1
00:00:13,388 --> 00:00:17,100
- Har jeg fortalt dig om Rex Calabrese?
- Nej.
2
00:00:20,687 --> 00:00:22,647
Han styrede kvarteret, da jeg var barn.
3
00:00:24,190 --> 00:00:27,485
Han havde en gylden Cadillac
med hvide lædersæder.
4
00:00:29,112 --> 00:00:30,196
Den var smuk.
5
00:00:30,780 --> 00:00:34,617
Når den rullede ned ad gaden,
føltes det, som om ens gade var velsignet.
6
00:00:35,827 --> 00:00:40,081
Rex' øse var ikke bare en bil.
Det var en skide stridsvogn.
7
00:00:41,458 --> 00:00:44,294
Knægten med det dårlige ben følte,
at selv han kunne blive konge.
8
00:00:48,089 --> 00:00:49,341
Enden på en æra.
9
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
Kom.
10
00:00:54,137 --> 00:00:56,973
- Hvad med Sofia? Nu når hun ved det ...
- Sofia?
11
00:00:57,098 --> 00:00:59,517
Pigebarnet har det hele i munden.
12
00:00:59,642 --> 00:01:02,604
Hvis vi får svampene tilbage,
er hun ligegyldig.
13
00:01:04,189 --> 00:01:06,107
- Undskyld, Oz.
- For hvad?
14
00:01:06,232 --> 00:01:07,776
For at ødelægge din stridsvogn.
15
00:01:08,943 --> 00:01:14,282
Jeg har kun ét forsøg. Ikke?
Det kan jeg se nu.
16
00:01:14,407 --> 00:01:18,370
Du kom tilbage, Vic.
Du satte din liv på spil for min skyld.
17
00:01:19,245 --> 00:01:23,500
Det kan hundrede Maseratier ikke erstatte,
selvom den her var ret tæt på.
18
00:01:24,209 --> 00:01:26,628
Det er dig og mig nu, knægt,
til den bitre ende.
19
00:01:26,753 --> 00:01:29,756
Er det ikke på tide, vi får noget respekt?
20
00:01:31,132 --> 00:01:32,258
Fandeme jo!
21
00:01:33,009 --> 00:01:35,720
Det kan jeg lide. Godt.
Der kommer vores lift.
22
00:01:45,063 --> 00:01:47,816
- Velkommen til festen.
- Din bil, Oz!
23
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Hvad kan man gøre? Kun de gode dør unge.
24
00:01:50,568 --> 00:01:53,405
Hør her. Når jeg spiser, spiser I også.
25
00:01:53,530 --> 00:01:55,740
- Sådan har det altid været, ikke?
- Selvfølgelig.
26
00:01:55,865 --> 00:01:57,992
Godt. Jeg har gang i noget smukt.
27
00:01:58,118 --> 00:02:01,538
Et nyt stof, hjemmedyrket.
Jeg ville have givet jer en andel -
28
00:02:01,663 --> 00:02:03,832
- men Maronierne snuppede det først.
29
00:02:03,957 --> 00:02:05,542
Hvordan får vi det tilbage?
30
00:02:05,667 --> 00:02:06,918
Hold da kæft.
31
00:02:07,043 --> 00:02:08,420
Hør her.
32
00:02:08,545 --> 00:02:11,923
Maronierne har en stor blind vinkel,
der tigger om at blive udnyttet.
33
00:02:12,048 --> 00:02:13,633
Kom her. Se her.
34
00:02:15,301 --> 00:02:16,594
Hvad så?
35
00:02:16,720 --> 00:02:19,514
Jeg får en helt ny rygtatovering
af Chicano-legenden ...
36
00:02:19,639 --> 00:02:22,642
Taj Maroni. Det er Sals tronarving.
37
00:02:22,767 --> 00:02:27,480
... for at fortælle jer, at Maronierne
vil generobre det, der blev taget fra os.
38
00:02:27,605 --> 00:02:29,983
Det dumme svin tigger om at blive nakket.
39
00:02:45,415 --> 00:02:47,042
- Hallo!
- Hvad fanden?
40
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
- Mikey.
- Jeg har ham!
41
00:02:50,795 --> 00:02:52,422
Du skal ingen steder!
42
00:02:53,256 --> 00:02:54,257
Stop.
43
00:03:04,476 --> 00:03:07,812
Hallo. Lig stille, din lort.
44
00:03:07,937 --> 00:03:09,564
Du er så langt ude.
45
00:03:09,689 --> 00:03:12,025
Du har lagt dig ud
med den forkerte familie!
46
00:03:12,150 --> 00:03:15,195
Min mor og far finder sig
ikke i det her ...
47
00:03:16,488 --> 00:03:18,198
Det er skam også planen.
48
00:03:40,720 --> 00:03:43,098
- Hvad vil du?
- Jeg vil have det, der er mit.
49
00:03:44,432 --> 00:03:48,061
Det, din kone stjal fra mig.
Jeg vil have mine svampe.
50
00:03:48,186 --> 00:03:52,399
Vores søn er ikke en skakbrik.
Der er et kodeks.
51
00:03:52,524 --> 00:03:55,944
Er det rigtigt?
Tog jeg den forkerte Maroni?
52
00:03:56,069 --> 00:03:57,487
Du skal ikke true min familie!
53
00:03:57,612 --> 00:04:02,242
Stop pikken tilbage i bukserne, Sal.
Husk, hvem jeg har derhjemme.
54
00:04:13,128 --> 00:04:16,381
Vi mødes tidligt
før solopgang til udvekslingen.
55
00:04:16,506 --> 00:04:18,341
Sørg for, at mine svampe er klar.
56
00:04:19,592 --> 00:04:21,678
Skal vi ikke holde det intimt?
57
00:04:21,803 --> 00:04:25,473
- Bare dig, mig og Taj.
- Nej. Min kone kommer ikke alene.
58
00:04:25,598 --> 00:04:29,602
Fint. Du kan tage en vagt med, Nadia,
for jeg er en gentleman.
59
00:04:32,063 --> 00:04:36,359
Sal. Han er fuld af lort.
Vi ved begge to, at han vil forråde os.
60
00:04:36,484 --> 00:04:41,865
Vi er klar, min elskede. Stol på mig.
61
00:04:43,700 --> 00:04:46,828
Opfyld din del af aftalen,
så overlever Taj.
62
00:04:49,706 --> 00:04:52,751
Har vi en aftale eller hvad?
63
00:04:54,586 --> 00:04:58,048
Alle sikkerhedsvagter skal melde sig
i administrationen, før vagten er slut.
64
00:05:09,976 --> 00:05:12,437
Klokken 11. Rød jakke.
65
00:05:15,565 --> 00:05:19,903
Seneste nyt, en tragedie hjemme
hos mafiabossen Carmine Falcone.
66
00:05:20,028 --> 00:05:22,405
Kom nu. Nogen har altså travlt.
67
00:05:22,530 --> 00:05:28,286
Sofia Falcone, Carmines datter,
er en af de eneste overlevende.
