1
00:00:13,388 --> 00:00:17,100
Olenko kertonut Rex Calabresesta?
- Et.
2
00:00:20,687 --> 00:00:22,647
Hän oli naapurustoni pomo, kun olin pieni.
3
00:00:24,190 --> 00:00:27,485
Hänellä oli kultainen Cadillac,
jossa oli valkoiset nahkapenkit.
4
00:00:29,112 --> 00:00:34,617
Se oli kaunis. Kun se ajoi katua pitkin,
ihan kuin se olisi siunannut korttelin.
5
00:00:35,827 --> 00:00:40,081
Rexin kiesi ei ollut pelkkä auto,
vaan se oli vaunu.
6
00:00:41,458 --> 00:00:44,294
Sen ansiosta kaltaiseni kampurajalka
uskoi voivansa olla kuningas.
7
00:00:48,089 --> 00:00:49,341
Aikakauden loppu.
8
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
Mennään.
9
00:00:54,137 --> 00:00:56,973
Entä Sofia? Nyt kun hän tietää...
- Sofia, vai?
10
00:00:57,098 --> 00:01:01,478
Hän on täysin harmiton, poju.
Kun saamme sienet, hänellä ei ole väliä.
11
00:01:01,603 --> 00:01:06,107
Selvä. Olen pahoillani, Oz.
- Mistä?
12
00:01:06,232 --> 00:01:07,776
Kun rikoin vaunusi.
13
00:01:08,943 --> 00:01:14,282
Minulla on vain yksi mahdollisuus.
Tajuan sen nyt.
14
00:01:14,407 --> 00:01:18,370
Sinä palasit, Vic.
Riskeerasit itsesi vuokseni.
15
00:01:19,245 --> 00:01:23,500
Se on arvokkaampaa kuin sata Maseratia.
Vaikka tuo olikin aikamoinen yksilö.
16
00:01:24,209 --> 00:01:29,756
Nyt pidämme yhtä loppuun asti. Eikö meidän
olekin aika saada kunnioitusta?
17
00:01:31,132 --> 00:01:35,720
Annetaan palaa.
- Pidän tuosta. Kyytimme saapuu.
18
00:01:45,063 --> 00:01:47,816
Tervetuloa juhliin, pojat.
- Oz, autosi!
19
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Minkäs teet.
Se oli liian hyvä tähän maailmaan.
20
00:01:50,568 --> 00:01:53,405
Kuulkaa. Kun minä menestyn, te menestytte.
21
00:01:53,530 --> 00:01:55,740
Niinhän se on aina ollut.
- Tietysti.
22
00:01:55,865 --> 00:01:57,992
Minulla on kaunis suunnitelma.
23
00:01:58,118 --> 00:02:01,538
Uusi kotitekoinen huume.
Aioin antaa teille osuutenne, -
24
00:02:01,663 --> 00:02:03,832
mutta Maronit veivät sen ennen sitä.
25
00:02:03,957 --> 00:02:06,918
Miten saamme sen takaisin?
Helvetti sentään!
26
00:02:07,043 --> 00:02:08,420
Kuunnelkaa.
27
00:02:08,545 --> 00:02:11,923
Maroneilla on valtava sokea piste,
joka haluaa tulla hyödynnetyksi.
28
00:02:12,048 --> 00:02:13,633
Katsokaahan tätä.
29
00:02:15,301 --> 00:02:16,594
Miten menee, kaikki?
30
00:02:16,720 --> 00:02:19,514
Saan törkeän hienon selkätatskan
Chicano-legenda...
31
00:02:19,639 --> 00:02:22,642
Taj Maroni
on Salin valtaistuimen perillinen.
32
00:02:22,767 --> 00:02:27,480
...näytämme teille kaikille,
että Maronit ottavat omansa takaisin.
33
00:02:27,605 --> 00:02:29,983
Tuo typerä kusipää oikein kerjää ongelmia.
34
00:02:45,415 --> 00:02:47,042
Hei!
- Mitä helvettiä?!
35
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
Mikey!
- Otan kiinni!
36
00:02:50,795 --> 00:02:52,422
Et lähde mihinkään!
37
00:02:53,256 --> 00:02:54,257
Seis!
38
00:03:04,476 --> 00:03:07,812
Hei, pysy aloillasi, pikkupaskiainen.
39
00:03:07,937 --> 00:03:12,025
Nyt olet kusessa, äijä.
Vittuilit väärälle perheelle!
40
00:03:12,150 --> 00:03:15,195
Äitini ja isäni eivät hyväksy...
41
00:03:16,488 --> 00:03:18,198
Sitä juuri toivonkin.
42
00:03:40,720 --> 00:03:43,098
Mitä haluat?
- Sen, mikä minulle kuuluu.
43
00:03:44,432 --> 00:03:48,061
Mitä vaimosi varasti minulta.
Haluan sieneni.
44
00:03:48,186 --> 00:03:52,399
Poikamme ei ole pelinappula.
Meillä on sääntömme.
45
00:03:52,524 --> 00:03:57,487
Niinkö? Veinkö väärän Maronin?
- Sinä et uhkaile perhettäni!
46
00:03:57,612 --> 00:04:02,242
Voi helvetti, Sal! Rauhoitu nyt!
Muista, kenet vein.
47
00:04:13,128 --> 00:04:16,381
Tapaamme ennen auringonnousua
vaihtokauppaa varten.
48
00:04:16,506 --> 00:04:18,341
Laita sieneni valmiiksi.
49
00:04:19,592 --> 00:04:21,678
Pidetäänkö homma kivan intiiminä?
50
00:04:21,803 --> 00:04:25,473
Sinä, minä ja Taj.
- Ei. Vaimoni ei tule yksin.
51
00:04:25,598 --> 00:04:29,602
Saat ottaa yhden vartijan mukaasi,
koska olen herrasmies.
52
00:04:32,063 --> 00:04:36,359
Sal. Hän puhuu täyttä paskaa.
Tiedämme, että hän pettää meidät.
53
00:04:36,484 --> 00:04:40,488
Olemme valmiita siihen, rakkaani.
Luota minuun.
54
00:04:40,613 --> 00:04:41,865
Hei!
55
00:04:43,700 --> 00:04:46,828
Jos kunnioitatte sopimustamme,
Taj selviää kyllä.
56
00:04:49,706 --> 00:04:52,751
Teemmekö kaupat vai emme?
57
00:04:54,586 --> 00:04:58,048
Kaikki vartijat, muistakaa ilmoittautua
ennen vuoron loppua.
58
00:05:09,976 --> 00:05:12,437
Kello yksitoista. Punainen takki.
