1 00:00:13,388 --> 00:00:17,100 - Har jeg fortalt dig om Rex Calabrese? - Nej. 2 00:00:20,687 --> 00:00:22,647 Han styrede kvarteret, da jeg var barn. 3 00:00:24,190 --> 00:00:27,485 Han havde en gylden Cadillac med hvide lædersæder. 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 Den var smuk. 5 00:00:30,780 --> 00:00:34,617 Når den rullede ned ad gaden, føltes det, som om ens gade var velsignet. 6 00:00:35,827 --> 00:00:40,081 Rex' øse var ikke bare en bil. Det var en skide stridsvogn. 7 00:00:41,458 --> 00:00:44,294 Knægten med det dårlige ben følte, at selv han kunne blive konge. 8 00:00:48,089 --> 00:00:49,341 Enden på en æra. 9 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Kom. 10 00:00:54,137 --> 00:00:56,973 - Hvad med Sofia? Nu når hun ved det ... - Sofia? 11 00:00:57,098 --> 00:00:59,517 Pigebarnet har det hele i munden. 12 00:00:59,642 --> 00:01:02,604 Hvis vi får svampene tilbage, er hun ligegyldig. 13 00:01:04,189 --> 00:01:06,107 - Undskyld, Oz. - For hvad? 14 00:01:06,232 --> 00:01:07,776 For at ødelægge din stridsvogn. 15 00:01:08,943 --> 00:01:14,282 Jeg har kun ét forsøg. Ikke? Det kan jeg se nu. 16 00:01:14,407 --> 00:01:18,370 Du kom tilbage, Vic. Du satte din liv på spil for min skyld. 17 00:01:19,245 --> 00:01:23,500 Det kan hundrede Maseratier ikke erstatte, selvom den her var ret tæt på. 18 00:01:24,209 --> 00:01:26,628 Det er dig og mig nu, knægt, til den bitre ende. 19 00:01:26,753 --> 00:01:29,756 Er det ikke på tide, vi får noget respekt? 20 00:01:31,132 --> 00:01:32,258 Fandeme jo! 21 00:01:33,009 --> 00:01:35,720 Det kan jeg lide. Godt. Der kommer vores lift. 22 00:01:45,063 --> 00:01:47,816 - Velkommen til festen. - Din bil, Oz! 23 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 Hvad kan man gøre? Kun de gode dør unge. 24 00:01:50,568 --> 00:01:53,405 Hør her. Når jeg spiser, spiser I også. 25 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 - Sådan har det altid været, ikke? - Selvfølgelig. 26 00:01:55,865 --> 00:01:57,992 Godt. Jeg har gang i noget smukt. 27 00:01:58,118 --> 00:02:01,538 Et nyt stof, hjemmedyrket. Jeg ville have givet jer en andel - 28 00:02:01,663 --> 00:02:03,832 - men Maronierne snuppede det først. 29 00:02:03,957 --> 00:02:05,542 Hvordan får vi det tilbage? 30 00:02:05,667 --> 00:02:06,918 Hold da kæft. 31 00:02:07,043 --> 00:02:08,420 Hør her. 32 00:02:08,545 --> 00:02:11,923 Maronierne har en stor blind vinkel, der tigger om at blive udnyttet. 33 00:02:12,048 --> 00:02:13,633 Kom her. Se her. 34 00:02:15,301 --> 00:02:16,594 Hvad så? 35 00:02:16,720 --> 00:02:19,514 Jeg får en helt ny rygtatovering af Chicano-legenden ... 36 00:02:19,639 --> 00:02:22,642 Taj Maroni. Det er Sals tronarving. 37 00:02:22,767 --> 00:02:27,480 ... for at fortælle jer, at Maronierne vil generobre det, der blev taget fra os. 38 00:02:27,605 --> 00:02:29,983 Det dumme svin tigger om at blive nakket. 39 00:02:45,415 --> 00:02:47,042 - Hallo! - Hvad fanden? 40 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 - Mikey. - Jeg har ham! 41 00:02:50,795 --> 00:02:52,422 Du skal ingen steder! 42 00:02:53,256 --> 00:02:54,257 Stop. 43 00:03:04,476 --> 00:03:07,812 Hallo. Lig stille, din lort. 44 00:03:07,937 --> 00:03:09,564 Du er så langt ude. 45 00:03:09,689 --> 00:03:12,025 Du har lagt dig ud med den forkerte familie! 46 00:03:12,150 --> 00:03:15,195 Min mor og far finder sig ikke i det her ... 47 00:03:16,488 --> 00:03:18,198 Det er skam også planen. 48 00:03:40,720 --> 00:03:43,098 - Hvad vil du? - Jeg vil have det, der er mit. 49 00:03:44,432 --> 00:03:48,061 Det, din kone stjal fra mig. Jeg vil have mine svampe. 50 00:03:48,186 --> 00:03:52,399 Vores søn er ikke en skakbrik. Der er et kodeks. 51 00:03:52,524 --> 00:03:55,944 Er det rigtigt? Tog jeg den forkerte Maroni? 52 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 Du skal ikke true min familie! 53 00:03:57,612 --> 00:04:02,242 Stop pikken tilbage i bukserne, Sal. Husk, hvem jeg har derhjemme. 54 00:04:13,128 --> 00:04:16,381 Vi mødes tidligt før solopgang til udvekslingen. 55 00:04:16,506 --> 00:04:18,341 Sørg for, at mine svampe er klar. 56 00:04:19,592 --> 00:04:21,678 Skal vi ikke holde det intimt? 57 00:04:21,803 --> 00:04:25,473 - Bare dig, mig og Taj. - Nej. Min kone kommer ikke alene. 58 00:04:25,598 --> 00:04:29,602 Fint. Du kan tage en vagt med, Nadia, for jeg er en gentleman. 59 00:04:32,063 --> 00:04:36,359 Sal. Han er fuld af lort. Vi ved begge to, at han vil forråde os. 60 00:04:36,484 --> 00:04:41,865 Vi er klar, min elskede. Stol på mig. 61 00:04:43,700 --> 00:04:46,828 Opfyld din del af aftalen, så overlever Taj. 62 00:04:49,706 --> 00:04:52,751 Har vi en aftale eller hvad? 63 00:04:54,586 --> 00:04:58,048 Alle sikkerhedsvagter skal melde sig i administrationen, før vagten er slut. 64 00:05:09,976 --> 00:05:12,437 Klokken 11. Rød jakke. 65 00:05:15,565 --> 00:05:19,903 Seneste nyt, en tragedie hjemme hos mafiabossen Carmine Falcone. 