68
00:05:28,411 --> 00:05:32,874
Politiet har endnu ikke offentliggjort
resultaterne af efterforskningen -
69
00:05:32,999 --> 00:05:36,086
- men dødsfaldene følger
en periode med intens vold -
70
00:05:36,211 --> 00:05:39,839
- mellem Falcone- og Maroni-familierne.
71
00:05:58,233 --> 00:06:03,029
BROOKSIDE BØRNEHJEM
72
00:06:04,239 --> 00:06:05,281
Frøken Falcone?
73
00:06:08,284 --> 00:06:09,994
Jeg foretrækker Sofia.
74
00:06:10,495 --> 00:06:13,915
Politichef Bock. Gotham Citys politi.
75
00:06:16,543 --> 00:06:17,544
Kan vi ...
76
00:06:19,170 --> 00:06:20,171
Ja.
77
00:06:24,050 --> 00:06:26,970
Du sagde, du sov i drivhuset hele natten.
78
00:06:27,637 --> 00:06:28,638
Gia og jeg, ja.
79
00:06:28,763 --> 00:06:33,101
Der var et skænderi mellem min onkel Luca
og min fætter Johnny.
80
00:06:33,226 --> 00:06:38,356
Carla bad mig tage Gia med udenfor
og holde hende væk.
81
00:06:38,481 --> 00:06:40,275
Hvad skændtes de om?
82
00:06:43,278 --> 00:06:48,408
Jeg hørte kun brudstykker.
Noget om Lucas kone, Tina.
83
00:06:49,909 --> 00:06:53,371
Der gik rygter om en affære -
84
00:06:54,164 --> 00:06:55,206
- men jeg ...
85
00:06:56,750 --> 00:06:59,461
Det var ikke en god situation
for en ung pige at være i.
86
00:06:59,586 --> 00:07:01,838
Johnny Viti er ikke blandt de døde.
87
00:07:03,006 --> 00:07:05,008
Ved du, hvor vi kan finde ham?
88
00:07:06,092 --> 00:07:07,302
Nej, desværre.
89
00:07:09,596 --> 00:07:11,890
Han må være taget herfra i aftes.
90
00:07:13,141 --> 00:07:15,852
Jeg kom først ind i morges.
91
00:07:16,770 --> 00:07:18,104
Da var det, jeg ...
92
00:07:19,606 --> 00:07:20,857
... så ligene.
93
00:07:21,649 --> 00:07:22,859
Undskyld mig.
94
00:07:23,693 --> 00:07:25,945
Meget mistænkeligt, ikke?
95
00:07:26,988 --> 00:07:30,617
Fremtrædende forbryderfamilie i Gotham
udslettet af et gasudslip?
96
00:07:36,623 --> 00:07:38,917
Er det et spørgsmål, jeg skal besvare?
97
00:07:41,419 --> 00:07:42,420
Sig mig noget.
98
00:07:43,088 --> 00:07:46,966
Er det normalt,
at politichefen tager ud på hjemmebesøg?
99
00:07:47,759 --> 00:07:49,552
Vi er langt fra byen.
100
00:07:49,678 --> 00:07:54,557
Jeg håber ikke, du er kommet til mit hjem
for at bruge min families død imod mig.
101
00:07:54,683 --> 00:07:56,935
Det er en ny æra i Gotham, frøken Falcone.
102
00:07:57,060 --> 00:08:00,563
Den tiltrædende borgmester har mandat til
at sætte en stopper for byens afskum.
103
00:08:00,689 --> 00:08:03,149
Så du er her for at se det ved selvsyn.
104
00:08:07,278 --> 00:08:10,198
Du og drengene skal vel ud
at drikke øl senere?
105
00:08:10,907 --> 00:08:12,033
For at fejre det?
106
00:08:12,992 --> 00:08:15,954
Måske bytte billeder
af mine døde slægtninge?
107
00:08:17,414 --> 00:08:22,919
Eller vil du sælge dem og kompensere
for de mistede penge under bordet?
108
00:08:27,215 --> 00:08:29,092
Det er bare rettidig omhu.
109
00:08:30,593 --> 00:08:32,721
Hvis du hører fra Johnny Viti,
så ring til os.
110
00:08:34,055 --> 00:08:35,348
Jeg kondolerer.
111
00:08:54,617 --> 00:08:56,411
Politiet leder efter dig, Johnny.
112
00:08:58,580 --> 00:09:01,374
Selvom jeg fornemmer,
de hellere vil finde dig død end i live.
113
00:09:04,919 --> 00:09:06,588
Du ser ikke for godt ud.
114
00:09:17,766 --> 00:09:19,476
Hvad fanden er der galt med dig?
115
00:09:20,852 --> 00:09:25,440
Du er syg i hovedet.
Hvem dræber hele sin familie?
116
00:09:26,608 --> 00:09:33,114
Jeg skal bruge penge, der ikke kan spores.
Min far ville have gemt dem i nærheden.
117
00:09:33,239 --> 00:09:36,993
Du skal bare vise mig hvor,
så lader jeg dig gå.
118
00:09:37,118 --> 00:09:38,119
Klart.
119
00:09:39,913 --> 00:09:41,748
Tror du, jeg er idiot?
120
00:09:42,874 --> 00:09:45,627
Så snart jeg gør, hvad du vil,
dræber du mig.
121
00:09:47,754 --> 00:09:49,756
Gør det nu bare.
122
00:09:49,881 --> 00:09:51,925
Gider du lige, Johnny.
123
00:09:53,677 --> 00:09:55,053
Så modig er du ikke.
124
00:09:56,680 --> 00:09:59,849
Men hvis du har brug for mere tid til
at tænke over det, er det i orden.
125
00:10:02,894 --> 00:10:05,563
Du bør vide,
at det bliver meget koldt hernede.
126
00:10:05,689 --> 00:10:11,528
Med det arbejde, det kræver af din krop
at holde dine organer i live ...
127
00:10:13,780 --> 00:10:15,490
- ... holder du ikke længe.
- Vent!
128
00:10:18,660 --> 00:10:22,997
Flere medlemmer af Falcone-familien
er stadig forsvundet, inklusive Johnny ...
129
00:10:23,123 --> 00:10:26,501
Hun ved, du dræbte hendes bror.
Nu har hun gasset hele sin familie.
130
00:10:26,626 --> 00:10:27,752
Slap nu af, skat.
131
00:10:27,877 --> 00:10:31,673
Sig ikke, jeg skal slappe af.
Jeg var dit alibi, Oz.
132
00:10:31,798 --> 00:10:32,966
Det gjorde du mig til.
133
00:10:33,091 --> 00:10:36,344
Dæmp dig lige!
De kender ikke alle detaljerne.
134
00:10:36,469 --> 00:10:38,555
Du har gang i alt for meget.
135
00:10:38,680 --> 00:10:42,851
Jeg ved, du ikke kan se det,
men alt det lort, der sker, er godt.
136
00:10:42,976 --> 00:10:44,561
Jeg satte det hele i gang.
137
00:10:44,686 --> 00:10:48,356
Luca, familien ...