59
00:05:15,565 --> 00:05:19,903
Edesmenneen mafiapomo Carmine Falconen
kodissa on tapahtunut tragedia.
60
00:05:20,028 --> 00:05:22,405
Hei, minulla on kiire!
61
00:05:22,530 --> 00:05:28,286
Carminen tytär Sofia Falcone
on yksi harvoista selviytyjistä.
62
00:05:28,411 --> 00:05:32,874
Poliisi ei ole paljastanut alkuvaiheessa
olevan tutkintansa tuloksia, -
63
00:05:32,999 --> 00:05:36,086
mutta nämä kuolemat
seurasivat väkivaltaisuuksia -
64
00:05:36,211 --> 00:05:39,839
Falconen ja Maronin
rikollisperheiden välillä.
65
00:05:58,233 --> 00:06:03,029
BROOKSIDEN LASTENKOTI
66
00:06:04,239 --> 00:06:05,281
Neiti Falcone?
67
00:06:08,284 --> 00:06:09,994
Kutsu minua Sofiaksi.
68
00:06:10,495 --> 00:06:13,915
Olen poliisipäällikkö Bock
Gothamin poliisilaitokselta.
69
00:06:16,543 --> 00:06:20,171
Voimmeko...?
- Jep.
70
00:06:24,050 --> 00:06:26,970
Sanoit pysytelleesi kasvihuoneessa
koko yön.
71
00:06:27,637 --> 00:06:33,101
Gian kanssa. Luca-setäni
ja Johnny-serkkuni alkoivat riidellä.
72
00:06:33,226 --> 00:06:38,356
Carla pyysi viemään Gian ulos
ja kauemmas siitä riidasta.
73
00:06:38,481 --> 00:06:40,275
Mitä riita koski?
74
00:06:43,278 --> 00:06:48,408
Kuulin vain pieniä osasia.
Se koski Lucan vaimoa, Tinaa.
75
00:06:49,909 --> 00:06:55,206
Olin kuullut huhuja suhteesta, mutta...
76
00:06:56,750 --> 00:06:59,461
Se ei ollut hyvä paikka nuorelle tytölle.
77
00:06:59,586 --> 00:07:05,008
Johnny Viti ei ollut kuolleiden joukossa.
Tiedätkö, mistä hänet voisi löytää?
78
00:07:06,092 --> 00:07:07,302
Valitettavasti en.
79
00:07:09,596 --> 00:07:11,890
Hän varmaankin lähti eilisiltana.
80
00:07:13,141 --> 00:07:18,104
En palannut sisälle ennen aamua.
Ja silloin minä...
81
00:07:19,606 --> 00:07:22,859
...näin ruumiit. Suo anteeksi.
82
00:07:23,693 --> 00:07:25,945
Aika epäilyttävää, eikö vain?
83
00:07:26,988 --> 00:07:30,617
Kaasuvuoto tappoi
tunnetun rikollisperheen.
84
00:07:36,623 --> 00:07:38,917
Oliko tuo kysymys,
johon haluat vastauksen?
85
00:07:41,419 --> 00:07:46,966
Onko yleistä, että poliisipäällikkö
tulee käymään paikan päällä?
86
00:07:47,759 --> 00:07:49,552
Asumme melko kaukana kaupungista.
87
00:07:49,678 --> 00:07:54,557
Toivottavasti et tullut osoittamaan
vahingoniloa perheeni kuoleman johdosta.
88
00:07:54,683 --> 00:07:56,935
Gothamissa on uusi aikakausi,
neiti Falcone.
89
00:07:57,060 --> 00:08:00,563
Vastavalittu pormestari haluaa
päästä eroon kaupungin roskasakista.
90
00:08:00,689 --> 00:08:03,149
Tulit katsomaan omin silmin.
91
00:08:07,278 --> 00:08:12,033
Taidatte lähteä kaljalle poikien kanssa
juhlistaaksenne tätä.
92
00:08:12,992 --> 00:08:15,954
Ehkä vaihdatte kuvia keskenänne
kuolleista sukulaisistani.
93
00:08:17,414 --> 00:08:22,919
Vai myyttekö ne Gazettelle
kompensoidaksenne menetettyjä lahjuksia?
94
00:08:27,215 --> 00:08:32,721
Me vain tutkimme asiat tarkkaan.
Soita meille, jos kuulet Johnny Vitistä.
95
00:08:34,055 --> 00:08:36,016
Otan osaa menetyksesi johdosta.
96
00:08:54,617 --> 00:08:56,411
Poliisit etsivät sinua, Johnny.
97
00:08:58,580 --> 00:09:01,374
He haluaisivat mieluummin
löytää sinut kuolleena kuin hengissä.
98
00:09:04,919 --> 00:09:06,588
Et näytä hääppöiseltä.
99
00:09:17,766 --> 00:09:22,228
Mikä helvetti sinua vaivaa? Olet sairas.
100
00:09:22,937 --> 00:09:25,440
Millainen ihminen tappaa oman perheensä?
101
00:09:26,608 --> 00:09:33,114
Tarvitsen jäljittämätöntä käteistä.
Tiedän, että isälläni oli sellaista.
102
00:09:33,239 --> 00:09:36,993
Näytät vain, missä rahat ovat.
Sitten vapautan sinut.
103
00:09:37,118 --> 00:09:38,119
Niin varmaan.
104
00:09:39,913 --> 00:09:45,627
Pidätkö minua idioottina? Tapat minut
heti, kun teen sen, mitä haluat.
105
00:09:47,754 --> 00:09:51,925
Antaa palaa, helvetti vie.
- Älähän nyt, Johnny.
106
00:09:53,677 --> 00:09:55,053
Et ole niin urhea.
107
00:09:56,680 --> 00:09:59,849
Mutta jos tarvitset lisää harkinta-aikaa,
sehän käy.
108
00:10:02,894 --> 00:10:05,563
Tiedoksi vain,
että täällä tulee todella kylmä.
109
00:10:05,689 --> 00:10:11,528
Ja koska kehosi joutuu näkemään vaivaa
pitääkseen sisäelimesi elossa...
110
00:10:13,780 --> 00:10:15,490
...et kestä kauaa.
- Odota!
111
00:10:18,660 --> 00:10:22,997
Useat Falconen perheenjäsenet
ovat yhä kateissa, kuten Johnny...
112
00:10:23,123 --> 00:10:26,501
Hän tietää, että tapoit hänen veljensä.
Nyt hän kaasutti perheensä.
113
00:10:26,626 --> 00:10:27,752
Rauhoitutaan nyt.
114
00:10:27,877 --> 00:10:32,966
Älä käske rauhoittumaan. Olin alibisi, Oz.
Se on sinun syytäsi!
