Razmenu ćemo obaviti pre zore.
58
00:04:16,506 --> 00:04:18,341
Spremi moje pečurke.
59
00:04:19,592 --> 00:04:21,678
Samo civilizovano i intimno,
60
00:04:21,803 --> 00:04:25,473
Tadž, ti i ja.
- Ne, moja žena neće ići sama.
61
00:04:25,598 --> 00:04:29,602
U redu. Kavaljer sam, pa ću dozvoliti
da povedeš jednog čuvara, Nadja.
62
00:04:32,063 --> 00:04:33,064
Sale.
63
00:04:33,189 --> 00:04:36,359
Znaš koliko je potuljen.
Izdaće nas.
64
00:04:36,484 --> 00:04:40,488
Bićemo spremni, ljubavi.
Veruj mi.
65
00:04:40,613 --> 00:04:41,865
Hej!
66
00:04:43,700 --> 00:04:46,828
Ispoštujte svoj deo
i vraćam vam Tadža.
67
00:04:49,706 --> 00:04:52,751
Jesmo li se dogovorili?
68
00:04:54,586 --> 00:04:58,048
Svim čuvarima,
javite se upravi pre kraja smene.
69
00:05:09,976 --> 00:05:12,437
Jedanaest časova.
Crvena jakna.
70
00:05:15,565 --> 00:05:19,903
Najnovije vesti! Tragedija u kući
pokojnog šefa mafije Karmajna Falkonea.
71
00:05:20,028 --> 00:05:22,405
Požuri, neki od nas imaju posla.
72
00:05:22,530 --> 00:05:28,286
Njegova ćerka, Sofija Falkone,
jedina je preživela.
73
00:05:28,411 --> 00:05:32,874
Policija tek treba da objavi
preliminarne rezultate istrage.
74
00:05:32,999 --> 00:05:36,086
Ova ubistva su nastavak
nasilnih sukoba
75
00:05:36,211 --> 00:05:39,839
porodica Falkone i Maroni.
76
00:05:58,233 --> 00:06:03,029
DOM ZA DECU
BRUKSAJD
77
00:06:04,239 --> 00:06:05,281
Gđice Falkone?
78
00:06:08,284 --> 00:06:09,994
Zovite me Sofija.
79
00:06:10,495 --> 00:06:13,915
Načelnik Bok, gotamska policija.
80
00:06:16,543 --> 00:06:17,544
Možemo li...?
81
00:06:19,170 --> 00:06:20,171
Naravno.
82
00:06:24,050 --> 00:06:26,970
Rekli ste da ste celu noć
proveli u stakleniku.
83
00:06:27,637 --> 00:06:28,638
Sa Đijom, da.
84
00:06:28,763 --> 00:06:33,101
Stric Luka i rođak Džoni
su se svađali
85
00:06:33,226 --> 00:06:38,356
pa me je Karla zamolila
da izvedem Điju, da ne sluša.
86
00:06:38,481 --> 00:06:40,275
Zašto su se svađali?
87
00:06:43,278 --> 00:06:48,408
Načula sam samo deo,
nešto o Lukinoj ženi Tini.
88
00:06:49,909 --> 00:06:53,371
Govorkalo se o preljubi
89
00:06:54,164 --> 00:06:55,206
ali ja...
90
00:06:56,750 --> 00:06:59,461
To nije bilo dobro okruženje
za mladu devojku.
91
00:06:59,586 --> 00:07:01,838
Džoni Viti nije među mrtvima.
92
00:07:03,006 --> 00:07:05,008
Znate li gde možemo
da ga nađemo?
93
00:07:06,092 --> 00:07:07,302
Ne, žao mi je.
94
00:07:09,596 --> 00:07:11,890
Mora da je sinoć otišao.
95
00:07:13,141 --> 00:07:15,852
Tek sam se jutros
vratila u kuću
96
00:07:16,770 --> 00:07:18,104
i tad sam...
97
00:07:19,606 --> 00:07:20,857
Videla tela.
98
00:07:21,649 --> 00:07:22,859
Izvinite me.
99
00:07:23,693 --> 00:07:25,945
Vrlo je sumnjivo, zar ne?
100
00:07:26,988 --> 00:07:30,617
Obično curenje gasa je desetkovalo
čuvenu mafijašku porodicu?
101
00:07:36,623 --> 00:07:38,917
Hoćete da vam odgovorim
na to pitanje?
102
00:07:41,419 --> 00:07:42,420
Recite mi,
103
00:07:43,088 --> 00:07:46,966
da li načelnik policije
uvek ide u kućne posete?
104
00:07:47,759 --> 00:07:49,552
Daleko smo od grada.
105
00:07:49,678 --> 00:07:54,557
Nadam se da niste došli da me
optužite za ubistvo moje porodice.
106
00:07:54,683 --> 00:07:56,935
Dolazi novo doba za Gotam,
gđice Falkone.
107
00:07:57,060 --> 00:08:00,563
Gradonačelnica je naredila
da očistimo grad od šljama.
108
00:08:00,689 --> 00:08:03,149
Pa ste došli da se uverite.
109
00:08:07,278 --> 00:08:10,198
Verujem da ćete posle izaći
sa kolegama,
110
00:08:10,907 --> 00:08:12,033
da proslavite?
111
00:08:12,992 --> 00:08:15,954
Možda i razmenite koju fotografiju
nekog mog mrtvog rođaka?
112
00:08:17,414 --> 00:08:22,919
Ili ćete ih prodati Gazeti
da nadoknadite izgubljeni mito?
113
00:08:27,215 --> 00:08:29,092
Samo radimo svoj posao.
114
00:08:30,593 --> 00:08:32,721
Obavestite nas
ako vam se javi Viti.
115
00:08:34,055 --> 00:08:35,348
Primite moje saučešće.
116
00:08:54,617 --> 00:08:56,411
Traži te policija, Džoni.
117
00:08:58,580 --> 00:09:01,374
Čini mi se da bi radije
da te nađu mrtvog nego živog.
118
00:09:04,919 --> 00:09:06,588
Ne izgledaš mi dobro.
119
00:09:17,766 --> 00:09:19,476
Koji ti je đavo?
120
00:09:20,852 --> 00:09:22,228
Ti si prokleto bolesna.
121
00:09:22,937 --> 00:09:25,440
Kakav to čovek može
da pobije celu svoju porodicu?
