1 00:00:13,388 --> 00:00:17,100 Olenko kertonut Rex Calabresesta? - Et. 2 00:00:20,687 --> 00:00:22,647 Hän oli naapurustoni pomo, kun olin pieni. 3 00:00:24,190 --> 00:00:27,485 Hänellä oli kultainen Cadillac, jossa oli valkoiset nahkapenkit. 4 00:00:29,112 --> 00:00:34,617 Se oli kaunis. Kun se ajoi katua pitkin, ihan kuin se olisi siunannut korttelin. 5 00:00:35,827 --> 00:00:40,081 Rexin kiesi ei ollut pelkkä auto, vaan se oli vaunu. 6 00:00:41,458 --> 00:00:44,294 Sen ansiosta kaltaiseni kampurajalka uskoi voivansa olla kuningas. 7 00:00:48,089 --> 00:00:49,341 Aikakauden loppu. 8 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Mennään. 9 00:00:54,137 --> 00:00:56,973 Entä Sofia? Nyt kun hän tietää... - Sofia, vai? 10 00:00:57,098 --> 00:01:01,478 Hän on täysin harmiton, poju. Kun saamme sienet, hänellä ei ole väliä. 11 00:01:01,603 --> 00:01:06,107 Selvä. Olen pahoillani, Oz. - Mistä? 12 00:01:06,232 --> 00:01:07,776 Kun rikoin vaunusi. 13 00:01:08,943 --> 00:01:14,282 Minulla on vain yksi mahdollisuus. Tajuan sen nyt. 14 00:01:14,407 --> 00:01:18,370 Sinä palasit, Vic. Riskeerasit itsesi vuokseni. 15 00:01:19,245 --> 00:01:23,500 Se on arvokkaampaa kuin sata Maseratia. Vaikka tuo olikin aikamoinen yksilö. 16 00:01:24,209 --> 00:01:29,756 Nyt pidämme yhtä loppuun asti. Eikö meidän olekin aika saada kunnioitusta? 17 00:01:31,132 --> 00:01:35,720 Annetaan palaa. - Pidän tuosta. Kyytimme saapuu. 18 00:01:45,063 --> 00:01:47,816 Tervetuloa juhliin, pojat. - Oz, autosi! 19 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 Minkäs teet. Se oli liian hyvä tähän maailmaan. 20 00:01:50,568 --> 00:01:53,405 Kuulkaa. Kun minä menestyn, te menestytte. 21 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 Niinhän se on aina ollut. - Tietysti. 22 00:01:55,865 --> 00:01:57,992 Minulla on kaunis suunnitelma. 23 00:01:58,118 --> 00:02:01,538 Uusi kotitekoinen huume. Aioin antaa teille osuutenne, - 24 00:02:01,663 --> 00:02:03,832 mutta Maronit veivät sen ennen sitä. 25 00:02:03,957 --> 00:02:06,918 Miten saamme sen takaisin? Helvetti sentään! 26 00:02:07,043 --> 00:02:08,420 Kuunnelkaa. 27 00:02:08,545 --> 00:02:11,923 Maroneilla on valtava sokea piste, joka haluaa tulla hyödynnetyksi. 28 00:02:12,048 --> 00:02:13,633 Katsokaahan tätä. 29 00:02:15,301 --> 00:02:16,594 Miten menee, kaikki? 30 00:02:16,720 --> 00:02:19,514 Saan törkeän hienon selkätatskan Chicano-legenda... 31 00:02:19,639 --> 00:02:22,642 Taj Maroni on Salin valtaistuimen perillinen. 32 00:02:22,767 --> 00:02:27,480 ...näytämme teille kaikille, että Maronit ottavat omansa takaisin. 33 00:02:27,605 --> 00:02:29,983 Tuo typerä kusipää oikein kerjää ongelmia. 34 00:02:45,415 --> 00:02:47,042 Hei! - Mitä helvettiä?! 35 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 Mikey! - Otan kiinni! 36 00:02:50,795 --> 00:02:52,422 Et lähde mihinkään! 37 00:02:53,256 --> 00:02:54,257 Seis! 38 00:03:04,476 --> 00:03:07,812 Hei, pysy aloillasi, pikkupaskiainen. 39 00:03:07,937 --> 00:03:12,025 Nyt olet kusessa, äijä. Vittuilit väärälle perheelle! 40 00:03:12,150 --> 00:03:15,195 Äitini ja isäni eivät hyväksy... 41 00:03:16,488 --> 00:03:18,198 Sitä juuri toivonkin. 42 00:03:40,720 --> 00:03:43,098 Mitä haluat? - Sen, mikä minulle kuuluu. 43 00:03:44,432 --> 00:03:48,061 Mitä vaimosi varasti minulta. Haluan sieneni. 44 00:03:48,186 --> 00:03:52,399 Poikamme ei ole pelinappula. Meillä on sääntömme. 45 00:03:52,524 --> 00:03:57,487 Niinkö? Veinkö väärän Maronin? - Sinä et uhkaile perhettäni! 46 00:03:57,612 --> 00:04:02,242 Voi helvetti, Sal! Rauhoitu nyt! Muista, kenet vein. 47 00:04:13,128 --> 00:04:16,381 Tapaamme ennen auringonnousua vaihtokauppaa varten. 48 00:04:16,506 --> 00:04:18,341 Laita sieneni valmiiksi. 49 00:04:19,592 --> 00:04:21,678 Pidetäänkö homma kivan intiiminä? 50 00:04:21,803 --> 00:04:25,473 Sinä, minä ja Taj. - Ei. Vaimoni ei tule yksin. 51 00:04:25,598 --> 00:04:29,602 Saat ottaa yhden vartijan mukaasi, koska olen herrasmies. 52 00:04:32,063 --> 00:04:36,359 Sal. Hän puhuu täyttä paskaa. Tiedämme, että hän pettää meidät. 53 00:04:36,484 --> 00:04:40,488 Olemme valmiita siihen, rakkaani. Luota minuun. 54 00:04:40,613 --> 00:04:41,865 Hei! 55 00:04:43,700 --> 00:04:46,828 Jos kunnioitatte sopimustamme, Taj selviää kyllä. 56 00:04:49,706 --> 00:04:52,751 Teemmekö kaupat vai emme? 57 00:04:54,586 --> 00:04:58,048 Kaikki vartijat, muistakaa ilmoittautua ennen vuoron loppua. 