1
00:00:13,388 --> 00:00:17,517
- Har jeg fortalt om Rex Calabrese?
- Nei.
2
00:00:20,562 --> 00:00:23,898
Han styrte nabolaget
da jeg var liten.
3
00:00:24,024 --> 00:00:30,155
Han hadde en gullfarget Cadillac
med hvite lærseter. Den var vakker.
4
00:00:30,280 --> 00:00:35,577
Da den rullet ned gaten, føltes det
som om kvartalet var velsignet.
5
00:00:35,702 --> 00:00:40,582
Bilen til Rex var ikke bare en bil,
men en herskapelig vogn.
6
00:00:41,583 --> 00:00:45,462
Den fikk en haltende gutt
til å tro at han kunne bli konge.
7
00:00:48,006 --> 00:00:50,425
Slutten på en æra.
8
00:00:52,385 --> 00:00:56,264
- Kom.
- Hva med Sofia? Nå som hun vet...
9
00:00:56,389 --> 00:00:59,517
Dama er en torn som ikke stikker.
10
00:00:59,642 --> 00:01:03,063
Så lenge vi får soppene tilbake,
betyr ikke hun noe.
11
00:01:04,105 --> 00:01:06,107
- Unnskyld, Oz.
- For hva?
12
00:01:06,232 --> 00:01:08,318
For at jeg ødela vognen din.
13
00:01:08,443 --> 00:01:14,282
Jeg får bare én sjanse.
Jeg forstår det nå.
14
00:01:14,407 --> 00:01:19,120
Du kom tilbake, Vic.
Du risikerte alt for meg.
15
00:01:19,245 --> 00:01:24,000
Hundre Maseratier kan ikke
erstatte det, men dette var nære på.
16
00:01:24,125 --> 00:01:26,628
Det er du og jeg nå, til siste slutt.
17
00:01:26,753 --> 00:01:30,882
Er det ikke på tide
at vi får litt respekt?
18
00:01:31,007 --> 00:01:32,884
Vi kjører på.
19
00:01:33,009 --> 00:01:36,429
Jeg liker det.
Her kommer skyssen vår.
20
00:01:44,896 --> 00:01:47,816
- Velkommen til festen.
- Bilen din, Oz!
21
00:01:47,941 --> 00:01:50,944
Hva kan man gjøre? De beste dør unge.
22
00:01:51,069 --> 00:01:53,530
Hør nå. Når jeg spiser, spiser dere.
23
00:01:53,655 --> 00:01:55,740
- Sånn har det alltid vært.
- Ja.
24
00:01:55,865 --> 00:02:00,036
Jeg har noe nydelig på gang.
En ny dop - hjemmelaget.
25
00:02:00,161 --> 00:02:03,832
Jeg skulle dele med dere,
men Maroni-familien rappet den.
26
00:02:03,957 --> 00:02:06,918
Hvordan får vi den tilbake? Fy faen!
27
00:02:07,043 --> 00:02:11,923
Maroni-familien har et svakt punkt
som bare ber om å bli utnyttet.
28
00:02:12,048 --> 00:02:13,800
Se på dette.
29
00:02:15,301 --> 00:02:16,594
Hva skjer?
30
00:02:16,720 --> 00:02:19,806
Jeg skal få en stilig ryggtatovering
fra Chicano-legenden...
31
00:02:19,931 --> 00:02:22,642
Taj Maroni.
Arvtakeren til Sals trone.
32
00:02:22,767 --> 00:02:27,480
...for å si at Maroni-familien skal
ta tilbake det som ble tatt fra oss!
33
00:02:27,605 --> 00:02:29,983
Den idioten ber om å bli tatt.
34
00:02:45,290 --> 00:02:47,042
- Hei!
- Hva faen?
35
00:02:47,167 --> 00:02:49,252
- Mikey!
- Jeg tar ham!
36
00:02:50,795 --> 00:02:52,422
Ikke stikk av.
37
00:02:53,423 --> 00:02:54,758
Stopp!
38
00:03:04,267 --> 00:03:07,812
Hei. Ligg stille, din jævla dritt.
39
00:03:07,937 --> 00:03:12,025
Dere er i skikkelig trøbbel!
Dere har køddet med feil familie!
40
00:03:12,150 --> 00:03:15,195
Moren og faren min...
De tolererer ikke...
41
00:03:16,488 --> 00:03:18,990
Det er det jeg regner med.
42
00:03:40,595 --> 00:03:44,140
- Hva vil du?
- Jeg vil ha det som er mitt.
43
00:03:44,265 --> 00:03:48,144
Det som konen din stjal fra meg.
Jeg vil ha soppene mine.
44
00:03:48,269 --> 00:03:52,899
Sønnen vår er ikke en brikke.
Det fins en kodeks.
45
00:03:53,024 --> 00:03:55,944
Å ja? Tok jeg feil Maroni?
46
00:03:56,069 --> 00:03:58,697
- Du truer ikke familien min!
- Herregud, Sal!
47
00:03:58,822 --> 00:04:03,284
Stapp pikken din tilbake.
Ikke glem hvem jeg har hjemme.
48
00:04:12,961 --> 00:04:16,548
Vi møtes tidlig, før soloppgang,
for å utføre byttet.
49
00:04:16,673 --> 00:04:21,678
Sørg for at soppene er klare.
Vi gjør det koselig og intimt.
50
00:04:21,803 --> 00:04:25,473
- Bare du, jeg og Taj.
- Nei. Konen min drar ikke alene.
51
00:04:25,598 --> 00:04:30,729
Greit. Du kan ta med én vakt, Nadia,
siden jeg er en gentleman.
52
00:04:32,063 --> 00:04:36,359
Sal. Mannen preiker piss.
Han kommer til å forråde oss.
53
00:04:36,484 --> 00:04:40,488
Vi skal være klare, elskede.
Stol på meg.
54
00:04:40,613 --> 00:04:42,157
Hei!
55
00:04:43,700 --> 00:04:46,828
Gjør som dere skal,
så klarer Taj seg fint.
56
00:04:49,581 --> 00:04:53,960
Så... Har vi en avtale, eller hva?
57
00:04:54,085 --> 00:04:59,341
Alle vakter: Rapporter til
administrasjonen før skiftets slutt.
58
00:05:09,809 --> 00:05:13,271
Klokken elleve. Rød jakke.
59
00:05:15,357 --> 00:05:19,903
Siste nytt: En tragedie i hjemmet
til mafiabossen Carmine Falcone.
60
00:05:20,028 --> 00:05:22,405
Kom igjen! Noen av oss er travle.
61
00:05:22,530 --> 00:05:28,286
Sofia Falcone, Carmines datter,
er en av de få overlevende.
