1 00:00:13,388 --> 00:00:17,100 - Vyprávěl jsem ti o Rexovi Calabresemu? - Ne. 2 00:00:20,687 --> 00:00:23,356 Když jsem byl malej, řídil naši čtvrť. 3 00:00:24,190 --> 00:00:27,485 Měl zlatej Cadillac, celej v bílý kůži. 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 Nádhernej. 5 00:00:30,780 --> 00:00:35,035 Když v něm přijel, měls pocit, že je to požehnání. 6 00:00:35,827 --> 00:00:40,081 Rexova kára nebyla jen auto, ale podělanej kočár. 7 00:00:41,458 --> 00:00:45,045 I kluk s chromou nohou si připadal, že může bejt král. 8 00:00:48,089 --> 00:00:49,674 Konec jedný éry. 9 00:00:52,469 --> 00:00:53,720 Tak pojď. 10 00:00:54,137 --> 00:00:59,517 - A co Sofia? Když to ví... - Sofia je pes, co štěká, ale nekouše. 11 00:00:59,642 --> 00:01:02,604 - Bez houbiček nic nezmůže. - Jo. 12 00:01:04,189 --> 00:01:06,107 - Omlouvám se. - Za co? 13 00:01:06,232 --> 00:01:08,068 Zničil jsem vám kočár. 14 00:01:08,943 --> 00:01:14,282 Mám jenom jeden pokus. Víte? Teď už to chápu. 15 00:01:14,407 --> 00:01:18,370 Vrátil ses, Vicu. Riskovals pro mě krk. 16 00:01:19,245 --> 00:01:24,084 To ani stovka Maserati nenahradí. I když tohle bylo pěkně blízko. 17 00:01:24,209 --> 00:01:26,628 Jen ty a já, mladej. Až do konce. 18 00:01:26,753 --> 00:01:30,423 Nejvyšší čas, abysme si vydobyli trochu respektu. 19 00:01:31,132 --> 00:01:32,717 Tak kurva jdeme. 20 00:01:33,009 --> 00:01:35,887 To se mi líbí. To je náš odvoz. 21 00:01:45,063 --> 00:01:47,816 - Vítejte na večírku, hoši. - Ozi, tvoje kára! 22 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 Co naděláš? Ti dobří umírají mladý. 23 00:01:50,568 --> 00:01:53,405 Hele. Když žeru, vy taky. 24 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 - Tak to vždycky bylo. - Jo, jistě. 25 00:01:55,865 --> 00:01:57,992 Rozjel jsem něco překrásnýho. 26 00:01:58,118 --> 00:02:01,538 Novou doma pěstovanou drogu. Měli jste mít podíl, 27 00:02:01,663 --> 00:02:03,832 ale Maroniovi mi ji šlohli. 28 00:02:03,957 --> 00:02:05,542 Jak ji dostaneme zpátky? 29 00:02:05,667 --> 00:02:06,918 Do prdele. 30 00:02:07,043 --> 00:02:08,420 Poslouchejte. 31 00:02:08,545 --> 00:02:11,923 Maroniovi mají obří slepý místo, který stačí využít. 32 00:02:12,048 --> 00:02:13,883 Pojďte sem. Koukejte. 33 00:02:15,301 --> 00:02:16,594 Čágo, lidi. 34 00:02:16,720 --> 00:02:19,514 Jdu na kérku k samotný legendě Chicaga... 35 00:02:19,639 --> 00:02:22,642 Taj Maroni. Dědic Salova trůnu. 36 00:02:22,767 --> 00:02:27,480 ... Maroniovi si vezmou zpátky všechno, co jste jim vy zmrdi sebrali! 37 00:02:27,605 --> 00:02:29,983 Ten blbec o sejmutí úplně prosí. 38 00:02:45,415 --> 00:02:47,042 - Hej! - Do prdele! 39 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 - Mikey! - Mám ho! 40 00:02:50,795 --> 00:02:52,422 Opovaž se zdrhnout. 41 00:02:53,256 --> 00:02:54,257 Stůj! 42 00:03:04,476 --> 00:03:07,812 Hej. Ani se nehni, šmejde. 43 00:03:07,937 --> 00:03:12,025 Teď jseš pěkně v prdeli. Nasrals špatnou rodinu. 44 00:03:12,150 --> 00:03:15,195 Moje matka a můj otec tohle nestrpí... 