58 00:05:09,976 --> 00:05:12,437 Kello yksitoista. Punainen takki. 59 00:05:15,565 --> 00:05:19,903 Edesmenneen mafiapomo Carmine Falconen kodissa on tapahtunut tragedia. 60 00:05:20,028 --> 00:05:22,405 Hei, minulla on kiire! 61 00:05:22,530 --> 00:05:28,286 Carminen tytär Sofia Falcone on yksi harvoista selviytyjistä. 62 00:05:28,411 --> 00:05:32,874 Poliisi ei ole paljastanut alkuvaiheessa olevan tutkintansa tuloksia, - 63 00:05:32,999 --> 00:05:36,086 mutta nämä kuolemat seurasivat väkivaltaisuuksia - 64 00:05:36,211 --> 00:05:39,839 Falconen ja Maronin rikollisperheiden välillä. 65 00:05:58,233 --> 00:06:03,029 BROOKSIDEN LASTENKOTI 66 00:06:04,239 --> 00:06:05,281 Neiti Falcone? 67 00:06:08,284 --> 00:06:09,994 Kutsu minua Sofiaksi. 68 00:06:10,495 --> 00:06:13,915 Olen poliisipäällikkö Bock Gothamin poliisilaitokselta. 69 00:06:16,543 --> 00:06:20,171 Voimmeko...? - Jep. 70 00:06:24,050 --> 00:06:26,970 Sanoit pysytelleesi kasvihuoneessa koko yön. 71 00:06:27,637 --> 00:06:33,101 Gian kanssa. Luca-setäni ja Johnny-serkkuni alkoivat riidellä. 72 00:06:33,226 --> 00:06:38,356 Carla pyysi viemään Gian ulos ja kauemmas siitä riidasta. 73 00:06:38,481 --> 00:06:40,275 Mitä riita koski? 74 00:06:43,278 --> 00:06:48,408 Kuulin vain pieniä osasia. Se koski Lucan vaimoa, Tinaa. 75 00:06:49,909 --> 00:06:55,206 Olin kuullut huhuja suhteesta, mutta... 76 00:06:56,750 --> 00:06:59,461 Se ei ollut hyvä paikka nuorelle tytölle. 77 00:06:59,586 --> 00:07:05,008 Johnny Viti ei ollut kuolleiden joukossa. Tiedätkö, mistä hänet voisi löytää? 78 00:07:06,092 --> 00:07:07,302 Valitettavasti en. 79 00:07:09,596 --> 00:07:11,890 Hän varmaankin lähti eilisiltana. 80 00:07:13,141 --> 00:07:18,104 En palannut sisälle ennen aamua. Ja silloin minä... 81 00:07:19,606 --> 00:07:22,859 ...näin ruumiit. Suo anteeksi. 82 00:07:23,693 --> 00:07:25,945 Aika epäilyttävää, eikö vain? 83 00:07:26,988 --> 00:07:30,617 Kaasuvuoto tappoi tunnetun rikollisperheen. 84 00:07:36,623 --> 00:07:38,917 Oliko tuo kysymys, johon haluat vastauksen? 85 00:07:41,419 --> 00:07:46,966 Onko yleistä, että poliisipäällikkö tulee käymään paikan päällä? 86 00:07:47,759 --> 00:07:49,552 Asumme melko kaukana kaupungista. 87 00:07:49,678 --> 00:07:54,557 Toivottavasti et tullut osoittamaan vahingoniloa perheeni kuoleman johdosta. 88 00:07:54,683 --> 00:07:56,935 Gothamissa on uusi aikakausi, neiti Falcone. 89 00:07:57,060 --> 00:08:00,563 Vastavalittu pormestari haluaa päästä eroon kaupungin roskasakista. 90 00:08:00,689 --> 00:08:03,149 Tulit katsomaan omin silmin. 91 00:08:07,278 --> 00:08:12,033 Taidatte lähteä kaljalle poikien kanssa juhlistaaksenne tätä. 92 00:08:12,992 --> 00:08:15,954 Ehkä vaihdatte kuvia keskenänne kuolleista sukulaisistani. 93 00:08:17,414 --> 00:08:22,919 Vai myyttekö ne Gazettelle kompensoidaksenne menetettyjä lahjuksia? 94 00:08:27,215 --> 00:08:32,721 Me vain tutkimme asiat tarkkaan. Soita meille, jos kuulet Johnny Vitistä. 95 00:08:34,055 --> 00:08:36,016 Otan osaa menetyksesi johdosta. 96 00:08:54,617 --> 00:08:56,411 Poliisit etsivät sinua, Johnny. 97 00:08:58,580 --> 00:09:01,374 He haluaisivat mieluummin löytää sinut kuolleena kuin hengissä. 98 00:09:04,919 --> 00:09:06,588 Et näytä hääppöiseltä. 99 00:09:17,766 --> 00:09:22,228 Mikä helvetti sinua vaivaa? Olet sairas. 100 00:09:22,937 --> 00:09:25,440 Millainen ihminen tappaa oman perheensä? 101 00:09:26,608 --> 00:09:33,114 Tarvitsen jäljittämätöntä käteistä. Tiedän, että isälläni oli sellaista. 102 00:09:33,239 --> 00:09:36,993 Näytät vain, missä rahat ovat. Sitten vapautan sinut. 103 00:09:37,118 --> 00:09:38,119 Niin varmaan. 104 00:09:39,913 --> 00:09:45,627 Pidätkö minua idioottina? Tapat minut heti, kun teen sen, mitä haluat. 105 00:09:47,754 --> 00:09:51,925 Antaa palaa, helvetti vie. - Älähän nyt, Johnny. 106 00:09:53,677 --> 00:09:55,053 Et ole niin urhea. 107 00:09:56,680 --> 00:09:59,849 Mutta jos tarvitset lisää harkinta-aikaa, sehän käy. 108 00:10:02,894 --> 00:10:05,563 Tiedoksi vain, että täällä tulee todella kylmä. 109 00:10:05,689 --> 00:10:11,528 Ja koska kehosi joutuu näkemään vaivaa pitääkseen sisäelimesi elossa... 110 00:10:13,780 --> 00:10:15,490 ...et kestä kauaa. - Odota! 111 00:10:18,660 --> 00:10:22,997 Useat Falconen perheenjäsenet ovat yhä kateissa, kuten Johnny... 112 00:10:23,123 --> 00:10:26,501 Hän tietää, että tapoit hänen veljensä. Nyt hän kaasutti perheensä. 