122
00:09:26,608 --> 00:09:28,360
Treba mi lova kojoj se ne može
ući u trag.
123
00:09:29,736 --> 00:09:33,114
Znam da je otac držao
u blizini.
124
00:09:33,239 --> 00:09:36,993
Pokaži mi gde je
i slobodan si.
125
00:09:37,118 --> 00:09:38,119
Kako da ne.
126
00:09:39,913 --> 00:09:41,748
Misliš da sam budala?
127
00:09:42,874 --> 00:09:45,627
Ubićeš me čim ti kažem
gde je lova.
128
00:09:47,754 --> 00:09:49,756
Bolje me odmah ubij.
129
00:09:49,881 --> 00:09:51,925
Ma daj, Džoni.
130
00:09:53,677 --> 00:09:55,053
Nisi ti toliko hrabar.
131
00:09:56,680 --> 00:09:59,849
Ali ako treba još da razmisliš,
samo izvoli.
132
00:10:02,894 --> 00:10:05,563
Upozoravam te da je ovde
jezivo hladno.
133
00:10:05,689 --> 00:10:11,528
Tvoje telo će se namučiti
da održi organe u životu.
134
00:10:13,780 --> 00:10:15,490
Nećeš dugo izdržati.
- Stani!
135
00:10:18,660 --> 00:10:22,997
Više članova porodice Falkone vodi se
kao nestalo, uključujući Džonija...
136
00:10:23,123 --> 00:10:26,501
Zna da si joj ubio brata
i sad je pobila celu svoju porodicu.
137
00:10:26,626 --> 00:10:27,752
Opusti se, lutko.
138
00:10:27,877 --> 00:10:31,673
Ne govori mi da se opustim.
Ja sam ti dala alibi, Oze.
139
00:10:31,798 --> 00:10:32,966
Naterao si me na to.
140
00:10:33,091 --> 00:10:36,344
Tiše malo!
Momci ne znaju sve detalje.
141
00:10:36,469 --> 00:10:38,555
Previše si se uvalio.
142
00:10:38,680 --> 00:10:40,682
Znam da sad ne izgleda tako
143
00:10:40,807 --> 00:10:42,851
ali dobro je ispalo ovako.
144
00:10:42,976 --> 00:10:44,561
Pokrenuo sam stvari.
145
00:10:44,686 --> 00:10:48,356
Luka, porodica...
Sofija je samo zagrizla mamac.
146
00:10:48,481 --> 00:10:51,151
Da li si uopšte svestan
koliko lupetaš?
147
00:10:51,276 --> 00:10:52,652
Devojke i ja.
148
00:10:52,777 --> 00:10:54,446
Prosto si mahao nama.
149
00:10:54,571 --> 00:10:57,073
Nisam.
- Jesi. Misliš da je to pametno?
150
00:10:57,198 --> 00:11:00,744
Dželat zna njihova imena i lica.
151
00:11:01,286 --> 00:11:02,954
Krenuće na nas.
152
00:11:03,788 --> 00:11:06,082
A sad si mi doveo
i Tadža Maronija.
153
00:11:06,207 --> 00:11:11,046
Šta je trebalo da uradim?
Ukrali su mi drogu. Ma daj, lutko.
154
00:11:11,171 --> 00:11:14,591
Neću dozvoliti
da ti se išta dogodi.
155
00:11:14,716 --> 00:11:18,887
Molim te samo da se strpiš
još malo. To je sve.
156
00:11:19,012 --> 00:11:22,265
I osvojićemo ovaj svet, dušo.
157
00:11:22,390 --> 00:11:24,225
Sredi ovo.
158
00:11:24,351 --> 00:11:27,312
To i radim, sređujem.
Zar nije tako?
159
00:11:31,649 --> 00:11:33,026
Ništa drugo i ne radim.
160
00:11:40,033 --> 00:11:44,079
"Mrtvi članovi porodice Falkone."
Jao lele. Isključi to čudo.
161
00:11:45,372 --> 00:11:46,706
Isuse.
162
00:11:47,791 --> 00:11:50,543
Znam da je strašno
163
00:11:50,669 --> 00:11:54,631
ali nisu nam bili prijatelji.
Nisu nas primili u porodicu.
164
00:11:55,840 --> 00:11:58,385
Luka Falkone nije znao
ni vaša imena.
165
00:11:59,969 --> 00:12:04,140
Za kim onda patite?
Za onom kukavicom, Džonijem?
166
00:12:04,808 --> 00:12:08,603
Milošem? Tip je nosio ortopedske
cipele. Svi smo to znali.
167
00:12:09,771 --> 00:12:13,191
Iz mog ugla,
Sofija nam je učinila uslugu.
168
00:12:13,942 --> 00:12:16,569
Otarasili smo se jedne porodice,
ostaje druga.
169
00:12:17,362 --> 00:12:19,114
Hajde da povratimo robu.
170
00:12:19,239 --> 00:12:20,281
Može?
- Može.
171
00:12:20,407 --> 00:12:22,200
Hajde, idemo.
172
00:12:22,325 --> 00:12:24,119
Važi.
- Hajde.
173
00:12:25,412 --> 00:12:26,705
Dođi ovamo.
174
00:12:27,997 --> 00:12:30,333
Idemo.
- Moraćeš da mi čuvaš majku.
175
00:12:30,458 --> 00:12:35,255
Mislio sam da idem sa vama?
176
00:12:35,880 --> 00:12:38,133
Spreman sam.
- Znam da hoćeš u akciju
177
00:12:38,258 --> 00:12:41,970
ali samo tebi mogu da verujem.
Sofija će nas napasti.
178
00:12:42,095 --> 00:12:44,889
Danas ili sutra, ali neće stati.
179
00:12:45,015 --> 00:12:46,725
I ne mogu da...
180
00:12:46,850 --> 00:12:51,771
Moja mama...
Ona me održava.
181
00:12:52,689 --> 00:12:54,107
Moram da znam da je dobro.
182
00:12:54,232 --> 00:13:00,321
Važi. Računaj na mene.
Paziću je, obećavam.
183
00:13:02,282 --> 00:13:04,242
U redu.
- Miran, ne vrpolji se.
184
00:13:04,367 --> 00:13:05,368
Diži ga.