62
00:05:28,411 --> 00:05:32,874
Politiet har ikke offentliggjort noen
resultater fra etterforskningen,-
63
00:05:32,999 --> 00:05:36,670
- men dødsfallene kommer
etter en periode med mye vold-
64
00:05:36,795 --> 00:05:39,839
- mellom Falcone-
og Maroni-forbryterfamiliene.
65
00:05:58,233 --> 00:06:03,029
BROOKSIDE BARNEHJEM
66
00:06:04,155 --> 00:06:06,074
Miss Falcone?
67
00:06:08,118 --> 00:06:10,370
Jeg foretrekker "Sofia".
68
00:06:10,495 --> 00:06:13,915
Politisjef Bock fra Gotham-politiet.
69
00:06:16,543 --> 00:06:18,169
Kan vi...?
70
00:06:19,170 --> 00:06:20,714
Ja.
71
00:06:23,800 --> 00:06:27,387
Du sa at du var
i drivhuset hele natten.
72
00:06:27,512 --> 00:06:28,847
Gia og jeg.
73
00:06:28,972 --> 00:06:33,101
Det oppsto en krangel mellom
onkel Luca og mors fetter Johnny.
74
00:06:33,226 --> 00:06:38,356
Carla ba meg om å ta Gia med ut...
for å holde henne unna.
75
00:06:38,481 --> 00:06:40,900
Hva dreide krangelen seg om?
76
00:06:43,069 --> 00:06:49,534
Jeg hørte bare deler av den.
Noe om Lucas kone, Tina.
77
00:06:49,659 --> 00:06:53,872
Det svirret rykter om en affære,-
78
00:06:53,997 --> 00:06:56,082
- men jeg...
79
00:06:57,083 --> 00:06:59,461
Ingen bra situasjon for en ung jente.
80
00:06:59,586 --> 00:07:02,922
Johnny Viti er ikke blant de døde.
81
00:07:03,048 --> 00:07:05,842
Vet du hvor han er?
82
00:07:05,967 --> 00:07:08,303
Jeg beklager, men nei.
83
00:07:09,512 --> 00:07:16,436
Han dro nok i går kveld.
Jeg gikk ikke inn igjen før i morges.
84
00:07:16,561 --> 00:07:19,189
Det var da jeg...
85
00:07:19,314 --> 00:07:23,443
...så likene. Unnskyld meg.
86
00:07:23,568 --> 00:07:26,738
Ganske mistenkelig, syns du ikke?
87
00:07:26,863 --> 00:07:31,743
En fremstående forbryterfamilie
som utslettes av en gasslekkasje?
88
00:07:36,623 --> 00:07:39,334
Vil du at jeg skal svare på det?
89
00:07:41,419 --> 00:07:42,837
Si meg...
90
00:07:42,962 --> 00:07:47,550
Er det vanlig for politisjefen
å dra ut på hjemmebesøk?
91
00:07:47,676 --> 00:07:49,552
Vi er langt unna byen.
92
00:07:49,678 --> 00:07:54,557
Du kom vel ikke til hjemmet mitt
for å hovere over min families død?
93
00:07:54,683 --> 00:07:56,935
Det er en ny æra i Gotham.
94
00:07:57,060 --> 00:08:00,563
Borgermesteren har mandat
til å gjøre slutt på byens avskum.
95
00:08:00,689 --> 00:08:05,527
Så du er her for å se det
med egne øyne. Hva?
96
00:08:07,112 --> 00:08:10,657
Jeg antar at du og mennene dine
skal ta en øl senere?
97
00:08:10,782 --> 00:08:12,701
For å feire?
98
00:08:12,826 --> 00:08:17,038
Kanskje utveksle bilder
av mine døde slektninger?
99
00:08:17,163 --> 00:08:22,919
Eller skal dere selge dem til Gazette
for å erstatte tapte bestikkelser?
100
00:08:27,048 --> 00:08:30,176
Vi gjør det som er nødvendig.
101
00:08:30,301 --> 00:08:33,763
Hvis du hører fra Johnny Viti,
så ring oss.
102
00:08:33,888 --> 00:08:36,016
Kondolerer så mye.
103
00:08:54,451 --> 00:08:57,203
Politiet leter etter deg, Johnny.
104
00:08:58,496 --> 00:09:02,709
Men de vil nok heller
finne deg død enn levende.
105
00:09:04,919 --> 00:09:06,588
Du ser ikke så bra ut.
106
00:09:17,766 --> 00:09:20,477
Hva faen er i veien med deg?
107
00:09:20,602 --> 00:09:22,729
Du er syk.
108
00:09:22,854 --> 00:09:26,399
Hva slags menneske
dreper hele familien sin?
109
00:09:26,524 --> 00:09:29,611
Jeg trenger kontanter
som ikke kan spores.
110
00:09:29,736 --> 00:09:33,365
Jeg vet at faren min
ville hatt dem i nærheten.
111
00:09:33,490 --> 00:09:37,243
Bare vis meg hvor,
så slipper jeg deg fri.
112
00:09:37,369 --> 00:09:42,248
Ja, særlig.
Tror du jeg er helt idiot?
113
00:09:42,374 --> 00:09:46,503
Straks jeg har gjort det du vil,
dreper du meg.
114
00:09:47,754 --> 00:09:49,756
Så bare gjør det, da.
115
00:09:49,881 --> 00:09:52,634
Ikke tull, Johnny.
116
00:09:53,677 --> 00:09:56,221
Så modig er du ikke.
117
00:09:56,346 --> 00:10:01,017
Men hvis du trenger mer tid
til å tenke, så får du det.
118
00:10:02,394 --> 00:10:06,064
Men det blir veldig kaldt her nede.
119
00:10:06,189 --> 00:10:12,529
Og siden kroppen din må streve hardt
for å holde organene i live...
120
00:10:13,613 --> 00:10:16,533
- ...klarer du deg ikke lenge.
- Vent!
121
00:10:18,660 --> 00:10:22,997
Flere i Falcone-familien er fortsatt
savnet, inkludert Johnny...
122
00:10:23,123 --> 00:10:26,626
Hun vet at du drepte broren,
og nå har hun gasset familien.
123
00:10:26,751 --> 00:10:29,796
- Slapp av, jenta mi.
- Ikke be meg om å slappe av!
124
00:10:29,921 --> 00:10:32,966
Jeg var alibiet ditt, Oz.
Du gjorde meg til det!
125
00:10:33,091 --> 00:10:36,344
Ikke snakk så høyt!
Gutta vet ikke alle detaljene.
126
00:10:36,469 --> 00:10:38,680
Du har for mye på gang.