113 00:10:26,626 --> 00:10:27,752 Rauhoitutaan nyt. 114 00:10:27,877 --> 00:10:32,966 Älä käske rauhoittumaan. Olin alibisi, Oz. Se on sinun syytäsi! 115 00:10:33,091 --> 00:10:36,344 Älä huuda! Pojat eivät tiedä yksityiskohtia. 116 00:10:36,469 --> 00:10:40,682 Sinulla on liian monta palloa ilmassa. - Tiedän, ettet näe sitä juuri nyt, - 117 00:10:40,807 --> 00:10:44,561 mutta tämä kaikki on vain hyvä juttu. Laitoin pyörät pyörimään. 118 00:10:44,686 --> 00:10:48,356 Luca ja perhe... Sofia vain tarttui syöttiin. 119 00:10:48,481 --> 00:10:51,151 Huomaatko edes enää, kun puhut täyttä paskaa? 120 00:10:51,276 --> 00:10:54,446 Sinä heilutit minua ja tyttöjä hänen edessään. 121 00:10:54,571 --> 00:10:57,073 Enkä heiluttanut. - Luuletko, että on hyvä juttu, - 122 00:10:57,198 --> 00:11:02,954 että Hangman tietää heidän nimensä ja kasvonsa? Hän tulee peräämme. 123 00:11:03,788 --> 00:11:06,082 Samalla Taj Maroni on minun asunnossani. 124 00:11:06,207 --> 00:11:11,046 Mitä helvettiä olisi pitänyt tehdä? He veivät kamani, muru. 125 00:11:11,171 --> 00:11:14,591 Sinulle ei tapahdu mitään. En salli sitä. 126 00:11:14,716 --> 00:11:18,887 Pyydän vain odottamaan vielä hetken. 127 00:11:19,012 --> 00:11:22,265 Sitten me kaksi olemme maailman huipulla, muru. 128 00:11:22,390 --> 00:11:27,312 Sinun on korjattava tilanne. - Sitähän minä aina teenkin. Enkö vain? 129 00:11:31,649 --> 00:11:33,026 En muuta teekään. 130 00:11:40,033 --> 00:11:44,079 "Falconen perhe on kuollut", yhyy. Laittakaa tuo paska pois. 131 00:11:45,372 --> 00:11:50,543 Voi helvetti sentään. Tiedän, että tämä on synkkää paskaa, - 132 00:11:50,669 --> 00:11:54,631 mutta nuo runkkarit eivät olleet ystäviämme. Meistä ei tehty jäseniä. 133 00:11:55,840 --> 00:11:58,385 Luca Falcone ei edes tiennyt nimiänne. 134 00:11:59,969 --> 00:12:04,140 Keitä te kaipaatte? Sitä pientä nössöä, eli Johnny Vitiä? 135 00:12:04,808 --> 00:12:08,603 Milosia? Hän käytti korokkeita kengissään. Kaikki tiesivät sen. 136 00:12:09,771 --> 00:12:13,191 Minusta Sofia teki meille palveluksen. 137 00:12:13,942 --> 00:12:16,569 Yksi perhe hoideltu, yksi jäljellä. 138 00:12:17,362 --> 00:12:20,281 Haetaan omamme takaisin. Okei? - Okei. 139 00:12:20,407 --> 00:12:24,119 Häivytään täältä. - Mennään. 140 00:12:25,412 --> 00:12:26,705 Tule tänne. 141 00:12:27,997 --> 00:12:30,333 Sinun on oltava äitini luona. 142 00:12:30,458 --> 00:12:35,255 Luulin, että olisin teidän kanssanne. 143 00:12:35,880 --> 00:12:38,133 Olen valmis. - Tiedän, että haluat taistella. 144 00:12:38,258 --> 00:12:41,970 En voi luottaa muihin. Sofia tulee peräämme. 145 00:12:42,095 --> 00:12:44,889 En tiedä, milloin se tapahtuu, mutta hän tekee kaikkensa. 146 00:12:45,015 --> 00:12:51,771 Hän ei saa... Äitini pitää minut kasassa. 147 00:12:52,689 --> 00:12:54,107 Hänen on pysyttävä turvassa. 148 00:12:54,232 --> 00:13:00,321 Lupaan pitää hänestä huolta. 149 00:13:02,282 --> 00:13:05,368 Pysy aloillasi. Älä venkoile. - Nostakaa hänet pystyyn. 150 00:13:11,374 --> 00:13:12,667 Viedäänpä sinut kotiin. 151 00:13:30,060 --> 00:13:31,603 Miten voit, Johnny? 152 00:13:33,772 --> 00:13:35,940 Oletko valmis palaamaan talolle? 153 00:13:36,608 --> 00:13:43,239 Voisit lämmitellä takan ääressä ja sytyttää kalliin sikarin. 154 00:13:47,410 --> 00:13:53,583 Vai haluatko kuolla täällä pimeydessä legendojen seurassa? 155 00:13:57,545 --> 00:14:01,466 En voi taata, että saat kultaisen nimilaatan, - 156 00:14:01,591 --> 00:14:05,387 mutta löydämme sinulle varmasti kivan merkkaamattoman kuopan. 157 00:14:07,847 --> 00:14:09,683 Isabella aikoi jättää hänet. 158 00:14:11,393 --> 00:14:15,397 Kuolinyönään. Hän aikoi jättää Carminen. 159 00:14:16,231 --> 00:14:17,857 Älä puhu äidistäni. 160 00:14:17,982 --> 00:14:21,111 Kai muistat sen? Kaikki oli jo pakattu. 161 00:14:21,236 --> 00:14:23,488 Hän aikoi viedä sinut ja veljesi matkalle. 162 00:14:24,864 --> 00:14:26,408 Niin hän sanoi teille. 163 00:14:28,034 --> 00:14:32,330 Hän oli serkkuni. Rakastin häntä. Hän pyysi apuani. 164 00:14:32,956 --> 00:14:36,001 Minulla oli auto odottamassa parin korttelin päässä, - 165 00:14:36,126 --> 00:14:37,460 mutta hän ei tullut paikalle. 166 00:14:39,087 --> 00:14:43,216 Olet epätoivoinen valehtelija. 167 00:14:43,341 --> 00:14:47,387 Vannon sen. Minulla ei ole syytä valehdella! 168 00:14:53,059 --> 00:14:55,061 En yritä hieroa suolaa haavoihin. 169 00:14:57,313 --> 00:14:59,149 Hän oli Carminen kanssa minun takiani. 170 00:15:00,400 --> 00:15:03,445 Kai tiedät, että esittelin heidät toisilleen? 