1 00:00:13,388 --> 00:00:17,100 Heb ik je verteld over Rex Calabrese? - Nee. 2 00:00:20,687 --> 00:00:23,106 Hij runde mijn wijk toen ik klein was. 3 00:00:24,190 --> 00:00:27,485 Hij had een gouden Cadillac met witte leren stoelen. 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,655 Hij was prachtig. 5 00:00:30,780 --> 00:00:34,617 Als hij door je straat reed, was het of je buurt gezegend werd. 6 00:00:35,827 --> 00:00:40,081 Het was niet zomaar een auto, maar een strijdwagen. 7 00:00:41,458 --> 00:00:45,003 Hij gaf zelfs een mank kind het gevoel dat hij koning kon worden. 8 00:00:48,089 --> 00:00:49,883 Het einde van een tijdperk. 9 00:00:52,469 --> 00:00:54,012 Kom op. 10 00:00:54,137 --> 00:00:59,517 En Sofia dan? Nu ze het weet... - Sofia blaft harder dan ze bijt, knul. 11 00:00:59,642 --> 00:01:03,146 Als we onze paddo's terug hebben, doet ze er niet meer toe. 12 00:01:04,189 --> 00:01:06,107 Het spijt me, Oz. - Wat spijt je? 13 00:01:06,232 --> 00:01:08,818 Dat ik je strijdwagen vernield heb. 14 00:01:08,943 --> 00:01:14,282 Ik heb maar één kans. Dat zie ik nu in. 15 00:01:14,407 --> 00:01:18,370 Je bent teruggekomen, Vic. Je hebt je nek voor me uitgestoken. 16 00:01:19,245 --> 00:01:23,500 Dat is meer waard dan 100 Maserati's. Al was deze wel heel bijzonder. 17 00:01:24,209 --> 00:01:26,628 We doen dit samen, knul, tot het einde. 18 00:01:26,753 --> 00:01:29,756 Wordt het niet eens tijd dat we wat respect krijgen? 19 00:01:31,132 --> 00:01:32,884 Ja, verdomme. 20 00:01:33,009 --> 00:01:35,720 Dat bevalt me wel. Oké, daar is onze lift. 21 00:01:45,063 --> 00:01:47,816 Welkom op het feest, jongens. - Oz, je auto. 22 00:01:47,941 --> 00:01:50,777 Wat doe je eraan? Alleen de goeden sterven jong. 23 00:01:50,902 --> 00:01:55,740 Luister. Als ik eet, eten jullie ook. Zo is het toch altijd geweest? 24 00:01:55,865 --> 00:01:57,992 Mooi. Ik ben met iets moois bezig. 25 00:01:58,118 --> 00:02:01,538 Een nieuwe drug, zelf ontwikkeld. Ik wilde jullie een deel geven. 26 00:02:01,663 --> 00:02:05,542 De Maroni's hebben het gejat. - Hoe krijgen we het terug? 27 00:02:07,043 --> 00:02:08,420 Luister. 28 00:02:08,545 --> 00:02:11,923 De Maroni's hebben een blinde vlek die we kunnen uitbuiten. 29 00:02:12,048 --> 00:02:13,633 Kom hier. Moet je zien. 30 00:02:15,301 --> 00:02:19,514 Ik krijg een vette rugtatoeage van de chicanolegende... 31 00:02:19,639 --> 00:02:22,642 Taj Maroni. De erfgenaam van Sal. 32 00:02:22,767 --> 00:02:27,480 ...zodat jullie weten dat de Maroni's terug willen wat ons is afgenomen. 33 00:02:27,605 --> 00:02:29,983 Die domme klojo smeekt erom gepakt te worden. 34 00:02:45,415 --> 00:02:47,042 Hé. - Wat krijgen we nou? 35 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 Mikey. - Ik heb hem. 36 00:02:50,795 --> 00:02:52,422 Jij gaat nergens heen. 37 00:02:53,256 --> 00:02:54,257 Stop. 38 00:03:05,977 --> 00:03:09,564 Blijf liggen, stuk stront. - Jij bent echt de lul, man. 39 00:03:09,689 --> 00:03:15,195 Je hebt met de verkeerde familie gesold. M'n ouders pikken dit niet. 40 00:03:17,072 --> 00:03:18,198 Daar reken ik op. 41 00:03:40,720 --> 00:03:43,098 Wat wil je? - Wat me toebehoort. 42 00:03:44,432 --> 00:03:48,061 Wat je vrouw van me gestolen heeft. Ik wil m'n paddo's terug. 43 00:03:48,186 --> 00:03:52,399 Onze zoon is geen pion. Er is een code. 44 00:03:52,524 --> 00:03:55,944 Is dat zo? Heb ik de verkeerde Maroni gepakt? 45 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 Je bedreigt m'n familie niet. 46 00:03:57,612 --> 00:04:02,242 Jezus, Sal. Stop je pik weg. Vergeet niet wie ik thuis heb zitten. 47 00:04:13,128 --> 00:04:16,381 We spreken voor zonsopgang af voor de uitwisseling. 48 00:04:16,506 --> 00:04:19,467 Zorg dat m'n paddo's klaarliggen. 49 00:04:19,592 --> 00:04:21,678 En laten we het kleinschalig houden. 50 00:04:21,803 --> 00:04:25,473 Jij, ik en Taj. - Nee. M'n vrouw gaat niet alleen. 51 00:04:25,598 --> 00:04:29,602 Vooruit. Je mag één bewaker meenemen, omdat ik een heer ben. 52 00:04:32,063 --> 00:04:36,776 Sal, hij lult uit z'n nek. We weten allebei dat hij ons zal verraden. 53 00:04:36,901 --> 00:04:40,488 We zijn erop voorbereid. Vertrouw me. 54 00:04:43,700 --> 00:04:46,828 Hou je aan je woord en alles komt goed met Taj. 55 00:04:51,624 --> 00:04:52,751 Hebben we een deal? 56 00:04:54,586 --> 00:04:58,048 Alle bewakers moeten zich melden bij de administratie. 57 00:05:09,976 --> 00:05:12,437 11.00 uur. Rood jasje. 58 00:05:15,565 --> 00:05:19,903 Groot nieuws: een tragedie in het huis van wijlen maffiabaas Carmine Falcone. 