Sofia bed bare på krogen.
138
00:10:48,481 --> 00:10:51,151
Ved du overhovedet selv,
hvornår du er fuld af lort?
139
00:10:51,276 --> 00:10:54,446
Mig og pigerne.
Du har sat os i hendes søgelys.
140
00:10:54,571 --> 00:10:57,073
- Det gjorde jeg da ikke.
- Jo. Er det godt?
141
00:10:57,198 --> 00:11:00,744
Bødlen kender deres navne og ansigter.
142
00:11:01,286 --> 00:11:06,082
Hun kommer efter os nu,
mens Taj Maroni sidder i min lejlighed.
143
00:11:06,207 --> 00:11:11,046
Hvad fanden skulle jeg gøre?
De stjal mit lort. Kom nu, skat.
144
00:11:11,171 --> 00:11:14,591
Der sker dig ikke noget.
Det tillader jeg ikke.
145
00:11:14,716 --> 00:11:18,887
Jeg beder dig bare om
at holde ud lidt længere. Ikke andet.
146
00:11:19,012 --> 00:11:22,265
Så er det dig og mig
på toppen af verden, skat.
147
00:11:22,390 --> 00:11:24,225
Du skal ordne det her.
148
00:11:24,351 --> 00:11:27,312
Det er det, jeg gør.
Jeg ordner det hele. Gør jeg ikke det?
149
00:11:31,649 --> 00:11:33,026
Jeg laver fandeme ikke andet.
150
00:11:40,033 --> 00:11:44,079
"Medlemmer af Falcone-familien døde."
Sluk for det lort.
151
00:11:45,372 --> 00:11:46,706
Kors i røven.
152
00:11:47,791 --> 00:11:50,543
Jeg ved godt, det er grumt -
153
00:11:50,669 --> 00:11:54,631
- men ingen af de røvhuller var
vores venner. De indviede os ikke.
154
00:11:55,840 --> 00:11:58,385
Luca Falcone kendte
ikke engang jeres navne.
155
00:11:59,969 --> 00:12:04,140
Hvem sørger I over?
Den tynde, lille tøsedreng, Johnny Viti?
156
00:12:04,808 --> 00:12:08,603
Milos? Manden gik med indlæg i skoene.
Det vidste alle og enhver.
157
00:12:09,771 --> 00:12:13,191
Som jeg ser det,
gjorde Sofia os en tjeneste.
158
00:12:13,942 --> 00:12:16,569
En familie nede, en tilbage.
159
00:12:17,362 --> 00:12:19,114
Så lad os få vores ejendele tilbage.
160
00:12:19,239 --> 00:12:20,281
- Ikke?
- Jo.
161
00:12:20,407 --> 00:12:22,200
- Lad os komme ud herfra.
- Kom så.
162
00:12:22,325 --> 00:12:24,119
- Fint.
- Kom.
163
00:12:25,412 --> 00:12:26,705
Dig. Kom her.
164
00:12:27,997 --> 00:12:30,333
- Kom nu.
- Du skal være hos min mor.
165
00:12:30,458 --> 00:12:35,255
Oz, jeg troede,
jeg skulle med dig og drengene.
166
00:12:35,880 --> 00:12:38,133
- Jeg er klar.
- Jeg ved, du vil slås.
167
00:12:38,258 --> 00:12:41,970
Jeg kan bare ikke stole på andre.
Sofia kommer efter os.
168
00:12:42,095 --> 00:12:44,889
Om det er i dag eller i morgen,
så vil hun gøre, hvad der skal til.
169
00:12:45,015 --> 00:12:46,725
Jeg kan ikke have ...
170
00:12:46,850 --> 00:12:51,771
Min mor, hun er ... Hun holder mig god.
171
00:12:52,689 --> 00:12:54,107
Jeg må sikre, at hun klarer sig.
172
00:12:54,232 --> 00:13:00,321
Ja. Jeg ...
Jeg tager mig af hende. Det lover jeg.
173
00:13:02,282 --> 00:13:05,368
- Sid stille. Hold op med at sprælle.
- Få ham op.
174
00:13:11,374 --> 00:13:12,667
Lad os få dig hjem.
175
00:13:30,060 --> 00:13:31,603
Hvordan går det, Johnny?
176
00:13:33,772 --> 00:13:35,940
Er du klar til at tage hjem?
177
00:13:36,608 --> 00:13:40,403
Måske varme dig ved pejsen -
178
00:13:40,945 --> 00:13:43,239
- mens du ryger en dyr cigar.
179
00:13:47,410 --> 00:13:48,411
Eller ...
180
00:13:49,871 --> 00:13:53,583
... vil du hellere dø hernede i mørket
sammen med alle de store?
181
00:13:57,545 --> 00:14:01,466
Jeg kan ikke garantere,
at du får en mindeplade af guld -
182
00:14:01,591 --> 00:14:05,387
- men vi kan sikkert finde
et fint, umærket hul et sted.
183
00:14:07,847 --> 00:14:09,683
Hun ville forlade ham.
184
00:14:11,393 --> 00:14:12,894
Den aften Isabella døde.
185
00:14:13,853 --> 00:14:15,397
Hun ville forlade Carmine.
186
00:14:16,231 --> 00:14:17,857
Tal ikke om min mor.
187
00:14:17,982 --> 00:14:21,111
Du kan godt huske det, ikke?
I havde pakket og var klar.
188
00:14:21,236 --> 00:14:23,488
Hun ville tage dig og din bror
med på en tur.
189
00:14:24,864 --> 00:14:26,408
Det sagde hun til dig.
190
00:14:28,034 --> 00:14:32,330
Hun var min kusine. Jeg elskede hende.
Hun bad om min hjælp.
191
00:14:32,956 --> 00:14:37,460
Jeg havde en bil, der ventede et par
gader væk, og hun dukkede aldrig op.
192
00:14:39,087 --> 00:14:43,216
Du er en desperat løgner.
193
00:14:43,341 --> 00:14:44,342
Jeg sværger.
194
00:14:45,552 --> 00:14:47,387
Jeg har ingen grund til at lyve mere.
195
00:14:53,059 --> 00:14:55,061
Jeg prøver ikke at provokere dig.
196
00:14:57,313 --> 00:14:59,149
Hun var sammen med Carmine
på grund af mig.
197
00:15:00,400 --> 00:15:03,445
Det vidste du godt, ikke?
Jeg præsenterede dem for hinanden.
198
00:15:05,238 --> 00:15:08,575
Din far var betaget fra starten.
199
00:15:09,701 --> 00:15:11,870
Hun var smuk, din mor.
200
00:15:14,414 --> 00:15:15,915
Hun var så smuk.
201
00:15:18,001 --> 00:15:21,046
Hun havde den der latter. Når hun først
startede, blev man slået helt ud.
202
00:15:25,550 --> 00:15:27,844
Men hun kunne ikke bære
at være hans kone mere.
203
00:15:29,471 --> 00:15:31,306
Hun kunne ikke klare det.