171 00:15:05,238 --> 00:15:08,575 Isäsi oli aivan rakastunut häneen. 172 00:15:09,701 --> 00:15:11,870 Äitisi oli kaunis. 173 00:15:14,414 --> 00:15:15,915 Todella kaunis. 174 00:15:18,001 --> 00:15:21,046 Hänen naurunsa oli huumaava. 175 00:15:25,550 --> 00:15:27,844 Mutta hän ei kestänyt enää Carminen vaimona olemista. 176 00:15:29,471 --> 00:15:31,306 Hän ei kestänyt enää. 177 00:15:33,058 --> 00:15:37,020 Hän yritti lähteä jo aiemminkin, mutta hän palasi. 178 00:15:38,605 --> 00:15:40,940 Hän palasi lastensa takia. 179 00:15:42,525 --> 00:15:45,528 Hänellä olisi ollut paljon helpompaa ilman teitä kahta. 180 00:15:55,622 --> 00:15:58,208 Välillä toivon... 181 00:16:00,752 --> 00:16:01,836 Se on tehty. 182 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 Tehty mikä tehty. 183 00:16:05,173 --> 00:16:07,175 Tehty mikä tehty. Carmine teki sen. 184 00:16:10,261 --> 00:16:12,305 Mutta jäit hänelle töihin. 185 00:16:13,473 --> 00:16:17,102 Rakastit äitiäni niin paljon, että jäit isäni apupomoksi. 186 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Niin. 187 00:16:22,273 --> 00:16:23,274 Niin. 188 00:16:25,735 --> 00:16:28,863 Mutta tarvitset minua nyt. Tarvitset minua. 189 00:16:29,823 --> 00:16:32,534 Haluatko olla pomo? Haluatko voittaa sodan? 190 00:16:32,659 --> 00:16:35,370 Rahat eivät riitä. Tarvitset kunnioitusta. 191 00:16:35,495 --> 00:16:37,664 Sotilaiden on oltava valmiita taistelemaan. 192 00:16:37,789 --> 00:16:40,583 Et kestä päivääkään yksin. 193 00:16:40,709 --> 00:16:44,963 Voin hankkia sinulle sitä kunnioitusta. En voinut auttaa äitiäsi. 194 00:16:46,798 --> 00:16:47,966 Anna minun auttaa sinua. 195 00:16:52,345 --> 00:16:53,346 Suostu nyt. 196 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 Rouva Cobb? 197 00:17:04,024 --> 00:17:05,025 Täällä... 198 00:17:09,237 --> 00:17:11,948 Victor tässä, neiti Cobb. 199 00:17:15,952 --> 00:17:16,953 Francis? 200 00:17:31,676 --> 00:17:33,345 Voi ei. 201 00:17:55,033 --> 00:17:56,076 Rouva Cobb? 202 00:17:57,118 --> 00:18:00,955 Hei. Siinähän sinä olet. 203 00:18:02,874 --> 00:18:06,336 Miksi olet noin kaukana? Tule tänne, muru. 204 00:18:07,587 --> 00:18:08,588 Tule nyt. 205 00:18:10,507 --> 00:18:13,593 Katso, mitä löysin. Muistatko tämän? 206 00:18:15,679 --> 00:18:17,263 En muista, rouva. 207 00:18:17,389 --> 00:18:19,891 Tämä on räpyläsi nappulaliigasta. 208 00:18:20,016 --> 00:18:23,770 Katso, kuinka pieni... - Anteeksi, olen... 209 00:18:25,271 --> 00:18:27,482 Olen Victor. 210 00:18:27,607 --> 00:18:31,861 Olen Victor. Työskentelen Ozille. 211 00:18:31,986 --> 00:18:34,114 Oswaldille. Pojallesi. 212 00:18:34,239 --> 00:18:38,993 Hän lähetti minut tänne katsomaan perääsi. - Tiedän, kuka olet. 213 00:18:40,662 --> 00:18:43,331 Käsken poikaani käymään useammin. Hän lähettää muukalaisia. 214 00:18:45,542 --> 00:18:46,543 Tajuan kyllä. 215 00:18:49,504 --> 00:18:51,715 Auta minut ylös, hemmetti vieköön. 216 00:18:57,095 --> 00:18:59,431 Okei. No niin. 217 00:19:01,641 --> 00:19:04,185 Mikä tuo on? - Mikä? En tiedä. 218 00:19:04,728 --> 00:19:07,355 Hittolainen. Kaaduin. 219 00:19:09,149 --> 00:19:10,608 Ehkä minua tönäistiin. 220 00:19:15,655 --> 00:19:16,698 Joten... 221 00:19:18,742 --> 00:19:22,162 Hoitajapoju. Mitä Oswald tekee, jos se on minua tärkeämpää? 222 00:19:22,912 --> 00:19:27,250 Hän toimii Maroneja vastaan. 223 00:19:28,043 --> 00:19:32,088 Maroneja, vai? Ei, vaan toisinpäin. 224 00:19:32,213 --> 00:19:36,217 Hän käyttää heitä kostaakseen Falconeille. He ovat oikea kohde. 225 00:19:38,261 --> 00:19:39,471 He kaikki kuolivat. 226 00:19:42,390 --> 00:19:44,642 Tekikö hän sen? Tappoiko Oswald heidät? 227 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Jep. 228 00:19:50,523 --> 00:19:55,820 Älä valehtele. Et osaa sitä. - Totta se on. 229 00:19:58,782 --> 00:19:59,991 Oz... 230 00:20:01,159 --> 00:20:02,869 Oz hoiti homman. 231 00:20:02,994 --> 00:20:08,792 Siksi olen täällä. Tulin suojelemaan sinua, - 232 00:20:08,917 --> 00:20:10,627 kun tämä kaikki tapahtuu. 233 00:20:11,252 --> 00:20:13,922 Vihdoinkin. Okei sitten. 234 00:20:14,673 --> 00:20:18,885 Hän siis tarvitsee apuani. 235 00:20:20,261 --> 00:20:23,264 Mennään. Hoidetaan homma. 236 00:20:46,830 --> 00:20:48,748 Tämä on Ozilta, kusipää. 237 00:21:19,738 --> 00:21:23,158 Nadia... On aina ilo nähdä. 238 00:21:24,743 --> 00:21:29,873 Poikani. Heti. - Suoraan asiaan. Kunnioitan sellaista. 239 00:21:31,708 --> 00:21:32,709 Bruno. 