59 00:05:20,028 --> 00:05:22,405 Kom op. Ik heb nog meer te doen. 60 00:05:22,530 --> 00:05:28,286 Sofia Falcone, Carmine's dochter, is een van de weinige overlevenden. 61 00:05:28,411 --> 00:05:32,874 De politie heeft de resultaten van het onderzoek nog niet vrijgegeven... 62 00:05:32,999 --> 00:05:36,086 maar deze doden volgen op een periode van intens geweld... 63 00:05:36,211 --> 00:05:39,839 tussen de misdaadfamilies Falcone en Maroni. 64 00:05:58,233 --> 00:06:03,029 kindertehuis Brookside 65 00:06:04,239 --> 00:06:05,281 Ms Falcone. 66 00:06:08,284 --> 00:06:09,994 Zeg maar Sofia. 67 00:06:10,495 --> 00:06:13,915 Politiecommissaris Bock van de politie van Gotham. 68 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 Kunnen we... 69 00:06:24,050 --> 00:06:26,970 Je zei dat je de hele nacht in de kas was. 70 00:06:27,637 --> 00:06:28,638 Gia en ik, ja. 71 00:06:28,763 --> 00:06:33,101 M'n oom Luca en m'n neef Johnny hadden ruzie. 72 00:06:33,226 --> 00:06:38,356 Carla vroeg of ik Gia uit de buurt wilde houden. 73 00:06:38,481 --> 00:06:40,275 Waar ging de ruzie over? 74 00:06:43,278 --> 00:06:48,408 Ik heb maar flarden gehoord. Iets over Luca's vrouw, Tina. 75 00:06:49,909 --> 00:06:54,039 Er gingen geruchten over een affaire... 76 00:06:54,164 --> 00:06:55,206 maar ik... 77 00:06:56,750 --> 00:06:59,461 Het was geen goede situatie voor een jong meisje. 78 00:06:59,586 --> 00:07:01,838 Johnny Viti is niet dood. 79 00:07:03,006 --> 00:07:05,008 Enig idee waar we hem kunnen vinden? 80 00:07:06,092 --> 00:07:07,302 Het spijt me, nee. 81 00:07:09,596 --> 00:07:11,890 Hij moet gisteravond zijn vertrokken. 82 00:07:13,141 --> 00:07:15,852 Ik kwam vanochtend pas weer binnen. 83 00:07:16,770 --> 00:07:18,104 En toen... 84 00:07:19,606 --> 00:07:21,524 zag ik de lijken. 85 00:07:21,649 --> 00:07:22,859 Pardon. 86 00:07:23,693 --> 00:07:25,945 Verdacht, vind je niet? 87 00:07:26,988 --> 00:07:30,617 Prominente misdaadfamilie uitgeroeid door een gaslek? 88 00:07:36,623 --> 00:07:38,917 Wilt u dat ik die vraag beantwoord? 89 00:07:41,419 --> 00:07:42,962 Zeg eens... 90 00:07:43,088 --> 00:07:46,966 gaat de politiecommissaris vaker op huisbezoek? 91 00:07:47,759 --> 00:07:49,552 We zijn een eind van de stad. 92 00:07:49,678 --> 00:07:54,557 Ik hoop niet dat u hier bent om de dood van m'n familie erin te wrijven. 93 00:07:54,683 --> 00:07:56,935 Er breekt een nieuw tijdperk aan in Gotham. 94 00:07:57,060 --> 00:08:00,563 De burgemeester moet een eind maken aan al het tuig in deze stad. 95 00:08:00,689 --> 00:08:03,441 Dus u bent hier om het met eigen ogen te zien. 96 00:08:07,278 --> 00:08:10,782 U en de jongens gaan straks zeker een biertje drinken? 97 00:08:10,907 --> 00:08:12,033 Om het te vieren? 98 00:08:12,992 --> 00:08:15,954 Foto's uitwisselen van m'n dode familieleden? 99 00:08:17,414 --> 00:08:20,333 Of gaat u ze aan de Gazette verkopen... 100 00:08:20,458 --> 00:08:22,919 ter compensatie voor het misgelopen smeergeld? 101 00:08:27,215 --> 00:08:29,092 We doen ons werk. 102 00:08:30,593 --> 00:08:32,721 Bel ons als je iets van Johnny Viti hoort. 103 00:08:34,055 --> 00:08:35,348 Gecondoleerd. 104 00:08:54,617 --> 00:08:56,411 De politie zoekt je, Johnny. 105 00:08:58,580 --> 00:09:01,374 Al hebben ze je liever dood dan levend. 106 00:09:04,919 --> 00:09:06,588 Je ziet er niet goed uit. 107 00:09:17,766 --> 00:09:19,476 Wat is er mis met jou? 108 00:09:20,852 --> 00:09:22,812 Je bent ziek. 109 00:09:22,937 --> 00:09:25,440 Wat voor iemand vermoordt z'n hele familie? 110 00:09:26,608 --> 00:09:28,360 Ik heb ontraceerbaar geld nodig. 111 00:09:29,736 --> 00:09:33,114 M'n vader bewaarde het vast dichtbij. 112 00:09:33,239 --> 00:09:36,993 Je hoeft het me alleen te laten zien en dan laat ik je gaan. 113 00:09:37,118 --> 00:09:38,119 Juist. 114 00:09:39,913 --> 00:09:41,748 Denk je dat ik achterlijk ben? 115 00:09:42,874 --> 00:09:45,627 Zodra ik doe wat je wilt, vermoord je me. 116 00:09:47,754 --> 00:09:51,925 Dus doe het maar gewoon. - Alsjeblieft, Johnny. 117 00:09:53,677 --> 00:09:55,053 Zo dapper ben je niet. 118 00:09:56,680 --> 00:09:59,849 Maar als je meer tijd nodig hebt om na te denken, kan dat. 119 00:10:02,894 --> 00:10:05,563 Maar het kan hier erg koud worden. 120 00:10:05,689 --> 00:10:11,528 En het kost veel moeite om je organen in leven te houden... 121 00:10:13,780 --> 00:10:16,116 dus je houdt het niet lang vol. - Wacht. 122 00:10:18,660 --> 00:10:22,997 Er worden nog leden van de familie Falcone vermist, waaronder Johnny... 