127
00:10:38,805 --> 00:10:42,851
Du skjønner det ikke ennå,
men alt som skjer, er bra.
128
00:10:42,976 --> 00:10:44,644
Jeg satte alt i gang.
129
00:10:44,769 --> 00:10:48,356
Luca og familien...
Sofia bet bare på kroken.
130
00:10:48,481 --> 00:10:52,652
Vet du engang når du preiker piss?
Jeg og jentene...
131
00:10:52,777 --> 00:10:55,822
- Du viftet med oss foran henne.
- Nei.
132
00:10:55,947 --> 00:11:01,036
Tror du at det er bra
at Bøddelen vet navnet deres?
133
00:11:01,161 --> 00:11:06,082
Hun er ute etter oss nå.
Mens Taj Maroni er i leiligheten min.
134
00:11:06,207 --> 00:11:11,046
Hva skulle jeg gjort? De stjal
dopen min! Kom igjen, jenta mi.
135
00:11:11,171 --> 00:11:14,591
Ingenting skal skje med deg.
Jeg lar det ikke skje.
136
00:11:14,716 --> 00:11:18,887
Alt jeg ber om, er
at du holder ut litt lenger.
137
00:11:19,012 --> 00:11:22,390
Og så er det du og jeg
på toppen av verden, elskling.
138
00:11:22,515 --> 00:11:24,225
Du må fikse dette.
139
00:11:24,351 --> 00:11:28,271
Det er jo det jeg gjør.
Jeg fikser ting. Ikke sant?
140
00:11:31,649 --> 00:11:34,027
Det er jo alt jeg gjør.
141
00:11:40,033 --> 00:11:44,913
"Medlemmer av Falcone-familien
er død." Bu-hu. Slå av.
142
00:11:45,038 --> 00:11:46,706
Herregud.
143
00:11:47,707 --> 00:11:50,543
Hør her...
Jeg vet at det er makabert,-
144
00:11:50,669 --> 00:11:53,546
- men ingen av de jævlene
var vennene våre.
145
00:11:53,672 --> 00:11:55,715
De innlemmet oss aldri.
146
00:11:55,840 --> 00:11:59,678
Luca Falcone kunne ikke
navnet deres engang.
147
00:11:59,803 --> 00:12:04,683
Så hvem savner dere? Den tynne,
lille feigingen Johnny Viti?
148
00:12:04,808 --> 00:12:09,604
Milos? Han brukte innleggssåler
for å se høyere ut.
149
00:12:09,729 --> 00:12:13,692
Nei, Sofia har gjort oss en tjeneste.
150
00:12:13,817 --> 00:12:17,278
Én familie nede, én igjen.
151
00:12:17,404 --> 00:12:20,573
Nå tar vi tilbake
det som tilhører oss. Ok?
152
00:12:20,699 --> 00:12:24,536
Kom dere ut. Vi gjør det. Kom igjen.
153
00:12:25,537 --> 00:12:27,747
Du. Kom hit.
154
00:12:27,872 --> 00:12:31,543
- Kom igjen.
- Du må være med moren min.
155
00:12:31,668 --> 00:12:35,588
Jeg trodde at jeg skulle være
med deg og gutta.
156
00:12:35,714 --> 00:12:38,133
- Jeg er klar.
- Jeg vet at du vil kjempe.
157
00:12:38,258 --> 00:12:41,011
Men det er ingen andre
jeg kan stole på.
158
00:12:41,136 --> 00:12:44,889
Sofia kommer etter oss,
enten i dag eller i morgen.
159
00:12:45,015 --> 00:12:49,310
Og jeg kan ikke... Moren min, hun...
160
00:12:49,436 --> 00:12:54,107
Hun gjør meg til et bedre menneske.
Jeg må vite at hun har det bra.
161
00:12:54,232 --> 00:13:00,321
Ja. Greit. Jeg skal passe på henne.
Jeg lover.
162
00:13:02,157 --> 00:13:04,242
- Ok.
- Sitt stille.
163
00:13:04,367 --> 00:13:06,161
Få ham opp.
164
00:13:11,166 --> 00:13:13,626
Nå skal du hjem.
165
00:13:29,893 --> 00:13:32,437
Hvordan går det, Johnny?
166
00:13:33,772 --> 00:13:36,483
Er du klar for
å dra tilbake til huset?
167
00:13:36,608 --> 00:13:40,737
Kanskje varme deg foran peisen,-
168
00:13:40,862 --> 00:13:44,032
- tenne en dyr sigar...
169
00:13:47,202 --> 00:13:49,579
Eller...
170
00:13:49,704 --> 00:13:53,583
...vil du dø her nede i mørket
med alle de store?
171
00:13:57,337 --> 00:14:01,508
Jeg kan ikke garantere
at du får et navneskilt i gull,-
172
00:14:01,633 --> 00:14:05,929
- men vi kan sikkert finne
et fint umerket hull et sted.
173
00:14:07,722 --> 00:14:10,392
Hun ville forlate ham.
174
00:14:11,393 --> 00:14:15,980
Den kvelden Isabella døde.
Hun ville forlate Carmine.
175
00:14:16,106 --> 00:14:17,941
Ikke snakk om moren min.
176
00:14:18,066 --> 00:14:21,111
Du husker det vel?
Dere hadde pakket og var klare.
177
00:14:21,236 --> 00:14:24,739
Hun skulle ta deg og broren din
med på en tur.
178
00:14:24,864 --> 00:14:27,534
Det var det hun sa til deg.
179
00:14:27,659 --> 00:14:32,789
Hun var kusinen min. Jeg var glad
i henne. Hun ba om min hjelp.
180
00:14:32,914 --> 00:14:36,126
Jeg hadde en bil
som ventet nede i veien,-
181
00:14:36,251 --> 00:14:38,670
- men hun kom aldri.
182
00:14:38,795 --> 00:14:43,216
Du er en desperat jævla løgner.
183
00:14:43,341 --> 00:14:45,218
Jeg sverger.
184
00:14:45,343 --> 00:14:48,096
Jeg har ingen grunn
til å lyve lenger.
185
00:14:52,934 --> 00:14:56,062
Jeg prøver ikke å såre deg, Sofia.
186
00:14:57,313 --> 00:15:00,275
Hun var med Carmine på grunn av meg.
187
00:15:00,400 --> 00:15:05,030
Du vet vel at jeg introduserte dem
for hverandre?
188
00:15:05,155 --> 00:15:09,075
Faren din ble betatt med en gang.
189
00:15:09,200 --> 00:15:12,912
Moren din var så vakker.
190
00:15:14,330 --> 00:15:16,750
Hun var så vakker.
191
00:15:18,001 --> 00:15:21,921
Hun hadde en latter
som var så herlig.