240 00:21:36,296 --> 00:21:37,297 Tule tänne. 241 00:21:39,549 --> 00:21:41,801 Voi taivas. Lopeta tuo täriseminen. 242 00:21:47,349 --> 00:21:52,020 Mitä olet tehnyt hänelle? - Hän on kunnossa. Terve kuin pukki. 243 00:21:52,145 --> 00:21:54,397 Irrota teippi. Haluan kuulla sen häneltä. 244 00:21:54,522 --> 00:21:57,067 Teen sinulle palveluksen. Poikasi on hölösuu. 245 00:21:57,192 --> 00:22:02,072 Hoidetaan tämä äkkiä. Kun näytät sienet, voimme häipyä. 246 00:22:04,908 --> 00:22:06,701 Tarkista tuote, Bruno. 247 00:22:18,797 --> 00:22:21,966 Rauhoitu nyt, helvetti vie. 248 00:22:23,134 --> 00:22:24,386 Kaikki kunnossa! 249 00:22:24,511 --> 00:22:28,014 Okei, Nadia. Ystäväni Bruno nousee tuohon autoon... 250 00:22:28,139 --> 00:22:32,769 Tuo auto ei lähde minnekään ennen kuin poikani on vapautettu. 251 00:22:32,894 --> 00:22:35,313 Rauhoitu, Nadia. Tiedän sen. 252 00:22:38,358 --> 00:22:39,484 Mene äitisi luo. 253 00:22:51,913 --> 00:22:53,206 Olen pahoillani. 254 00:22:55,208 --> 00:22:56,334 Helvetti! 255 00:23:15,270 --> 00:23:16,479 Kultaseni? - Äiti? 256 00:23:19,065 --> 00:23:20,316 Voi paska! 257 00:23:48,678 --> 00:23:51,389 Helvetti! Sienet! Autoon siitä! 258 00:23:54,434 --> 00:23:55,727 Aja jo! 259 00:24:06,237 --> 00:24:08,782 PORMESTARI DON MITCHELL JR. JATKUVUUTTA GOTHAMILLE 260 00:24:23,755 --> 00:24:28,343 Helvetti. Mitä tapahtui? Oletteko ok? - Se oli ihan sekopäistä. 261 00:24:33,556 --> 00:24:36,393 Ei, ei, ei! 262 00:24:37,560 --> 00:24:38,687 Ei, ei, ei. 263 00:24:41,940 --> 00:24:43,608 Ei! 264 00:24:45,402 --> 00:24:49,656 Ne ovat pilalla. Paska. Kaikki on pilalla! 265 00:24:52,867 --> 00:24:53,868 Siinä se! 266 00:24:53,993 --> 00:24:56,538 Mikä vikana? - Ne ovat pilalla. 267 00:24:56,663 --> 00:25:01,042 Saimme vain kaksi ämpärillistä. Siinä se! Kaikki muu on pilalla! 268 00:25:01,710 --> 00:25:04,379 En voi rakentaa imperiumia kahdella ämpärillisellä! 269 00:25:04,504 --> 00:25:06,756 Emmekö voi hankkia lisää? - Lisääkö? 270 00:25:06,881 --> 00:25:10,635 Mistä, Nick? Sofia on kasvattanut näitä kuukausia. 271 00:25:11,344 --> 00:25:13,430 Viekää nämä autoon. 272 00:25:13,930 --> 00:25:16,391 Laittakaa lämmöt kovalle ja pitäkää ne lämpimänä. 273 00:25:18,101 --> 00:25:19,102 Ota tuo. 274 00:25:20,353 --> 00:25:23,398 Laitetaan ne autoon. Jatkan siitä. 275 00:25:24,816 --> 00:25:28,903 Kerro jotain hyvää, Mikey. - Mikey on kuollut, senkin ämmä. 276 00:25:30,447 --> 00:25:34,617 Kiitos avaimista, Oz. En olisi päässyt ulos ilman niitä. 277 00:25:35,452 --> 00:25:37,620 Senkin helvetin amatööri. 278 00:25:38,788 --> 00:25:41,666 Et voi piiloutua minnekään. 279 00:25:42,542 --> 00:25:43,752 Et minnekään! 280 00:25:45,462 --> 00:25:48,131 Saat vielä kärsiä. - Kärsiä, vai? 281 00:25:49,841 --> 00:25:50,925 Hassu juttu. 282 00:25:51,509 --> 00:25:56,306 Tee palvelus, Sal. Soita vaimollesi ja katso, vastaako hän. 283 00:25:59,517 --> 00:26:01,978 Varastit väärältä tyypiltä! 284 00:26:06,483 --> 00:26:07,609 Voi paska. 285 00:26:18,244 --> 00:26:20,080 Oz. - Miten hän voi? 286 00:26:20,205 --> 00:26:24,668 Hän... 287 00:26:24,793 --> 00:26:28,046 Kerro jo, Vic! - Hän on kunnossa. Hän nukkuu. 288 00:26:29,798 --> 00:26:31,174 Milloin tulet? 289 00:26:33,510 --> 00:26:36,304 Tilanne on aika paha. 290 00:26:38,973 --> 00:26:41,226 Sinun täytyy viedä äitini pois. 291 00:26:41,351 --> 00:26:44,771 Keittiössä on pakokassi. Se löytyy luukun takaa ruokakomerosta. 292 00:26:44,896 --> 00:26:49,567 Ota se ja hänen lääkkeensä. Älä unohda lääkkeitä. Hän ei pidä siitä. 293 00:26:49,693 --> 00:26:51,444 Tiedät, millaiseksi hän menee. 294 00:26:52,654 --> 00:26:55,949 Mitä tapahtui? - Tee se nyt, saatana! 295 00:26:57,033 --> 00:26:58,993 Minne menemme? 296 00:27:03,123 --> 00:27:04,249 En tiedä. 297 00:27:06,626 --> 00:27:10,588 Jonnekin, mistä kukaan ei osaa etsiä. 298 00:27:11,172 --> 00:27:17,470 Nouse autoon ja aja. - Selvä. Minä... 299 00:27:18,471 --> 00:27:23,018 Etsin turvallisen paikan ja soitan, kun pääsen perille. 300 00:27:23,143 --> 00:27:28,606 Hyvä juttu. - Hei, Oz. Pystyn tähän. Onko selvä? 301 00:27:30,358 --> 00:27:33,361 Huolehdin hänestä. - Tee se. 302 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 Niin? 303 00:28:02,640 --> 00:28:03,641 Sofia. 304 00:28:15,362 --> 00:28:16,821 Mitä teet täällä? 305 00:28:19,741 --> 00:28:23,078 Poliisi tuli kyselemään sinusta. 306 00:28:25,830 --> 00:28:27,165 En sanonut mitään. 