123 00:10:23,123 --> 00:10:26,501 Ze weet dat je haar broer hebt vermoord en vergast nu haar hele familie. 124 00:10:26,626 --> 00:10:30,046 Schat, doe even rustig. - Zeg niet dat ik rustig moet doen. 125 00:10:30,171 --> 00:10:32,966 Ik was je alibi. Daar heb jij voor gezorgd. 126 00:10:33,091 --> 00:10:38,555 Niet zo hard. De jongens weten niet alles. - Je wil te veel balletjes hoog houden. 127 00:10:38,680 --> 00:10:42,851 Je ziet het nu niet, maar alles wat er gebeurt, is goed. 128 00:10:42,976 --> 00:10:46,146 Ik heb het in gang gezet. Luca, de Familie... 129 00:10:46,271 --> 00:10:51,151 Sofia heeft toegehapt, dat is alles. - Weet je zelf wanneer je uit je nek lult? 130 00:10:51,276 --> 00:10:54,446 Je hebt mij en de meiden in gevaar gebracht. 131 00:10:54,571 --> 00:10:55,780 Niet waar. 132 00:10:55,905 --> 00:11:01,161 Denk je dat het goed is dat de Beul hun namen en gezichten kent? 133 00:11:01,286 --> 00:11:06,082 Ze heeft het nu op ons gemunt, terwijl Taj Maroni in m'n appartement zit. 134 00:11:06,207 --> 00:11:09,794 Wat moest ik dan? Ze hebben m'n spul gestolen. 135 00:11:09,919 --> 00:11:11,046 Kom op, liefje. 136 00:11:11,171 --> 00:11:15,008 Er overkomt je niets. Dat laat ik niet gebeuren. 137 00:11:15,133 --> 00:11:19,596 Ik vraag je alleen om nog even vol te houden. Meer niet. 138 00:11:19,721 --> 00:11:22,265 En dan staan wij samen aan de top. 139 00:11:22,390 --> 00:11:27,312 Je moet dit oplossen. - Dat doe ik altijd. Of niet soms? 140 00:11:31,649 --> 00:11:33,026 Dat doe ik altijd. 141 00:11:40,033 --> 00:11:44,662 'Leden van de familie Falcone dood.' Zielig, hoor. Zet die herrie uit. 142 00:11:47,791 --> 00:11:50,543 Ik weet dat het geen pretje is... 143 00:11:50,669 --> 00:11:53,213 maar die klootzakken waren geen vrienden van ons. 144 00:11:53,338 --> 00:11:55,715 Ze lieten ons nooit toe. 145 00:11:55,840 --> 00:11:58,927 Luca Falcone wist niet eens hoe jullie heetten. 146 00:11:59,969 --> 00:12:04,683 Om wie rouwen jullie? Die magere lafaard Johnny Viti? 147 00:12:04,808 --> 00:12:09,646 Milos? We weten allemaal dat hij zooltjes droeg om langer te lijken. 148 00:12:09,771 --> 00:12:13,817 Nee, Sofia heeft ons een dienst bewezen. 149 00:12:13,942 --> 00:12:17,237 Eén Familie uitgeschakeld, nog één te gaan. 150 00:12:17,362 --> 00:12:20,281 Laten we terugpakken wat van ons is. Oké? - Oké. 151 00:12:20,407 --> 00:12:23,201 Wegwezen hier. We gaan ervoor. 152 00:12:23,326 --> 00:12:24,494 Kom op. 153 00:12:25,412 --> 00:12:26,705 Jij. Kom hier. 154 00:12:29,082 --> 00:12:30,917 Jij zorgt voor m'n moeder. 155 00:12:31,042 --> 00:12:35,755 Oz, ik dacht dat ik met jou en de jongens mee zou gaan. 156 00:12:35,880 --> 00:12:38,133 Ik ben er klaar voor. - Dat weet ik. 157 00:12:38,258 --> 00:12:41,970 Maar ik kan niemand anders vertrouwen. En Sofia komt achter ons aan. 158 00:12:42,095 --> 00:12:44,889 Ik weet niet wanneer, maar ze is overal toe in staat. 159 00:12:45,015 --> 00:12:46,725 En ik kan niet... 160 00:12:46,850 --> 00:12:51,771 M'n moeder, ze is... Ze is belangrijk voor me. 161 00:12:52,689 --> 00:12:56,985 Ik moet weten dat ze in orde is. - Ja. Beloofd. Ik zal... 162 00:12:57,110 --> 00:13:00,321 Ik zal voor haar zorgen. Dat beloof ik. 163 00:13:02,615 --> 00:13:05,869 Niet bewegen. Hou op met wriemelen. - Help hem overeind. 164 00:13:11,374 --> 00:13:13,418 Ik breng je naar huis. 165 00:13:30,060 --> 00:13:31,603 Hoe gaat het, Johnny? 166 00:13:33,772 --> 00:13:36,483 Klaar om terug te gaan naar het huis? 167 00:13:36,608 --> 00:13:40,820 Misschien kun je jezelf opwarmen bij het haardvuur... 168 00:13:40,945 --> 00:13:43,239 en een dure sigaar aansteken. 169 00:13:47,410 --> 00:13:48,411 Of... 170 00:13:49,871 --> 00:13:53,583 wil je hier in het donker sterven, bij alle grote namen? 171 00:13:57,545 --> 00:14:01,466 Ik kan niet garanderen dat je zo'n gouden naamplaatje krijgt... 172 00:14:01,591 --> 00:14:05,387 maar we vinden vast wel ergens een mooi gat in de grond voor je. 173 00:14:07,847 --> 00:14:09,683 Ze wilde bij hem weg. 174 00:14:11,393 --> 00:14:13,728 De avond dat Isabella stierf... 175 00:14:13,853 --> 00:14:16,106 wilde ze Carmine verlaten. 176 00:14:16,231 --> 00:14:17,857 Praat niet over m'n moeder. 177 00:14:17,982 --> 00:14:21,111 Dat weet je toch nog wel? Je had je spullen al gepakt. 178 00:14:21,236 --> 00:14:26,408 Ze zou jou en je broer meenemen op reis. Dat zei ze tenminste. 179 00:14:28,034 --> 00:14:32,831 Ze was m'n nicht. Ik hield van haar. Ze vroeg me om hulp. 180 00:14:32,956 --> 00:14:37,460 Ik had verderop een auto klaarstaan, maar ze kwam niet opdagen. 