192
00:15:25,425 --> 00:15:29,220
Men hun orket ikke
å være konen hans lenger.
193
00:15:29,346 --> 00:15:32,015
Hun orket det ikke.
194
00:15:33,058 --> 00:15:38,313
Hun prøvde å dra en gang tidligere,
men hun kom tilbake.
195
00:15:38,438 --> 00:15:42,192
Hun kom tilbake
på grunn av dere jævla unger.
196
00:15:42,317 --> 00:15:46,780
Det ville vært mye lettere for henne
om ikke for dere to.
197
00:15:55,622 --> 00:15:59,084
Iblant skulle jeg ønske...
198
00:16:00,669 --> 00:16:02,796
Det er gjort.
199
00:16:02,921 --> 00:16:08,051
Det som er gjort, er...
Det som han gjorde, er gjort.
200
00:16:10,178 --> 00:16:13,223
Men du fortsatte å jobbe for ham.
201
00:16:13,348 --> 00:16:17,102
Du var så glad i henne at du var
visesjefen hans i flere år.
202
00:16:18,728 --> 00:16:20,063
Ja.
203
00:16:22,190 --> 00:16:24,109
Ja.
204
00:16:25,652 --> 00:16:29,656
Men du trenger meg nå, Sofia.
205
00:16:29,781 --> 00:16:32,534
Vil du bli sjef? Vil du vinne krigen?
206
00:16:32,659 --> 00:16:35,370
Penger er ikke nok.
Du trenger respekt.
207
00:16:35,495 --> 00:16:38,039
Du trenger soldater
som vil kjempe for deg.
208
00:16:38,164 --> 00:16:40,750
Prøver du deg alene,
klarer du deg ikke.
209
00:16:40,875 --> 00:16:46,506
Jeg kan skaffe deg den respekten.
Jeg klarte ikke å hjelpe moren din.
210
00:16:46,631 --> 00:16:49,259
La meg hjelpe deg.
211
00:16:52,220 --> 00:16:54,180
Kom igjen.
212
00:16:59,436 --> 00:17:00,812
Mrs. Cobb?
213
00:17:04,232 --> 00:17:05,650
Det er...
214
00:17:09,112 --> 00:17:11,948
Mrs. Cobb, det er Victor.
215
00:17:15,910 --> 00:17:16,953
Francis?
216
00:17:31,092 --> 00:17:33,636
Å, jøss... Nei.
217
00:17:55,033 --> 00:17:56,910
Mrs. Cobb.
218
00:17:57,035 --> 00:17:58,453
Hei.
219
00:17:58,578 --> 00:18:01,623
- Hei.
- Hei. Der er du jo.
220
00:18:02,832 --> 00:18:06,336
Hvorfor står du der?
Kom hit, vennen min.
221
00:18:07,504 --> 00:18:09,130
Kom hit.
222
00:18:10,507 --> 00:18:14,427
Se hva jeg fant. Husker du denne?
223
00:18:15,553 --> 00:18:19,891
- Nei. Nei, ma'am.
- Det er baseball-hansken din.
224
00:18:20,016 --> 00:18:23,770
- Se hvor liten...
- Beklager. Jeg er...
225
00:18:25,105 --> 00:18:27,482
Jeg er Victor.
226
00:18:27,607 --> 00:18:31,861
Jeg er Victor. Jeg jobber med Oz.
227
00:18:31,986 --> 00:18:37,784
Oswald. Sønnen din.
Han sendte meg hit for å se til deg.
228
00:18:37,909 --> 00:18:40,203
Jeg vet hvem du er.
229
00:18:40,328 --> 00:18:44,708
Jeg ber min sønn om å besøke meg
oftere, så han sender fremmede.
230
00:18:45,709 --> 00:18:47,085
Jeg forstår.
231
00:18:49,295 --> 00:18:52,966
Vel, hjelp meg opp, for svarte.
232
00:18:57,095 --> 00:18:59,431
Ok. Sånn ja.
233
00:19:01,558 --> 00:19:04,561
- Hva er det?
- Hva? Jeg vet ikke.
234
00:19:04,686 --> 00:19:08,523
Å, faen. Jeg falt.
235
00:19:09,524 --> 00:19:11,317
Kanskje jeg ble dyttet.
236
00:19:15,655 --> 00:19:17,198
Så...
237
00:19:18,616 --> 00:19:22,871
Sykepleiergutt, hva gjør Oswald
som er viktigere enn meg?
238
00:19:22,996 --> 00:19:27,917
Han utfører et angrep...
på Maroni-familien.
239
00:19:28,043 --> 00:19:32,088
Maroni-familien? Nei, det er motsatt.
240
00:19:32,213 --> 00:19:36,217
Han manipulerer dem
for å få has på Falcone-familien.
241
00:19:38,136 --> 00:19:40,096
De er døde.
242
00:19:42,265 --> 00:19:44,642
Drepte Oswald dem?
243
00:19:48,271 --> 00:19:50,398
Ja.
244
00:19:50,523 --> 00:19:54,486
Ikke lyv for meg.
Du er en dårlig løgner.
245
00:19:54,611 --> 00:19:56,446
Det er sant.
246
00:19:58,698 --> 00:19:59,991
Oz...
247
00:20:01,159 --> 00:20:02,994
Oz klarte det.
248
00:20:03,119 --> 00:20:08,792
Det er derfor jeg er her nå.
For å passe på at du er trygg-
249
00:20:08,917 --> 00:20:11,086
- mens alt dette skjer.
250
00:20:11,211 --> 00:20:14,506
Endelig. Greit, da.
251
00:20:14,631 --> 00:20:19,886
Da trenger han vel min hjelp.
252
00:20:20,011 --> 00:20:24,391
Kom igjen! Da kjører vi på!
253
00:20:46,705 --> 00:20:49,499
En hilsen fra Oz, din jævel.
254
00:21:19,612 --> 00:21:24,576
Nadia, Nadia... Alltid en fornøyelse.
255
00:21:24,701 --> 00:21:27,120
Sønnen min. Nå!
256
00:21:27,245 --> 00:21:29,873
Rett på sak, hva?
Jeg respekterer det.
257
00:21:31,624 --> 00:21:32,709
Bruno.
258
00:21:36,296 --> 00:21:37,297
Kom hit.
259
00:21:39,549 --> 00:21:41,801
Herregud. Slutt å skjelve.
260
00:21:47,140 --> 00:21:52,020
- Hva har du gjort med ham?
- Han har det bra. Sunnheten selv.
261
00:21:52,145 --> 00:21:54,397
Ta av teipen.
Jeg vil høre han si det.
262
00:21:54,522 --> 00:21:58,568
Jeg gjør deg en tjeneste.