307 00:28:28,333 --> 00:28:32,087 Mitä haluat, Julian? Minulla on juttu kesken. 308 00:28:32,212 --> 00:28:34,798 Eikö analysoimisen aika ole jo mennyttä? 309 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 On. 310 00:28:39,344 --> 00:28:40,345 Olet oikeassa. 311 00:28:43,139 --> 00:28:44,641 Olit oikeassa myös minun suhteeni. 312 00:28:48,061 --> 00:28:50,230 Mutten kaipaa hallinnan tunnetta. 313 00:28:52,232 --> 00:28:54,651 Kun näin uutiset, tiesin, että teit sen. 314 00:28:56,778 --> 00:28:58,697 Teit sen, mitä sinun täytyi tehdä. 315 00:29:00,448 --> 00:29:03,702 Näen jo, mitä sait siitä. 316 00:29:05,578 --> 00:29:06,663 Sen vapautuksen. 317 00:29:09,582 --> 00:29:13,670 Haluaisin tuntea saman kanssasi. 318 00:29:16,423 --> 00:29:18,466 Haluaisin olla osana tulevaa. 319 00:29:22,012 --> 00:29:23,221 Jos suostut siihen. 320 00:29:38,570 --> 00:29:42,157 Hei! Turvat tukkoon. 321 00:29:44,659 --> 00:29:46,244 Hänellä on sanottavaa. 322 00:30:02,469 --> 00:30:03,845 Kiitos, Johnny. 323 00:30:06,723 --> 00:30:07,724 Istukaa alas. 324 00:30:14,481 --> 00:30:17,108 Puhutaan ensin asiasta, jota kaikki miettivät. 325 00:30:19,152 --> 00:30:23,073 Minä kaasutin perheen. - Voi taivas. 326 00:30:26,868 --> 00:30:28,328 Tapoin heidät kaikki. 327 00:30:30,288 --> 00:30:35,627 Ja olen todella iloinen siitä, että he ovat kuolleet. 328 00:30:36,961 --> 00:30:41,007 Perheeni hankkiutui eroon äidistäni kuin hän ei olisi mitään. 329 00:30:41,132 --> 00:30:45,261 Sitten he tekivät saman minulle. Suoraan sanoen - 330 00:30:46,846 --> 00:30:49,683 yksikään teistä ei eroa heistä. 331 00:30:52,227 --> 00:30:54,896 Kukaan teistä ei ole virallinen jäsen. 332 00:30:56,147 --> 00:30:57,691 Jos Johnnya ei lasketa. 333 00:31:00,902 --> 00:31:02,153 Te muut... 334 00:31:05,323 --> 00:31:06,616 ...olette pelinappuloita. 335 00:31:08,618 --> 00:31:12,080 Teidät on jätetty huomiotta. Olette korvattavissa. 336 00:31:15,583 --> 00:31:19,045 Äitini oli Isabella Gigante. 337 00:31:20,588 --> 00:31:22,924 Vain harvat puhuivat hänestä hänen kuoltuaan, - 338 00:31:23,633 --> 00:31:30,390 koska Falconet eivät kyenneet pitämään häntä aisoissa. 339 00:31:32,934 --> 00:31:37,397 Tästä päivästä alkaen isäni perintö on kuollut. 340 00:31:37,522 --> 00:31:41,484 Hänen nimeään ei mainita enää koskaan. 341 00:31:42,235 --> 00:31:43,945 Tästä hetkestä eteenpäin - 342 00:31:45,071 --> 00:31:50,452 olen Gigante, ja tämä on uusi perhe. 343 00:31:50,577 --> 00:31:51,953 Mitä sinä teet? 344 00:31:52,078 --> 00:31:56,499 Perhe, joka ei pidä teitä tykinruokana - 345 00:31:56,624 --> 00:32:01,379 turhassa sodassa Maroneja vastaan, sodassa, jolle aion laittaa pisteen. 346 00:32:01,504 --> 00:32:03,006 Okei, Sofia. 347 00:32:03,965 --> 00:32:08,428 Ei tehdä mitään hätiköityä. Nämä herrat tietävät, että tilit on tasattava. 348 00:32:27,113 --> 00:32:30,450 Kaikki tämä kuului isälleni. 349 00:32:31,284 --> 00:32:33,620 Mutta hän tienasi ne teidän työllänne. 350 00:32:34,579 --> 00:32:40,377 Te teitte likaiset hommat, mutta he pitivät kaiken itsellään. 351 00:32:43,254 --> 00:32:48,677 Jos liitytte riveihini, saatte uuden perheen. 352 00:32:50,303 --> 00:32:53,264 Ja minä maksan teille sen, mitä ansaitsette. 353 00:32:53,807 --> 00:32:56,559 Enemmän rahaa kuin olette nähneetkään. 354 00:33:12,909 --> 00:33:14,327 Neiti Gigante? 355 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 Siitä vain. 356 00:33:55,368 --> 00:33:59,622 Mitä teemme täällä? Sanoit, että Oswald ottaa ohjat käsiinsä. 357 00:34:00,206 --> 00:34:04,252 Niin ottaakin, mutta homma Maronien kanssa muuttui hankalaksi. 358 00:34:04,377 --> 00:34:07,922 Meidän pitää mennä paikkaan, josta kukaan ei osaisi etsiä. 359 00:34:08,506 --> 00:34:12,344 Okei, viekää aivan kaikki. 360 00:34:12,469 --> 00:34:14,929 Viekää kaikki tästä läävästä. 361 00:34:19,434 --> 00:34:21,811 Kukaan ei välitä Crown Pointista. 362 00:34:38,119 --> 00:34:41,915 Onpa kivaa. VIP-pysäköintipaikka. 363 00:34:42,040 --> 00:34:44,042 Menemme tästä sisään. 364 00:34:45,710 --> 00:34:49,130 Ottakaa kaikki, mitä on jäänyt. Älkää jättäkö mitään. 365 00:34:49,255 --> 00:34:52,050 Kaikki lähtee. - Selvä homma. 366 00:34:55,220 --> 00:34:56,346 Paska. 367 00:35:01,726 --> 00:35:06,272 Hei, älä anna heidän nähdä sinua. Tule. 368 00:35:08,983 --> 00:35:10,318 Tule nyt. 369 00:35:11,236 --> 00:35:13,571 Tule. - Mitä hän teki sinulle? 