115
00:10:33,091 --> 00:10:36,344
Älä huuda!
Pojat eivät tiedä yksityiskohtia.
116
00:10:36,469 --> 00:10:40,682
Sinulla on liian monta palloa ilmassa.
- Tiedän, ettet näe sitä juuri nyt, -
117
00:10:40,807 --> 00:10:44,561
mutta tämä kaikki on vain hyvä juttu.
Laitoin pyörät pyörimään.
118
00:10:44,686 --> 00:10:48,356
Luca ja perhe...
Sofia vain tarttui syöttiin.
119
00:10:48,481 --> 00:10:51,151
Huomaatko edes enää,
kun puhut täyttä paskaa?
120
00:10:51,276 --> 00:10:54,446
Sinä heilutit minua ja tyttöjä
hänen edessään.
121
00:10:54,571 --> 00:10:57,073
Enkä heiluttanut.
- Luuletko, että on hyvä juttu, -
122
00:10:57,198 --> 00:11:02,954
että Hangman tietää heidän nimensä
ja kasvonsa? Hän tulee peräämme.
123
00:11:03,788 --> 00:11:06,082
Samalla Taj Maroni on minun asunnossani.
124
00:11:06,207 --> 00:11:11,046
Mitä helvettiä olisi pitänyt tehdä?
He veivät kamani, muru.
125
00:11:11,171 --> 00:11:14,591
Sinulle ei tapahdu mitään. En salli sitä.
126
00:11:14,716 --> 00:11:18,887
Pyydän vain odottamaan vielä hetken.
127
00:11:19,012 --> 00:11:22,265
Sitten me kaksi olemme
maailman huipulla, muru.
128
00:11:22,390 --> 00:11:27,312
Sinun on korjattava tilanne.
- Sitähän minä aina teenkin. Enkö vain?
129
00:11:31,649 --> 00:11:33,026
En muuta teekään.
130
00:11:40,033 --> 00:11:44,079
"Falconen perhe on kuollut", yhyy.
Laittakaa tuo paska pois.
131
00:11:45,372 --> 00:11:50,543
Voi helvetti sentään.
Tiedän, että tämä on synkkää paskaa, -
132
00:11:50,669 --> 00:11:54,631
mutta nuo runkkarit eivät olleet
ystäviämme. Meistä ei tehty jäseniä.
133
00:11:55,840 --> 00:11:58,385
Luca Falcone ei edes tiennyt nimiänne.
134
00:11:59,969 --> 00:12:04,140
Keitä te kaipaatte?
Sitä pientä nössöä, eli Johnny Vitiä?
135
00:12:04,808 --> 00:12:08,603
Milosia? Hän käytti korokkeita kengissään.
Kaikki tiesivät sen.
136
00:12:09,771 --> 00:12:13,191
Minusta Sofia teki meille palveluksen.
137
00:12:13,942 --> 00:12:16,569
Yksi perhe hoideltu, yksi jäljellä.
138
00:12:17,362 --> 00:12:20,281
Haetaan omamme takaisin. Okei?
- Okei.
139
00:12:20,407 --> 00:12:24,119
Häivytään täältä.
- Mennään.
140
00:12:25,412 --> 00:12:26,705
Tule tänne.
141
00:12:27,997 --> 00:12:30,333
Sinun on oltava äitini luona.
142
00:12:30,458 --> 00:12:35,255
Luulin, että olisin teidän kanssanne.
143
00:12:35,880 --> 00:12:38,133
Olen valmis.
- Tiedän, että haluat taistella.
144
00:12:38,258 --> 00:12:41,970
En voi luottaa muihin.
Sofia tulee peräämme.
145
00:12:42,095 --> 00:12:44,889
En tiedä, milloin se tapahtuu,
mutta hän tekee kaikkensa.
146
00:12:45,015 --> 00:12:51,771
Hän ei saa... Äitini pitää minut kasassa.
147
00:12:52,689 --> 00:12:54,107
Hänen on pysyttävä turvassa.
148
00:12:54,232 --> 00:13:00,321
Lupaan pitää hänestä huolta.
149
00:13:02,282 --> 00:13:05,368
Pysy aloillasi. Älä venkoile.
- Nostakaa hänet pystyyn.
150
00:13:11,374 --> 00:13:12,667
Viedäänpä sinut kotiin.
151
00:13:30,060 --> 00:13:31,603
Miten voit, Johnny?
152
00:13:33,772 --> 00:13:35,940
Oletko valmis palaamaan talolle?
153
00:13:36,608 --> 00:13:43,239
Voisit lämmitellä takan ääressä
ja sytyttää kalliin sikarin.
154
00:13:47,410 --> 00:13:53,583
Vai haluatko kuolla täällä pimeydessä
legendojen seurassa?
155
00:13:57,545 --> 00:14:01,466
En voi taata,
että saat kultaisen nimilaatan, -
156
00:14:01,591 --> 00:14:05,387
mutta löydämme sinulle varmasti
kivan merkkaamattoman kuopan.
157
00:14:07,847 --> 00:14:09,683
Isabella aikoi jättää hänet.
158
00:14:11,393 --> 00:14:15,397
Kuolinyönään. Hän aikoi jättää Carminen.
159
00:14:16,231 --> 00:14:17,857
Älä puhu äidistäni.
160
00:14:17,982 --> 00:14:21,111
Kai muistat sen? Kaikki oli jo pakattu.
161
00:14:21,236 --> 00:14:23,488
Hän aikoi viedä sinut ja veljesi matkalle.
162
00:14:24,864 --> 00:14:26,408
Niin hän sanoi teille.
163
00:14:28,034 --> 00:14:32,330
Hän oli serkkuni. Rakastin häntä.
Hän pyysi apuani.
164
00:14:32,956 --> 00:14:36,001
Minulla oli auto odottamassa
parin korttelin päässä, -
165
00:14:36,126 --> 00:14:37,460
mutta hän ei tullut paikalle.
166
00:14:39,087 --> 00:14:43,216
Olet epätoivoinen valehtelija.
167
00:14:43,341 --> 00:14:47,387
Vannon sen.
Minulla ei ole syytä valehdella!
168
00:14:53,059 --> 00:14:55,061
En yritä hieroa suolaa haavoihin.
169
00:14:57,313 --> 00:14:59,149
Hän oli Carminen kanssa minun takiani.
170
00:15:00,400 --> 00:15:03,445
Kai tiedät,
että esittelin heidät toisilleen?
171
00:15:05,238 --> 00:15:08,575
Isäsi oli aivan rakastunut häneen.
172
00:15:09,701 --> 00:15:11,870
Äitisi oli kaunis.