66 00:05:20,028 --> 00:05:22,405 Kom nu. Nogen har altså travlt. 67 00:05:22,530 --> 00:05:28,286 Sofia Falcone, Carmines datter, er en af de eneste overlevende. 68 00:05:28,411 --> 00:05:32,874 Politiet har endnu ikke offentliggjort resultaterne af efterforskningen - 69 00:05:32,999 --> 00:05:36,086 - men dødsfaldene følger en periode med intens vold - 70 00:05:36,211 --> 00:05:39,839 - mellem Falcone- og Maroni-familierne. 71 00:05:58,233 --> 00:06:03,029 BROOKSIDE BØRNEHJEM 72 00:06:04,239 --> 00:06:05,281 Frøken Falcone? 73 00:06:08,284 --> 00:06:09,994 Jeg foretrækker Sofia. 74 00:06:10,495 --> 00:06:13,915 Politichef Bock. Gotham Citys politi. 75 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 Kan vi ... 76 00:06:19,170 --> 00:06:20,171 Ja. 77 00:06:24,050 --> 00:06:26,970 Du sagde, du sov i drivhuset hele natten. 78 00:06:27,637 --> 00:06:28,638 Gia og jeg, ja. 79 00:06:28,763 --> 00:06:33,101 Der var et skænderi mellem min onkel Luca og min fætter Johnny. 80 00:06:33,226 --> 00:06:38,356 Carla bad mig tage Gia med udenfor og holde hende væk. 81 00:06:38,481 --> 00:06:40,275 Hvad skændtes de om? 82 00:06:43,278 --> 00:06:48,408 Jeg hørte kun brudstykker. Noget om Lucas kone, Tina. 83 00:06:49,909 --> 00:06:53,371 Der gik rygter om en affære - 84 00:06:54,164 --> 00:06:55,206 - men jeg ... 85 00:06:56,750 --> 00:06:59,461 Det var ikke en god situation for en ung pige at være i. 86 00:06:59,586 --> 00:07:01,838 Johnny Viti er ikke blandt de døde. 87 00:07:03,006 --> 00:07:05,008 Ved du, hvor vi kan finde ham? 88 00:07:06,092 --> 00:07:07,302 Nej, desværre. 89 00:07:09,596 --> 00:07:11,890 Han må være taget herfra i aftes. 90 00:07:13,141 --> 00:07:15,852 Jeg kom først ind i morges. 91 00:07:16,770 --> 00:07:18,104 Da var det, jeg ... 92 00:07:19,606 --> 00:07:20,857 ... så ligene. 93 00:07:21,649 --> 00:07:22,859 Undskyld mig. 94 00:07:23,693 --> 00:07:25,945 Meget mistænkeligt, ikke? 95 00:07:26,988 --> 00:07:30,617 Fremtrædende forbryderfamilie i Gotham udslettet af et gasudslip? 96 00:07:36,623 --> 00:07:38,917 Er det et spørgsmål, jeg skal besvare? 97 00:07:41,419 --> 00:07:42,420 Sig mig noget. 98 00:07:43,088 --> 00:07:46,966 Er det normalt, at politichefen tager ud på hjemmebesøg? 99 00:07:47,759 --> 00:07:49,552 Vi er langt fra byen. 100 00:07:49,678 --> 00:07:54,557 Jeg håber ikke, du er kommet til mit hjem for at bruge min families død imod mig. 101 00:07:54,683 --> 00:07:56,935 Det er en ny æra i Gotham, frøken Falcone. 102 00:07:57,060 --> 00:08:00,563 Den tiltrædende borgmester har mandat til at sætte en stopper for byens afskum. 103 00:08:00,689 --> 00:08:03,149 Så du er her for at se det ved selvsyn. 104 00:08:07,278 --> 00:08:10,198 Du og drengene skal vel ud at drikke øl senere? 105 00:08:10,907 --> 00:08:12,033 For at fejre det? 106 00:08:12,992 --> 00:08:15,954 Måske bytte billeder af mine døde slægtninge? 107 00:08:17,414 --> 00:08:22,919 Eller vil du sælge dem og kompensere for de mistede penge under bordet? 108 00:08:27,215 --> 00:08:29,092 Det er bare rettidig omhu. 109 00:08:30,593 --> 00:08:32,721 Hvis du hører fra Johnny Viti, så ring til os. 110 00:08:34,055 --> 00:08:35,348 Jeg kondolerer. 111 00:08:54,617 --> 00:08:56,411 Politiet leder efter dig, Johnny. 112 00:08:58,580 --> 00:09:01,374 Selvom jeg fornemmer, de hellere vil finde dig død end i live. 113 00:09:04,919 --> 00:09:06,588 Du ser ikke for godt ud. 114 00:09:17,766 --> 00:09:19,476 Hvad fanden er der galt med dig? 115 00:09:20,852 --> 00:09:25,440 Du er syg i hovedet. Hvem dræber hele sin familie? 116 00:09:26,608 --> 00:09:33,114 Jeg skal bruge penge, der ikke kan spores. Min far ville have gemt dem i nærheden. 117 00:09:33,239 --> 00:09:36,993 Du skal bare vise mig hvor, så lader jeg dig gå. 118 00:09:37,118 --> 00:09:38,119 Klart. 119 00:09:39,913 --> 00:09:41,748 Tror du, jeg er idiot? 120 00:09:42,874 --> 00:09:45,627 Så snart jeg gør, hvad du vil, dræber du mig. 121 00:09:47,754 --> 00:09:49,756 Gør det nu bare. 122 00:09:49,881 --> 00:09:51,925 Gider du lige, Johnny. 123 00:09:53,677 --> 00:09:55,053 Så modig er du ikke. 124 00:09:56,680 --> 00:09:59,849 Men hvis du har brug for mere tid til at tænke over det, er det i orden. 125 00:10:02,894 --> 00:10:05,563 Du bør vide, at det bliver meget koldt hernede. 126 00:10:05,689 --> 00:10:11,528 Med det arbejde, det kræver af din krop at holde dine organer i live ... 127 00:10:13,780 --> 00:10:15,490 - ... holder du ikke længe. - Vent! 128 00:10:18,660 --> 00:10:22,997 Flere medlemmer af Falcone-familien er stadig forsvundet, inklusive Johnny ... 129 00:10:23,123 --> 00:10:26,501 Hun ved, du dræbte hendes bror. Nu har hun gasset hele sin familie. 130 00:10:26,626 --> 00:10:27,752 Slap nu af, skat. 131 00:10:27,877 --> 00:10:31,673 Sig ikke, jeg skal slappe af. Jeg var dit alibi, Oz. 132 00:10:31,798 --> 00:10:32,966 Det gjorde du mig til. 133 00:10:33,091 --> 00:10:36,344 Dæmp dig lige! De kender ikke alle detaljerne. 