370 00:35:14,531 --> 00:35:18,702 Melkein lasket allesi. - Ole hiljaa. Tule nyt. 371 00:35:19,411 --> 00:35:20,662 Tule jo. 372 00:35:24,207 --> 00:35:25,208 Pyydän. 373 00:35:26,459 --> 00:35:30,839 Hänen nimensä on Squid. Hän on paha tyyppi. 374 00:35:30,964 --> 00:35:34,009 Hän pyörittää droppikauppaa ja kaikkea muuta tällä alueella. 375 00:35:35,176 --> 00:35:40,807 Meidän on päästävä pois kaduilta, Francis. Olemme menossa tuonne. Oletko valmis? 376 00:35:45,979 --> 00:35:49,899 Minne viet minua? - Ystäväni Calvinin asuntoon. 377 00:35:51,151 --> 00:35:55,488 Hän asui täällä ennen. Varo, mihin astut. Paikka on purku-uhan alla. 378 00:35:56,740 --> 00:35:57,991 Tule. 379 00:36:27,687 --> 00:36:29,147 Ei valoja, vai? 380 00:36:31,524 --> 00:36:32,525 Ei. 381 00:36:50,168 --> 00:36:51,670 Mikä on vialla? 382 00:36:54,339 --> 00:36:57,008 Tämä näyttää siltä asunnolta, jossa sain poikani. 383 00:37:00,595 --> 00:37:01,930 Vihaan tätä. 384 00:37:15,360 --> 00:37:17,028 Asuin ennen tuolla. 385 00:37:20,407 --> 00:37:22,617 Eastside on kirottu. 386 00:37:27,831 --> 00:37:29,874 Se vie kaiken. 387 00:37:48,768 --> 00:37:50,729 Oletko yksin? - Mikä hätänä? 388 00:37:56,401 --> 00:37:58,987 Mitä he tekivät sinulle, muru? 389 00:37:59,738 --> 00:38:02,449 Tule tänne. - Hei, hei, hei. 390 00:38:04,617 --> 00:38:09,456 Ota tavarasi. Meidän on pidettävä matalaa profiilia. 391 00:38:09,581 --> 00:38:12,083 Vic on Crown Pointissa. Hän löysi paikan eläintarhan luota. 392 00:38:12,208 --> 00:38:15,170 Mistä sinä puhut? - Se ei ole täydellistä, - 393 00:38:15,295 --> 00:38:17,422 mutta Salilla ja Sofialla ei ole väkeä siellä. 394 00:38:17,547 --> 00:38:19,507 Salilla, vai? Voi taivas. - On muutakin. 395 00:38:19,632 --> 00:38:25,472 Meitä on muitakin kuin minä ja Vic. - En lähde mukaasi, Oz. 396 00:38:27,640 --> 00:38:31,311 En voi. - Luulin, että pidämme yhtä. 397 00:38:32,812 --> 00:38:35,190 Uskomatonta, että teet tämän nyt! 398 00:38:36,316 --> 00:38:38,068 Minne ajattelit mennä? 399 00:38:38,193 --> 00:38:40,987 Menetkö mieluummin jonkun hyvin maksavan asiakkaan luokse? 400 00:38:41,112 --> 00:38:43,656 Meillä oli sopimus, muru. 401 00:38:44,199 --> 00:38:47,035 Pidämme toisistamme huolta emmekä kuseta toisiamme. 402 00:38:47,660 --> 00:38:50,705 Siksi tämä toimi. - Tämä ei... 403 00:38:52,082 --> 00:38:55,960 Kaiken sen jälkeen, mitä tein vuoksesi! Se ei ole enää sen arvoista, vai? 404 00:38:57,003 --> 00:39:01,257 Kaiken sen jälkeen, mitä tein vuoksesi! Voi helvetti sentään! 405 00:39:02,300 --> 00:39:05,345 Vittu. Olen täysi idiootti! 406 00:39:06,346 --> 00:39:07,889 Vitun typerä. 407 00:39:08,014 --> 00:39:11,184 Typerä, typerä. - Ei, ei, ei. 408 00:39:12,477 --> 00:39:14,187 Olet oikeilla jäljillä, muru. 409 00:39:18,274 --> 00:39:21,152 Tiedän, että pääset pian takaisin huipulle. 410 00:39:29,411 --> 00:39:30,954 Tiedät, että olen sinun. 411 00:39:33,665 --> 00:39:37,168 Mutta tällä hetkellä toimisin pelkkänä painolastina. 412 00:40:00,275 --> 00:40:04,070 Voi paska! Takana! Ei, ei, ei! 413 00:40:18,084 --> 00:40:20,795 Vapaudella on aina hintansa, eikö vain? 414 00:40:24,549 --> 00:40:25,884 Istu alas, Salvatore. 415 00:40:33,683 --> 00:40:35,268 Aikamoinen piilopaikka. 416 00:40:40,398 --> 00:40:42,150 Taidat pitää puusta. 417 00:40:45,987 --> 00:40:47,739 Antonucci'sia. 418 00:40:48,365 --> 00:40:50,408 Taisi kärsiä kuljetuksessa. 419 00:40:55,872 --> 00:41:00,794 Isäni sanoi aina, että olit liian sentimentaalinen. Se teki sinusta heikon. 420 00:41:02,629 --> 00:41:07,759 En usko, että hän ymmärsi, miksi välitit perheestäsi niin paljon. 421 00:41:08,385 --> 00:41:10,929 Koska te Falconet tapatte omianne. 422 00:41:12,681 --> 00:41:15,100 Minusta perheesi oli oikeassa. 423 00:41:17,310 --> 00:41:22,232 Kymmenen vuotta sitten joku pahainen kuski keksi minusta paskamaisen tarinan. 424 00:41:23,108 --> 00:41:26,319 Hän petti minut, Falconen perheen pomon tyttären, - 425 00:41:26,444 --> 00:41:30,615 ja hänet palkittiin siitä hyvästä. Ja tässä sitä nyt ollaan. 426 00:41:32,242 --> 00:41:35,453 Me molemmat kärsimme saman miehen takia. 427 00:41:38,164 --> 00:41:39,165 Mutta sinä... 428 00:41:41,960 --> 00:41:43,628 Olisitko antanut asian olla? 429 00:41:45,964 --> 00:41:49,426 Olisin repinyt hänen kielensä ulos ja jättänyt hänet korppikotkille. 430 00:41:49,551 --> 00:41:50,927 Niin ajattelinkin. 431 00:41:55,724 --> 00:42:00,270 Otan osaa vaimosi ja poikasi johdosta. - Miksi tulit? Mitä haluat? 432 00:42:00,854 --> 00:42:03,606 Tulin päättämään perheidemme välisen sodan. 