204
00:15:33,058 --> 00:15:37,020
Hun prøvede at gå en gang før,
men hun kom tilbage til ham.
205
00:15:38,605 --> 00:15:40,940
Hun kom tilbage på grund af jer møgunger.
206
00:15:42,525 --> 00:15:45,528
Det havde været nemmere for hende,
hvis det ikke var for jer to.
207
00:15:55,622 --> 00:15:58,208
Jeg ... Nogle gange ønsker jeg, at ...
208
00:16:00,752 --> 00:16:01,836
Men det er sket.
209
00:16:03,213 --> 00:16:04,339
Det, der er sket ...
210
00:16:05,173 --> 00:16:07,175
Sket er sket. Det, han gjorde, er gjort.
211
00:16:10,261 --> 00:16:12,305
Men du blev ved med at arbejde for ham.
212
00:16:13,473 --> 00:16:17,102
Du elskede hende så højt,
at du var hans underboss i årevis.
213
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Ja.
214
00:16:22,273 --> 00:16:23,274
Ja.
215
00:16:25,735 --> 00:16:28,863
Men du har brug for mig nu, Sofia.
Du har brug for mig.
216
00:16:29,823 --> 00:16:32,534
Vil du være chef? Vil du vinde krigen?
217
00:16:32,659 --> 00:16:35,370
Pengene er ikke nok.
Du har brug for respekt.
218
00:16:35,495 --> 00:16:37,664
Du har brug for soldater,
der vil kæmpe for dig.
219
00:16:37,789 --> 00:16:40,583
Hvis du tager derud alene,
så holder du ikke en dag.
220
00:16:40,709 --> 00:16:42,627
Jeg kan skaffe dig den respekt.
221
00:16:43,420 --> 00:16:44,963
Jeg kunne ikke hjælpe din mor.
222
00:16:46,798 --> 00:16:47,966
Lad mig hjælpe dig.
223
00:16:52,345 --> 00:16:53,346
Kom nu.
224
00:16:59,561 --> 00:17:00,812
Mrs. Cobb?
225
00:17:04,024 --> 00:17:05,025
Det er ...
226
00:17:09,237 --> 00:17:11,948
Mrs. Cobb, det er ... Det er Victor.
227
00:17:15,952 --> 00:17:16,953
Francis?
228
00:17:31,676 --> 00:17:33,345
Du godeste ... Nej.
229
00:17:55,033 --> 00:17:56,076
Mrs. Cobb.
230
00:17:57,118 --> 00:17:58,453
Hej.
231
00:17:58,578 --> 00:18:00,955
- Hej.
- Hej. Der er du.
232
00:18:02,874 --> 00:18:06,336
Hvorfor står du helt derovre?
Kom her, skat.
233
00:18:07,587 --> 00:18:08,588
Kom her.
234
00:18:10,507 --> 00:18:13,593
Se, hvad jeg har fundet. Kan du huske den?
235
00:18:15,679 --> 00:18:17,263
Nej. Nej, frue.
236
00:18:17,389 --> 00:18:19,891
Det er din baseballhandske.
237
00:18:20,016 --> 00:18:23,770
- Se, hvor lille ...
- Undskyld. Jeg ... Jeg ...
238
00:18:25,271 --> 00:18:27,482
Jeg hedder Victor.
239
00:18:27,607 --> 00:18:31,861
Jeg hedder Victor. Jeg arbejder med Oz.
240
00:18:31,986 --> 00:18:34,114
Oswald, ikke? Din søn.
241
00:18:34,239 --> 00:18:37,617
Han sendte mig for at se til dig.
242
00:18:37,742 --> 00:18:38,993
Jeg ved, hvem du er.
243
00:18:40,662 --> 00:18:43,331
Jeg beder min søn om at komme oftere,
så han sender fremmede.
244
00:18:45,542 --> 00:18:46,543
Jeg er helt med.
245
00:18:49,504 --> 00:18:51,715
Så hjælp mig dog op.
246
00:18:57,095 --> 00:18:58,096
Godt så.
247
00:18:58,221 --> 00:18:59,431
Sådan.
248
00:19:01,641 --> 00:19:02,684
Hvad er det?
249
00:19:02,809 --> 00:19:04,185
Hvad? Det ved jeg ikke.
250
00:19:04,728 --> 00:19:07,355
Fandens. Jeg er faldet.
251
00:19:09,149 --> 00:19:10,608
Måske blev jeg skubbet.
252
00:19:15,655 --> 00:19:16,698
Nå ...
253
00:19:18,742 --> 00:19:22,162
Sygeplejerskedreng, hvad laver Oswald,
der er vigtigere end mig?
254
00:19:22,912 --> 00:19:27,250
Han går efter Maroni-familien.
255
00:19:28,043 --> 00:19:29,586
Maroni-familien?
256
00:19:30,170 --> 00:19:32,088
Nej, skat, det er omvendt.
257
00:19:32,213 --> 00:19:36,217
Han presser dem for at få ram
på Falconerne. De er de store fisk.
258
00:19:38,261 --> 00:19:39,471
De er alle sammen døde.
259
00:19:42,390 --> 00:19:44,642
Var det ham? Dræbte Oswald dem?
260
00:19:48,355 --> 00:19:49,356
Ja.
261
00:19:50,523 --> 00:19:53,693
Lyv ikke for mig. Du er dårlig til det.
262
00:19:54,694 --> 00:19:55,820
Det er sandheden.
263
00:19:58,782 --> 00:19:59,991
Oz ...
264
00:20:01,159 --> 00:20:02,869
Oz klarede det.
265
00:20:02,994 --> 00:20:08,792
Det er derfor, jeg er her nu.
Jeg skal sikre mig, at du er i sikkerhed -
266
00:20:08,917 --> 00:20:10,627
- mens det udspiller sig.
267
00:20:11,252 --> 00:20:12,504
Endelig.
268
00:20:12,629 --> 00:20:13,922
Godt så.
269
00:20:14,673 --> 00:20:18,885
Så får han brug for min hjælp, ikke?
270
00:20:20,261 --> 00:20:23,264
Kom så! Lad os gøre det! Lad os ...
271
00:20:46,830 --> 00:20:48,748
Den her er fra Oz, røvhul.
272
00:21:19,738 --> 00:21:23,158
Nadia. Altid en fornøjelse.
273
00:21:24,743 --> 00:21:26,536
Min søn. Lige nu.
274
00:21:27,245 --> 00:21:29,873
Lige til sagen, ikke? Det respekterer jeg.
275
00:21:31,708 --> 00:21:32,709
Bruno?
276
00:21:36,296 --> 00:21:37,297
Kom her.
277
00:21:39,549 --> 00:21:41,801
Hold nu op med at vride dig.
278
00:21:47,349 --> 00:21:49,059
Hvad har du gjort ved ham?
279
00:21:49,184 --> 00:21:52,020
Han har det fint. Han er sund og rask.
280
00:21:52,145 --> 00:21:54,397
Fjern tapen.
Jeg vil høre det fra ham selv.
281
00:21:54,522 --> 00:21:58,568
Jeg gør dig en tjeneste. Din søn snakker.