134 00:10:36,469 --> 00:10:38,555 Du har gang i alt for meget. 135 00:10:38,680 --> 00:10:42,851 Jeg ved, du ikke kan se det, men alt det lort, der sker, er godt. 136 00:10:42,976 --> 00:10:44,561 Jeg satte det hele i gang. 137 00:10:44,686 --> 00:10:48,356 Luca, familien ... Sofia bed bare på krogen. 138 00:10:48,481 --> 00:10:51,151 Ved du overhovedet selv, hvornår du er fuld af lort? 139 00:10:51,276 --> 00:10:54,446 Mig og pigerne. Du har sat os i hendes søgelys. 140 00:10:54,571 --> 00:10:57,073 - Det gjorde jeg da ikke. - Jo. Er det godt? 141 00:10:57,198 --> 00:11:00,744 Bødlen kender deres navne og ansigter. 142 00:11:01,286 --> 00:11:06,082 Hun kommer efter os nu, mens Taj Maroni sidder i min lejlighed. 143 00:11:06,207 --> 00:11:11,046 Hvad fanden skulle jeg gøre? De stjal mit lort. Kom nu, skat. 144 00:11:11,171 --> 00:11:14,591 Der sker dig ikke noget. Det tillader jeg ikke. 145 00:11:14,716 --> 00:11:18,887 Jeg beder dig bare om at holde ud lidt længere. Ikke andet. 146 00:11:19,012 --> 00:11:22,265 Så er det dig og mig på toppen af verden, skat. 147 00:11:22,390 --> 00:11:24,225 Du skal ordne det her. 148 00:11:24,351 --> 00:11:27,312 Det er det, jeg gør. Jeg ordner det hele. Gør jeg ikke det? 149 00:11:31,649 --> 00:11:33,026 Jeg laver fandeme ikke andet. 150 00:11:40,033 --> 00:11:44,079 "Medlemmer af Falcone-familien døde." Sluk for det lort. 151 00:11:45,372 --> 00:11:46,706 Kors i røven. 152 00:11:47,791 --> 00:11:50,543 Jeg ved godt, det er grumt - 153 00:11:50,669 --> 00:11:54,631 - men ingen af de røvhuller var vores venner. De indviede os ikke. 154 00:11:55,840 --> 00:11:58,385 Luca Falcone kendte ikke engang jeres navne. 155 00:11:59,969 --> 00:12:04,140 Hvem sørger I over? Den tynde, lille tøsedreng, Johnny Viti? 156 00:12:04,808 --> 00:12:08,603 Milos? Manden gik med indlæg i skoene. Det vidste alle og enhver. 157 00:12:09,771 --> 00:12:13,191 Som jeg ser det, gjorde Sofia os en tjeneste. 158 00:12:13,942 --> 00:12:16,569 En familie nede, en tilbage. 159 00:12:17,362 --> 00:12:19,114 Så lad os få vores ejendele tilbage. 160 00:12:19,239 --> 00:12:20,281 - Ikke? - Jo. 161 00:12:20,407 --> 00:12:22,200 - Lad os komme ud herfra. - Kom så. 162 00:12:22,325 --> 00:12:24,119 - Fint. - Kom. 163 00:12:25,412 --> 00:12:26,705 Dig. Kom her. 164 00:12:27,997 --> 00:12:30,333 - Kom nu. - Du skal være hos min mor. 165 00:12:30,458 --> 00:12:35,255 Oz, jeg troede, jeg skulle med dig og drengene. 166 00:12:35,880 --> 00:12:38,133 - Jeg er klar. - Jeg ved, du vil slås. 167 00:12:38,258 --> 00:12:41,970 Jeg kan bare ikke stole på andre. Sofia kommer efter os. 168 00:12:42,095 --> 00:12:44,889 Om det er i dag eller i morgen, så vil hun gøre, hvad der skal til. 169 00:12:45,015 --> 00:12:46,725 Jeg kan ikke have ... 170 00:12:46,850 --> 00:12:51,771 Min mor, hun er ... Hun holder mig god. 171 00:12:52,689 --> 00:12:54,107 Jeg må sikre, at hun klarer sig. 172 00:12:54,232 --> 00:13:00,321 Ja. Jeg ... Jeg tager mig af hende. Det lover jeg. 173 00:13:02,282 --> 00:13:05,368 - Sid stille. Hold op med at sprælle. - Få ham op. 174 00:13:11,374 --> 00:13:12,667 Lad os få dig hjem. 175 00:13:30,060 --> 00:13:31,603 Hvordan går det, Johnny? 176 00:13:33,772 --> 00:13:35,940 Er du klar til at tage hjem? 177 00:13:36,608 --> 00:13:40,403 Måske varme dig ved pejsen - 178 00:13:40,945 --> 00:13:43,239 - mens du ryger en dyr cigar. 179 00:13:47,410 --> 00:13:48,411 Eller ... 180 00:13:49,871 --> 00:13:53,583 ... vil du hellere dø hernede i mørket sammen med alle de store? 181 00:13:57,545 --> 00:14:01,466 Jeg kan ikke garantere, at du får en mindeplade af guld - 182 00:14:01,591 --> 00:14:05,387 - men vi kan sikkert finde et fint, umærket hul et sted. 183 00:14:07,847 --> 00:14:09,683 Hun ville forlade ham. 184 00:14:11,393 --> 00:14:12,894 Den aften Isabella døde. 185 00:14:13,853 --> 00:14:15,397 Hun ville forlade Carmine. 186 00:14:16,231 --> 00:14:17,857 Tal ikke om min mor. 187 00:14:17,982 --> 00:14:21,111 Du kan godt huske det, ikke? I havde pakket og var klar. 188 00:14:21,236 --> 00:14:23,488 Hun ville tage dig og din bror med på en tur. 189 00:14:24,864 --> 00:14:26,408 Det sagde hun til dig. 190 00:14:28,034 --> 00:14:32,330 Hun var min kusine. Jeg elskede hende. Hun bad om min hjælp. 191 00:14:32,956 --> 00:14:37,460 Jeg havde en bil, der ventede et par gader væk, og hun dukkede aldrig op. 192 00:14:39,087 --> 00:14:43,216 Du er en desperat løgner. 193 00:14:43,341 --> 00:14:44,342 Jeg sværger. 194 00:14:45,552 --> 00:14:47,387 Jeg har ingen grund til at lyve mere. 195 00:14:53,059 --> 00:14:55,061 Jeg prøver ikke at provokere dig. 196 00:14:57,313 --> 00:14:59,149 Hun var sammen med Carmine på grund af mig. 197 00:15:00,400 --> 00:15:03,445 Det vidste du godt, ikke? Jeg præsenterede dem for hinanden. 198 00:15:05,238 --> 00:15:08,575 Din far var betaget fra starten. 