185
00:13:11,374 --> 00:13:12,667
Vodimo te kući.
186
00:13:30,060 --> 00:13:31,603
Kako si, Džoni?
187
00:13:33,772 --> 00:13:35,940
Jesi li spreman da uđeš,
188
00:13:36,608 --> 00:13:40,403
da se ugreješ pored vatre
189
00:13:40,945 --> 00:13:43,239
i zapališ skupu cigaru?
190
00:13:47,410 --> 00:13:48,411
Ili...
191
00:13:49,871 --> 00:13:53,583
Hoćeš da umreš ovde u mraku,
okružen velikanima?
192
00:13:57,545 --> 00:14:01,466
Ne garantujem da ćeš dobiti
zlatnu pločicu sa imenom
193
00:14:01,591 --> 00:14:05,387
ali mogu da ti garantujem
lep, neobeležen grob.
194
00:14:07,847 --> 00:14:09,683
Htela je da ga ostavi.
195
00:14:11,393 --> 00:14:12,894
One noći kad je Izabela umrla.
196
00:14:13,853 --> 00:14:15,397
Htela je da ostavi Karmajna.
197
00:14:16,231 --> 00:14:17,857
Ne spominji moju majku.
198
00:14:17,982 --> 00:14:21,111
Sećaš se, zar ne?
Bili ste spakovani i spremni.
199
00:14:21,236 --> 00:14:23,488
Htela je brata i tebe
da povede na put.
200
00:14:24,864 --> 00:14:26,408
Odnosno, to vam je rekla.
201
00:14:28,034 --> 00:14:32,330
Bila mi je rođaka. Voleo sam je.
Tražila je moju pomoć.
202
00:14:32,956 --> 00:14:36,001
Čekao sam je u kolima
malo dalje od kuće
203
00:14:36,126 --> 00:14:37,460
ali se nije pojavila.
204
00:14:39,087 --> 00:14:43,216
Ti si lažovčina
koja je na sve spremna.
205
00:14:43,341 --> 00:14:44,342
Kunem se.
206
00:14:45,552 --> 00:14:47,387
Više nemam razloga da lažem.
207
00:14:53,059 --> 00:14:55,061
Ne otvaram ti stare rane, Sofija.
208
00:14:57,313 --> 00:14:59,149
Završila je sa Karmajnom
zbog mene.
209
00:15:00,400 --> 00:15:03,445
Znala si da sam ih upoznao?
210
00:15:05,238 --> 00:15:08,575
Tvoj otac je bio očaran
čim je video.
211
00:15:09,701 --> 00:15:11,870
Tvoja majka je stvarno
bila prelepa.
212
00:15:14,414 --> 00:15:15,915
Bila je tako lepa.
213
00:15:18,001 --> 00:15:21,046
Imala je zarazan smeh.
214
00:15:25,550 --> 00:15:27,844
Ali više nije mogla da podnese
brak s njim.
215
00:15:29,471 --> 00:15:31,306
Prosto više nije mogla.
216
00:15:33,058 --> 00:15:37,020
Pokušala je jednom da ga ostavi,
ali se odmah vratila.
217
00:15:38,605 --> 00:15:40,940
Zbog vas.
218
00:15:42,525 --> 00:15:45,528
Bilo bi joj mnogo lakše
da nije imala vas dvoje.
219
00:15:55,622 --> 00:15:58,208
Ponekad poželim da...
220
00:16:00,752 --> 00:16:01,836
Gotovo je.
221
00:16:03,213 --> 00:16:04,339
Desilo se...
222
00:16:05,173 --> 00:16:07,175
Desilo se šta se desilo.
Znamo šta je uradio.
223
00:16:10,261 --> 00:16:12,305
Ali si ipak nastavio
da radiš za njega.
224
00:16:13,473 --> 00:16:17,102
Toliko si je voleo,
a bio si njegova desna ruka.
225
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Jesam.
226
00:16:22,273 --> 00:16:23,274
Da.
227
00:16:25,735 --> 00:16:28,863
Ali sad sam ti potreban.
Trebam ti.
228
00:16:29,823 --> 00:16:32,534
Hoćeš da budeš šef
i pobediš u ovom ratu?
229
00:16:32,659 --> 00:16:35,370
Novac nije dovoljan.
Treba ti poštovanje.
230
00:16:35,495 --> 00:16:37,664
Treba ti vojska
koja će se boriti za tebe.
231
00:16:37,789 --> 00:16:40,583
Sama nećeš preživeti ni dana.
232
00:16:40,709 --> 00:16:42,627
Obezbediću ti to poštovanje.
233
00:16:43,420 --> 00:16:44,963
Nisam mogao da pomognem
tvojoj majci.
234
00:16:46,798 --> 00:16:47,966
Pusti me da pomognem tebi.
235
00:16:52,345 --> 00:16:53,346
Hajde.
236
00:16:59,561 --> 00:17:00,812
Gospođo Kob?
237
00:17:04,024 --> 00:17:05,025
Ja sam...
238
00:17:09,237 --> 00:17:11,948
Gospođo Kob, Viktor je.
239
00:17:15,952 --> 00:17:16,953
Fransis?
240
00:17:31,676 --> 00:17:33,345
Zaboga. Ne.
241
00:17:55,033 --> 00:17:56,076
Gospođo Kob.
242
00:17:57,118 --> 00:17:58,453
Zdravo.
243
00:17:58,578 --> 00:18:00,955
Zdravo.
- Došao si.
244
00:18:02,874 --> 00:18:06,336
Zašto stojiš tu?
Dođi, dušice.
245
00:18:07,587 --> 00:18:08,588
Dođi.
246
00:18:10,507 --> 00:18:13,593
Vidi šta sam našla.
Sećaš se ovoga?
247
00:18:15,679 --> 00:18:17,263
Ne, gospođo.
248
00:18:17,389 --> 00:18:19,891
To je tvoja rukavica
iz juniorske lige.
249
00:18:20,016 --> 00:18:23,770
Vidi kako je mala.
- Žao mi je. Ja... Ja sam...
250
00:18:25,271 --> 00:18:27,482
Ja sam Viktor.
251
00:18:27,607 --> 00:18:31,861
Viktor. Radim sa Ozom.
252
00:18:31,986 --> 00:18:34,114
Osvaldom, vašim sinom.
253
00:18:34,239 --> 00:18:37,617
Poslao me je da vas obiđem.