181 00:14:39,087 --> 00:14:44,342 Je bent een wanhopige leugenaar. - Ik zweer het. 182 00:14:45,552 --> 00:14:47,929 Ik heb geen reden meer om te liegen. 183 00:14:53,059 --> 00:14:55,729 Ik wil geen zout in je wonden strooien. 184 00:14:57,313 --> 00:14:59,149 Dankzij mij was ze bij Carmine. 185 00:15:00,400 --> 00:15:03,445 Dat wist je toch? Ik heb ze aan elkaar voorgesteld. 186 00:15:05,238 --> 00:15:08,575 En je vader was meteen smoorverliefd. 187 00:15:09,701 --> 00:15:11,870 Je moeder was prachtig. 188 00:15:14,414 --> 00:15:15,915 Ze was zo mooi. 189 00:15:18,001 --> 00:15:21,046 Ze had een ontwapenende lach. 190 00:15:25,550 --> 00:15:28,303 Ze kon het niet meer aan om zijn vrouw te zijn. 191 00:15:29,471 --> 00:15:31,306 Ze kon er niet meer tegen. 192 00:15:33,058 --> 00:15:37,020 Ze is een keer eerder vertrokken, maar ze kwam meteen terug. 193 00:15:38,605 --> 00:15:41,608 Ze kwam terug vanwege jullie, haar kinderen. 194 00:15:42,525 --> 00:15:45,945 Ze had het veel makkelijker gehad zonder jullie twee. 195 00:15:55,622 --> 00:15:58,208 Soms zou ik willen dat... 196 00:16:00,752 --> 00:16:01,836 Het is voorbij. 197 00:16:03,213 --> 00:16:05,048 Wat gebeurd is... 198 00:16:05,173 --> 00:16:07,634 Het is gebeurd. Wat hij deed, is gebeurd. 199 00:16:10,261 --> 00:16:12,305 Maar je bleef voor hem werken. 200 00:16:13,473 --> 00:16:17,102 Je hield zo veel van haar dat je jarenlang z'n onderbaas was. 201 00:16:25,735 --> 00:16:28,863 Maar nu heb je me nodig, Sofia. Je hebt me nodig. 202 00:16:29,823 --> 00:16:32,534 Wil je de baas zijn? Wil je deze oorlog winnen? 203 00:16:32,659 --> 00:16:35,370 Dan is geld niet genoeg. Je hebt respect nodig. 204 00:16:35,495 --> 00:16:40,583 Soldaten die voor je willen vechten. Alleen hou je het nog geen dag vol. 205 00:16:40,709 --> 00:16:43,294 Ik kan je dat respect bezorgen. 206 00:16:43,420 --> 00:16:45,422 Ik kon je moeder niet helpen. 207 00:16:46,798 --> 00:16:47,966 Laat me jou helpen. 208 00:16:52,345 --> 00:16:53,346 Kom op. 209 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 Mrs Cobb? 210 00:17:04,024 --> 00:17:05,400 Ik ben het... 211 00:17:09,237 --> 00:17:11,948 Ms Cobb. Ik ben het. Victor. 212 00:17:15,952 --> 00:17:16,953 Francis? 213 00:17:31,676 --> 00:17:33,345 O, mijn... Nee. 214 00:17:55,033 --> 00:17:56,076 Mrs Cobb. 215 00:17:59,371 --> 00:18:00,955 Hé. Daar ben je. 216 00:18:02,874 --> 00:18:06,336 Waarom sta je helemaal daar? Kom hier, lieverd. 217 00:18:07,587 --> 00:18:08,588 Kom hier. 218 00:18:10,507 --> 00:18:14,052 Kijk eens wat ik gevonden heb. Herinner je je deze nog? 219 00:18:15,679 --> 00:18:17,263 Nee, mevrouw. 220 00:18:17,389 --> 00:18:19,891 Het is je oude honkbalhandschoen. 221 00:18:20,016 --> 00:18:23,770 Kijk eens hoe klein... - Het spijt me. Ik ben... 222 00:18:25,271 --> 00:18:29,401 Ik ben Victor. 223 00:18:29,526 --> 00:18:34,114 Ik werk samen met Oz. Oswald. Uw zoon. 224 00:18:34,239 --> 00:18:38,993 Hij wilde dat ik bij u langsging. - Ik weet wie je bent. 225 00:18:40,662 --> 00:18:44,124 Ik wil dat m'n zoon vaker langskomt, dus stuurt hij vreemden. 226 00:18:45,542 --> 00:18:46,918 Ik snap het. 227 00:18:49,504 --> 00:18:51,715 Help me eens overeind. 228 00:18:58,221 --> 00:18:59,431 Daar gaan we. 229 00:19:01,641 --> 00:19:04,602 Wat is dit? - Wat? Ik weet het niet. 230 00:19:04,728 --> 00:19:07,355 O, verdomme. Ik ben gevallen. 231 00:19:09,149 --> 00:19:11,067 Misschien ben ik geduwd. 232 00:19:15,655 --> 00:19:16,698 Dus... 233 00:19:18,742 --> 00:19:22,787 Verpleger. Wat doet Oswald dat belangrijker is dan ik? 234 00:19:22,912 --> 00:19:27,917 Hij gaat tegen de Maroni's in. 235 00:19:28,043 --> 00:19:30,045 De Maroni's? 236 00:19:30,170 --> 00:19:32,088 Nee, schat, je hebt het mis. 237 00:19:32,213 --> 00:19:36,217 Hij wil via hen de Falcones pakken, de grootste speler. 238 00:19:38,261 --> 00:19:40,013 Die zijn allemaal dood. 239 00:19:42,390 --> 00:19:44,642 Was hij het? Heeft Oswald ze vermoord? 240 00:19:50,523 --> 00:19:53,693 Lieg niet tegen me. Daar ben je slecht in. 241 00:19:54,694 --> 00:19:55,820 Het is de waarheid. 242 00:19:58,782 --> 00:19:59,991 Oz... 243 00:20:01,159 --> 00:20:02,869 Het is Oz gelukt. 244 00:20:02,994 --> 00:20:08,792 Daarom ben ik nu hier, om te zorgen dat u veilig bent... 245 00:20:08,917 --> 00:20:11,127 terwijl dit allemaal gebeurt. 246 00:20:11,252 --> 00:20:13,922 Eindelijk. Goed dan. 247 00:20:16,466 --> 00:20:18,885 Dan zal hij mijn hulp nodig hebben. 