199 00:15:09,701 --> 00:15:11,870 Hun var smuk, din mor. 200 00:15:14,414 --> 00:15:15,915 Hun var så smuk. 201 00:15:18,001 --> 00:15:21,046 Hun havde den der latter. Når hun først startede, blev man slået helt ud. 202 00:15:25,550 --> 00:15:27,844 Men hun kunne ikke bære at være hans kone mere. 203 00:15:29,471 --> 00:15:31,306 Hun kunne ikke klare det. 204 00:15:33,058 --> 00:15:37,020 Hun prøvede at gå en gang før, men hun kom tilbage til ham. 205 00:15:38,605 --> 00:15:40,940 Hun kom tilbage på grund af jer møgunger. 206 00:15:42,525 --> 00:15:45,528 Det havde været nemmere for hende, hvis det ikke var for jer to. 207 00:15:55,622 --> 00:15:58,208 Jeg ... Nogle gange ønsker jeg, at ... 208 00:16:00,752 --> 00:16:01,836 Men det er sket. 209 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 Det, der er sket ... 210 00:16:05,173 --> 00:16:07,175 Sket er sket. Det, han gjorde, er gjort. 211 00:16:10,261 --> 00:16:12,305 Men du blev ved med at arbejde for ham. 212 00:16:13,473 --> 00:16:17,102 Du elskede hende så højt, at du var hans underboss i årevis. 213 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Ja. 214 00:16:22,273 --> 00:16:23,274 Ja. 215 00:16:25,735 --> 00:16:28,863 Men du har brug for mig nu, Sofia. Du har brug for mig. 216 00:16:29,823 --> 00:16:32,534 Vil du være chef? Vil du vinde krigen? 217 00:16:32,659 --> 00:16:35,370 Pengene er ikke nok. Du har brug for respekt. 218 00:16:35,495 --> 00:16:37,664 Du har brug for soldater, der vil kæmpe for dig. 219 00:16:37,789 --> 00:16:40,583 Hvis du tager derud alene, så holder du ikke en dag. 220 00:16:40,709 --> 00:16:42,627 Jeg kan skaffe dig den respekt. 221 00:16:43,420 --> 00:16:44,963 Jeg kunne ikke hjælpe din mor. 222 00:16:46,798 --> 00:16:47,966 Lad mig hjælpe dig. 223 00:16:52,345 --> 00:16:53,346 Kom nu. 224 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 Mrs. Cobb? 225 00:17:04,024 --> 00:17:05,025 Det er ... 226 00:17:09,237 --> 00:17:11,948 Mrs. Cobb, det er ... Det er Victor. 227 00:17:15,952 --> 00:17:16,953 Francis? 228 00:17:31,676 --> 00:17:33,345 Du godeste ... Nej. 229 00:17:55,033 --> 00:17:56,076 Mrs. Cobb. 230 00:17:57,118 --> 00:17:58,453 Hej. 231 00:17:58,578 --> 00:18:00,955 - Hej. - Hej. Der er du. 232 00:18:02,874 --> 00:18:06,336 Hvorfor står du helt derovre? Kom her, skat. 233 00:18:07,587 --> 00:18:08,588 Kom her. 234 00:18:10,507 --> 00:18:13,593 Se, hvad jeg har fundet. Kan du huske den? 235 00:18:15,679 --> 00:18:17,263 Nej. Nej, frue. 236 00:18:17,389 --> 00:18:19,891 Det er din baseballhandske. 237 00:18:20,016 --> 00:18:23,770 - Se, hvor lille ... - Undskyld. Jeg ... Jeg ... 238 00:18:25,271 --> 00:18:27,482 Jeg hedder Victor. 239 00:18:27,607 --> 00:18:31,861 Jeg hedder Victor. Jeg arbejder med Oz. 240 00:18:31,986 --> 00:18:34,114 Oswald, ikke? Din søn. 241 00:18:34,239 --> 00:18:37,617 Han sendte mig for at se til dig. 242 00:18:37,742 --> 00:18:38,993 Jeg ved, hvem du er. 243 00:18:40,662 --> 00:18:43,331 Jeg beder min søn om at komme oftere, så han sender fremmede. 244 00:18:45,542 --> 00:18:46,543 Jeg er helt med. 245 00:18:49,504 --> 00:18:51,715 Så hjælp mig dog op. 246 00:18:57,095 --> 00:18:58,096 Godt så. 247 00:18:58,221 --> 00:18:59,431 Sådan. 248 00:19:01,641 --> 00:19:02,684 Hvad er det? 249 00:19:02,809 --> 00:19:04,185 Hvad? Det ved jeg ikke. 250 00:19:04,728 --> 00:19:07,355 Fandens. Jeg er faldet. 251 00:19:09,149 --> 00:19:10,608 Måske blev jeg skubbet. 252 00:19:15,655 --> 00:19:16,698 Nå ... 253 00:19:18,742 --> 00:19:22,162 Sygeplejerskedreng, hvad laver Oswald, der er vigtigere end mig? 254 00:19:22,912 --> 00:19:27,250 Han går efter Maroni-familien. 255 00:19:28,043 --> 00:19:29,586 Maroni-familien? 256 00:19:30,170 --> 00:19:32,088 Nej, skat, det er omvendt. 257 00:19:32,213 --> 00:19:36,217 Han presser dem for at få ram på Falconerne. De er de store fisk. 258 00:19:38,261 --> 00:19:39,471 De er alle sammen døde. 259 00:19:42,390 --> 00:19:44,642 Var det ham? Dræbte Oswald dem? 260 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Ja. 261 00:19:50,523 --> 00:19:53,693 Lyv ikke for mig. Du er dårlig til det. 262 00:19:54,694 --> 00:19:55,820 Det er sandheden. 263 00:19:58,782 --> 00:19:59,991 Oz ... 264 00:20:01,159 --> 00:20:02,869 Oz klarede det. 265 00:20:02,994 --> 00:20:08,792 Det er derfor, jeg er her nu. Jeg skal sikre mig, at du er i sikkerhed - 266 00:20:08,917 --> 00:20:10,627 - mens det udspiller sig. 267 00:20:11,252 --> 00:20:12,504 Endelig. 268 00:20:12,629 --> 00:20:13,922 Godt så. 269 00:20:14,673 --> 00:20:18,885 Så får han brug for min hjælp, ikke? 270 00:20:20,261 --> 00:20:23,264 Kom så! Lad os gøre det! Lad os ... 271 00:20:46,830 --> 00:20:48,748 Den her er fra Oz, røvhul. 272 00:21:19,738 --> 00:21:23,158 Nadia. Altid en fornøjelse. 273 00:21:24,743 --> 00:21:26,536 Min søn. Lige nu. 274 00:21:27,245 --> 00:21:29,873 Lige til sagen, ikke? Det respekterer jeg. 275 00:21:31,708 --> 00:21:32,709 Bruno? 