173
00:15:14,414 --> 00:15:15,915
Todella kaunis.
174
00:15:18,001 --> 00:15:21,046
Hänen naurunsa oli huumaava.
175
00:15:25,550 --> 00:15:27,844
Mutta hän ei kestänyt enää
Carminen vaimona olemista.
176
00:15:29,471 --> 00:15:31,306
Hän ei kestänyt enää.
177
00:15:33,058 --> 00:15:37,020
Hän yritti lähteä jo aiemminkin,
mutta hän palasi.
178
00:15:38,605 --> 00:15:40,940
Hän palasi lastensa takia.
179
00:15:42,525 --> 00:15:45,528
Hänellä olisi ollut paljon helpompaa
ilman teitä kahta.
180
00:15:55,622 --> 00:15:58,208
Välillä toivon...
181
00:16:00,752 --> 00:16:01,836
Se on tehty.
182
00:16:03,213 --> 00:16:04,339
Tehty mikä tehty.
183
00:16:05,173 --> 00:16:07,175
Tehty mikä tehty. Carmine teki sen.
184
00:16:10,261 --> 00:16:12,305
Mutta jäit hänelle töihin.
185
00:16:13,473 --> 00:16:17,102
Rakastit äitiäni niin paljon,
että jäit isäni apupomoksi.
186
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Niin.
187
00:16:22,273 --> 00:16:23,274
Niin.
188
00:16:25,735 --> 00:16:28,863
Mutta tarvitset minua nyt.
Tarvitset minua.
189
00:16:29,823 --> 00:16:32,534
Haluatko olla pomo?
Haluatko voittaa sodan?
190
00:16:32,659 --> 00:16:35,370
Rahat eivät riitä. Tarvitset kunnioitusta.
191
00:16:35,495 --> 00:16:37,664
Sotilaiden
on oltava valmiita taistelemaan.
192
00:16:37,789 --> 00:16:40,583
Et kestä päivääkään yksin.
193
00:16:40,709 --> 00:16:44,963
Voin hankkia sinulle sitä kunnioitusta.
En voinut auttaa äitiäsi.
194
00:16:46,798 --> 00:16:47,966
Anna minun auttaa sinua.
195
00:16:52,345 --> 00:16:53,346
Suostu nyt.
196
00:16:59,561 --> 00:17:00,812
Rouva Cobb?
197
00:17:04,024 --> 00:17:05,025
Täällä...
198
00:17:09,237 --> 00:17:11,948
Victor tässä, neiti Cobb.
199
00:17:15,952 --> 00:17:16,953
Francis?
200
00:17:31,676 --> 00:17:33,345
Voi ei.
201
00:17:55,033 --> 00:17:56,076
Rouva Cobb?
202
00:17:57,118 --> 00:18:00,955
Hei. Siinähän sinä olet.
203
00:18:02,874 --> 00:18:06,336
Miksi olet noin kaukana? Tule tänne, muru.
204
00:18:07,587 --> 00:18:08,588
Tule nyt.
205
00:18:10,507 --> 00:18:13,593
Katso, mitä löysin. Muistatko tämän?
206
00:18:15,679 --> 00:18:17,263
En muista, rouva.
207
00:18:17,389 --> 00:18:19,891
Tämä on räpyläsi nappulaliigasta.
208
00:18:20,016 --> 00:18:23,770
Katso, kuinka pieni...
- Anteeksi, olen...
209
00:18:25,271 --> 00:18:27,482
Olen Victor.
210
00:18:27,607 --> 00:18:31,861
Olen Victor. Työskentelen Ozille.
211
00:18:31,986 --> 00:18:34,114
Oswaldille. Pojallesi.
212
00:18:34,239 --> 00:18:38,993
Hän lähetti minut tänne katsomaan perääsi.
- Tiedän, kuka olet.
213
00:18:40,662 --> 00:18:43,331
Käsken poikaani käymään useammin.
Hän lähettää muukalaisia.
214
00:18:45,542 --> 00:18:46,543
Tajuan kyllä.
215
00:18:49,504 --> 00:18:51,715
Auta minut ylös, hemmetti vieköön.
216
00:18:57,095 --> 00:18:59,431
Okei. No niin.
217
00:19:01,641 --> 00:19:04,185
Mikä tuo on?
- Mikä? En tiedä.
218
00:19:04,728 --> 00:19:07,355
Hittolainen. Kaaduin.
219
00:19:09,149 --> 00:19:10,608
Ehkä minua tönäistiin.
220
00:19:15,655 --> 00:19:16,698
Joten...
221
00:19:18,742 --> 00:19:22,162
Hoitajapoju. Mitä Oswald tekee,
jos se on minua tärkeämpää?
222
00:19:22,912 --> 00:19:27,250
Hän toimii Maroneja vastaan.
223
00:19:28,043 --> 00:19:32,088
Maroneja, vai? Ei, vaan toisinpäin.
224
00:19:32,213 --> 00:19:36,217
Hän käyttää heitä kostaakseen Falconeille.
He ovat oikea kohde.
225
00:19:38,261 --> 00:19:39,471
He kaikki kuolivat.
226
00:19:42,390 --> 00:19:44,642
Tekikö hän sen? Tappoiko Oswald heidät?
227
00:19:48,355 --> 00:19:49,356
Jep.
228
00:19:50,523 --> 00:19:55,820
Älä valehtele. Et osaa sitä.
- Totta se on.
229
00:19:58,782 --> 00:19:59,991
Oz...
230
00:20:01,159 --> 00:20:02,869
Oz hoiti homman.
231
00:20:02,994 --> 00:20:08,792
Siksi olen täällä.
Tulin suojelemaan sinua, -
232
00:20:08,917 --> 00:20:10,627
kun tämä kaikki tapahtuu.
233
00:20:11,252 --> 00:20:13,922
Vihdoinkin. Okei sitten.
234
00:20:14,673 --> 00:20:18,885
Hän siis tarvitsee apuani.
235
00:20:20,261 --> 00:20:23,264
Mennään. Hoidetaan homma.
236
00:20:46,830 --> 00:20:48,748
Tämä on Ozilta, kusipää.
237
00:21:19,738 --> 00:21:23,158
Nadia... On aina ilo nähdä.
238
00:21:24,743 --> 00:21:29,873
Poikani. Heti.
- Suoraan asiaan. Kunnioitan sellaista.
239
00:21:31,708 --> 00:21:32,709
Bruno.
240
00:21:36,296 --> 00:21:37,297
Tule tänne.
241
00:21:39,549 --> 00:21:41,801
Voi taivas. Lopeta tuo täriseminen.
242
00:21:47,349 --> 00:21:52,020
Mitä olet tehnyt hänelle?