Sønnen din snakker mye.
263
00:21:58,693 --> 00:22:02,072
Få se soppene, så stikker vi.
264
00:22:04,908 --> 00:22:06,701
Sjekk produktet, Bruno.
265
00:22:18,672 --> 00:22:23,009
Ro deg ned. Slapp av. Herregud.
266
00:22:23,134 --> 00:22:24,386
Alt i orden!
267
00:22:24,511 --> 00:22:28,014
Ålreit, Nadia.
Bruno setter seg inn i pickupen...
268
00:22:28,139 --> 00:22:29,808
Pickupen blir der...
269
00:22:31,351 --> 00:22:36,189
- ...til sønnen min blir sluppet fri.
- Slapp av, Nadia. Jeg vet det.
270
00:22:38,233 --> 00:22:40,110
Gå til mamma.
271
00:22:51,913 --> 00:22:53,665
Jeg er så lei for det.
272
00:22:55,208 --> 00:22:56,334
Faen!
273
00:23:15,145 --> 00:23:16,479
- Skatt?
- Mamma.
274
00:23:19,065 --> 00:23:20,692
Å, faen!
275
00:23:48,511 --> 00:23:51,765
Faen! Soppene! Inn i pickupen!
276
00:23:54,225 --> 00:23:56,394
Kjør! Kjør!
277
00:24:06,237 --> 00:24:08,365
KONTINUITET FOR GOTHAM
278
00:24:08,490 --> 00:24:10,450
STOPP DRÅPENE
279
00:24:23,630 --> 00:24:28,343
- Fy faen, hva skjedde? Går det bra?
- Det var et bakholdsangrep.
280
00:24:33,556 --> 00:24:36,393
Nei, nei. Nei!
281
00:24:37,560 --> 00:24:39,354
Nei, nei.
282
00:24:41,940 --> 00:24:43,608
Nei!
283
00:24:45,318 --> 00:24:47,862
De er døde. Faen.
284
00:24:47,987 --> 00:24:50,115
Alle er døde!
285
00:24:52,742 --> 00:24:53,868
Er det alt?
286
00:24:53,993 --> 00:24:56,538
- Hva er i veien?
- De er ødelagt.
287
00:24:56,663 --> 00:25:01,501
Vi har to bøtter! Det er alt!
Resten er ødelagt!
288
00:25:01,626 --> 00:25:04,379
Vi kan ikke bygge et imperium
med to bøtter.
289
00:25:04,504 --> 00:25:06,756
- Kan vi ikke få tak i mer?
- Mer?
290
00:25:06,881 --> 00:25:10,593
Hvor fra, Nick?
Sofia har dyrket dem i flere måneder.
291
00:25:11,594 --> 00:25:13,805
Ta disse med til bilen.
292
00:25:13,930 --> 00:25:17,058
Skru opp varmen!
293
00:25:18,059 --> 00:25:20,020
Ta denne.
294
00:25:20,145 --> 00:25:24,441
Legg dem bak i bilen.
Jeg skal gjøre noen greier.
295
00:25:24,566 --> 00:25:26,818
Fortell noe bra, Mikey.
296
00:25:26,943 --> 00:25:30,321
Mikey er død, din lille hurpe.
297
00:25:30,447 --> 00:25:31,990
Takk for nøklene.
298
00:25:32,115 --> 00:25:35,326
Jeg hadde aldri klart
å rømme uten dem.
299
00:25:35,452 --> 00:25:38,663
Din jævla amatør.
300
00:25:38,788 --> 00:25:42,417
Det fins ingen steder
jeg ikke klarer å finne deg.
301
00:25:42,542 --> 00:25:44,461
Ingen steder, Oz!
302
00:25:45,462 --> 00:25:46,838
Du er ferdig.
303
00:25:46,963 --> 00:25:48,631
Ferdig, hva?
304
00:25:49,841 --> 00:25:53,261
Det var morsomt.
Gjør meg en tjeneste, Sal.
305
00:25:53,386 --> 00:25:56,306
Ring konen din og se om hun svarer.
306
00:25:59,517 --> 00:26:02,645
Du stjal fra feil fyr.
307
00:26:06,358 --> 00:26:08,318
Å, faen.
308
00:26:17,952 --> 00:26:20,080
- Oz.
- Hvordan har hun det?
309
00:26:20,205 --> 00:26:24,668
Ja. Nei, hun... Hun...
310
00:26:24,793 --> 00:26:28,588
- Vic! Hvordan har hun det?
- Hun har det bra. Hun sover.
311
00:26:29,673 --> 00:26:31,966
Når kommer du?
312
00:26:33,385 --> 00:26:37,097
Det er mye press på meg, så...
313
00:26:38,807 --> 00:26:41,226
Du må få moren min vekk.
314
00:26:41,351 --> 00:26:44,854
Det står en pakket veske
i luftehullet i spiskammeret.
315
00:26:44,979 --> 00:26:49,567
Ta den og medisinene hennes.
Ikke glem medisinene!
316
00:26:49,693 --> 00:26:52,445
Du har sett hvordan hun blir.
317
00:26:52,570 --> 00:26:56,783
- Hva har skjedd?
- Helvete heller, Vic! Bare gjør det!
318
00:26:56,908 --> 00:26:59,994
Hvor skal vi dra?
319
00:27:03,039 --> 00:27:05,000
Jeg vet ikke.
320
00:27:06,167 --> 00:27:11,006
Et sted hvor ingen kommer til å lete.
321
00:27:11,131 --> 00:27:13,800
Bare... Bare sett dere inn i bilen.
322
00:27:13,925 --> 00:27:15,260
Bare kjør.
323
00:27:15,385 --> 00:27:18,013
Ok, ja. Jeg skal...
324
00:27:18,138 --> 00:27:23,018
Jeg skal finne et trygt sted,
så ringer jeg når jeg er framme.
325
00:27:23,143 --> 00:27:24,936
Ja. Fint.
326
00:27:25,061 --> 00:27:29,315
Hør her, Oz. Jeg fikser dette. Ok?
327
00:27:30,358 --> 00:27:34,320
- Jeg skal passe på henne.
- Ja, gjør det.
328
00:27:57,052 --> 00:27:58,553
Ja?
329
00:28:02,557 --> 00:28:04,225
Sofia.
330
00:28:15,236 --> 00:28:17,614
Hva gjør du her?
331
00:28:19,657 --> 00:28:23,787
Politiet kom og spurte om deg.
332
00:28:25,747 --> 00:28:28,124
Jeg sa ingenting.
333
00:28:28,249 --> 00:28:34,798
Hva vil du, Julian? Jeg er opptatt,
og det er vel litt sent med analyse.