433 00:42:14,701 --> 00:42:18,163 En tapa sinua. - Mikset? 434 00:42:19,914 --> 00:42:21,750 Koska Oz haluaa juuri sitä. 435 00:42:23,543 --> 00:42:27,756 Falconet ja Maronit... - Falconeja ei enää ole. 436 00:42:28,465 --> 00:42:30,425 Tarjoan sinulle liittoumaa. 437 00:42:31,217 --> 00:42:37,515 Yhdistämme perheemme, Maronit ja Gigantet, voiman osoituksena. 438 00:42:38,850 --> 00:42:42,771 Tapamme Ozin ja otamme kaupungin haltuumme. 439 00:42:45,190 --> 00:42:46,232 Yhdessä. 440 00:44:00,181 --> 00:44:01,766 Oswald. 441 00:44:07,397 --> 00:44:11,317 Olen pahoillani, äiti. Tuntuu, että tuotin sinulle pettymyksen. 442 00:44:12,652 --> 00:44:13,695 Niin teitkin. 443 00:44:18,158 --> 00:44:19,701 Tämä paikka on vain väliaikainen. 444 00:44:21,536 --> 00:44:23,788 Minun on keksittävä, miten etenen. 445 00:44:24,622 --> 00:44:27,917 Jep. Poikaseni. 446 00:44:28,793 --> 00:44:30,795 Sinä ja sinun suuret unelmasi. 447 00:44:32,297 --> 00:44:36,509 Olet samanlainen kuin isäsi. - Ei, äiti. 448 00:44:38,261 --> 00:44:41,931 En ole kuin hän. Voin korjata tilanteen. 449 00:44:44,267 --> 00:44:48,396 Olemme nyt saman katon alla, kuten ennen. 450 00:44:52,859 --> 00:44:57,238 Yritätkö tappaa minut? - Ei, vaan yritän suojella sinua. 451 00:45:00,200 --> 00:45:03,620 Meidän on parempi olla yhdessä. 452 00:45:04,371 --> 00:45:08,917 Tuomalla minut takaisin tänne pakotat minut muistamaan, - 453 00:45:09,876 --> 00:45:11,127 mitä menetin. 454 00:45:16,091 --> 00:45:17,467 Minäkin menetin heidät. 455 00:45:27,352 --> 00:45:30,397 Millainen mies ei voi huolehtia omasta äidistään? 456 00:45:31,981 --> 00:45:32,982 Näpit irti! 457 00:45:38,488 --> 00:45:39,572 Näpit irti! 458 00:46:11,855 --> 00:46:13,606 Hei! 459 00:46:14,899 --> 00:46:17,569 Helvetti, Oz. Paska. 460 00:46:18,069 --> 00:46:20,363 Nukahdin. Olen... - Lopeta. 461 00:46:25,452 --> 00:46:26,661 Pärjäsit hienosti, poju. 462 00:46:29,205 --> 00:46:34,210 Tiedän, ettet sinäkään halua olla täällä. Oli fiksua tulla Crown Pointiin. 463 00:46:48,016 --> 00:46:53,104 Sanoin hankkivani hänelle kattohuoneiston. Kaupungin parhaat näkymät. 464 00:46:53,730 --> 00:46:59,152 Hän sanoi, että asuitte tavallaan lähistöllä. 465 00:46:59,944 --> 00:47:01,363 Kaksio hissittömässä talossa. 466 00:47:03,698 --> 00:47:05,909 Se näytti tältä läävältä. 467 00:47:14,584 --> 00:47:18,838 Tämä oli Jackin. Benny ei pelannut. 468 00:47:21,091 --> 00:47:22,425 Mitä heille tapahtui? 469 00:47:27,847 --> 00:47:28,932 Veljillesi. 470 00:47:33,353 --> 00:47:34,646 Kaupunki vei heidät. 471 00:47:36,731 --> 00:47:38,525 Ihan kuten perheesi. 472 00:47:41,444 --> 00:47:43,154 Enkä voinut... 473 00:47:45,240 --> 00:47:46,324 Olin... 474 00:47:48,827 --> 00:47:49,828 ...liian heikko. 475 00:47:54,791 --> 00:47:57,544 Ajauduimme kaikenlaisiin ongelmiin veljieni kanssa. 476 00:48:01,881 --> 00:48:05,885 Lapsena meillä oli pelkkä kaupunki. 477 00:48:06,761 --> 00:48:08,346 Se oli leikkikenttämme. 478 00:48:16,896 --> 00:48:18,898 POIKIEN HUONE 479 00:48:21,401 --> 00:48:24,821 GOTHAMIN RAITIOVAUNUT YKSI MATKA 480 00:48:29,701 --> 00:48:32,412 Hei, poju. Mennään. 481 00:48:34,164 --> 00:48:36,750 Oletko kuullut maanalaisista raitiovaunuista? 482 00:48:36,875 --> 00:48:38,835 Niitä kulki täällä. - En. 483 00:49:06,946 --> 00:49:08,114 LIIKENNELAITOS 484 00:49:25,632 --> 00:49:28,760 Pelleilimme täällä veljieni kanssa. 485 00:49:29,719 --> 00:49:34,683 Nämä tunnelit kulkevat kaikkialle. Pääsimme käsiksi koko kaupunkiin. 486 00:49:36,142 --> 00:49:39,396 Tule. - Kauanko nämä ovat olleet täällä? 487 00:49:39,521 --> 00:49:44,192 Ne hylättiin, kun olin lapsi. Poliitikot poistivat rahoituksen. 488 00:49:44,317 --> 00:49:46,361 Eräänä päivänä vaunut lakkasivat toimimasta. 489 00:50:05,755 --> 00:50:06,840 Siitä on pitkä aika. 490 00:50:12,637 --> 00:50:15,640 Helvetti vieköön. - Uskomatonta, eikö? 491 00:50:56,514 --> 00:51:01,895 Sen kunnostamiseen menee hetki, mutta kun saamme sen kuntoon... 492 00:51:03,438 --> 00:51:09,110 Hei, poju! Kai tunnet tuon? Täällä on kosteaa ja pimeää. 493 00:51:09,235 --> 00:51:11,196 Tiedätkö, mikä viihtyy tällaisessa paikassa? 494 00:51:12,072 --> 00:51:17,243 Sienet? - Juuri niin. Sienet. 495 00:51:19,204 --> 00:51:21,498 Tervetuloa uuteen tukikohtaamme. 496 00:51:22,957 --> 00:51:24,584 Tämä helvetin paikka - 497 00:51:27,212 --> 00:51:28,380 kutsuu minua kotiin. 498 00:54:10,083 --> 00:54:12,085 Suomennos: Jerry Savolainen