- Hän on kunnossa. Terve kuin pukki.
243
00:21:52,145 --> 00:21:54,397
Irrota teippi. Haluan kuulla sen häneltä.
244
00:21:54,522 --> 00:21:57,067
Teen sinulle palveluksen.
Poikasi on hölösuu.
245
00:21:57,192 --> 00:22:02,072
Hoidetaan tämä äkkiä.
Kun näytät sienet, voimme häipyä.
246
00:22:04,908 --> 00:22:06,701
Tarkista tuote, Bruno.
247
00:22:18,797 --> 00:22:21,966
Rauhoitu nyt, helvetti vie.
248
00:22:23,134 --> 00:22:24,386
Kaikki kunnossa!
249
00:22:24,511 --> 00:22:28,014
Okei, Nadia. Ystäväni Bruno
nousee tuohon autoon...
250
00:22:28,139 --> 00:22:32,769
Tuo auto ei lähde minnekään
ennen kuin poikani on vapautettu.
251
00:22:32,894 --> 00:22:35,313
Rauhoitu, Nadia. Tiedän sen.
252
00:22:38,358 --> 00:22:39,484
Mene äitisi luo.
253
00:22:51,913 --> 00:22:53,206
Olen pahoillani.
254
00:22:55,208 --> 00:22:56,334
Helvetti!
255
00:23:15,270 --> 00:23:16,479
Kultaseni?
- Äiti?
256
00:23:19,065 --> 00:23:20,316
Voi paska!
257
00:23:48,678 --> 00:23:51,389
Helvetti! Sienet! Autoon siitä!
258
00:23:54,434 --> 00:23:55,727
Aja jo!
259
00:24:06,237 --> 00:24:08,782
PORMESTARI DON MITCHELL JR.
JATKUVUUTTA GOTHAMILLE
260
00:24:23,755 --> 00:24:28,343
Helvetti. Mitä tapahtui? Oletteko ok?
- Se oli ihan sekopäistä.
261
00:24:33,556 --> 00:24:36,393
Ei, ei, ei!
262
00:24:37,560 --> 00:24:38,687
Ei, ei, ei.
263
00:24:41,940 --> 00:24:43,608
Ei!
264
00:24:45,402 --> 00:24:49,656
Ne ovat pilalla. Paska. Kaikki on pilalla!
265
00:24:52,867 --> 00:24:53,868
Siinä se!
266
00:24:53,993 --> 00:24:56,538
Mikä vikana?
- Ne ovat pilalla.
267
00:24:56,663 --> 00:25:01,042
Saimme vain kaksi ämpärillistä. Siinä se!
Kaikki muu on pilalla!
268
00:25:01,710 --> 00:25:04,379
En voi rakentaa imperiumia
kahdella ämpärillisellä!
269
00:25:04,504 --> 00:25:06,756
Emmekö voi hankkia lisää?
- Lisääkö?
270
00:25:06,881 --> 00:25:10,635
Mistä, Nick?
Sofia on kasvattanut näitä kuukausia.
271
00:25:11,344 --> 00:25:13,430
Viekää nämä autoon.
272
00:25:13,930 --> 00:25:16,391
Laittakaa lämmöt kovalle
ja pitäkää ne lämpimänä.
273
00:25:18,101 --> 00:25:19,102
Ota tuo.
274
00:25:20,353 --> 00:25:23,398
Laitetaan ne autoon. Jatkan siitä.
275
00:25:24,816 --> 00:25:28,903
Kerro jotain hyvää, Mikey.
- Mikey on kuollut, senkin ämmä.
276
00:25:30,447 --> 00:25:34,617
Kiitos avaimista, Oz.
En olisi päässyt ulos ilman niitä.
277
00:25:35,452 --> 00:25:37,620
Senkin helvetin amatööri.
278
00:25:38,788 --> 00:25:41,666
Et voi piiloutua minnekään.
279
00:25:42,542 --> 00:25:43,752
Et minnekään!
280
00:25:45,462 --> 00:25:48,131
Saat vielä kärsiä.
- Kärsiä, vai?
281
00:25:49,841 --> 00:25:50,925
Hassu juttu.
282
00:25:51,509 --> 00:25:56,306
Tee palvelus, Sal. Soita vaimollesi
ja katso, vastaako hän.
283
00:25:59,517 --> 00:26:01,978
Varastit väärältä tyypiltä!
284
00:26:06,483 --> 00:26:07,609
Voi paska.
285
00:26:18,244 --> 00:26:20,080
Oz.
- Miten hän voi?
286
00:26:20,205 --> 00:26:24,668
Hän...
287
00:26:24,793 --> 00:26:28,046
Kerro jo, Vic!
- Hän on kunnossa. Hän nukkuu.
288
00:26:29,798 --> 00:26:31,174
Milloin tulet?
289
00:26:33,510 --> 00:26:36,304
Tilanne on aika paha.
290
00:26:38,973 --> 00:26:41,226
Sinun täytyy viedä äitini pois.
291
00:26:41,351 --> 00:26:44,771
Keittiössä on pakokassi.
Se löytyy luukun takaa ruokakomerosta.
292
00:26:44,896 --> 00:26:49,567
Ota se ja hänen lääkkeensä.
Älä unohda lääkkeitä. Hän ei pidä siitä.
293
00:26:49,693 --> 00:26:51,444
Tiedät, millaiseksi hän menee.
294
00:26:52,654 --> 00:26:55,949
Mitä tapahtui?
- Tee se nyt, saatana!
295
00:26:57,033 --> 00:26:58,993
Minne menemme?
296
00:27:03,123 --> 00:27:04,249
En tiedä.
297
00:27:06,626 --> 00:27:10,588
Jonnekin, mistä kukaan ei osaa etsiä.
298
00:27:11,172 --> 00:27:17,470
Nouse autoon ja aja.
- Selvä. Minä...
299
00:27:18,471 --> 00:27:23,018
Etsin turvallisen paikan ja soitan,
kun pääsen perille.
300
00:27:23,143 --> 00:27:28,606
Hyvä juttu.
- Hei, Oz. Pystyn tähän. Onko selvä?
301
00:27:30,358 --> 00:27:33,361
Huolehdin hänestä.
- Tee se.
302
00:27:57,135 --> 00:27:58,136
Niin?
303
00:28:02,640 --> 00:28:03,641
Sofia.
304
00:28:15,362 --> 00:28:16,821
Mitä teet täällä?
305
00:28:19,741 --> 00:28:23,078
Poliisi tuli kyselemään sinusta.
306
00:28:25,830 --> 00:28:27,165
En sanonut mitään.