334
00:28:36,257 --> 00:28:37,801
Ja.
335
00:28:39,260 --> 00:28:40,929
Du har rett.
336
00:28:43,014 --> 00:28:45,350
Og du hadde rett om meg.
337
00:28:47,936 --> 00:28:50,939
Men det er ikke kontrollen jeg savner.
338
00:28:52,107 --> 00:28:55,819
Da jeg så på nyhetene,
visste jeg at det var deg.
339
00:28:56,820 --> 00:28:59,406
At du gjorde det du måtte.
340
00:29:00,448 --> 00:29:04,452
Jeg kan allerede se
hva det har gitt deg.
341
00:29:05,537 --> 00:29:07,414
Befrielsen.
342
00:29:09,457 --> 00:29:12,293
Jeg vil gjerne også føle det.
343
00:29:12,419 --> 00:29:14,337
Sammen med deg.
344
00:29:16,297 --> 00:29:19,592
Jeg vil gjerne ta del i
det som kommer.
345
00:29:21,886 --> 00:29:23,847
Hvis du vil ha meg.
346
00:29:38,445 --> 00:29:40,280
Hei!
347
00:29:40,405 --> 00:29:42,490
Hold kjeft.
348
00:29:44,576 --> 00:29:46,870
Damen har noe hun vil si.
349
00:30:02,469 --> 00:30:04,429
Takk, Johnny.
350
00:30:06,598 --> 00:30:08,266
Sett dere.
351
00:30:14,314 --> 00:30:17,692
Først vil jeg si noe
om elefanten i rommet.
352
00:30:19,027 --> 00:30:20,862
Jeg gasset familien.
353
00:30:20,987 --> 00:30:23,114
Herregud...
354
00:30:26,868 --> 00:30:29,871
Jeg drepte alle sammen.
355
00:30:29,996 --> 00:30:36,670
Og jeg er så glad for at de er døde.
356
00:30:36,795 --> 00:30:41,007
Familien min kvittet seg med
moren min som om hun var ingenting.
357
00:30:41,132 --> 00:30:44,052
Og så gjorde de det samme mot meg.
358
00:30:44,177 --> 00:30:46,596
Og for å være ærlig...
359
00:30:46,721 --> 00:30:50,600
...er ingen av dere annerledes.
360
00:30:51,976 --> 00:30:56,106
Ingen av dere er fullt innvidde
medlemmer av mafiaen.
361
00:30:56,231 --> 00:30:58,733
Bortsett fra Johnny.
362
00:31:00,735 --> 00:31:02,946
Resten av dere...
363
00:31:05,198 --> 00:31:07,409
...er brikker.
364
00:31:08,493 --> 00:31:12,831
Dere er oversett og kan ofres.
365
00:31:15,417 --> 00:31:20,213
Moren min var Isabella Gigante.
366
00:31:20,338 --> 00:31:23,591
Få snakket om henne
etter at hun døde,-
367
00:31:23,717 --> 00:31:26,553
- for hun var en kraft-
368
00:31:26,678 --> 00:31:31,182
- større enn Falcone-familien
kunne takle.
369
00:31:32,767 --> 00:31:37,397
Fra nå av er min fars arv død.
370
00:31:37,522 --> 00:31:42,110
Vi skal aldri si navnet hans igjen.
371
00:31:42,235 --> 00:31:44,821
Fra nå av...
372
00:31:44,946 --> 00:31:50,452
...er jeg en Gigante,
og dette er en ny familie nå.
373
00:31:50,577 --> 00:31:51,953
Hva gjør du?
374
00:31:52,078 --> 00:31:56,499
En familie som ikke vil behandle dere
som kanonføde-
375
00:31:56,624 --> 00:32:01,379
- i en fåfengt krig mot Maroni-
familien, en krig jeg skal avslutte.
376
00:32:01,504 --> 00:32:05,467
Ålreit. Greit, Sofia.
Vi må ikke forhaste oss.
377
00:32:05,592 --> 00:32:08,261
Mennene vet at vi har noe å hevne.
378
00:32:26,946 --> 00:32:31,117
Disse? De tilhørte faren min.
379
00:32:31,242 --> 00:32:34,662
Men han tjente dem på deres arbeid.
380
00:32:34,788 --> 00:32:41,461
Dere gjorde drittarbeidet,
men de beholdt alt selv.
381
00:32:43,213 --> 00:32:46,216
Hvis dere slutter dere til meg...
382
00:32:46,341 --> 00:32:49,886
...så får dere en ny familie.
383
00:32:50,011 --> 00:32:53,640
Og jeg skal betale dere
det dere er verdt.
384
00:32:53,765 --> 00:32:56,559
Mer penger enn dere har sett før.
385
00:33:12,909 --> 00:33:15,036
Miss Gigante?
386
00:33:21,626 --> 00:33:23,670
Vær så god.
387
00:33:55,160 --> 00:33:59,581
Hvorfor er vi her?
Du sa at Oswald holdt på å ta over.
388
00:33:59,706 --> 00:34:04,461
Ja, men han sa at det gikk
litt skeis med Maroni-familien,-
389
00:34:04,586 --> 00:34:08,465
- og at vi skulle dra et sted
hvor ingen ville lete etter oss.
390
00:34:08,590 --> 00:34:12,344
Ålreit, kom igjen. Ta alt sammen.
391
00:34:12,469 --> 00:34:15,805
Alt som er igjen på dette drittstedet.
392
00:34:19,267 --> 00:34:21,811
Ingen bryr seg om Crown Point, så...
393
00:34:37,952 --> 00:34:42,582
Nei, så fint. Parkering for VIP-er.
394
00:34:42,707 --> 00:34:44,668
Vi bryter oss inn her.
395
00:34:46,252 --> 00:34:49,381
Ta alt som er der.
Ikke la noe være igjen.
396
00:34:49,506 --> 00:34:52,592
- Ta alt sammen.
- Jeg fikser det.
397
00:34:55,220 --> 00:34:56,346
Faen.
398
00:35:01,601 --> 00:35:02,894
Hei!
399
00:35:03,895 --> 00:35:07,148
Ikke la dem se deg. Kom.
400
00:35:08,983 --> 00:35:11,027
Kom.
401
00:35:11,152 --> 00:35:14,406
- Kom.
- Hva har han gjort mot deg?
402
00:35:14,531 --> 00:35:17,534
- Du holder jo på å pisse i buksen.
- Hold munn.
403
00:35:17,659 --> 00:35:20,954
Kom hit. Kom igjen. Kom.
404
00:35:24,082 --> 00:35:26,334
Vær så snill.
405
00:35:26,459 --> 00:35:29,462
Han heter... Han heter Squid.