254
00:18:37,742 --> 00:18:38,993
Znam ko si.
255
00:18:40,662 --> 00:18:43,331
Šalje neznance umesto
da me on posećuje.
256
00:18:45,542 --> 00:18:46,543
Razumem.
257
00:18:49,504 --> 00:18:51,715
Pomozi mi da ustanem, pobogu.
258
00:18:57,095 --> 00:18:58,096
Dobro.
259
00:18:58,221 --> 00:18:59,431
Hajde.
260
00:19:01,641 --> 00:19:02,684
Šta je ovo?
261
00:19:02,809 --> 00:19:04,185
Šta? Ne znam.
262
00:19:04,728 --> 00:19:07,355
Au, bestraga. Pala sam.
263
00:19:09,149 --> 00:19:10,608
Možda me je neko gurnuo.
264
00:19:15,655 --> 00:19:16,698
Dakle...
265
00:19:18,742 --> 00:19:22,162
Negovatelju,
šta je to Ozu preče od mene?
266
00:19:22,912 --> 00:19:27,250
Krenuo je na Maronijeve.
267
00:19:28,043 --> 00:19:29,586
Maronijeve?
268
00:19:30,170 --> 00:19:32,088
Ne, dušo, pogrešno si shvatio.
269
00:19:32,213 --> 00:19:36,217
Huška ih na Falkoneove.
Oni su veća riba.
270
00:19:38,261 --> 00:19:39,471
Svi su mrtvi.
271
00:19:42,390 --> 00:19:44,642
Da li ih je Osvald ubio?
272
00:19:48,355 --> 00:19:49,356
Jeste.
273
00:19:50,523 --> 00:19:53,693
Ne laži me. Loše ti ide.
274
00:19:54,694 --> 00:19:55,820
Istina je.
275
00:19:58,782 --> 00:19:59,991
Oz...
276
00:20:01,159 --> 00:20:02,869
Oz je to izveo.
277
00:20:02,994 --> 00:20:08,792
Zato me je i poslao,
da se pobrinem da ste bezbedni
278
00:20:08,917 --> 00:20:10,627
dok se ovo ne završi.
279
00:20:11,252 --> 00:20:12,504
Konačno.
280
00:20:12,629 --> 00:20:13,922
U redu onda.
281
00:20:14,673 --> 00:20:18,885
Trebaće mu moja pomoć,
zar ne?
282
00:20:20,261 --> 00:20:23,264
Hajde, idemo!
Obavimo to!
283
00:20:46,830 --> 00:20:48,748
Ovo ti je od Oza, seronjo.
284
00:21:19,738 --> 00:21:23,158
Nadja, Nadja.
Drago mi je što te vidim.
285
00:21:24,743 --> 00:21:26,536
Smesta mi predaj sina.
286
00:21:27,245 --> 00:21:29,873
Pravo na stvar, je li?
Cenim to.
287
00:21:31,708 --> 00:21:32,709
Bruno.
288
00:21:36,296 --> 00:21:37,297
Dođi.
289
00:21:39,549 --> 00:21:41,801
Isuse, prestani da se treseš.
290
00:21:47,349 --> 00:21:49,059
Šta si mu uradio?
291
00:21:49,184 --> 00:21:52,020
Dobro je, zdrav kao dren.
292
00:21:52,145 --> 00:21:54,397
Skini mu traku.
Hoću sam da mi kaže.
293
00:21:54,522 --> 00:21:57,067
Činim ti uslugu,
mali voli da brblja.
294
00:21:57,192 --> 00:21:58,568
Svi hoćemo što pre da završimo.
295
00:21:58,693 --> 00:22:02,072
Pokaži mi pečurke,
pa da se razilazimo.
296
00:22:04,908 --> 00:22:06,701
Bruno, proveri robu.
297
00:22:18,797 --> 00:22:21,966
Smiri se. Opusti se, pobogu.
298
00:22:23,134 --> 00:22:24,386
Sve je u redu!
299
00:22:24,511 --> 00:22:28,014
U redu, Nadja. Moj drugar
Bruno će sesti u taj kamionet...
300
00:22:28,139 --> 00:22:29,808
Kamionet nigde ne ide
301
00:22:31,351 --> 00:22:32,769
dok ne pustiš mog sina.
302
00:22:32,894 --> 00:22:35,313
Opusti se, Nadja. Znam.
303
00:22:38,358 --> 00:22:39,484
Idi kod mame.
304
00:22:51,913 --> 00:22:53,206
Mnogo mi je žao.
305
00:22:55,208 --> 00:22:56,334
Bestraga!
306
00:22:59,754 --> 00:23:00,922
Pobij ih!
307
00:23:15,270 --> 00:23:16,479
Dušo?
- Majko?
308
00:23:19,065 --> 00:23:20,316
Majku mu!
309
00:23:48,678 --> 00:23:51,389
Dođavola! Pečurke!
Ulazi u kamionet!
310
00:23:54,434 --> 00:23:55,727
Brzo, kreći!
311
00:24:06,237 --> 00:24:08,782
GRADONAČELNIK
DON MIČEL MLAĐI
312
00:24:23,755 --> 00:24:28,343
Šta se desilo? Jeste li dobro?
- Bilo je gadno, zeznuli su nas.
313
00:24:33,556 --> 00:24:36,393
Ne, ne, ne!
314
00:24:37,560 --> 00:24:38,687
Ne, ne.
315
00:24:41,940 --> 00:24:43,608
Ne!
316
00:24:45,402 --> 00:24:47,862
Osušile su se. Bestraga.
317
00:24:47,987 --> 00:24:49,656
Sve su se osušile.
318
00:24:52,867 --> 00:24:53,868
To je sve?
319
00:24:53,993 --> 00:24:56,538
Šta je bilo, Oze?
- Uništene su.
320
00:24:56,663 --> 00:24:59,624
Imamo dve kofe, Bruno.
I to je sve!
321
00:24:59,749 --> 00:25:01,042
Ostale su gotove.
322
00:25:01,710 --> 00:25:04,379
Imperija se ne gradi
sa dve proklete kofe.
323
00:25:04,504 --> 00:25:05,630
Ne možemo da ih nabavimo?
324
00:25:05,755 --> 00:25:06,756
Još njih?
- Da.