Vi vil bare have det overstået.
282
00:21:58,693 --> 00:22:02,072
Vis mig svampene, så smutter vi.
283
00:22:04,908 --> 00:22:06,701
Bruno, tjek varerne.
284
00:22:18,797 --> 00:22:21,966
Fald ned. Slap nu af, for helvede.
285
00:22:23,134 --> 00:22:24,386
Alt i orden!
286
00:22:24,511 --> 00:22:28,014
Godt, Nadia.
Min ven Bruno sætter sig ind i vognen ...
287
00:22:28,139 --> 00:22:29,808
Den vogn bliver stående der ...
288
00:22:31,351 --> 00:22:32,769
... indtil du lader min søn gå.
289
00:22:32,894 --> 00:22:35,313
Slap af, Nadia. Det ved jeg.
290
00:22:38,358 --> 00:22:39,484
Gå hen til mor.
291
00:22:51,913 --> 00:22:53,206
Det er jeg ked af.
292
00:22:55,208 --> 00:22:56,334
Pis!
293
00:22:59,754 --> 00:23:00,922
Skyd dem!
294
00:23:15,270 --> 00:23:16,479
- Skat?
- Mor.
295
00:23:19,065 --> 00:23:20,316
Fandens!
296
00:23:48,678 --> 00:23:51,389
Fandens! Svampene! Ind i vognen!
297
00:23:54,434 --> 00:23:55,727
Af sted!
298
00:24:06,237 --> 00:24:08,782
BORGMESTER DON MITCHELL JR.
KONTINUITET FOR GOTHAM
299
00:24:23,755 --> 00:24:28,343
- Hvad skete der? Går det?
- Det var noget lort. Jeg blev røvrendt.
300
00:24:33,556 --> 00:24:36,393
Nej. Nej!
301
00:24:37,560 --> 00:24:38,687
Nej.
302
00:24:41,940 --> 00:24:43,608
Nej!
303
00:24:45,402 --> 00:24:47,862
De er døde. Fandens!
304
00:24:47,987 --> 00:24:49,656
De er alle døde!
305
00:24:52,867 --> 00:24:53,868
Vi er færdige!
306
00:24:53,993 --> 00:24:56,538
- Hvad er der galt, Oz?
- De er ødelagt.
307
00:24:56,663 --> 00:24:59,624
Vi har kun to spande, for helvede.
308
00:24:59,749 --> 00:25:01,042
Resten er ødelagt!
309
00:25:01,710 --> 00:25:04,379
Man kan ikke bygge
et imperium med to spande.
310
00:25:04,504 --> 00:25:05,630
Kan vi ikke skaffe flere?
311
00:25:05,755 --> 00:25:06,756
- Flere?
- Ja.
312
00:25:06,881 --> 00:25:10,635
Hvorfra, Nick?
Sofia har arbejdet på det i månedsvis.
313
00:25:11,344 --> 00:25:13,430
Læg dem i bilen. Tag det lort.
314
00:25:13,930 --> 00:25:16,391
Skru op for varmen! Hold dem varme.
315
00:25:18,101 --> 00:25:19,102
Tag den her.
316
00:25:20,353 --> 00:25:23,398
Læg dem bag i bilen.
Jeg kigger på det.
317
00:25:24,816 --> 00:25:26,818
Mikey, fortæl mig en god nyhed.
318
00:25:26,943 --> 00:25:28,903
Mikey er død, din lille kælling.
319
00:25:30,447 --> 00:25:31,990
Tak for nøglerne, Oz.
320
00:25:32,115 --> 00:25:34,617
Jeg kunne ikke have brudt ud uden dem.
321
00:25:35,452 --> 00:25:37,620
Din amatøragtige lort.
322
00:25:38,788 --> 00:25:41,666
Der er intet sted,
jeg ikke kan finde dig nu.
323
00:25:42,542 --> 00:25:43,752
Intet sted, Oz!
324
00:25:45,462 --> 00:25:46,838
Du er færdig.
325
00:25:46,963 --> 00:25:48,131
Færdig?
326
00:25:49,841 --> 00:25:52,802
Det er sjovt. Gør mig en tjeneste, Sal.
327
00:25:53,428 --> 00:25:56,306
Ring til din kone. Se, om hun svarer.
328
00:25:59,517 --> 00:26:01,978
Du stjal fra den forkerte.
329
00:26:06,483 --> 00:26:07,609
Fandens.
330
00:26:18,244 --> 00:26:20,080
- Oz!
- Hvordan har hun det?
331
00:26:20,205 --> 00:26:24,668
Ja, nej, hun er ... Hun er ...
332
00:26:24,793 --> 00:26:28,046
- Hvordan har hun det?
- Hun har det fint. Hun sover.
333
00:26:29,798 --> 00:26:31,174
Hvornår kommer du?
334
00:26:33,510 --> 00:26:36,304
Der er mange efter mig, så ...
335
00:26:38,973 --> 00:26:41,226
Du skal få min mor væk derfra.
336
00:26:41,351 --> 00:26:44,771
Der er en rejsetaske i køkkenet.
Den står bag udluftningen i spisekammeret.
337
00:26:44,896 --> 00:26:47,273
Tag den, og hvad du ellers kan finde.
Hendes medicin.
338
00:26:47,399 --> 00:26:49,567
Husk hendes medicin!
Hun vil ikke bryde sig om det.
339
00:26:49,693 --> 00:26:51,444
Du har set, hvordan hun bliver.
340
00:26:52,654 --> 00:26:55,949
- Hvad skete der?
- For fanden! Vic, gør det nu bare!
341
00:26:57,033 --> 00:26:58,993
Hvor skal vi tage hen?
342
00:27:03,123 --> 00:27:04,249
Det ved jeg ikke.
343
00:27:06,626 --> 00:27:10,588
Det skal være et sted,
hvor ingen vil lede. Er du med?
344
00:27:11,172 --> 00:27:13,800
Bare ... Sæt dig ind i bilen.
345
00:27:13,925 --> 00:27:15,093
Ikke? Bare kør.
346
00:27:15,218 --> 00:27:17,470
Fint, ja. Jeg ...
347
00:27:18,471 --> 00:27:23,018
Jeg finder et sikkert sted og ringer,
når jeg er der.
348
00:27:23,143 --> 00:27:26,938
- Ja, godt.
- Fint. Jeg har styr på det.
349
00:27:27,605 --> 00:27:28,606
Ikke?
350
00:27:30,358 --> 00:27:33,361
- Jeg tager mig af hende.
- Ja, gør det.
351
00:27:57,135 --> 00:27:58,136
Ja?
352
00:28:02,640 --> 00:28:03,641
Sofia?
353
00:28:15,362 --> 00:28:16,821
Hvad laver du her?
354
00:28:19,741 --> 00:28:23,078
Politiet kom og spurgte efter dig.
355
00:28:25,830 --> 00:28:27,165
Jeg sagde ikke noget.
356
00:28:28,333 --> 00:28:29,834
Hvad vil du, Julian?