406
00:35:29,587 --> 00:35:35,010
Han er en skurk. Han styrer dråpene
og andre ting i området.
407
00:35:35,135 --> 00:35:39,097
Hør her, Francis.
Vi må vekk fra gaten nå, ok?
408
00:35:39,222 --> 00:35:41,683
Vi skal bort dit. Er du klar?
409
00:35:45,478 --> 00:35:49,899
- Hvor skal vi?
- Til min venn Calvins leilighet.
410
00:35:51,151 --> 00:35:56,031
Han pleide å bo her. Pass på
hvor du går. Den er kondemnert.
411
00:35:56,156 --> 00:35:57,991
Kom igjen.
412
00:36:27,562 --> 00:36:29,814
Ingen lys, hva?
413
00:36:31,441 --> 00:36:33,026
Nei.
414
00:36:46,122 --> 00:36:47,999
Jøss...
415
00:36:50,043 --> 00:36:52,337
Hva er det?
416
00:36:54,214 --> 00:36:58,093
Det ser ut som leiligheten jeg hadde
med guttene mine.
417
00:37:00,470 --> 00:37:01,930
Jeg hater det.
418
00:37:15,193 --> 00:37:18,279
Jeg pleide å bo der borte.
419
00:37:20,281 --> 00:37:23,493
Det hviler en forbannelse
over østsiden.
420
00:37:27,747 --> 00:37:30,417
Den tar alt fra deg.
421
00:37:48,643 --> 00:37:51,438
- Er du alene?
- Hva er i veien?
422
00:37:56,192 --> 00:37:59,863
Oz, elskling,
hva har de gjort mot deg?
423
00:37:59,988 --> 00:38:03,533
- Kom hit. Kom hit.
- Rolig, rolig...
424
00:38:04,534 --> 00:38:08,204
Ok... Ta med deg tingene dine.
Kom igjen.
425
00:38:08,329 --> 00:38:10,582
Vi må ligge lavt.
Vic er i Crown Point.
426
00:38:10,707 --> 00:38:13,501
Han har funnet
et fint sted ved dyrehagen.
427
00:38:13,626 --> 00:38:17,422
Det er ikke perfekt, men Sal og Sofia
har ingen innflytelse der.
428
00:38:17,547 --> 00:38:19,507
Sal? Herregud.
429
00:38:19,632 --> 00:38:22,427
Før vi drar...
Det er ikke bare meg og Vic.
430
00:38:22,552 --> 00:38:25,889
Ja, men Oz, jeg blir ikke med deg.
431
00:38:27,515 --> 00:38:29,434
Jeg kan ikke.
432
00:38:29,559 --> 00:38:32,479
Jeg trodde vi var sammen om dette.
433
00:38:32,604 --> 00:38:36,066
Helt utrolig at du gjør dette nå!
434
00:38:36,191 --> 00:38:38,068
Hvor skal du dra?
435
00:38:38,193 --> 00:38:41,321
Har du en riking
du heller vil bo med for penger?
436
00:38:41,446 --> 00:38:43,948
Oz, elskling... Vi hadde en avtale.
437
00:38:44,074 --> 00:38:47,535
Vi passer på hverandre
og forråder ikke hverandre.
438
00:38:47,660 --> 00:38:51,790
- Det er derfor dette funket.
- Det er ikke...
439
00:38:51,915 --> 00:38:56,753
Etter alt jeg har gjort for deg,
så funker det ikke lenger?
440
00:38:56,878 --> 00:39:02,008
Etter alt jeg har gjort for deg!
For helvete heller!
441
00:39:02,133 --> 00:39:03,677
Faen.
442
00:39:03,802 --> 00:39:06,137
Jeg er en jævla idiot!
443
00:39:06,262 --> 00:39:08,390
Så jævla dum.
444
00:39:08,515 --> 00:39:11,184
- Dum. Dum.
- Nei, nei.
445
00:39:12,352 --> 00:39:15,188
Du er på sporet av noe, elskling.
446
00:39:18,191 --> 00:39:22,278
Jeg vet at du vil være
på toppen igjen snart.
447
00:39:29,202 --> 00:39:30,954
Du vet at jeg er din.
448
00:39:33,498 --> 00:39:37,168
Men akkurat nå må jeg si stopp.
449
00:40:00,191 --> 00:40:02,110
Faen! Bak huset!
450
00:40:02,235 --> 00:40:04,070
Nei! Nei!
451
00:40:17,917 --> 00:40:20,795
Frihet har alltid sin pris, hva?
452
00:40:24,341 --> 00:40:26,718
Sett deg, Salvatore.
453
00:40:33,683 --> 00:40:36,061
For et utrivelig skjulested.
454
00:40:40,231 --> 00:40:42,650
Du liker treverk, ser jeg.
455
00:40:45,820 --> 00:40:51,201
Å, fra Antonucci.
Det klarte ikke reisen så godt.
456
00:40:55,872 --> 00:40:59,459
Faren min sa alltid
at du var for sentimental.
457
00:40:59,584 --> 00:41:01,836
At det gjorde deg svak.
458
00:41:01,961 --> 00:41:07,717
Jeg tror ikke han forsto hvorfor
du brydde deg så mye om familien din.
459
00:41:07,842 --> 00:41:11,304
Fordi dere Falconer
spiser deres egne.
460
00:41:12,514 --> 00:41:15,892
Familien din hadde riktig innstilling.
461
00:41:17,143 --> 00:41:22,899
For ti år siden fant en simpel sjåfør
på en falsk historie om meg.
462
00:41:23,024 --> 00:41:26,736
Han forrådte meg,
datteren til Falcone-sjefen,-
463
00:41:26,861 --> 00:41:29,155
- og ble belønnet for det.
464
00:41:29,280 --> 00:41:31,783
Og nå er vi her.
465
00:41:31,908 --> 00:41:36,621
Vi lider begge to
på grunn av den samme mannen.
466
00:41:37,956 --> 00:41:39,749
Men du...
467
00:41:41,793 --> 00:41:44,295
Ville du ha tolerert det?
468
00:41:45,672 --> 00:41:49,426
Jeg hadde revet ut tungen hans
og latt gribbene ta ham.
469
00:41:49,551 --> 00:41:51,678
Det var det jeg trodde.
470
00:41:55,557 --> 00:42:00,729
- Kondolerer med din kone og sønn.
- Hvorfor er du her? Hva vil du?
471
00:42:00,854 --> 00:42:04,983
Jeg vil gjøre slutt
på krigen mellom familiene våre.
472
00:42:14,451 --> 00:42:18,830
- Jeg skal ikke drepe deg.
- Hvorfor ikke?
473
00:42:19,914 --> 00:42:22,167
Fordi det er det Oz vil.