325
00:25:06,881 --> 00:25:10,635
Odakle, Nik?
Sofija ih je mesecima gajila.
326
00:25:11,344 --> 00:25:13,430
Nosi ih u kombi.
Nosi ovo.
327
00:25:13,930 --> 00:25:16,391
Upali grejanje!
Drži ih na toplom.
328
00:25:18,101 --> 00:25:19,102
Uzmi.
329
00:25:20,353 --> 00:25:23,398
Stavi ih u kombi.
Ja ću sve da pripremim.
330
00:25:24,816 --> 00:25:26,818
Majki, reci mi da imaš
dobre vesti.
331
00:25:26,943 --> 00:25:28,903
Majki je mrtav, skote.
332
00:25:30,447 --> 00:25:31,990
Hvala na ključevima, Oze.
333
00:25:32,115 --> 00:25:34,617
Ne bih zbrisao bez njih.
334
00:25:35,452 --> 00:25:37,620
Glupi amateru.
335
00:25:38,788 --> 00:25:41,666
Nemaš gde da se sakriješ.
336
00:25:42,542 --> 00:25:43,752
Naći ću te, Oze!
337
00:25:45,462 --> 00:25:46,838
Gotov si.
338
00:25:46,963 --> 00:25:48,131
Je li?
339
00:25:49,841 --> 00:25:50,925
Zanimljivo.
340
00:25:51,509 --> 00:25:52,802
Učini mi uslugu, Sale.
341
00:25:53,428 --> 00:25:56,306
Pozovi ženu da vidiš
hoće li se javiti.
342
00:25:59,517 --> 00:26:01,978
Pokrao si pogrešnog čoveka.
343
00:26:06,483 --> 00:26:07,609
Majku mu.
344
00:26:18,244 --> 00:26:20,080
Oze?
- Kako je ona?
345
00:26:20,205 --> 00:26:24,668
Da, ovaj, ona...
Ona je...
346
00:26:24,793 --> 00:26:28,046
Vik! Kako je?
- Dobro je, spava.
347
00:26:29,798 --> 00:26:31,174
Kad stižeš?
348
00:26:33,510 --> 00:26:36,304
Mnogi me traže.
349
00:26:38,973 --> 00:26:41,226
Skloni moju majku odatle.
350
00:26:41,351 --> 00:26:44,771
Imaš spremnu torbu
u ostavi u kuhinji.
351
00:26:44,896 --> 00:26:47,273
Uzmi je. I obavezno ponesi
njene lekove.
352
00:26:47,399 --> 00:26:49,567
Neće biti srećna
ako zaboraviš na lekove!
353
00:26:49,693 --> 00:26:51,444
Video si kakva ume da bude.
- Pa...
354
00:26:52,654 --> 00:26:55,949
Šta se desilo?
- Aman Vik, uradi šta ti kažem! Važi?
355
00:26:57,033 --> 00:26:58,993
Gde da je odvedem?
356
00:27:03,123 --> 00:27:04,249
Ne znam.
357
00:27:06,626 --> 00:27:10,588
Negde gde se niko neće
setiti da traži. Razumeš?
358
00:27:11,172 --> 00:27:13,800
Samo ulazi u kola.
359
00:27:13,925 --> 00:27:15,093
U redu? I vozi.
360
00:27:15,218 --> 00:27:17,470
Važi. Ja ću...
361
00:27:18,471 --> 00:27:23,018
Naći ću bezbedno mesto
i zvaću te kad stignemo.
362
00:27:23,143 --> 00:27:26,938
U redu, može.
- Oze, mogu ja ovo.
363
00:27:27,605 --> 00:27:28,606
U redu?
364
00:27:30,358 --> 00:27:33,361
Paziću na nju.
- Obavezno.
365
00:27:57,135 --> 00:27:58,136
Da?
366
00:28:02,640 --> 00:28:03,641
Sofija.
367
00:28:15,362 --> 00:28:16,821
Otkud ti ovde?
368
00:28:19,741 --> 00:28:23,078
Policija me je ispitivala o tebi.
369
00:28:25,830 --> 00:28:27,165
Ništa im nisam rekao.
370
00:28:28,333 --> 00:28:29,834
Šta hoćeš, Džulijane?
371
00:28:29,959 --> 00:28:32,087
Zauzeta sam.
372
00:28:32,212 --> 00:28:34,798
A i završili smo sa psihoanalizom,
zar ne?
373
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Jesmo.
374
00:28:39,344 --> 00:28:40,345
U pravu si.
375
00:28:43,139 --> 00:28:44,641
I bila si u pravu u vezi mene.
376
00:28:48,061 --> 00:28:50,230
Ali ne nedostaje mi kontrola.
377
00:28:52,232 --> 00:28:54,651
Kad sam video šta se desilo,
znao sam da si ti.
378
00:28:56,778 --> 00:28:58,697
Uradila si ono što si morala.
379
00:29:00,448 --> 00:29:03,702
Već vidim šta ti je to donelo.
380
00:29:05,578 --> 00:29:06,663
Slobodu.
381
00:29:09,582 --> 00:29:11,459
Voleo bih i ja da je osetim.
382
00:29:12,669 --> 00:29:13,670
Sa tobom.
383
00:29:16,423 --> 00:29:18,466
Hoću da ti se pridružim.
384
00:29:22,012 --> 00:29:23,221
Ako me prihvataš.
385
00:29:38,570 --> 00:29:39,571
Hej!
386
00:29:40,780 --> 00:29:42,157
Utišajte se.
387
00:29:44,659 --> 00:29:46,244
Dama ima nešto da vam kaže.
388
00:30:02,469 --> 00:30:03,845
Hvala ti, Džoni.
389
00:30:06,723 --> 00:30:07,724
Sedite.
390
00:30:14,481 --> 00:30:17,108
Prvo da raščistim
ono što se svi pitate.
391
00:30:19,152 --> 00:30:20,862
Ja sam pustila gas.
392
00:30:20,987 --> 00:30:23,073
Isuse.
393
00:30:26,868 --> 00:30:28,328
Sve sam ih pobila.
394
00:30:30,288 --> 00:30:35,627
I mnogo mi je drago što su mrtvi.
395
00:30:36,961 --> 00:30:41,007
Moja porodica se otarasila
moje majke kao da je đubre.
396
00:30:41,132 --> 00:30:43,176
Isto su učinili i meni.