45 00:03:16,488 --> 00:03:18,198 Na to spoléhám. 46 00:03:40,720 --> 00:03:43,098 - Co chceš? - To, co je moje. 47 00:03:44,432 --> 00:03:48,061 Co mi tvoje ženuška ukradla. Chci svý houbičky. 48 00:03:48,186 --> 00:03:52,399 Náš syn není figurka. Máme kodex. 49 00:03:52,524 --> 00:03:55,944 Vážně? Takže jsem unesl špatnýho Maroniho? 50 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 Nevyhrožuj mé rodině. 51 00:03:57,612 --> 00:04:02,242 Ježíši, Sale! Zastrč to péro. Nezapomínej, koho mám doma. 52 00:04:13,128 --> 00:04:16,381 Ráno před svítáním uděláme výměnu. 53 00:04:16,506 --> 00:04:18,883 Ať jsou mý houbičky připravený. 54 00:04:19,592 --> 00:04:21,678 A uděláme to hezky intimní. 55 00:04:21,803 --> 00:04:25,473 - Jenom ty, já a Taj. - Ne, má žena nepůjde sama. 56 00:04:25,598 --> 00:04:29,602 Fajn. Jednu gorilu, Nadio, protože jsem džentlmen. 57 00:04:32,063 --> 00:04:33,064 Sale. 58 00:04:33,189 --> 00:04:36,359 Ten chlap je prolhanej. Oba víme, že nás podrazí. 59 00:04:36,484 --> 00:04:40,488 Budeme připraveni, lásko. Věř mi. 60 00:04:40,613 --> 00:04:41,865 Hej! 61 00:04:43,700 --> 00:04:46,828 Dodržte dohodu, a Tajovi se nic nestane. 62 00:04:49,706 --> 00:04:52,751 Jsme teda dohodnutý? 63 00:04:54,586 --> 00:04:58,048 Dozorci se před koncem směny přihlásí u vedení. 64 00:05:09,976 --> 00:05:12,645 Jedenáct hodin. Červená bunda. 65 00:05:15,565 --> 00:05:19,903 Mimořádné zprávy. Tragédie v domě šéfa mafie Falconeho. 66 00:05:20,028 --> 00:05:22,405 Honem. Nemám čas se tu crcat. 67 00:05:22,530 --> 00:05:28,286 Sofia Falconeová, Carminova dcera, je údajně jednou z mála přeživších. 68 00:05:28,411 --> 00:05:32,874 Policie zatím nezveřejnila žádné výsledky vyšetřování, 69 00:05:32,999 --> 00:05:36,086 avšak těmto úmrtím předchází období násilí 70 00:05:36,211 --> 00:05:39,839 mezi zločineckými rodinami Falconeových a Maroniových. 71 00:05:58,233 --> 00:06:03,029 DĚTSKÝ DOMOV BROOKSIDE 72 00:06:04,239 --> 00:06:05,657 Slečno Falconeová? 73 00:06:08,284 --> 00:06:10,203 Říkejte mi Sofia, prosím. 74 00:06:10,495 --> 00:06:13,915 Náčelník Bock. Gothamská policie. 75 00:06:16,543 --> 00:06:17,877 Můžeme... 76 00:06:19,170 --> 00:06:20,380 Ano. 77 00:06:24,050 --> 00:06:28,638 - Říkáte, že jste noc strávila ve skleníku. - Spolu s Giou. 78 00:06:28,763 --> 00:06:33,101 Došlo k hádce mezi strýčkem Lucou a bratrancem Johnnym. 79 00:06:33,226 --> 00:06:38,356 Carla mě požádala, abych Giu odvedla a uchránila ji toho. 80 00:06:38,481 --> 00:06:40,275 Proč se pohádali? 81 00:06:43,278 --> 00:06:48,408 Slyšela jsem jen útržky. Něco s Lucovou ženou Tinou. 82 00:06:49,909 --> 00:06:55,206 Šuškalo se o nevěře, ale to... 83 00:06:56,750 --> 00:06:59,461 Nebyla to vhodná situace pro malou holčičku. 84 00:06:59,586 --> 00:07:01,838 Johnny Viti není mezi mrtvými. 85 00:07:03,006 --> 00:07:05,008 Netušíte, kde ho najdeme? 86 00:07:06,092 --> 00:07:07,594 Promiňte, ne. 87 00:07:09,596 --> 00:07:11,890 Musel včera večer odejít. 88 00:07:13,141 --> 00:07:15,852 Dovnitř jsem se vrátila až ráno 89 00:07:16,770 --> 00:07:18,104 a našla... 