474
00:42:23,251 --> 00:42:28,298
- Falcone- og Maroni-familiene...
- Falcone-familien fins ikke lenger.
475
00:42:28,423 --> 00:42:31,009
Jeg tilbyr deg en allianse.
476
00:42:31,134 --> 00:42:35,138
Vi slår sammen familiene våre,
Maroni og Gigante,-
477
00:42:35,263 --> 00:42:37,515
- som et tegn på styrke.
478
00:42:38,683 --> 00:42:43,813
Vi dreper Oz, og så tar vi over byen.
479
00:42:45,023 --> 00:42:46,775
Sammen.
480
00:44:00,181 --> 00:44:02,475
Oswald.
481
00:44:07,230 --> 00:44:12,318
Unnskyld, mamma.
Jeg føler at jeg har sviktet deg.
482
00:44:12,444 --> 00:44:14,446
Det har du.
483
00:44:17,991 --> 00:44:20,535
Dette er midlertidig.
484
00:44:21,536 --> 00:44:24,456
Jeg må bare pønske ut
mitt neste trekk.
485
00:44:24,581 --> 00:44:25,832
Jepp.
486
00:44:26,833 --> 00:44:31,296
Gutten min. Med så store drømmer.
487
00:44:32,297 --> 00:44:34,174
Som faren din.
488
00:44:35,300 --> 00:44:37,177
Nei, mamma.
489
00:44:38,261 --> 00:44:42,640
Jeg er ikke som ham.
Jeg kan fikse dette.
490
00:44:44,142 --> 00:44:49,147
Det er du og jeg under ett tak nå,
slik det pleide å være.
491
00:44:52,692 --> 00:44:57,906
- Prøver du å drepe meg?
- Nei, jeg prøver å beskytte deg.
492
00:45:00,075 --> 00:45:04,120
Det er bedre sånn, når vi er sammen.
493
00:45:04,245 --> 00:45:06,790
Ved å bringe meg tilbake hit...
494
00:45:06,915 --> 00:45:12,045
...slenger du alt jeg har mistet,
rett i fleisen på meg.
495
00:45:15,924 --> 00:45:18,301
Jeg mistet dem også.
496
00:45:27,185 --> 00:45:31,606
Hva slags mann klarer ikke
å ta seg av sin egen mor?
497
00:45:31,731 --> 00:45:33,566
Gå vekk.
498
00:45:38,488 --> 00:45:40,198
Gå vekk!
499
00:46:11,771 --> 00:46:14,566
- Hei!
- Hei.
500
00:46:14,691 --> 00:46:17,902
Faen heller, Oz. Helvete.
501
00:46:18,028 --> 00:46:20,780
- Jeg sovnet. Jeg...
- Stopp.
502
00:46:25,285 --> 00:46:27,454
Du var flink, gutt.
503
00:46:29,080 --> 00:46:35,086
Du vil heller ikke være her.
Crown Point var et smart trekk.
504
00:46:47,640 --> 00:46:51,353
Jeg sa jo at jeg skulle skaffe henne
en toppleilighet.
505
00:46:51,478 --> 00:46:53,688
Den beste utsikten i byen.
506
00:46:53,813 --> 00:46:59,694
Hun sa at dere bodde i nærheten.
507
00:46:59,819 --> 00:47:01,738
Treroms uten heis.
508
00:47:03,448 --> 00:47:06,826
Den lignet på dette hølet.
509
00:47:14,376 --> 00:47:16,127
Denne tilhørte Jack.
510
00:47:17,337 --> 00:47:19,589
Benny spilte ikke baseball.
511
00:47:20,965 --> 00:47:23,176
Hva skjedde med dem?
512
00:47:27,722 --> 00:47:29,808
Med brødrene dine?
513
00:47:33,269 --> 00:47:35,271
Byen tok dem.
514
00:47:36,606 --> 00:47:40,026
Akkurat som den tok din familie.
515
00:47:41,361 --> 00:47:43,947
Det var ingenting jeg kunne...
516
00:47:45,156 --> 00:47:46,991
Jeg var...
517
00:47:48,702 --> 00:47:51,037
...for svak.
518
00:47:54,666 --> 00:47:58,795
Brødrene mine og jeg
havnet i all slags trøbbel.
519
00:48:01,798 --> 00:48:06,636
På den tiden, da vi var barn,
hadde vi bare byen.
520
00:48:06,761 --> 00:48:09,264
Det var lekeplassen vår.
521
00:48:14,936 --> 00:48:16,896
GUTTEROMMET
522
00:48:21,401 --> 00:48:24,821
TRIKK
ÉN TUR
523
00:48:29,576 --> 00:48:32,829
Du, gutt. Kom igjen.
524
00:48:34,164 --> 00:48:36,750
Har du hørt om undergrunnstrikkene?
525
00:48:36,875 --> 00:48:39,336
- De kjørte her.
- Nei.
526
00:49:06,780 --> 00:49:08,114
TRANSPORTMYNDIGHETENE
527
00:49:25,674 --> 00:49:29,594
Jeg og brødrene mine
var ofte her nede.
528
00:49:29,719 --> 00:49:35,058
Tunnelene går overalt.
Vi får tilgang til hele byen.
529
00:49:36,059 --> 00:49:39,521
- Kom.
- Hvor lenge har de vært her?
530
00:49:39,646 --> 00:49:44,192
De var forlatt da jeg var barn.
Politikerne avledet midler.
531
00:49:44,317 --> 00:49:46,861
En dag sluttet trikkene å gå.
532
00:50:05,755 --> 00:50:07,549
Lenge siden.
533
00:50:12,512 --> 00:50:16,057
- Fy faen.
- Helt utrolig, hva?
534
00:50:56,306 --> 00:51:00,226
Det blir litt arbeid
med å få alt i stand.
535
00:51:00,352 --> 00:51:02,312
Men når det er gjort...
536
00:51:03,438 --> 00:51:05,190
Hei, gutt!
537
00:51:05,315 --> 00:51:09,110
Du merker det, ikke sant?
Det er fuktig her nede, og mørkt.
538
00:51:09,235 --> 00:51:11,905
Vet du hva som trives
på et sånt sted?
539
00:51:12,030 --> 00:51:14,824
- Sopper?
- Bingo.
540
00:51:15,867 --> 00:51:17,619
Ja, sopper.
541
00:51:18,953 --> 00:51:22,832
Velkommen til vår nye operasjonsbase.
542
00:51:22,957 --> 00:51:25,418
Dette jævla stedet...
543
00:51:27,003 --> 00:51:29,756
...kaller meg hjem.
544
00:54:10,083 --> 00:54:12,085
Norske tekster:
Morten Bernhard Helland