248 00:20:20,261 --> 00:20:23,264 Kom op. We gaan ervoor. Laten we... 249 00:20:46,830 --> 00:20:48,748 Dit is van Oz, klootzak. 250 00:21:19,738 --> 00:21:23,158 Nadia. Altijd een genoegen. 251 00:21:24,743 --> 00:21:27,120 M'n zoon. Nu. 252 00:21:27,245 --> 00:21:29,873 Meteen ter zake, hè? Dat respecteer ik. 253 00:21:31,708 --> 00:21:32,709 Bruno. 254 00:21:36,296 --> 00:21:37,630 Kom hier. 255 00:21:39,549 --> 00:21:41,801 Jezus. Tril niet zo. 256 00:21:47,349 --> 00:21:52,020 Wat heb je met hem gedaan? - Hij is in orde. Zo gezond als een vis. 257 00:21:52,145 --> 00:21:54,397 Haal de tape weg. Ik wil het van hem horen. 258 00:21:54,522 --> 00:21:57,067 Ik doe je een plezier. Je zoon is een prater. 259 00:21:57,192 --> 00:22:02,072 Iedereen wil dat dit snel voorbij is. Laat me de paddo's zien, dan gaan we. 260 00:22:04,908 --> 00:22:06,701 Bruno, controleer de handel. 261 00:22:18,797 --> 00:22:21,966 Rustig. Ontspan je. Jezus Christus. 262 00:22:23,134 --> 00:22:24,386 Het is in orde. 263 00:22:24,511 --> 00:22:28,014 Oké, Nadia. M'n vriend Bruno stapt in die truck... 264 00:22:28,139 --> 00:22:29,808 Die truck blijft hier... 265 00:22:31,351 --> 00:22:35,313 tot ik m'n zoon heb. - Rustig, Nadia. Ik weet het. 266 00:22:38,358 --> 00:22:39,484 Ga naar mama. 267 00:22:51,913 --> 00:22:53,206 Het spijt me zo. 268 00:22:55,208 --> 00:22:56,334 Verdomme. 269 00:22:59,754 --> 00:23:00,922 Schiet ze neer. 270 00:23:15,270 --> 00:23:16,479 Schatje? - Mam? 271 00:23:48,678 --> 00:23:51,389 Verdomme. De paddo's. Stap in. 272 00:23:54,434 --> 00:23:55,727 Rijden. 273 00:24:06,237 --> 00:24:08,782 burgemeester Don Mitchell jr. continuïteit voor Gotham 274 00:24:23,755 --> 00:24:28,343 Wat is er gebeurd? Gaat het? - Het was klote, man. We zijn genaaid. 275 00:24:33,556 --> 00:24:36,393 Nee, nee, nee. 276 00:24:45,402 --> 00:24:47,862 Ze zijn dood. Verdomme. 277 00:24:47,987 --> 00:24:49,656 Ze zijn allemaal dood. 278 00:24:52,867 --> 00:24:53,868 Is dat alles? 279 00:24:53,993 --> 00:24:56,538 Oz, wat is er? - Ze zijn geruïneerd. 280 00:24:56,663 --> 00:25:01,584 Bruno, we hebben twee emmers. Dat is alles. De rest is verpest. 281 00:25:01,710 --> 00:25:04,379 Je kunt geen imperium opbouwen met twee emmers. 282 00:25:04,504 --> 00:25:06,756 Kunnen we niet meer krijgen? - Meer? 283 00:25:06,881 --> 00:25:11,219 Waarvandaan, Nick? Sofia werkt hier al maanden aan. 284 00:25:11,344 --> 00:25:13,805 Breng deze naar de truck. Pak aan. 285 00:25:13,930 --> 00:25:16,391 Zet de verwarming hoger. Hou ze warm. 286 00:25:18,101 --> 00:25:19,352 Pak aan. 287 00:25:20,353 --> 00:25:23,398 Leg ze achter in de bus. Ik moet nog wat doen. 288 00:25:24,816 --> 00:25:28,903 Mikey, geef me goed nieuws. - Mikey is dood, klootzak. 289 00:25:30,447 --> 00:25:34,617 Bedankt voor de sleutels, Oz. Zonder was ik nooit ontsnapt. 290 00:25:35,910 --> 00:25:37,620 Amateuristisch stuk stront. 291 00:25:39,289 --> 00:25:42,417 Je kunt je nergens meer verstoppen. 292 00:25:42,542 --> 00:25:43,752 Nergens, Oz. 293 00:25:45,462 --> 00:25:48,131 Je gaat eraan. - O, ja? 294 00:25:49,841 --> 00:25:56,306 Grappig. Doe me een lol, Sal. Bel je vrouw, kijk of ze opneemt. 295 00:25:59,517 --> 00:26:01,978 Je hebt van de verkeerde gestolen. 296 00:26:18,244 --> 00:26:20,080 Oz? - Hoe gaat het met haar? 297 00:26:20,205 --> 00:26:23,124 Ja, nee, ze is... 298 00:26:24,793 --> 00:26:28,046 Vic, hoe is het met haar? - Prima, ze slaapt. 299 00:26:29,798 --> 00:26:31,174 Wanneer kom je? 300 00:26:33,510 --> 00:26:36,304 Ze zitten achter me aan, dus... 301 00:26:38,973 --> 00:26:41,226 Haal m'n moeder daar weg. 302 00:26:41,351 --> 00:26:44,771 Er ligt een tas achter het rooster in de voorraadkast. 303 00:26:44,896 --> 00:26:49,567 Pak die en vergeet haar medicijnen niet. Ze zal niet blij zijn. 304 00:26:49,693 --> 00:26:51,444 Je weet hoe ze kan zijn. 305 00:26:52,654 --> 00:26:55,949 Wat is er gebeurd? - Verdomme, Vic. Doe het gewoon. 306 00:26:57,033 --> 00:26:58,993 Waar moeten we heen? 307 00:27:03,123 --> 00:27:04,249 Ik weet het niet. 308 00:27:06,626 --> 00:27:11,047 Het moet ergens zijn waar niemand haar zal zoeken. 309 00:27:11,172 --> 00:27:13,800 Stap gewoon in de auto. 310 00:27:13,925 --> 00:27:17,470 Ga gewoon rijden. - Oké, ja. Ik... 311 00:27:18,471 --> 00:27:23,018 Ik zoek een veilige plek en bel je als ik er ben. 312 00:27:23,143 --> 00:27:26,938 Ja, goed. - Oké. Oz, het komt goed. 313 00:27:30,358 --> 00:27:33,361 Ik zal voor haar zorgen. - Ja, doe dat. 314 00:28:15,362 --> 00:28:16,821 Wat doe jij hier? 315 00:28:19,741 --> 00:28:23,078 De politie kwam bij me langs om naar jou te vragen. 