357
00:28:29,959 --> 00:28:34,798
Jeg er midt i noget, og jeg tror,
psykoanalysernes tid er forbi, ikke?
358
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Jo.
359
00:28:39,344 --> 00:28:40,345
Du har ret.
360
00:28:43,139 --> 00:28:44,641
Du havde også ret angående mig.
361
00:28:48,061 --> 00:28:50,230
Men det er ikke kontrollen, jeg savner.
362
00:28:52,232 --> 00:28:54,651
Da jeg så nyhederne,
vidste jeg, det var dig.
363
00:28:56,778 --> 00:28:58,697
Du gjorde det nødvendige.
364
00:29:00,448 --> 00:29:03,702
Jeg kan allerede se,
hvad det har givet dig.
365
00:29:05,578 --> 00:29:06,663
Frigørelsen.
366
00:29:09,582 --> 00:29:11,459
Det vil jeg også gerne føle.
367
00:29:12,669 --> 00:29:13,670
Sammen med dig.
368
00:29:16,423 --> 00:29:18,466
Jeg vil gerne være en del af det næste.
369
00:29:22,012 --> 00:29:23,221
Hvis du vil have mig.
370
00:29:38,570 --> 00:29:39,571
Hallo!
371
00:29:40,780 --> 00:29:42,157
Skru ned, for fanden.
372
00:29:44,659 --> 00:29:46,244
Damen har noget at sige.
373
00:30:02,469 --> 00:30:03,845
Tak, Johnny.
374
00:30:06,723 --> 00:30:07,724
Sid ned.
375
00:30:14,481 --> 00:30:17,108
Først vil jeg tale om elefanten i rummet.
376
00:30:19,152 --> 00:30:20,862
Jeg gassede familien.
377
00:30:20,987 --> 00:30:23,073
Hold da kæft.
378
00:30:26,868 --> 00:30:28,328
Jeg dræbte dem alle sammen.
379
00:30:30,288 --> 00:30:35,627
Og jeg er så glad for, at de er døde.
380
00:30:36,961 --> 00:30:41,007
Min familie skilte sig af med min mor,
som var hun ingenting.
381
00:30:41,132 --> 00:30:43,176
Så gjorde de det samme mod mig.
382
00:30:44,094 --> 00:30:45,261
Og ærlig talt ...
383
00:30:46,846 --> 00:30:49,683
... er ingen af jer anderledes.
384
00:30:52,227 --> 00:30:54,896
Ingen af jer er indviede.
385
00:30:56,147 --> 00:30:57,691
Bortset fra Johnny her.
386
00:31:00,902 --> 00:31:02,153
Resten af jer ...
387
00:31:05,323 --> 00:31:06,616
I er bønder.
388
00:31:08,618 --> 00:31:12,080
I er overset, undværlige.
389
00:31:15,583 --> 00:31:19,045
Min mor var Isabella Gigante.
390
00:31:20,588 --> 00:31:22,924
Få talte om hende, efter hun døde -
391
00:31:23,633 --> 00:31:30,390
- fordi hun var en større kraft,
end Falconerne kunne håndtere.
392
00:31:32,934 --> 00:31:37,397
Fra i dag af er min fars arv død -
393
00:31:37,522 --> 00:31:41,484
- og vi vil aldrig nævne hans navn igen.
394
00:31:42,235 --> 00:31:43,945
Fra nu af -
395
00:31:45,071 --> 00:31:50,452
- er jeg en Gigante,
og det her er en ny familie.
396
00:31:50,577 --> 00:31:51,953
Hvad laver du?
397
00:31:52,078 --> 00:31:56,499
En familie,
der ikke vil behandle jer som kanonføde -
398
00:31:56,624 --> 00:32:01,379
- i en forgæves krig mod Maroni-familien.
En krig, som jeg agter at afslutte.
399
00:32:01,504 --> 00:32:03,006
Fint nok, Sofia.
400
00:32:03,965 --> 00:32:05,467
Lad os ikke forhaste os.
401
00:32:05,592 --> 00:32:08,428
De herrer ved, vi har et mellemværende ...
402
00:32:27,113 --> 00:32:28,114
Det her.
403
00:32:28,990 --> 00:32:30,450
Det var min fars -
404
00:32:31,284 --> 00:32:33,620
- men han tjente dem
på grund af jeres arbejde.
405
00:32:34,579 --> 00:32:40,377
I gjorde det beskidte arbejde,
og de beholdt det hele.
406
00:32:43,254 --> 00:32:44,631
Hvis I slutter jer til mig ...
407
00:32:46,549 --> 00:32:48,677
... så får I en ny familie.
408
00:32:50,303 --> 00:32:53,264
Jeg betaler jer, hvad I er værd.
409
00:32:53,807 --> 00:32:56,559
Flere penge,
end I nogensinde har set før.
410
00:33:12,909 --> 00:33:14,327
Miss Gigante?
411
00:33:21,793 --> 00:33:22,836
Værsgo.
412
00:33:55,368 --> 00:33:56,870
Hvorfor er vi her?
413
00:33:56,995 --> 00:33:59,622
Du sagde, at Oswald tog over.
414
00:34:00,206 --> 00:34:04,252
Ja, det gør han, men han sagde,
balladen med Maronierne blev rodet -
415
00:34:04,377 --> 00:34:07,922
- og at vi skulle tage et sted hen,
hvor ingen ville lede.
416
00:34:08,506 --> 00:34:12,344
Godt, kom så. Rens dem, tag det hele.
417
00:34:12,469 --> 00:34:14,929
Tag alt, hvad der er tilbage
i dette lortehul.
418
00:34:19,434 --> 00:34:21,811
Ingen går op i Crown Point, så ...
419
00:34:38,119 --> 00:34:39,496
Her er sørme rart.
420
00:34:40,413 --> 00:34:41,915
VIP-parkering.
421
00:34:42,040 --> 00:34:44,042
Vi smadrer igennem her.
422
00:34:45,710 --> 00:34:49,130
Sørg for at tage alt, hvad der er tilbage.
423
00:34:49,255 --> 00:34:52,050
- Støvsug hele stedet.
- Jeg har styr på det.
424
00:34:55,220 --> 00:34:56,346
Fandens.
425
00:35:01,726 --> 00:35:02,769
Hør.
426
00:35:03,895 --> 00:35:06,272
Lad dem ikke se dig, vel?
427
00:35:08,983 --> 00:35:10,318
Kom nu. Kom nu.
428
00:35:11,236 --> 00:35:13,571
- Kom nu.
- Hvad har han gjort dig?
429
00:35:14,531 --> 00:35:17,534
- Du tisser nærmest i bukserne.
- Ti stille.
430
00:35:17,659 --> 00:35:18,702
Kom her.
431
00:35:19,411 --> 00:35:20,662
Kom nu.
432
00:35:24,207 --> 00:35:25,208
Kom nu.
433
00:35:26,459 --> 00:35:29,462
Hans navn ... Han bliver kaldt Squid.
434
00:35:29,587 --> 00:35:30,839
Han er en skidt fyr.