307
00:28:28,333 --> 00:28:32,087
Mitä haluat, Julian?
Minulla on juttu kesken.
308
00:28:32,212 --> 00:28:34,798
Eikö analysoimisen aika ole jo mennyttä?
309
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
On.
310
00:28:39,344 --> 00:28:40,345
Olet oikeassa.
311
00:28:43,139 --> 00:28:44,641
Olit oikeassa myös minun suhteeni.
312
00:28:48,061 --> 00:28:50,230
Mutten kaipaa hallinnan tunnetta.
313
00:28:52,232 --> 00:28:54,651
Kun näin uutiset, tiesin, että teit sen.
314
00:28:56,778 --> 00:28:58,697
Teit sen, mitä sinun täytyi tehdä.
315
00:29:00,448 --> 00:29:03,702
Näen jo, mitä sait siitä.
316
00:29:05,578 --> 00:29:06,663
Sen vapautuksen.
317
00:29:09,582 --> 00:29:13,670
Haluaisin tuntea saman kanssasi.
318
00:29:16,423 --> 00:29:18,466
Haluaisin olla osana tulevaa.
319
00:29:22,012 --> 00:29:23,221
Jos suostut siihen.
320
00:29:38,570 --> 00:29:42,157
Hei! Turvat tukkoon.
321
00:29:44,659 --> 00:29:46,244
Hänellä on sanottavaa.
322
00:30:02,469 --> 00:30:03,845
Kiitos, Johnny.
323
00:30:06,723 --> 00:30:07,724
Istukaa alas.
324
00:30:14,481 --> 00:30:17,108
Puhutaan ensin asiasta,
jota kaikki miettivät.
325
00:30:19,152 --> 00:30:23,073
Minä kaasutin perheen.
- Voi taivas.
326
00:30:26,868 --> 00:30:28,328
Tapoin heidät kaikki.
327
00:30:30,288 --> 00:30:35,627
Ja olen todella iloinen siitä,
että he ovat kuolleet.
328
00:30:36,961 --> 00:30:41,007
Perheeni hankkiutui eroon äidistäni
kuin hän ei olisi mitään.
329
00:30:41,132 --> 00:30:45,261
Sitten he tekivät saman minulle.
Suoraan sanoen -
330
00:30:46,846 --> 00:30:49,683
yksikään teistä ei eroa heistä.
331
00:30:52,227 --> 00:30:54,896
Kukaan teistä ei ole virallinen jäsen.
332
00:30:56,147 --> 00:30:57,691
Jos Johnnya ei lasketa.
333
00:31:00,902 --> 00:31:02,153
Te muut...
334
00:31:05,323 --> 00:31:06,616
...olette pelinappuloita.
335
00:31:08,618 --> 00:31:12,080
Teidät on jätetty huomiotta.
Olette korvattavissa.
336
00:31:15,583 --> 00:31:19,045
Äitini oli Isabella Gigante.
337
00:31:20,588 --> 00:31:22,924
Vain harvat puhuivat hänestä
hänen kuoltuaan, -
338
00:31:23,633 --> 00:31:30,390
koska Falconet eivät kyenneet
pitämään häntä aisoissa.
339
00:31:32,934 --> 00:31:37,397
Tästä päivästä alkaen
isäni perintö on kuollut.
340
00:31:37,522 --> 00:31:41,484
Hänen nimeään ei mainita enää koskaan.
341
00:31:42,235 --> 00:31:43,945
Tästä hetkestä eteenpäin -
342
00:31:45,071 --> 00:31:50,452
olen Gigante, ja tämä on uusi perhe.
343
00:31:50,577 --> 00:31:51,953
Mitä sinä teet?
344
00:31:52,078 --> 00:31:56,499
Perhe, joka ei pidä teitä tykinruokana -
345
00:31:56,624 --> 00:32:01,379
turhassa sodassa Maroneja vastaan,
sodassa, jolle aion laittaa pisteen.
346
00:32:01,504 --> 00:32:03,006
Okei, Sofia.
347
00:32:03,965 --> 00:32:08,428
Ei tehdä mitään hätiköityä. Nämä herrat
tietävät, että tilit on tasattava.
348
00:32:27,113 --> 00:32:30,450
Kaikki tämä kuului isälleni.
349
00:32:31,284 --> 00:32:33,620
Mutta hän tienasi ne teidän työllänne.
350
00:32:34,579 --> 00:32:40,377
Te teitte likaiset hommat,
mutta he pitivät kaiken itsellään.
351
00:32:43,254 --> 00:32:48,677
Jos liitytte riveihini,
saatte uuden perheen.
352
00:32:50,303 --> 00:32:53,264
Ja minä maksan teille sen,
mitä ansaitsette.
353
00:32:53,807 --> 00:32:56,559
Enemmän rahaa kuin olette nähneetkään.
354
00:33:12,909 --> 00:33:14,327
Neiti Gigante?
355
00:33:21,793 --> 00:33:22,836
Siitä vain.
356
00:33:55,368 --> 00:33:59,622
Mitä teemme täällä?
Sanoit, että Oswald ottaa ohjat käsiinsä.
357
00:34:00,206 --> 00:34:04,252
Niin ottaakin, mutta homma Maronien kanssa
muuttui hankalaksi.
358
00:34:04,377 --> 00:34:07,922
Meidän pitää mennä paikkaan,
josta kukaan ei osaisi etsiä.
359
00:34:08,506 --> 00:34:12,344
Okei, viekää aivan kaikki.
360
00:34:12,469 --> 00:34:14,929
Viekää kaikki tästä läävästä.
361
00:34:19,434 --> 00:34:21,811
Kukaan ei välitä Crown Pointista.
362
00:34:38,119 --> 00:34:41,915
Onpa kivaa. VIP-pysäköintipaikka.
363
00:34:42,040 --> 00:34:44,042
Menemme tästä sisään.
364
00:34:45,710 --> 00:34:49,130
Ottakaa kaikki, mitä on jäänyt.
Älkää jättäkö mitään.
365
00:34:49,255 --> 00:34:52,050
Kaikki lähtee.
- Selvä homma.
366
00:34:55,220 --> 00:34:56,346
Paska.
367
00:35:01,726 --> 00:35:06,272
Hei, älä anna heidän nähdä sinua. Tule.
368
00:35:08,983 --> 00:35:10,318
Tule nyt.
369
00:35:11,236 --> 00:35:13,571
Tule.
- Mitä hän teki sinulle?
370
00:35:14,531 --> 00:35:18,702
Melkein lasket allesi.
- Ole hiljaa. Tule nyt.
371
00:35:19,411 --> 00:35:20,662
Tule jo.
372
00:35:24,207 --> 00:35:25,208
Pyydän.