276 00:21:36,296 --> 00:21:37,297 Kom her. 277 00:21:39,549 --> 00:21:41,801 Hold nu op med at vride dig. 278 00:21:47,349 --> 00:21:49,059 Hvad har du gjort ved ham? 279 00:21:49,184 --> 00:21:52,020 Han har det fint. Han er sund og rask. 280 00:21:52,145 --> 00:21:54,397 Fjern tapen. Jeg vil høre det fra ham selv. 281 00:21:54,522 --> 00:21:58,568 Jeg gør dig en tjeneste. Din søn snakker. Vi vil bare have det overstået. 282 00:21:58,693 --> 00:22:02,072 Vis mig svampene, så smutter vi. 283 00:22:04,908 --> 00:22:06,701 Bruno, tjek varerne. 284 00:22:18,797 --> 00:22:21,966 Fald ned. Slap nu af, for helvede. 285 00:22:23,134 --> 00:22:24,386 Alt i orden! 286 00:22:24,511 --> 00:22:28,014 Godt, Nadia. Min ven Bruno sætter sig ind i vognen ... 287 00:22:28,139 --> 00:22:29,808 Den vogn bliver stående der ... 288 00:22:31,351 --> 00:22:32,769 ... indtil du lader min søn gå. 289 00:22:32,894 --> 00:22:35,313 Slap af, Nadia. Det ved jeg. 290 00:22:38,358 --> 00:22:39,484 Gå hen til mor. 291 00:22:51,913 --> 00:22:53,206 Det er jeg ked af. 292 00:22:55,208 --> 00:22:56,334 Pis! 293 00:22:59,754 --> 00:23:00,922 Skyd dem! 294 00:23:15,270 --> 00:23:16,479 - Skat? - Mor. 295 00:23:19,065 --> 00:23:20,316 Fandens! 296 00:23:48,678 --> 00:23:51,389 Fandens! Svampene! Ind i vognen! 297 00:23:54,434 --> 00:23:55,727 Af sted! 298 00:24:06,237 --> 00:24:08,782 BORGMESTER DON MITCHELL JR. KONTINUITET FOR GOTHAM 299 00:24:23,755 --> 00:24:28,343 - Hvad skete der? Går det? - Det var noget lort. Jeg blev røvrendt. 300 00:24:33,556 --> 00:24:36,393 Nej. Nej! 301 00:24:37,560 --> 00:24:38,687 Nej. 302 00:24:41,940 --> 00:24:43,608 Nej! 303 00:24:45,402 --> 00:24:47,862 De er døde. Fandens! 304 00:24:47,987 --> 00:24:49,656 De er alle døde! 305 00:24:52,867 --> 00:24:53,868 Vi er færdige! 306 00:24:53,993 --> 00:24:56,538 - Hvad er der galt, Oz? - De er ødelagt. 307 00:24:56,663 --> 00:24:59,624 Vi har kun to spande, for helvede. 308 00:24:59,749 --> 00:25:01,042 Resten er ødelagt! 309 00:25:01,710 --> 00:25:04,379 Man kan ikke bygge et imperium med to spande. 310 00:25:04,504 --> 00:25:05,630 Kan vi ikke skaffe flere? 311 00:25:05,755 --> 00:25:06,756 - Flere? - Ja. 312 00:25:06,881 --> 00:25:10,635 Hvorfra, Nick? Sofia har arbejdet på det i månedsvis. 313 00:25:11,344 --> 00:25:13,430 Læg dem i bilen. Tag det lort. 314 00:25:13,930 --> 00:25:16,391 Skru op for varmen! Hold dem varme. 315 00:25:18,101 --> 00:25:19,102 Tag den her. 316 00:25:20,353 --> 00:25:23,398 Læg dem bag i bilen. Jeg kigger på det. 317 00:25:24,816 --> 00:25:26,818 Mikey, fortæl mig en god nyhed. 318 00:25:26,943 --> 00:25:28,903 Mikey er død, din lille kælling. 319 00:25:30,447 --> 00:25:31,990 Tak for nøglerne, Oz. 320 00:25:32,115 --> 00:25:34,617 Jeg kunne ikke have brudt ud uden dem. 321 00:25:35,452 --> 00:25:37,620 Din amatøragtige lort. 322 00:25:38,788 --> 00:25:41,666 Der er intet sted, jeg ikke kan finde dig nu. 323 00:25:42,542 --> 00:25:43,752 Intet sted, Oz! 324 00:25:45,462 --> 00:25:46,838 Du er færdig. 325 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 Færdig? 326 00:25:49,841 --> 00:25:52,802 Det er sjovt. Gør mig en tjeneste, Sal. 327 00:25:53,428 --> 00:25:56,306 Ring til din kone. Se, om hun svarer. 328 00:25:59,517 --> 00:26:01,978 Du stjal fra den forkerte. 329 00:26:06,483 --> 00:26:07,609 Fandens. 330 00:26:18,244 --> 00:26:20,080 - Oz! - Hvordan har hun det? 331 00:26:20,205 --> 00:26:24,668 Ja, nej, hun er ... Hun er ... 332 00:26:24,793 --> 00:26:28,046 - Hvordan har hun det? - Hun har det fint. Hun sover. 333 00:26:29,798 --> 00:26:31,174 Hvornår kommer du? 334 00:26:33,510 --> 00:26:36,304 Der er mange efter mig, så ... 335 00:26:38,973 --> 00:26:41,226 Du skal få min mor væk derfra. 336 00:26:41,351 --> 00:26:44,771 Der er en rejsetaske i køkkenet. Den står bag udluftningen i spisekammeret. 337 00:26:44,896 --> 00:26:47,273 Tag den, og hvad du ellers kan finde. Hendes medicin. 338 00:26:47,399 --> 00:26:49,567 Husk hendes medicin! Hun vil ikke bryde sig om det. 339 00:26:49,693 --> 00:26:51,444 Du har set, hvordan hun bliver. 340 00:26:52,654 --> 00:26:55,949 - Hvad skete der? - For fanden! Vic, gør det nu bare! 341 00:26:57,033 --> 00:26:58,993 Hvor skal vi tage hen? 342 00:27:03,123 --> 00:27:04,249 Det ved jeg ikke. 343 00:27:06,626 --> 00:27:10,588 Det skal være et sted, hvor ingen vil lede. Er du med? 344 00:27:11,172 --> 00:27:13,800 Bare ... Sæt dig ind i bilen. 345 00:27:13,925 --> 00:27:15,093 Ikke? Bare kør. 346 00:27:15,218 --> 00:27:17,470 Fint, ja. Jeg ... 347 00:27:18,471 --> 00:27:23,018 Jeg finder et sikkert sted og ringer, når jeg er der. 348 00:27:23,143 --> 00:27:26,938 - Ja, godt. - Fint. Jeg har styr på det. 349 00:27:27,605 --> 00:27:28,606 Ikke? 350 00:27:30,358 --> 00:27:33,361 - Jeg tager mig af hende. - Ja, gør det. 351 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 Ja? 352 00:28:02,640 --> 00:28:03,641 Sofia? 353 00:28:15,362 --> 00:28:16,821 Hvad laver du her? 354 00:28:19,741 --> 00:28:23,078 Politiet kom og spurgte efter dig. 355 00:28:25,830 --> 00:28:27,165 Jeg sagde ikke noget. 