316 00:28:25,830 --> 00:28:27,165 Ik heb niets gezegd. 317 00:28:28,333 --> 00:28:29,834 Wat wil je, Julian? 318 00:28:29,959 --> 00:28:32,087 Ik heb het nogal druk... 319 00:28:32,212 --> 00:28:35,423 en we zijn het punt van analyse al voorbij, vind je niet? 320 00:28:39,344 --> 00:28:40,345 Je hebt gelijk. 321 00:28:43,139 --> 00:28:44,933 En je had gelijk over mij. 322 00:28:48,061 --> 00:28:50,647 Maar het is niet de controle die ik mis. 323 00:28:52,232 --> 00:28:55,151 Toen ik het nieuws zag, wist ik dat jij het was. 324 00:28:56,778 --> 00:28:58,697 Dat je deed wat je moest doen. 325 00:29:00,448 --> 00:29:03,702 Ik zie wat het je heeft opgeleverd. 326 00:29:05,578 --> 00:29:06,663 De ontlading. 327 00:29:09,582 --> 00:29:11,459 En die wil ik ook voelen. 328 00:29:12,669 --> 00:29:13,670 Met jou. 329 00:29:16,423 --> 00:29:18,925 Ik wil deel uitmaken van wat hierna komt. 330 00:29:22,012 --> 00:29:23,722 Als je me wilt hebben. 331 00:29:40,780 --> 00:29:42,157 Wees verdomme stil. 332 00:29:44,659 --> 00:29:46,244 De dame wil iets zeggen. 333 00:30:02,469 --> 00:30:03,845 Dank je, Johnny. 334 00:30:06,723 --> 00:30:07,724 Ga zitten. 335 00:30:14,481 --> 00:30:17,108 Ik begin met het belangrijkste. 336 00:30:19,152 --> 00:30:20,862 Ik heb de Familie vergast. 337 00:30:26,868 --> 00:30:28,745 Ik heb ze allemaal vermoord. 338 00:30:30,288 --> 00:30:35,627 En ik ben zo blij dat ze dood zijn. 339 00:30:36,961 --> 00:30:41,007 Mijn familie ontdeed zich van mijn moeder alsof ze niets was. 340 00:30:41,132 --> 00:30:43,176 Toen deden ze hetzelfde met mij. 341 00:30:44,094 --> 00:30:45,720 En eerlijk gezegd... 342 00:30:46,846 --> 00:30:49,683 zijn jullie allemaal hetzelfde. 343 00:30:52,227 --> 00:30:56,022 Niemand van jullie is een voltallig lid van de Familie. 344 00:30:56,147 --> 00:30:57,691 Behalve Johnny hier. 345 00:31:00,902 --> 00:31:02,153 De rest van jullie... 346 00:31:05,323 --> 00:31:06,616 zijn pionnen. 347 00:31:08,618 --> 00:31:12,080 Jullie worden niet op waarde geschat. 348 00:31:15,583 --> 00:31:19,045 Mijn moeder was Isabella Gigante. 349 00:31:20,588 --> 00:31:23,508 Na haar dood werd amper nog over haar gesproken... 350 00:31:23,633 --> 00:31:30,390 omdat ze krachtiger was dan de Falcones aankonden. 351 00:31:32,934 --> 00:31:37,397 Vanaf vandaag is m'n vaders nalatenschap dood. 352 00:31:37,522 --> 00:31:42,110 We spreken z'n naam nooit meer uit. 353 00:31:42,235 --> 00:31:43,945 Vanaf nu... 354 00:31:45,071 --> 00:31:50,452 ben ik een Gigante en is dit een nieuwe Familie. 355 00:31:50,577 --> 00:31:51,953 Wat doe je? 356 00:31:52,078 --> 00:31:56,499 Een Familie waarin niemand vervangbaar is... 357 00:31:56,624 --> 00:32:01,379 in de nutteloze oorlog tegen de Maroni's, die ik wil beëindigen. 358 00:32:01,504 --> 00:32:03,006 Oké, Sofia. 359 00:32:03,965 --> 00:32:05,467 Niet zo overhaast. 360 00:32:05,592 --> 00:32:09,054 Deze heren weten dat we een rekening te vereffenen hebben. 361 00:32:27,113 --> 00:32:28,114 Dit... 362 00:32:28,990 --> 00:32:31,159 Dit was van m'n vader. 363 00:32:31,284 --> 00:32:34,454 Hij heeft het verdiend met jullie werk. 364 00:32:34,579 --> 00:32:40,377 Jullie deden het vuile werk en zij hielden alles voor zichzelf. 365 00:32:43,254 --> 00:32:45,090 Als je je bij mij aansluit... 366 00:32:46,549 --> 00:32:48,677 krijg je een nieuwe Familie. 367 00:32:50,303 --> 00:32:53,682 En ik betaal je wat je waard bent. 368 00:32:53,807 --> 00:32:56,559 Meer geld dan je ooit hebt gezien. 369 00:33:13,201 --> 00:33:14,911 Ms Gigante? 370 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 Ga je gang. 371 00:33:55,368 --> 00:34:00,081 Waarom zijn we hier? Oswald zou het toch overnemen? 372 00:34:00,206 --> 00:34:04,252 Ja, maar hij zei dat het uit de hand liep met de Maroni's... 373 00:34:04,377 --> 00:34:08,381 en dat we ergens heen moesten waar niemand ons zou zoeken. 374 00:34:08,506 --> 00:34:14,929 Oké, kom op. Neem alles mee wat nog over is van deze vuilnisbelt. 375 00:34:19,434 --> 00:34:22,479 Niemand geeft echt om Crown Point, dus... 376 00:34:38,119 --> 00:34:39,496 Fijn, zeg. 377 00:34:40,413 --> 00:34:41,915 Privéparkeerplaats. 378 00:34:42,040 --> 00:34:44,042 We gaan er hier doorheen. 379 00:34:45,710 --> 00:34:49,130 Neem alles mee wat er over is. Laat niets achter. 380 00:34:49,255 --> 00:34:52,050 Haal de hele tent leeg. - Doe ik. 381 00:35:03,895 --> 00:35:06,272 Blijf uit het zicht, oké? Kom op. 382 00:35:08,983 --> 00:35:10,318 Kom op. 383 00:35:11,236 --> 00:35:13,571 Kom op. - Wat heeft hij je aangedaan? 