373
00:35:26,459 --> 00:35:30,839
Hänen nimensä on Squid.
Hän on paha tyyppi.
374
00:35:30,964 --> 00:35:34,009
Hän pyörittää droppikauppaa
ja kaikkea muuta tällä alueella.
375
00:35:35,176 --> 00:35:40,807
Meidän on päästävä pois kaduilta, Francis.
Olemme menossa tuonne. Oletko valmis?
376
00:35:45,979 --> 00:35:49,899
Minne viet minua?
- Ystäväni Calvinin asuntoon.
377
00:35:51,151 --> 00:35:55,488
Hän asui täällä ennen. Varo, mihin astut.
Paikka on purku-uhan alla.
378
00:35:56,740 --> 00:35:57,991
Tule.
379
00:36:27,687 --> 00:36:29,147
Ei valoja, vai?
380
00:36:31,524 --> 00:36:32,525
Ei.
381
00:36:50,168 --> 00:36:51,670
Mikä on vialla?
382
00:36:54,339 --> 00:36:57,008
Tämä näyttää siltä asunnolta,
jossa sain poikani.
383
00:37:00,595 --> 00:37:01,930
Vihaan tätä.
384
00:37:15,360 --> 00:37:17,028
Asuin ennen tuolla.
385
00:37:20,407 --> 00:37:22,617
Eastside on kirottu.
386
00:37:27,831 --> 00:37:29,874
Se vie kaiken.
387
00:37:48,768 --> 00:37:50,729
Oletko yksin?
- Mikä hätänä?
388
00:37:56,401 --> 00:37:58,987
Mitä he tekivät sinulle, muru?
389
00:37:59,738 --> 00:38:02,449
Tule tänne.
- Hei, hei, hei.
390
00:38:04,617 --> 00:38:09,456
Ota tavarasi.
Meidän on pidettävä matalaa profiilia.
391
00:38:09,581 --> 00:38:12,083
Vic on Crown Pointissa.
Hän löysi paikan eläintarhan luota.
392
00:38:12,208 --> 00:38:15,170
Mistä sinä puhut?
- Se ei ole täydellistä, -
393
00:38:15,295 --> 00:38:17,422
mutta Salilla ja Sofialla
ei ole väkeä siellä.
394
00:38:17,547 --> 00:38:19,507
Salilla, vai? Voi taivas.
- On muutakin.
395
00:38:19,632 --> 00:38:25,472
Meitä on muitakin kuin minä ja Vic.
- En lähde mukaasi, Oz.
396
00:38:27,640 --> 00:38:31,311
En voi.
- Luulin, että pidämme yhtä.
397
00:38:32,812 --> 00:38:35,190
Uskomatonta, että teet tämän nyt!
398
00:38:36,316 --> 00:38:38,068
Minne ajattelit mennä?
399
00:38:38,193 --> 00:38:40,987
Menetkö mieluummin
jonkun hyvin maksavan asiakkaan luokse?
400
00:38:41,112 --> 00:38:43,656
Meillä oli sopimus, muru.
401
00:38:44,199 --> 00:38:47,035
Pidämme toisistamme huolta
emmekä kuseta toisiamme.
402
00:38:47,660 --> 00:38:50,705
Siksi tämä toimi.
- Tämä ei...
403
00:38:52,082 --> 00:38:55,960
Kaiken sen jälkeen, mitä tein vuoksesi!
Se ei ole enää sen arvoista, vai?
404
00:38:57,003 --> 00:39:01,257
Kaiken sen jälkeen, mitä tein vuoksesi!
Voi helvetti sentään!
405
00:39:02,300 --> 00:39:05,345
Vittu. Olen täysi idiootti!
406
00:39:06,346 --> 00:39:07,889
Vitun typerä.
407
00:39:08,014 --> 00:39:11,184
Typerä, typerä.
- Ei, ei, ei.
408
00:39:12,477 --> 00:39:14,187
Olet oikeilla jäljillä, muru.
409
00:39:18,274 --> 00:39:21,152
Tiedän, että pääset pian
takaisin huipulle.
410
00:39:29,411 --> 00:39:30,954
Tiedät, että olen sinun.
411
00:39:33,665 --> 00:39:37,168
Mutta tällä hetkellä
toimisin pelkkänä painolastina.
412
00:40:00,275 --> 00:40:04,070
Voi paska! Takana! Ei, ei, ei!
413
00:40:18,084 --> 00:40:20,795
Vapaudella on aina hintansa, eikö vain?
414
00:40:24,549 --> 00:40:25,884
Istu alas, Salvatore.
415
00:40:33,683 --> 00:40:35,268
Aikamoinen piilopaikka.
416
00:40:40,398 --> 00:40:42,150
Taidat pitää puusta.
417
00:40:45,987 --> 00:40:47,739
Antonucci'sia.
418
00:40:48,365 --> 00:40:50,408
Taisi kärsiä kuljetuksessa.
419
00:40:55,872 --> 00:41:00,794
Isäni sanoi aina, että olit liian
sentimentaalinen. Se teki sinusta heikon.
420
00:41:02,629 --> 00:41:07,759
En usko, että hän ymmärsi,
miksi välitit perheestäsi niin paljon.
421
00:41:08,385 --> 00:41:10,929
Koska te Falconet tapatte omianne.
422
00:41:12,681 --> 00:41:15,100
Minusta perheesi oli oikeassa.
423
00:41:17,310 --> 00:41:22,232
Kymmenen vuotta sitten joku pahainen kuski
keksi minusta paskamaisen tarinan.
424
00:41:23,108 --> 00:41:26,319
Hän petti minut,
Falconen perheen pomon tyttären, -
425
00:41:26,444 --> 00:41:30,615
ja hänet palkittiin siitä hyvästä.
Ja tässä sitä nyt ollaan.
426
00:41:32,242 --> 00:41:35,453
Me molemmat kärsimme saman miehen takia.
427
00:41:38,164 --> 00:41:39,165
Mutta sinä...
428
00:41:41,960 --> 00:41:43,628
Olisitko antanut asian olla?
429
00:41:45,964 --> 00:41:49,426
Olisin repinyt hänen kielensä ulos
ja jättänyt hänet korppikotkille.
430
00:41:49,551 --> 00:41:50,927
Niin ajattelinkin.
431
00:41:55,724 --> 00:42:00,270
Otan osaa vaimosi ja poikasi johdosta.
- Miksi tulit? Mitä haluat?
432
00:42:00,854 --> 00:42:03,606
Tulin päättämään
perheidemme välisen sodan.
433
00:42:14,701 --> 00:42:18,163
En tapa sinua.
- Mikset?