356 00:28:28,333 --> 00:28:29,834 Hvad vil du, Julian? 357 00:28:29,959 --> 00:28:34,798 Jeg er midt i noget, og jeg tror, psykoanalysernes tid er forbi, ikke? 358 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Jo. 359 00:28:39,344 --> 00:28:40,345 Du har ret. 360 00:28:43,139 --> 00:28:44,641 Du havde også ret angående mig. 361 00:28:48,061 --> 00:28:50,230 Men det er ikke kontrollen, jeg savner. 362 00:28:52,232 --> 00:28:54,651 Da jeg så nyhederne, vidste jeg, det var dig. 363 00:28:56,778 --> 00:28:58,697 Du gjorde det nødvendige. 364 00:29:00,448 --> 00:29:03,702 Jeg kan allerede se, hvad det har givet dig. 365 00:29:05,578 --> 00:29:06,663 Frigørelsen. 366 00:29:09,582 --> 00:29:11,459 Det vil jeg også gerne føle. 367 00:29:12,669 --> 00:29:13,670 Sammen med dig. 368 00:29:16,423 --> 00:29:18,466 Jeg vil gerne være en del af det næste. 369 00:29:22,012 --> 00:29:23,221 Hvis du vil have mig. 370 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 Hallo! 371 00:29:40,780 --> 00:29:42,157 Skru ned, for fanden. 372 00:29:44,659 --> 00:29:46,244 Damen har noget at sige. 373 00:30:02,469 --> 00:30:03,845 Tak, Johnny. 374 00:30:06,723 --> 00:30:07,724 Sid ned. 375 00:30:14,481 --> 00:30:17,108 Først vil jeg tale om elefanten i rummet. 376 00:30:19,152 --> 00:30:20,862 Jeg gassede familien. 377 00:30:20,987 --> 00:30:23,073 Hold da kæft. 378 00:30:26,868 --> 00:30:28,328 Jeg dræbte dem alle sammen. 379 00:30:30,288 --> 00:30:35,627 Og jeg er så glad for, at de er døde. 380 00:30:36,961 --> 00:30:41,007 Min familie skilte sig af med min mor, som var hun ingenting. 381 00:30:41,132 --> 00:30:43,176 Så gjorde de det samme mod mig. 382 00:30:44,094 --> 00:30:45,261 Og ærlig talt ... 383 00:30:46,846 --> 00:30:49,683 ... er ingen af jer anderledes. 384 00:30:52,227 --> 00:30:54,896 Ingen af jer er indviede. 385 00:30:56,147 --> 00:30:57,691 Bortset fra Johnny her. 386 00:31:00,902 --> 00:31:02,153 Resten af jer ... 387 00:31:05,323 --> 00:31:06,616 I er bønder. 388 00:31:08,618 --> 00:31:12,080 I er overset, undværlige. 389 00:31:15,583 --> 00:31:19,045 Min mor var Isabella Gigante. 390 00:31:20,588 --> 00:31:22,924 Få talte om hende, efter hun døde - 391 00:31:23,633 --> 00:31:30,390 - fordi hun var en større kraft, end Falconerne kunne håndtere. 392 00:31:32,934 --> 00:31:37,397 Fra i dag af er min fars arv død - 393 00:31:37,522 --> 00:31:41,484 - og vi vil aldrig nævne hans navn igen. 394 00:31:42,235 --> 00:31:43,945 Fra nu af - 395 00:31:45,071 --> 00:31:50,452 - er jeg en Gigante, og det her er en ny familie. 396 00:31:50,577 --> 00:31:51,953 Hvad laver du? 397 00:31:52,078 --> 00:31:56,499 En familie, der ikke vil behandle jer som kanonføde - 398 00:31:56,624 --> 00:32:01,379 - i en forgæves krig mod Maroni-familien. En krig, som jeg agter at afslutte. 399 00:32:01,504 --> 00:32:03,006 Fint nok, Sofia. 400 00:32:03,965 --> 00:32:05,467 Lad os ikke forhaste os. 401 00:32:05,592 --> 00:32:08,428 De herrer ved, vi har et mellemværende ... 402 00:32:27,113 --> 00:32:28,114 Det her. 403 00:32:28,990 --> 00:32:30,450 Det var min fars - 404 00:32:31,284 --> 00:32:33,620 - men han tjente dem på grund af jeres arbejde. 405 00:32:34,579 --> 00:32:40,377 I gjorde det beskidte arbejde, og de beholdt det hele. 406 00:32:43,254 --> 00:32:44,631 Hvis I slutter jer til mig ... 407 00:32:46,549 --> 00:32:48,677 ... så får I en ny familie. 408 00:32:50,303 --> 00:32:53,264 Jeg betaler jer, hvad I er værd. 409 00:32:53,807 --> 00:32:56,559 Flere penge, end I nogensinde har set før. 410 00:33:12,909 --> 00:33:14,327 Miss Gigante? 411 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 Værsgo. 412 00:33:55,368 --> 00:33:56,870 Hvorfor er vi her? 413 00:33:56,995 --> 00:33:59,622 Du sagde, at Oswald tog over. 414 00:34:00,206 --> 00:34:04,252 Ja, det gør han, men han sagde, balladen med Maronierne blev rodet - 415 00:34:04,377 --> 00:34:07,922 - og at vi skulle tage et sted hen, hvor ingen ville lede. 416 00:34:08,506 --> 00:34:12,344 Godt, kom så. Rens dem, tag det hele. 417 00:34:12,469 --> 00:34:14,929 Tag alt, hvad der er tilbage i dette lortehul. 418 00:34:19,434 --> 00:34:21,811 Ingen går op i Crown Point, så ... 419 00:34:38,119 --> 00:34:39,496 Her er sørme rart. 420 00:34:40,413 --> 00:34:41,915 VIP-parkering. 421 00:34:42,040 --> 00:34:44,042 Vi smadrer igennem her. 422 00:34:45,710 --> 00:34:49,130 Sørg for at tage alt, hvad der er tilbage. 423 00:34:49,255 --> 00:34:52,050 - Støvsug hele stedet. - Jeg har styr på det. 424 00:34:55,220 --> 00:34:56,346 Fandens. 425 00:35:01,726 --> 00:35:02,769 Hør. 426 00:35:03,895 --> 00:35:06,272 Lad dem ikke se dig, vel? 427 00:35:08,983 --> 00:35:10,318 Kom nu. Kom nu. 428 00:35:11,236 --> 00:35:13,571 - Kom nu. - Hvad har han gjort dig? 429 00:35:14,531 --> 00:35:17,534 - Du tisser nærmest i bukserne. - Ti stille. 430 00:35:17,659 --> 00:35:18,702 Kom her. 431 00:35:19,411 --> 00:35:20,662 Kom nu. 432 00:35:24,207 --> 00:35:25,208 Kom nu. 433 00:35:26,459 --> 00:35:29,462 Hans navn ... Han bliver kaldt Squid. 