397
00:30:44,094 --> 00:30:45,261
Iskreno,
398
00:30:46,846 --> 00:30:49,683
ni vi niste ništa bolji.
399
00:30:52,227 --> 00:30:54,896
Niko od vas nije punopravni član.
400
00:30:56,147 --> 00:30:57,691
Osim Džonija.
401
00:31:00,902 --> 00:31:02,153
Vi ostali...
402
00:31:05,323 --> 00:31:06,616
Obični ste pioni.
403
00:31:08,618 --> 00:31:12,080
Potrošni i nebitni.
404
00:31:15,583 --> 00:31:19,045
Moja majka je bila
Izabela Đigante.
405
00:31:20,588 --> 00:31:22,924
Malo ko je spominjao
posle njene smrti
406
00:31:23,633 --> 00:31:30,390
zato što je bila sila sa kojom
Falkoneovi nisu mogli da se nose.
407
00:31:32,934 --> 00:31:37,397
Počev od danas,
nasleđe mog oca je mrtvo,
408
00:31:37,522 --> 00:31:41,484
i više nećemo izgovarati
njegovo ime.
409
00:31:42,235 --> 00:31:43,945
Od danas nadalje,
410
00:31:45,071 --> 00:31:50,452
ja sam Đigante,
i ovo je nova porodica.
411
00:31:50,577 --> 00:31:51,953
Šta to radiš?
412
00:31:52,078 --> 00:31:56,499
Porodica koja vas neće tretirati
kao topovsko meso
413
00:31:56,624 --> 00:32:01,379
u jalovom ratu sa Maronijevima.
Ratu koji nameravam da okončam.
414
00:32:01,504 --> 00:32:03,006
U redu je, Sofija.
415
00:32:03,965 --> 00:32:05,467
Nećemo da prenagljujemo.
416
00:32:05,592 --> 00:32:08,428
Gospoda znaju da treba
da poravnamo račune...
417
00:32:27,113 --> 00:32:28,114
Ovo?
418
00:32:28,990 --> 00:32:30,450
Pripadao je mom ocu.
419
00:32:31,284 --> 00:32:33,620
Ali zaradio ga je preko
vaše grbače.
420
00:32:34,579 --> 00:32:40,377
Vi ste odrađivali prljavi posao
a on je sve zadržao za sebe.
421
00:32:43,254 --> 00:32:44,631
Ako mi se pridružite,
422
00:32:46,549 --> 00:32:48,677
imaćete novu porodicu.
423
00:32:50,303 --> 00:32:53,264
Plaćaću vas koliko vredite.
424
00:32:53,807 --> 00:32:56,559
Toliko novca u životu niste videli.
425
00:33:12,909 --> 00:33:14,327
Gospođice Đigante?
426
00:33:21,793 --> 00:33:22,836
Samo napred.
427
00:33:55,368 --> 00:33:56,870
Zašto si me ovde doveo?
428
00:33:56,995 --> 00:33:59,622
Rekao si da Osvald
preuzima posao.
429
00:34:00,206 --> 00:34:04,252
Tako je, ali iskomplikovalo se
sa Maronijevima
430
00:34:04,377 --> 00:34:07,922
i tražio je da vas odvedem
tamo gde vas niko neće tražiti.
431
00:34:08,506 --> 00:34:12,344
Hajde, na posao.
Pokupite sve što možete.
432
00:34:12,469 --> 00:34:14,929
Ako je nešto ostalo u toj rupi.
433
00:34:19,434 --> 00:34:21,811
Više niko ne zalazi
u Kraun Point.
434
00:34:38,119 --> 00:34:39,496
Baš lepo.
435
00:34:40,413 --> 00:34:41,915
Ekskluzivni parking.
436
00:34:42,040 --> 00:34:44,042
Možemo ovde da se probijemo.
437
00:34:45,710 --> 00:34:49,130
Obavezno uzmite sve što nađete.
Ništa ne ostavljajte.
438
00:34:49,255 --> 00:34:52,050
Opustošite sve.
- Ja ću.
439
00:34:55,220 --> 00:34:56,346
Bestraga.
440
00:35:01,726 --> 00:35:02,769
Hej!
441
00:35:03,895 --> 00:35:06,272
Pazite da vas ne vide, u redu?
Dođite.
442
00:35:08,983 --> 00:35:10,318
Hajdete. Idemo.
443
00:35:11,236 --> 00:35:13,571
Dođite.
- Šta ti je uradio?
444
00:35:14,531 --> 00:35:17,534
Treseš se od straha.
- Tišina. Ne govorite.
445
00:35:17,659 --> 00:35:18,702
Dođite.
446
00:35:19,411 --> 00:35:20,662
Brzo.
447
00:35:24,207 --> 00:35:25,208
Molim vas.
448
00:35:26,459 --> 00:35:29,462
To je... Zove se Skvid.
449
00:35:29,587 --> 00:35:30,839
Loš je tip.
450
00:35:30,964 --> 00:35:34,009
Rastura Kapi i sve ostalo
po kraju. Razumete?
451
00:35:35,176 --> 00:35:39,097
Fransis, moramo što pre
da se sklonimo. U redu?
452
00:35:39,222 --> 00:35:40,807
Tamo smo se uputili.
Može?
453
00:35:41,808 --> 00:35:45,395
ULICA TAUER
ULICA OUK
454
00:35:45,979 --> 00:35:47,856
Gde me vodiš?
455
00:35:47,981 --> 00:35:49,899
U stan mog drugara Kalvina.
456
00:35:51,151 --> 00:35:55,488
Nekada je tu živeo. Pazite.
Vlasti su zapečatile zgradu.
457
00:35:56,740 --> 00:35:57,991
Dođite.
458
00:36:27,687 --> 00:36:29,147
Nema struje?
459
00:36:31,524 --> 00:36:32,525
Izgleda.
460
00:36:50,168 --> 00:36:51,670
Šta je bilo?
461
00:36:54,339 --> 00:36:57,008
Liči na stan u kom sam živela
sa sinovima.
462
00:37:00,595 --> 00:37:01,930
Ne sviđa mi se.
463
00:37:15,360 --> 00:37:17,028
Ja sam tamo živeo.
464
00:37:20,407 --> 00:37:22,617
Istsajd je proklet.