384 00:35:14,531 --> 00:35:19,285 Je pist bijna in je broek. - Wees stil. Kom hier. 385 00:35:19,411 --> 00:35:20,662 Kom op. 386 00:35:24,207 --> 00:35:25,458 Alsjeblieft. 387 00:35:26,459 --> 00:35:30,839 Hij heet Squid. Hij is een slechterik. 388 00:35:30,964 --> 00:35:35,051 Hij runt de Drops en alle andere dingen in dit gebied. 389 00:35:35,176 --> 00:35:39,097 Luister, Francis, we moeten van de straat af. 390 00:35:39,222 --> 00:35:41,391 Daar gaan we naartoe. Klaar? 391 00:35:45,979 --> 00:35:49,899 Waar breng je me heen? - De flat van m'n vriend Calvin. 392 00:35:51,151 --> 00:35:55,488 Hij woonde hier. Pas op waar je loopt. Het is onbewoonbaar verklaard. 393 00:35:56,740 --> 00:35:57,991 Kom mee. 394 00:36:27,687 --> 00:36:29,147 Geen licht, hè? 395 00:36:50,168 --> 00:36:51,670 Wat is er? 396 00:36:54,339 --> 00:36:57,467 Dit lijkt op het appartement dat ik met m'n zoons had. 397 00:37:00,595 --> 00:37:01,930 Vreselijk. 398 00:37:15,360 --> 00:37:17,028 Ik heb daar gewoond. 399 00:37:20,407 --> 00:37:22,617 De Eastside is vervloekt. 400 00:37:27,831 --> 00:37:29,874 Het neemt je alles af. 401 00:37:48,768 --> 00:37:50,729 Ben je alleen? - Wat is er? 402 00:37:56,401 --> 00:37:59,612 Oz, lieverd, wat hebben ze met je gedaan? 403 00:37:59,738 --> 00:38:02,449 Hé, kom hier. - Hé. Hé. Hé. 404 00:38:04,617 --> 00:38:07,328 Oké, pak je spullen. Kom op. 405 00:38:08,371 --> 00:38:12,083 We moeten onderduiken. Vic is in Crown Point, vlak bij de dierentuin. 406 00:38:12,208 --> 00:38:15,170 Waar heb je het over? - Ik weet dat het niet perfect is. 407 00:38:15,295 --> 00:38:18,256 Sal en Sofia hebben daar geen invloed. - Sal? O, mijn god. 408 00:38:18,381 --> 00:38:22,260 Er is nog iets. Vic en ik zijn daar niet alleen. 409 00:38:22,385 --> 00:38:25,472 Ja, maar Oz, ik ga niet met je mee. 410 00:38:27,640 --> 00:38:31,311 Ik kan het niet. - Ik dacht dat we dit samen deden. 411 00:38:32,812 --> 00:38:35,190 Niet te geloven dat je dit doet. 412 00:38:36,316 --> 00:38:38,068 Waar ga je dan heen? 413 00:38:38,193 --> 00:38:42,280 Trek je liever bij een of andere gokker in voor het geld? 414 00:38:42,405 --> 00:38:44,074 We hadden een deal. 415 00:38:44,199 --> 00:38:47,535 We zorgen voor elkaar, we naaien elkaar niet. 416 00:38:47,660 --> 00:38:49,579 Daarom werkte dit. 417 00:38:49,704 --> 00:38:50,705 Het is niet... 418 00:38:52,082 --> 00:38:55,960 Na alles wat ik voor je heb gedaan, werkt het niet meer? 419 00:38:57,003 --> 00:39:01,257 Na alles wat ik voor je heb gedaan. Jezus Christus. 420 00:39:03,802 --> 00:39:05,345 Ik ben een debiel. 421 00:39:06,346 --> 00:39:11,184 Ik ben zo dom. - Hé. Nee. 422 00:39:12,477 --> 00:39:14,187 Je bent iets op het spoor. 423 00:39:18,274 --> 00:39:21,152 Ik weet dat je binnenkort weer aan de top staat. 424 00:39:29,411 --> 00:39:31,496 Je weet dat ik van jou ben. 425 00:39:33,665 --> 00:39:37,168 Maar nu zou ik alleen maar een blok aan je been zijn. 426 00:40:00,984 --> 00:40:02,110 Achterom. 427 00:40:18,084 --> 00:40:20,795 Vrijheid heeft altijd een prijs, hè? 428 00:40:24,549 --> 00:40:26,384 Ga zitten, Salvatore. 429 00:40:33,683 --> 00:40:35,602 Wat een kekke schuilplaats. 430 00:40:40,398 --> 00:40:42,150 Je houdt van hout, zie ik. 431 00:40:45,987 --> 00:40:47,739 O, Antonucci's. 432 00:40:48,365 --> 00:40:50,408 Dat ziet er niet goed meer uit. 433 00:40:55,872 --> 00:40:59,459 M'n vader zei altijd dat je sentimenteel was. 434 00:40:59,584 --> 00:41:00,794 En daardoor zwak. 435 00:41:02,629 --> 00:41:08,259 Hij begreep niet waarom je zo veel om je familie gaf. 436 00:41:08,385 --> 00:41:10,929 Omdat jullie Falcones elkaar opvreten. 437 00:41:12,681 --> 00:41:15,100 Jouw Familie had gelijk. 438 00:41:17,310 --> 00:41:22,982 Tien jaar geleden verspreidde een chauffeur onzin over mij. 439 00:41:23,108 --> 00:41:29,155 Hij verraadde mij, de dochter van de don, en werd ervoor beloond. 440 00:41:29,280 --> 00:41:31,032 En nu zitten we hier. 441 00:41:32,242 --> 00:41:35,453 Allebei genaaid door diezelfde man. 442 00:41:38,164 --> 00:41:39,165 Maar jij... 443 00:41:41,960 --> 00:41:43,628 Had jij dat laten gebeuren? 444 00:41:45,964 --> 00:41:49,426 Ik had z'n tong eruit gerukt en hem achtergelaten voor de gieren. 445 00:41:49,551 --> 00:41:50,927 Dat dacht ik al. 446 00:41:55,724 --> 00:42:00,729 Wat naar van je vrouw en zoon, Salvatore. - Waarom ben je hier? Wat wil je? 447 00:42:00,854 --> 00:42:03,606 De oorlog tussen onze Families beëindigen. 