434 00:35:29,587 --> 00:35:30,839 Han er en skidt fyr. 435 00:35:30,964 --> 00:35:34,009 Han styrer Dråberne og alt andet i området. 436 00:35:35,176 --> 00:35:39,097 Francis, vi skal væk fra gaden lige nu, ikke? 437 00:35:39,222 --> 00:35:40,807 Vi skal derhen. Er du klar? 438 00:35:45,979 --> 00:35:47,856 Hvor skal vi hen? 439 00:35:47,981 --> 00:35:49,899 Min ven Calvins lejlighed. 440 00:35:51,151 --> 00:35:55,488 Han boede her før i tiden. Pas på trinnet. Bygningen skal rives ned. 441 00:35:56,740 --> 00:35:57,991 Kom. 442 00:36:27,687 --> 00:36:29,147 Ingen lys? 443 00:36:31,524 --> 00:36:32,525 Ja. 444 00:36:50,168 --> 00:36:51,670 Hvad er der? Hvad er der galt? 445 00:36:54,339 --> 00:36:57,008 Det ligner den lejlighed, jeg havde med mine drenge. 446 00:37:00,595 --> 00:37:01,930 Jeg hader stedet her. 447 00:37:15,360 --> 00:37:17,028 Jeg plejede at bo derovre. 448 00:37:20,407 --> 00:37:22,617 Eastside er forbandet. 449 00:37:27,831 --> 00:37:29,874 Det tager alt fra dig. 450 00:37:48,768 --> 00:37:50,729 - Er du alene? - Hvad er der galt? 451 00:37:56,401 --> 00:37:58,987 Oz, skat, hvad har de gjort ved dig? 452 00:37:59,738 --> 00:38:02,449 Kom her. Kom her. 453 00:38:04,617 --> 00:38:07,328 Pak dine ting. 454 00:38:08,371 --> 00:38:09,456 Vi må holde lav profil. 455 00:38:09,581 --> 00:38:12,083 Vic er i Crown Point. Han har skaffet os et sted ved zooen. 456 00:38:12,208 --> 00:38:15,170 - Crown Point? Hvad snakker du om? - Jeg ved, det ikke er perfekt. 457 00:38:15,295 --> 00:38:17,422 Det er kun der, Sal og Sofia ikke har magt. 458 00:38:17,547 --> 00:38:19,507 - Sal? - Der er noget andet. 459 00:38:19,632 --> 00:38:22,260 Det er ikke kun mig og Vic. 460 00:38:22,385 --> 00:38:25,472 Ja, men Oz, jeg tager ikke med dig. 461 00:38:27,640 --> 00:38:28,725 Det kan jeg ikke. 462 00:38:29,559 --> 00:38:31,311 Jeg troede, vi var sammen om det. 463 00:38:32,812 --> 00:38:35,190 Det er fandeme utroligt, at du gør det her nu. 464 00:38:36,316 --> 00:38:38,068 Hvor vil du tage hen? 465 00:38:38,193 --> 00:38:40,987 Har du en storspiller, du hellere vil bo sammen med for pengene? 466 00:38:41,112 --> 00:38:43,656 Oz, skat. Vi havde en aftale. 467 00:38:44,199 --> 00:38:47,035 Vi passer på hinanden. Vi røvrender ikke hinanden. 468 00:38:47,660 --> 00:38:49,204 Derfor fungerede det. 469 00:38:49,704 --> 00:38:50,705 Det er ikke ... 470 00:38:52,082 --> 00:38:55,960 Efter alt, hvad jeg har gjort for dig! Fungerer det ikke mere? 471 00:38:57,003 --> 00:39:01,257 Efter alt, hvad jeg har gjort for dig! For fanden da! 472 00:39:02,300 --> 00:39:03,343 Fandens! 473 00:39:03,802 --> 00:39:05,345 Jeg er en skide idiot! 474 00:39:06,346 --> 00:39:07,889 - Skidedum. - Hør nu. 475 00:39:08,014 --> 00:39:11,184 - Dum. Dum. - Nej, nej. 476 00:39:12,477 --> 00:39:14,187 Du har fat i noget, skat. 477 00:39:18,274 --> 00:39:21,152 Jeg ved, du snart er på toppen igen. 478 00:39:29,411 --> 00:39:30,954 Du ved, jeg er din. 479 00:39:33,665 --> 00:39:37,168 Lige nu er jeg ... Jeg bliver bare en klods om benet på dig. 480 00:40:00,275 --> 00:40:02,110 Fandens! Bagved! 481 00:40:02,235 --> 00:40:04,070 Nej! Nej! 482 00:40:18,084 --> 00:40:20,795 Frihed har altid en pris, ikke? 483 00:40:24,549 --> 00:40:25,884 Sid ned, Salvatore. 484 00:40:33,683 --> 00:40:35,268 Sikket funky gemmested. 485 00:40:40,398 --> 00:40:42,150 Jeg kan se, du er vild med træ. 486 00:40:45,987 --> 00:40:47,739 Antonuccis. 487 00:40:48,365 --> 00:40:50,408 Den har vist fået en hård medfart. 488 00:40:55,872 --> 00:41:00,794 Min far sagde altid, at du var for sentimental, og at det gjorde dig svag. 489 00:41:02,629 --> 00:41:07,759 Jeg tror ikke, han forstod, hvorfor du gik så meget op i din familie. 490 00:41:08,385 --> 00:41:10,929 Det er, fordi I Falconer spiser jeres egne. 491 00:41:12,681 --> 00:41:15,100 Din familie havde ret, tror jeg. 492 00:41:17,310 --> 00:41:22,232 For ti år siden spredte et nul af en chauffør en historie om mig. 493 00:41:23,108 --> 00:41:26,319 Han forrådte mig, Falconernes Dons datter - 494 00:41:26,444 --> 00:41:28,363 - og han blev belønnet for det. 495 00:41:29,280 --> 00:41:30,615 Nu er vi her. 496 00:41:32,242 --> 00:41:35,453 Vi lider begge på grund af den samme mand. 497 00:41:38,164 --> 00:41:39,165 Men du ... 498 00:41:41,960 --> 00:41:43,628 Ville du have fundet dig i det? 499 00:41:45,964 --> 00:41:49,426 Jeg ville have revet hans tunge ud og efterladt ham til gribbene. 500 00:41:49,551 --> 00:41:50,927 Det tænkte jeg nok. 501 00:41:55,724 --> 00:41:57,976 Det gør mig ondt med din kone og søn, Salvatore. 502 00:41:58,101 --> 00:42:00,270 Hvorfor er du her? Hvad vil du? 503 00:42:00,854 --> 00:42:03,606 Jeg er kommet for at afslutte krigen mellem vores familier. 504 00:42:14,701 --> 00:42:16,369 Jeg dræber dig ikke. 505 00:42:17,162 --> 00:42:18,163 Hvorfor? 506 00:42:19,914 --> 00:42:21,750 Fordi det er, hvad Oz ønsker. 