435
00:35:30,964 --> 00:35:34,009
Han styrer Dråberne
og alt andet i området.
436
00:35:35,176 --> 00:35:39,097
Francis, vi skal væk
fra gaden lige nu, ikke?
437
00:35:39,222 --> 00:35:40,807
Vi skal derhen. Er du klar?
438
00:35:45,979 --> 00:35:47,856
Hvor skal vi hen?
439
00:35:47,981 --> 00:35:49,899
Min ven Calvins lejlighed.
440
00:35:51,151 --> 00:35:55,488
Han boede her før i tiden.
Pas på trinnet. Bygningen skal rives ned.
441
00:35:56,740 --> 00:35:57,991
Kom.
442
00:36:27,687 --> 00:36:29,147
Ingen lys?
443
00:36:31,524 --> 00:36:32,525
Ja.
444
00:36:50,168 --> 00:36:51,670
Hvad er der? Hvad er der galt?
445
00:36:54,339 --> 00:36:57,008
Det ligner den lejlighed,
jeg havde med mine drenge.
446
00:37:00,595 --> 00:37:01,930
Jeg hader stedet her.
447
00:37:15,360 --> 00:37:17,028
Jeg plejede at bo derovre.
448
00:37:20,407 --> 00:37:22,617
Eastside er forbandet.
449
00:37:27,831 --> 00:37:29,874
Det tager alt fra dig.
450
00:37:48,768 --> 00:37:50,729
- Er du alene?
- Hvad er der galt?
451
00:37:56,401 --> 00:37:58,987
Oz, skat, hvad har de gjort ved dig?
452
00:37:59,738 --> 00:38:02,449
Kom her. Kom her.
453
00:38:04,617 --> 00:38:07,328
Pak dine ting.
454
00:38:08,371 --> 00:38:09,456
Vi må holde lav profil.
455
00:38:09,581 --> 00:38:12,083
Vic er i Crown Point.
Han har skaffet os et sted ved zooen.
456
00:38:12,208 --> 00:38:15,170
- Crown Point? Hvad snakker du om?
- Jeg ved, det ikke er perfekt.
457
00:38:15,295 --> 00:38:17,422
Det er kun der,
Sal og Sofia ikke har magt.
458
00:38:17,547 --> 00:38:19,507
- Sal?
- Der er noget andet.
459
00:38:19,632 --> 00:38:22,260
Det er ikke kun mig og Vic.
460
00:38:22,385 --> 00:38:25,472
Ja, men Oz, jeg tager ikke med dig.
461
00:38:27,640 --> 00:38:28,725
Det kan jeg ikke.
462
00:38:29,559 --> 00:38:31,311
Jeg troede, vi var sammen om det.
463
00:38:32,812 --> 00:38:35,190
Det er fandeme utroligt,
at du gør det her nu.
464
00:38:36,316 --> 00:38:38,068
Hvor vil du tage hen?
465
00:38:38,193 --> 00:38:40,987
Har du en storspiller,
du hellere vil bo sammen med for pengene?
466
00:38:41,112 --> 00:38:43,656
Oz, skat. Vi havde en aftale.
467
00:38:44,199 --> 00:38:47,035
Vi passer på hinanden.
Vi røvrender ikke hinanden.
468
00:38:47,660 --> 00:38:49,204
Derfor fungerede det.
469
00:38:49,704 --> 00:38:50,705
Det er ikke ...
470
00:38:52,082 --> 00:38:55,960
Efter alt, hvad jeg har gjort for dig!
Fungerer det ikke mere?
471
00:38:57,003 --> 00:39:01,257
Efter alt, hvad jeg har gjort for dig!
For fanden da!
472
00:39:02,300 --> 00:39:03,343
Fandens!
473
00:39:03,802 --> 00:39:05,345
Jeg er en skide idiot!
474
00:39:06,346 --> 00:39:07,889
- Skidedum.
- Hør nu.
475
00:39:08,014 --> 00:39:11,184
- Dum. Dum.
- Nej, nej.
476
00:39:12,477 --> 00:39:14,187
Du har fat i noget, skat.
477
00:39:18,274 --> 00:39:21,152
Jeg ved, du snart er på toppen igen.
478
00:39:29,411 --> 00:39:30,954
Du ved, jeg er din.
479
00:39:33,665 --> 00:39:37,168
Lige nu er jeg ...
Jeg bliver bare en klods om benet på dig.
480
00:40:00,275 --> 00:40:02,110
Fandens! Bagved!
481
00:40:02,235 --> 00:40:04,070
Nej! Nej!
482
00:40:18,084 --> 00:40:20,795
Frihed har altid en pris, ikke?
483
00:40:24,549 --> 00:40:25,884
Sid ned, Salvatore.
484
00:40:33,683 --> 00:40:35,268
Sikket funky gemmested.
485
00:40:40,398 --> 00:40:42,150
Jeg kan se, du er vild med træ.
486
00:40:45,987 --> 00:40:47,739
Antonuccis.
487
00:40:48,365 --> 00:40:50,408
Den har vist fået en hård medfart.
488
00:40:55,872 --> 00:41:00,794
Min far sagde altid, at du var for
sentimental, og at det gjorde dig svag.
489
00:41:02,629 --> 00:41:07,759
Jeg tror ikke, han forstod,
hvorfor du gik så meget op i din familie.
490
00:41:08,385 --> 00:41:10,929
Det er,
fordi I Falconer spiser jeres egne.
491
00:41:12,681 --> 00:41:15,100
Din familie havde ret, tror jeg.
492
00:41:17,310 --> 00:41:22,232
For ti år siden spredte et nul
af en chauffør en historie om mig.
493
00:41:23,108 --> 00:41:26,319
Han forrådte mig,
Falconernes Dons datter -
494
00:41:26,444 --> 00:41:28,363
- og han blev belønnet for det.
495
00:41:29,280 --> 00:41:30,615
Nu er vi her.
496
00:41:32,242 --> 00:41:35,453
Vi lider begge på grund af den samme mand.
497
00:41:38,164 --> 00:41:39,165
Men du ...
498
00:41:41,960 --> 00:41:43,628
Ville du have fundet dig i det?
499
00:41:45,964 --> 00:41:49,426
Jeg ville have revet hans tunge ud
og efterladt ham til gribbene.
500
00:41:49,551 --> 00:41:50,927
Det tænkte jeg nok.
501
00:41:55,724 --> 00:41:57,976
Det gør mig ondt med din kone
og søn, Salvatore.
502
00:41:58,101 --> 00:42:00,270
Hvorfor er du her? Hvad vil du?
503
00:42:00,854 --> 00:42:03,606
Jeg er kommet for at afslutte krigen
mellem vores familier.
504
00:42:14,701 --> 00:42:16,369
Jeg dræber dig ikke.
505
00:42:17,162 --> 00:42:18,163
Hvorfor?
506
00:42:19,914 --> 00:42:21,750
Fordi det er, hvad Oz ønsker.
507
00:42:23,543 --> 00:42:27,756
- Falconer og Maronier har været ...