448 00:42:14,701 --> 00:42:18,163 Ik ga je niet vermoorden. - Waarom niet? 449 00:42:19,914 --> 00:42:21,750 Omdat Oz dat wil. 450 00:42:23,543 --> 00:42:28,340 De Falcones en Maroni's... - De Falcones bestaan niet meer. 451 00:42:28,465 --> 00:42:31,092 Ik bied je een verbond aan. 452 00:42:31,217 --> 00:42:35,680 We verenigen onze Families, de Maroni's en de Gigantes... 453 00:42:35,805 --> 00:42:37,515 om onze kracht te bewijzen. 454 00:42:38,850 --> 00:42:42,771 We vermoorden Oz en dan nemen we de stad over. 455 00:42:45,190 --> 00:42:46,232 Samen. 456 00:44:00,181 --> 00:44:01,766 Oswald. 457 00:44:07,397 --> 00:44:09,441 Het spijt me, mam. 458 00:44:09,566 --> 00:44:11,317 Ik heb je teleurgesteld. 459 00:44:12,652 --> 00:44:13,695 Dat klopt. 460 00:44:18,158 --> 00:44:19,701 Dit is tijdelijk. 461 00:44:21,536 --> 00:44:23,788 Ik moet bedenken wat ik ga doen. 462 00:44:26,833 --> 00:44:30,795 M'n jongen. Met zulke grote dromen. 463 00:44:32,297 --> 00:44:33,590 Net als je vader. 464 00:44:35,383 --> 00:44:36,509 Nee, ma. 465 00:44:38,261 --> 00:44:41,931 Ik ben niet zoals hij. Ik kan dit oplossen. 466 00:44:44,267 --> 00:44:48,396 Jij en ik onder één dak. Net als vroeger. 467 00:44:52,859 --> 00:44:55,028 Wil je me dood hebben? 468 00:44:55,153 --> 00:44:57,238 Nee, ma, ik wil je beschermen. 469 00:45:00,200 --> 00:45:04,245 Het is beter zo, als we samen zijn. 470 00:45:04,371 --> 00:45:06,998 Door me hierheen te brengen... 471 00:45:07,123 --> 00:45:09,751 wrijf je het erin. 472 00:45:09,876 --> 00:45:11,127 Wat ik verloren heb. 473 00:45:16,091 --> 00:45:17,926 Ik heb hetzelfde verloren. 474 00:45:27,352 --> 00:45:30,397 Wat voor man kan niet voor z'n moeder zorgen? 475 00:45:31,981 --> 00:45:33,274 Ga van me af. 476 00:45:38,488 --> 00:45:39,864 Ga weg. 477 00:46:18,069 --> 00:46:20,905 Ik ben in slaap gevallen. Ik... - Hou op. 478 00:46:25,452 --> 00:46:27,037 Je hebt het goed gedaan. 479 00:46:29,205 --> 00:46:34,210 Ik weet dat jij hier ook niet wilt zijn. Het was een slimme zet, Crown Point. 480 00:46:48,016 --> 00:46:50,060 Ik heb haar een penthouse beloofd. 481 00:46:51,770 --> 00:46:53,605 Het beste uitzicht van de stad. 482 00:46:53,730 --> 00:46:59,819 Ze zei dat jullie in de buurt hebben gewoond. 483 00:46:59,944 --> 00:47:01,613 Een klein appartementje. 484 00:47:03,698 --> 00:47:05,909 Het leek verdomd veel op dit krot. 485 00:47:14,584 --> 00:47:16,127 Deze was van Jack. 486 00:47:17,462 --> 00:47:19,255 Benny speelde geen honkbal. 487 00:47:21,091 --> 00:47:22,884 Wat is er met ze gebeurd? 488 00:47:27,847 --> 00:47:28,932 Met je broers? 489 00:47:33,353 --> 00:47:35,230 De stad heeft ze afgepakt. 490 00:47:36,731 --> 00:47:38,525 Net als jouw familie. 491 00:47:41,444 --> 00:47:43,154 En ik kon niets... 492 00:47:45,240 --> 00:47:46,324 Ik was... 493 00:47:48,827 --> 00:47:49,828 te zwak. 494 00:47:54,791 --> 00:47:57,544 M'n broers en ik zaten altijd in de nesten. 495 00:48:01,881 --> 00:48:05,885 Toen we klein waren, hadden we alleen de stad. 496 00:48:06,761 --> 00:48:08,346 Dat was ons speelterrein. 497 00:48:21,401 --> 00:48:24,821 metro, enkele reis 498 00:48:29,701 --> 00:48:32,412 Hé, knul. Kom mee. 499 00:48:34,164 --> 00:48:36,750 Ooit gehoord van de metro? 500 00:48:36,875 --> 00:48:39,085 Die hadden we vroeger. - Nee. 501 00:49:06,780 --> 00:49:08,114 vervoersautoriteiten 502 00:49:25,632 --> 00:49:29,594 M'n broers en ik hingen hier vaak rond. 503 00:49:29,719 --> 00:49:32,263 Deze tunnels gaan overal heen. 504 00:49:32,389 --> 00:49:35,016 Zo hadden we toegang tot de hele stad. 505 00:49:36,142 --> 00:49:39,396 Kom mee. - Hoelang zijn deze hier al? 506 00:49:39,521 --> 00:49:44,192 Toen ik klein was, werden ze verlaten. Hebberige politici sluisden geld weg. 507 00:49:44,317 --> 00:49:46,778 Op een dag reed de metro ineens niet meer. 508 00:50:05,755 --> 00:50:07,090 Lang geleden. 509 00:50:12,637 --> 00:50:15,640 Allemachtig. - Ongelofelijk, hè? 510 00:50:56,514 --> 00:51:00,310 Het zal wat werk vergen om het in orde te krijgen. 511 00:51:00,435 --> 00:51:01,895 Maar als dat lukt... 512 00:51:03,438 --> 00:51:04,439 Hé, knul. 513 00:51:05,315 --> 00:51:11,946 Voel je dat? Het is hier vochtig. Donker. Weet je wat hier goed gedijt? 514 00:51:12,072 --> 00:51:14,366 Paddenstoelen? - Precies. 515 00:51:15,867 --> 00:51:17,243 Ja, paddenstoelen. 516 00:51:19,204 --> 00:51:21,498 Welkom op onze nieuwe basis. 517 00:51:22,957 --> 00:51:24,584 Deze plek... 518 00:51:27,212 --> 00:51:28,380 heeft me geroepen. 519 00:54:10,083 --> 00:54:12,085 Ondertiteling: Robin Sonders