465
00:37:27,831 --> 00:37:29,874
Sve ti uzme.
466
00:37:39,467 --> 00:37:41,469
GOTAM
467
00:37:48,768 --> 00:37:50,729
Sama si?
- Šta je bilo?
468
00:37:56,401 --> 00:37:58,987
Oze, dušo, šta su ti uradili?
469
00:37:59,738 --> 00:38:02,449
Dođi, zagrli me.
470
00:38:04,617 --> 00:38:07,328
Spakuj se. Brzo.
471
00:38:08,371 --> 00:38:09,456
Moramo da se pritajimo.
472
00:38:09,581 --> 00:38:12,083
Vik je u Kraun Pointu.
Našao nam je stan pored zoo-vrta.
473
00:38:12,208 --> 00:38:15,170
Kakav Kraun Point?
- Nije savršeno, znam.
474
00:38:15,295 --> 00:38:17,422
Jedino tamo Sal i Sofija
nemaju moć.
475
00:38:17,547 --> 00:38:19,507
Sal? Gospode.
- Ima još nešto.
476
00:38:19,632 --> 00:38:22,260
Moram da ti kažem
da Vik i ja nismo sami.
477
00:38:22,385 --> 00:38:25,472
Oze, ne idem sa tobom.
478
00:38:27,640 --> 00:38:28,725
Ne mogu.
479
00:38:29,559 --> 00:38:31,311
Mislio sam da smo zajedno
u ovome.
480
00:38:32,812 --> 00:38:35,190
Neverovatno šta mi radiš!
481
00:38:36,316 --> 00:38:38,068
Gde ćeš otići, je li?
482
00:38:38,193 --> 00:38:40,987
Imaš nekog lovatora
koji će te izdržavati?
483
00:38:41,112 --> 00:38:43,656
Dušo, imali smo dogovor.
484
00:38:44,199 --> 00:38:47,035
Pazimo jedno drugo
i ne varamo.
485
00:38:47,660 --> 00:38:49,204
Zato nam je i išlo.
486
00:38:49,704 --> 00:38:50,705
Nije...
487
00:38:52,082 --> 00:38:55,960
Posle svega što sam uradio za tebe!
Sad ti više ne valja?
488
00:38:57,003 --> 00:39:01,257
Posle svega što sam uradio!
Isuse Hriste!
489
00:39:02,300 --> 00:39:03,343
Majku mu.
490
00:39:03,802 --> 00:39:05,345
Ja sam prokleta budala!
491
00:39:06,346 --> 00:39:07,889
Gluperda.
- Polako.
492
00:39:08,014 --> 00:39:11,184
Glup sam. Mnogo sam glup.
- Ne, nisi.
493
00:39:12,477 --> 00:39:14,187
Dobro ti je krenulo.
494
00:39:18,274 --> 00:39:21,152
Znam da ćeš uskoro
ponovo biti na vrhu.
495
00:39:29,411 --> 00:39:30,954
Znaš da sam tvoja.
496
00:39:33,665 --> 00:39:37,168
Ali zasad moram da se držim
podalje od tebe.
497
00:40:00,275 --> 00:40:02,110
Bestraga! Okolo!
498
00:40:02,235 --> 00:40:04,070
Ne, ne!
499
00:40:18,084 --> 00:40:20,795
Sloboda uvek ima svoju cenu,
zar ne?
500
00:40:24,549 --> 00:40:25,884
Sedi, Salvatore.
501
00:40:33,683 --> 00:40:35,268
Zanimljivo skrovište.
502
00:40:40,398 --> 00:40:42,150
Vidim da voliš drvo.
503
00:40:45,987 --> 00:40:47,739
O, Antonuči.
504
00:40:48,365 --> 00:40:50,408
Ne deluje da valja.
505
00:40:55,872 --> 00:41:00,794
Otac je govorio da si previše
sentimentalan i zbog toga ranjiv.
506
00:41:02,629 --> 00:41:07,759
Nije razumeo zašto
toliko voliš svoju porodicu.
507
00:41:08,385 --> 00:41:10,929
Zato što se vi Falkoneovi
međusobno tamanite.
508
00:41:12,681 --> 00:41:15,100
Ali vi ste bili u pravu.
509
00:41:17,310 --> 00:41:22,232
Pre deset godina,
ljigavi vozač je nalagao o meni.
510
00:41:23,108 --> 00:41:26,319
Izdao me je,
ćerku šefa porodice Falkone,
511
00:41:26,444 --> 00:41:28,363
i za to je nagrađen.
512
00:41:29,280 --> 00:41:30,615
I sad smo tu gde smo.
513
00:41:32,242 --> 00:41:35,453
Povredio nas je isti čovek.
514
00:41:38,164 --> 00:41:39,165
Ali ti...
515
00:41:41,960 --> 00:41:43,628
Da li bi ga pustio?
516
00:41:45,964 --> 00:41:49,426
Iščupao bih mu jezik
i bacio ga lešinarima.
517
00:41:49,551 --> 00:41:50,927
Tako sam i mislila.
518
00:41:55,724 --> 00:41:57,976
Žao mi je zbog tvoje žene i sina.
519
00:41:58,101 --> 00:42:00,270
Zašto si došla?
Šta hoćeš?
520
00:42:00,854 --> 00:42:03,606
Došla sam da okončam rat
naših porodica.
521
00:42:14,701 --> 00:42:16,369
Neću te ubiti.
522
00:42:17,162 --> 00:42:18,163
Zašto?
523
00:42:19,914 --> 00:42:21,750
Zato što Oz to želi.
524
00:42:23,543 --> 00:42:27,756
Falkoneovi i Maronijevi su dugo...
- Falkoneovi više ne postoje.
525
00:42:28,465 --> 00:42:30,425
Nudim ti savez.
526
00:42:31,217 --> 00:42:35,180
Udružićemo se,
Maronijevi i Điganteovi,
527
00:42:35,805 --> 00:42:37,515
i bićemo jači.
528
00:42:38,850 --> 00:42:40,018
Ubićemo Oza.
529
00:42:40,894 --> 00:42:42,771
A onda ćemo preuzeti grad.
530
00:42:45,190 --> 00:42:46,232
Zajedno.
531
00:44:00,181 --> 00:44:01,766
Osvalde.
532
00:44:07,397 --> 00:44:08,773
Žao mi je, mama.