434
00:42:19,914 --> 00:42:21,750
Koska Oz haluaa juuri sitä.
435
00:42:23,543 --> 00:42:27,756
Falconet ja Maronit...
- Falconeja ei enää ole.
436
00:42:28,465 --> 00:42:30,425
Tarjoan sinulle liittoumaa.
437
00:42:31,217 --> 00:42:37,515
Yhdistämme perheemme,
Maronit ja Gigantet, voiman osoituksena.
438
00:42:38,850 --> 00:42:42,771
Tapamme Ozin
ja otamme kaupungin haltuumme.
439
00:42:45,190 --> 00:42:46,232
Yhdessä.
440
00:44:00,181 --> 00:44:01,766
Oswald.
441
00:44:07,397 --> 00:44:11,317
Olen pahoillani, äiti.
Tuntuu, että tuotin sinulle pettymyksen.
442
00:44:12,652 --> 00:44:13,695
Niin teitkin.
443
00:44:18,158 --> 00:44:19,701
Tämä paikka on vain väliaikainen.
444
00:44:21,536 --> 00:44:23,788
Minun on keksittävä, miten etenen.
445
00:44:24,622 --> 00:44:27,917
Jep. Poikaseni.
446
00:44:28,793 --> 00:44:30,795
Sinä ja sinun suuret unelmasi.
447
00:44:32,297 --> 00:44:36,509
Olet samanlainen kuin isäsi.
- Ei, äiti.
448
00:44:38,261 --> 00:44:41,931
En ole kuin hän. Voin korjata tilanteen.
449
00:44:44,267 --> 00:44:48,396
Olemme nyt saman katon alla, kuten ennen.
450
00:44:52,859 --> 00:44:57,238
Yritätkö tappaa minut?
- Ei, vaan yritän suojella sinua.
451
00:45:00,200 --> 00:45:03,620
Meidän on parempi olla yhdessä.
452
00:45:04,371 --> 00:45:08,917
Tuomalla minut takaisin tänne
pakotat minut muistamaan, -
453
00:45:09,876 --> 00:45:11,127
mitä menetin.
454
00:45:16,091 --> 00:45:17,467
Minäkin menetin heidät.
455
00:45:27,352 --> 00:45:30,397
Millainen mies ei voi huolehtia
omasta äidistään?
456
00:45:31,981 --> 00:45:32,982
Näpit irti!
457
00:45:38,488 --> 00:45:39,572
Näpit irti!
458
00:46:11,855 --> 00:46:13,606
Hei!
459
00:46:14,899 --> 00:46:17,569
Helvetti, Oz. Paska.
460
00:46:18,069 --> 00:46:20,363
Nukahdin. Olen...
- Lopeta.
461
00:46:25,452 --> 00:46:26,661
Pärjäsit hienosti, poju.
462
00:46:29,205 --> 00:46:34,210
Tiedän, ettet sinäkään halua olla täällä.
Oli fiksua tulla Crown Pointiin.
463
00:46:48,016 --> 00:46:53,104
Sanoin hankkivani hänelle kattohuoneiston.
Kaupungin parhaat näkymät.
464
00:46:53,730 --> 00:46:59,152
Hän sanoi,
että asuitte tavallaan lähistöllä.
465
00:46:59,944 --> 00:47:01,363
Kaksio hissittömässä talossa.
466
00:47:03,698 --> 00:47:05,909
Se näytti tältä läävältä.
467
00:47:14,584 --> 00:47:18,838
Tämä oli Jackin. Benny ei pelannut.
468
00:47:21,091 --> 00:47:22,425
Mitä heille tapahtui?
469
00:47:27,847 --> 00:47:28,932
Veljillesi.
470
00:47:33,353 --> 00:47:34,646
Kaupunki vei heidät.
471
00:47:36,731 --> 00:47:38,525
Ihan kuten perheesi.
472
00:47:41,444 --> 00:47:43,154
Enkä voinut...
473
00:47:45,240 --> 00:47:46,324
Olin...
474
00:47:48,827 --> 00:47:49,828
...liian heikko.
475
00:47:54,791 --> 00:47:57,544
Ajauduimme kaikenlaisiin ongelmiin
veljieni kanssa.
476
00:48:01,881 --> 00:48:05,885
Lapsena meillä oli pelkkä kaupunki.
477
00:48:06,761 --> 00:48:08,346
Se oli leikkikenttämme.
478
00:48:16,896 --> 00:48:18,898
POIKIEN HUONE
479
00:48:21,401 --> 00:48:24,821
GOTHAMIN RAITIOVAUNUT
YKSI MATKA
480
00:48:29,701 --> 00:48:32,412
Hei, poju. Mennään.
481
00:48:34,164 --> 00:48:36,750
Oletko kuullut
maanalaisista raitiovaunuista?
482
00:48:36,875 --> 00:48:38,835
Niitä kulki täällä.
- En.
483
00:49:06,946 --> 00:49:08,114
LIIKENNELAITOS
484
00:49:25,632 --> 00:49:28,760
Pelleilimme täällä veljieni kanssa.
485
00:49:29,719 --> 00:49:34,683
Nämä tunnelit kulkevat kaikkialle.
Pääsimme käsiksi koko kaupunkiin.
486
00:49:36,142 --> 00:49:39,396
Tule.
- Kauanko nämä ovat olleet täällä?
487
00:49:39,521 --> 00:49:44,192
Ne hylättiin, kun olin lapsi.
Poliitikot poistivat rahoituksen.
488
00:49:44,317 --> 00:49:46,361
Eräänä päivänä
vaunut lakkasivat toimimasta.
489
00:50:05,755 --> 00:50:06,840
Siitä on pitkä aika.
490
00:50:12,637 --> 00:50:15,640
Helvetti vieköön.
- Uskomatonta, eikö?
491
00:50:56,514 --> 00:51:01,895
Sen kunnostamiseen menee hetki,
mutta kun saamme sen kuntoon...
492
00:51:03,438 --> 00:51:09,110
Hei, poju! Kai tunnet tuon?
Täällä on kosteaa ja pimeää.
493
00:51:09,235 --> 00:51:11,196
Tiedätkö, mikä viihtyy
tällaisessa paikassa?
494
00:51:12,072 --> 00:51:17,243
Sienet?
- Juuri niin. Sienet.
495
00:51:19,204 --> 00:51:21,498
Tervetuloa uuteen tukikohtaamme.
496
00:51:22,957 --> 00:51:24,584
Tämä helvetin paikka -
497
00:51:27,212 --> 00:51:28,380
kutsuu minua kotiin.
498
00:54:10,083 --> 00:54:12,085
Suomennos:
Jerry Savolainen