- Falconerne eksisterer ikke mere.
508
00:42:28,465 --> 00:42:30,425
Jeg tilbyder dig en alliance.
509
00:42:31,217 --> 00:42:35,180
Vi forener vores familier,
Maronierne og Giganterne -
510
00:42:35,805 --> 00:42:37,515
- for at vise styrke.
511
00:42:38,850 --> 00:42:40,018
Vi slår Oz ihjel -
512
00:42:40,894 --> 00:42:42,771
- og så overtager vi byen.
513
00:42:45,190 --> 00:42:46,232
Sammen.
514
00:44:00,181 --> 00:44:01,766
Oswald.
515
00:44:07,397 --> 00:44:08,773
Undskyld, mor.
516
00:44:09,566 --> 00:44:11,317
Jeg føler, jeg har svigtet dig.
517
00:44:12,652 --> 00:44:13,695
Det har du.
518
00:44:18,158 --> 00:44:19,701
Det her er bare midlertidigt.
519
00:44:21,536 --> 00:44:23,788
Jeg skal finde ud af mit næste træk.
520
00:44:24,622 --> 00:44:25,623
Ja.
521
00:44:26,833 --> 00:44:27,917
Min dreng.
522
00:44:28,793 --> 00:44:30,795
Med så store drømme.
523
00:44:32,297 --> 00:44:33,590
Ligesom din far.
524
00:44:35,383 --> 00:44:36,509
Nej, mor.
525
00:44:38,261 --> 00:44:39,512
Jeg er ikke som ham.
526
00:44:40,513 --> 00:44:41,931
Jeg kan ordne det her.
527
00:44:44,267 --> 00:44:48,396
Det er dig og mig under samme tag nu.
Ligesom før i tiden.
528
00:44:52,859 --> 00:44:57,238
- Prøver du at slå mig ihjel?
- Nej, mor, jeg prøver at beskytte dig.
529
00:45:00,200 --> 00:45:03,620
Det er bedre sådan her. Nu er vi sammen.
530
00:45:04,371 --> 00:45:05,789
Du tager mig tilbage hertil -
531
00:45:07,123 --> 00:45:11,127
- og husker mig på,
hvor meget jeg har mistet.
532
00:45:16,091 --> 00:45:17,467
Jeg har også mistet dem.
533
00:45:27,352 --> 00:45:30,397
Hvilken mand kan ikke tage sig
af sin egen mor?
534
00:45:31,981 --> 00:45:32,982
Hold dig væk.
535
00:45:38,488 --> 00:45:39,572
Gå med dig!
536
00:46:11,855 --> 00:46:13,606
- Hej!
- Hej.
537
00:46:14,899 --> 00:46:17,569
For fanden da, Oz.
538
00:46:18,069 --> 00:46:20,363
- Jeg faldt i søvn. Jeg ...
- Lad være.
539
00:46:25,452 --> 00:46:26,661
Du har klaret det flot.
540
00:46:29,205 --> 00:46:34,210
Jeg ved, du heller ikke vil være her.
Det var et klogt træk med Crown Point.
541
00:46:48,016 --> 00:46:50,060
Jeg lovede hende en penthouselejlighed.
542
00:46:51,770 --> 00:46:53,104
Byens bedste udsigt.
543
00:46:53,730 --> 00:46:59,152
Hun sagde, at I har boet i nærheden.
544
00:46:59,944 --> 00:47:01,363
To soveværelser uden elevator.
545
00:47:03,698 --> 00:47:05,909
Det lignede det hul her.
546
00:47:14,584 --> 00:47:15,752
Det var Jacks.
547
00:47:17,462 --> 00:47:18,838
Benny spillede ikke selv.
548
00:47:21,091 --> 00:47:22,425
Hvad skete der med dem?
549
00:47:27,847 --> 00:47:28,932
Med dine brødre?
550
00:47:33,353 --> 00:47:34,646
Byen tog dem.
551
00:47:36,731 --> 00:47:38,525
Ligesom den tog din familie.
552
00:47:41,444 --> 00:47:43,154
Der var intet, jeg kunne ...
553
00:47:45,240 --> 00:47:46,324
Jeg var ...
554
00:47:48,827 --> 00:47:49,828
... for svag.
555
00:47:54,791 --> 00:47:57,544
Mine brødre og jeg rodede os ud
i alle mulige problemer.
556
00:48:01,881 --> 00:48:05,885
Dengang, da vi var børn,
havde vi bare byen.
557
00:48:06,761 --> 00:48:08,346
Det var vores legeplads.
558
00:48:16,896 --> 00:48:18,898
DRENGEVÆRELSE
559
00:48:21,401 --> 00:48:24,821
POLET TIL SPORVOGN
560
00:48:29,701 --> 00:48:30,702
Du, knægt.
561
00:48:31,411 --> 00:48:32,412
Kom.
562
00:48:34,164 --> 00:48:36,750
Har du hørt om de underjordiske sporvogne?
563
00:48:36,875 --> 00:48:38,835
- De plejede at køre her.
- Nej.
564
00:49:06,946 --> 00:49:08,114
TRANSPORTMYNDIGHEDERNE
565
00:49:25,632 --> 00:49:28,760
Mine brødre og jeg plejede
at fjolle rundt hernede.
566
00:49:29,719 --> 00:49:31,513
Tunnelerne fører alle vegne hen.
567
00:49:32,389 --> 00:49:34,683
De gav os adgang til hele byen.
568
00:49:36,142 --> 00:49:39,396
- Kom.
- Hvor længe har de været her?
569
00:49:39,521 --> 00:49:44,192
De blev efterladt, da jeg var barn.
Grådige politikere afledte finansieringen.
570
00:49:44,317 --> 00:49:46,361
En dag holdt sporvognene op med at køre.
571
00:50:05,755 --> 00:50:06,840
Det er længe siden.
572
00:50:12,637 --> 00:50:13,847
Hold da kæft.
573
00:50:13,972 --> 00:50:15,640
Det er fandeme utroligt, ikke?
574
00:50:56,514 --> 00:50:59,809
Det vil kræve noget arbejde
at få gjort stedet i stand -
575
00:51:00,435 --> 00:51:01,895
- men når vi har gjort det ...
576
00:51:03,438 --> 00:51:04,439
Du, knægt!
577
00:51:05,315 --> 00:51:09,110
Kan du mærke det?
Her er fugtigt. Mørkt.
578
00:51:09,235 --> 00:51:11,196
Ved du, hvad der trives sådan et sted?
579
00:51:12,072 --> 00:51:13,073
Svampe?
580
00:51:13,198 --> 00:51:14,366
Bingo!
581
00:51:15,867 --> 00:51:17,243
Ja, svampe.
582
00:51:19,204 --> 00:51:21,498
Velkommen til vores nye hovedkvarter.
583
00:51:22,957 --> 00:51:24,584
Dette lortested ...
584
00:51:27,212 --> 00:51:28,380
... kalder mig hjem.
585
00:54:10,083 --> 00:54:12,085
Oversat af:
Maja Axholt