533
00:44:09,566 --> 00:44:11,317
Imam osećaj da sam te izneverio.
534
00:44:12,652 --> 00:44:13,695
I jesi.
535
00:44:18,158 --> 00:44:19,701
Ovo je samo privremeno.
536
00:44:21,536 --> 00:44:23,788
Dok ne smislim sledeći potez.
537
00:44:24,622 --> 00:44:25,623
Dobro.
538
00:44:26,833 --> 00:44:27,917
Dečače moj.
539
00:44:28,793 --> 00:44:30,795
Uvek si imao velike ambicije.
540
00:44:32,297 --> 00:44:33,590
Kao tvoj otac.
541
00:44:35,383 --> 00:44:36,509
Ne, mama.
542
00:44:38,261 --> 00:44:39,512
Nisam kao on.
543
00:44:40,513 --> 00:44:41,931
Rešiću ovo.
544
00:44:44,267 --> 00:44:48,396
Opet živimo pod jednim krovom.
Kao nekada.
545
00:44:52,859 --> 00:44:54,486
Pokušavaš da me ubiješ?
546
00:44:55,153 --> 00:44:57,238
Ne, mama.
Pokušavam da te zaštitim.
547
00:45:00,200 --> 00:45:03,620
Bolje je kad smo zajedno.
548
00:45:04,371 --> 00:45:05,789
Doveo si me ovde
549
00:45:07,123 --> 00:45:08,917
da mi nabijaš na nos
550
00:45:09,876 --> 00:45:11,127
ono što sam izgubila.
551
00:45:16,091 --> 00:45:17,467
I ja sam ih izgubio.
552
00:45:27,352 --> 00:45:30,397
Kakav to muškarac ne ume
da se brine o svojoj majci?
553
00:45:31,981 --> 00:45:32,982
Skloni se.
554
00:45:38,488 --> 00:45:39,572
Sklanjaj se!
555
00:46:11,855 --> 00:46:13,606
Hej!
- Zdravo.
556
00:46:14,899 --> 00:46:17,569
Pobogu, Oze.
Bestraga.
557
00:46:18,069 --> 00:46:20,363
Zaspao sam. Ja...
- Prekini.
558
00:46:25,452 --> 00:46:26,661
Pokazao si se.
559
00:46:29,205 --> 00:46:34,210
Znam da ni tebi ovde ne prija.
Kraun Point je pametan potez.
560
00:46:48,016 --> 00:46:50,060
Obećao sam joj penthaus.
561
00:46:51,770 --> 00:46:53,104
Sa najboljim pogledom.
562
00:46:53,730 --> 00:46:59,152
Spomenula je da ste
živeli u blizini.
563
00:46:59,944 --> 00:47:01,363
Dvosoban stan, bez lifta.
564
00:47:03,698 --> 00:47:05,909
Mnogo je ličio na ovu rupu.
565
00:47:14,584 --> 00:47:15,752
Bila je Džekova.
566
00:47:17,462 --> 00:47:18,838
Beni nije igrao bejzbol.
567
00:47:21,091 --> 00:47:22,425
Šta im se desilo?
568
00:47:27,847 --> 00:47:28,932
Tvojoj braći?
569
00:47:33,353 --> 00:47:34,646
Grad ih je uzeo.
570
00:47:36,731 --> 00:47:38,525
Kao i tvoju porodicu.
571
00:47:41,444 --> 00:47:43,154
Nisam ništa mogao da...
572
00:47:45,240 --> 00:47:46,324
Bio sam...
573
00:47:48,827 --> 00:47:49,828
Slabić.
574
00:47:54,791 --> 00:47:57,544
Stalno smo upadali u nevolje.
575
00:48:01,881 --> 00:48:05,885
Imali smo samo grad
dok smo odrastali.
576
00:48:06,761 --> 00:48:08,346
To nam je bilo igralište.
577
00:48:16,896 --> 00:48:18,898
SOBA DEČAKA
578
00:48:21,401 --> 00:48:24,821
TRAMVAJ
JEDNA VOŽNJA
579
00:48:29,701 --> 00:48:30,702
Mali.
580
00:48:31,411 --> 00:48:32,412
Idemo.
581
00:48:34,164 --> 00:48:36,750
Čuo si za podzemni tramvaj?
582
00:48:36,875 --> 00:48:38,835
Išao je ovuda.
- Ne.
583
00:49:06,946 --> 00:49:08,114
JAVNI PREVOZ
584
00:49:25,632 --> 00:49:28,760
Često sam dolazio ovde
s braćom.
585
00:49:29,719 --> 00:49:31,513
Puno je tunela.
586
00:49:32,389 --> 00:49:34,683
Imamo pristup celom gradu.
587
00:49:36,142 --> 00:49:39,396
Dođi.
- Koliko dugo ovo postoji?
588
00:49:39,521 --> 00:49:44,192
Odavno je napušteno. Pohlepni
političari su preusmerili sredstva
589
00:49:44,317 --> 00:49:46,361
i tramvaji su prestali
da voze.
590
00:50:05,755 --> 00:50:06,840
Dosta je prošlo.
591
00:50:12,637 --> 00:50:13,847
Čoveče.
592
00:50:13,972 --> 00:50:15,640
Neverovatno, zar ne?
593
00:50:56,514 --> 00:50:59,809
Potrajaće dok sve ne doteramo.
594
00:51:00,435 --> 00:51:01,895
Ali kad završimo...
595
00:51:03,438 --> 00:51:04,439
Mali!
596
00:51:05,315 --> 00:51:09,110
Osećaš li to?
Vlažno je i mračno.
597
00:51:09,235 --> 00:51:11,196
A znaš šta buja
na ovakvom mestu?
598
00:51:12,072 --> 00:51:13,073
Pečurke?
599
00:51:13,198 --> 00:51:14,366
Tako je!
600
00:51:15,867 --> 00:51:17,243
Da, pečurke.
601
00:51:19,204 --> 00:51:21,498
Dobro došao
u naše novo sedište.
602
00:51:22,957 --> 00:51:24,584
Ovo prokleto mesto...
603
00:51:27,212 --> 00:51:28,380
Poziva me kući.
604
00:53:05,602 --> 00:53:08,605
PINGVIN
605
00:54:10,083 --> 00:54:12,085
Prevod:
Jelena Đurašević