507 00:42:23,543 --> 00:42:27,756 - Falconer og Maronier har været ... - Falconerne eksisterer ikke mere. 508 00:42:28,465 --> 00:42:30,425 Jeg tilbyder dig en alliance. 509 00:42:31,217 --> 00:42:35,180 Vi forener vores familier, Maronierne og Giganterne - 510 00:42:35,805 --> 00:42:37,515 - for at vise styrke. 511 00:42:38,850 --> 00:42:40,018 Vi slår Oz ihjel - 512 00:42:40,894 --> 00:42:42,771 - og så overtager vi byen. 513 00:42:45,190 --> 00:42:46,232 Sammen. 514 00:44:00,181 --> 00:44:01,766 Oswald. 515 00:44:07,397 --> 00:44:08,773 Undskyld, mor. 516 00:44:09,566 --> 00:44:11,317 Jeg føler, jeg har svigtet dig. 517 00:44:12,652 --> 00:44:13,695 Det har du. 518 00:44:18,158 --> 00:44:19,701 Det her er bare midlertidigt. 519 00:44:21,536 --> 00:44:23,788 Jeg skal finde ud af mit næste træk. 520 00:44:24,622 --> 00:44:25,623 Ja. 521 00:44:26,833 --> 00:44:27,917 Min dreng. 522 00:44:28,793 --> 00:44:30,795 Med så store drømme. 523 00:44:32,297 --> 00:44:33,590 Ligesom din far. 524 00:44:35,383 --> 00:44:36,509 Nej, mor. 525 00:44:38,261 --> 00:44:39,512 Jeg er ikke som ham. 526 00:44:40,513 --> 00:44:41,931 Jeg kan ordne det her. 527 00:44:44,267 --> 00:44:48,396 Det er dig og mig under samme tag nu. Ligesom før i tiden. 528 00:44:52,859 --> 00:44:57,238 - Prøver du at slå mig ihjel? - Nej, mor, jeg prøver at beskytte dig. 529 00:45:00,200 --> 00:45:03,620 Det er bedre sådan her. Nu er vi sammen. 530 00:45:04,371 --> 00:45:05,789 Du tager mig tilbage hertil - 531 00:45:07,123 --> 00:45:11,127 - og husker mig på, hvor meget jeg har mistet. 532 00:45:16,091 --> 00:45:17,467 Jeg har også mistet dem. 533 00:45:27,352 --> 00:45:30,397 Hvilken mand kan ikke tage sig af sin egen mor? 534 00:45:31,981 --> 00:45:32,982 Hold dig væk. 535 00:45:38,488 --> 00:45:39,572 Gå med dig! 536 00:46:11,855 --> 00:46:13,606 - Hej! - Hej. 537 00:46:14,899 --> 00:46:17,569 For fanden da, Oz. 538 00:46:18,069 --> 00:46:20,363 - Jeg faldt i søvn. Jeg ... - Lad være. 539 00:46:25,452 --> 00:46:26,661 Du har klaret det flot. 540 00:46:29,205 --> 00:46:34,210 Jeg ved, du heller ikke vil være her. Det var et klogt træk med Crown Point. 541 00:46:48,016 --> 00:46:50,060 Jeg lovede hende en penthouselejlighed. 542 00:46:51,770 --> 00:46:53,104 Byens bedste udsigt. 543 00:46:53,730 --> 00:46:59,152 Hun sagde, at I har boet i nærheden. 544 00:46:59,944 --> 00:47:01,363 To soveværelser uden elevator. 545 00:47:03,698 --> 00:47:05,909 Det lignede det hul her. 546 00:47:14,584 --> 00:47:15,752 Det var Jacks. 547 00:47:17,462 --> 00:47:18,838 Benny spillede ikke selv. 548 00:47:21,091 --> 00:47:22,425 Hvad skete der med dem? 549 00:47:27,847 --> 00:47:28,932 Med dine brødre? 550 00:47:33,353 --> 00:47:34,646 Byen tog dem. 551 00:47:36,731 --> 00:47:38,525 Ligesom den tog din familie. 552 00:47:41,444 --> 00:47:43,154 Der var intet, jeg kunne ... 553 00:47:45,240 --> 00:47:46,324 Jeg var ... 554 00:47:48,827 --> 00:47:49,828 ... for svag. 555 00:47:54,791 --> 00:47:57,544 Mine brødre og jeg rodede os ud i alle mulige problemer. 556 00:48:01,881 --> 00:48:05,885 Dengang, da vi var børn, havde vi bare byen. 557 00:48:06,761 --> 00:48:08,346 Det var vores legeplads. 558 00:48:16,896 --> 00:48:18,898 DRENGEVÆRELSE 559 00:48:21,401 --> 00:48:24,821 POLET TIL SPORVOGN 560 00:48:29,701 --> 00:48:30,702 Du, knægt. 561 00:48:31,411 --> 00:48:32,412 Kom. 562 00:48:34,164 --> 00:48:36,750 Har du hørt om de underjordiske sporvogne? 563 00:48:36,875 --> 00:48:38,835 - De plejede at køre her. - Nej. 564 00:49:06,946 --> 00:49:08,114 TRANSPORTMYNDIGHEDERNE 565 00:49:25,632 --> 00:49:28,760 Mine brødre og jeg plejede at fjolle rundt hernede. 566 00:49:29,719 --> 00:49:31,513 Tunnelerne fører alle vegne hen. 567 00:49:32,389 --> 00:49:34,683 De gav os adgang til hele byen. 568 00:49:36,142 --> 00:49:39,396 - Kom. - Hvor længe har de været her? 569 00:49:39,521 --> 00:49:44,192 De blev efterladt, da jeg var barn. Grådige politikere afledte finansieringen. 570 00:49:44,317 --> 00:49:46,361 En dag holdt sporvognene op med at køre. 571 00:50:05,755 --> 00:50:06,840 Det er længe siden. 572 00:50:12,637 --> 00:50:13,847 Hold da kæft. 573 00:50:13,972 --> 00:50:15,640 Det er fandeme utroligt, ikke? 574 00:50:56,514 --> 00:50:59,809 Det vil kræve noget arbejde at få gjort stedet i stand - 575 00:51:00,435 --> 00:51:01,895 - men når vi har gjort det ... 576 00:51:03,438 --> 00:51:04,439 Du, knægt! 577 00:51:05,315 --> 00:51:09,110 Kan du mærke det? Her er fugtigt. Mørkt. 578 00:51:09,235 --> 00:51:11,196 Ved du, hvad der trives sådan et sted? 579 00:51:12,072 --> 00:51:13,073 Svampe? 580 00:51:13,198 --> 00:51:14,366 Bingo! 581 00:51:15,867 --> 00:51:17,243 Ja, svampe. 582 00:51:19,204 --> 00:51:21,498 Velkommen til vores nye hovedkvarter. 583 00:51:22,957 --> 00:51:24,584 Dette lortested ... 584 00:51:27,212 --> 00:51:28,380 ... kalder mig hjem. 585 00:54:10,083 --> 00:54:12,085 Oversat af: Maja Axholt