90 00:07:19,606 --> 00:07:20,857 všechna ta těla. 91 00:07:21,649 --> 00:07:22,859 Omluvte mě. 92 00:07:23,693 --> 00:07:25,945 Trochu podezřelé, nezdá se vám? 93 00:07:26,988 --> 00:07:30,617 Prominentní zločinecká rodina vyhlazená únikem plynu. 94 00:07:36,623 --> 00:07:38,917 To je otázka, na kterou mám odpovědět? 95 00:07:41,419 --> 00:07:42,420 Řekněte, 96 00:07:43,088 --> 00:07:46,966 jezdí šéf policie běžně za lidmi domů? 97 00:07:47,759 --> 00:07:49,552 Jsme daleko od města. 98 00:07:49,678 --> 00:07:54,557 Snad jste nepřišel ke mně domů, abyste mě obvinil z vraždy rodiny. 99 00:07:54,683 --> 00:07:56,935 V Gothamu začala nová éra. 100 00:07:57,060 --> 00:08:00,563 Starostka má mandát skoncovat se špínou města. 101 00:08:00,689 --> 00:08:03,149 Takže jste na to přišel dohlédnout. 102 00:08:07,278 --> 00:08:12,033 Nejspíš pak půjdete s hochy na pivo. Oslavit to? 103 00:08:12,992 --> 00:08:15,954 Možná si vyměnit fotky mých mrtvých příbuzných? 104 00:08:17,414 --> 00:08:22,919 Nebo je prodáte do novin jako náplast za ztrátu úplatků? 105 00:08:27,215 --> 00:08:29,092 Pracujeme podle postupů. 106 00:08:30,593 --> 00:08:32,721 Pokud se vám ozve Johnny Viti, zavolejte. 107 00:08:34,055 --> 00:08:35,348 Upřímnou soustrast. 108 00:08:54,617 --> 00:08:56,411 Policie tě hledá, Johnny. 109 00:08:58,580 --> 00:09:01,374 I když mám pocit, že by tě radši našli mrtvého. 110 00:09:04,919 --> 00:09:06,588 Nevypadáš moc dobře. 111 00:09:17,766 --> 00:09:19,476 Přeskočilo ti? 112 00:09:20,852 --> 00:09:22,228 Jseš magor. 113 00:09:22,937 --> 00:09:25,440 Co za člověka vyvraždí vlastní rodinu? 114 00:09:26,608 --> 00:09:28,693 - Do prdele. - Potřebuju nevypátratelné peníze. 115 00:09:29,736 --> 00:09:33,114 Vím, že si je otec schovával poblíž. 116 00:09:33,239 --> 00:09:36,993 Jen mě k nim zaveď, a já tě pustím. 117 00:09:37,118 --> 00:09:38,119 To určitě. 118 00:09:39,913 --> 00:09:41,748 Myslíš, že jsem úplně blbej? 119 00:09:42,874 --> 00:09:45,627 Jakmile ti vyhovím, zabiješ mě. 120 00:09:47,754 --> 00:09:51,925 - Tak už to kurva udělej. - Prosím tě, Johnny. 121 00:09:53,677 --> 00:09:55,053 Nejsi tak odvážný. 122 00:09:56,680 --> 00:09:59,849 Pokud ale potřebuješ čas na přemýšlení, prosím. 123 00:10:02,894 --> 00:10:05,563 Jen nezapomínej, že tu dole bývá chladno. 124 00:10:05,689 --> 00:10:11,528 A vzhledem k tomu, kolik práce musí tvé tělo vynaložit, aby zůstalo naživu... 125 00:10:13,780 --> 00:10:15,490 - nemáš moc času. - Počkej! 126 00:10:18,660 --> 00:10:22,997 Několik členů rodiny Falconeových se stále pohřešuje... 127 00:10:23,123 --> 00:10:26,501 Ví, žes jí zabil bráchu, a teď zabila svou rodinu. 128 00:10:26,626 --> 00:10:27,752 Uklidni se. 129 00:10:27,877 --> 00:10:31,673 Neříkej mi, ať se uklidním. Byla jsem tvoje alibi. 130 00:10:31,798 --> 00:10:32,966 Kvůli tobě. 131 00:10:33,091 --> 00:10:36,344 Mluv potichu. Hoši neznají všechny detaily. 132 00:10:36,469 --> 00:10:38,555 Přerostlo ti to přes hlavu. 133 00:10:38,680 --> 00:10:42,851 Vím, že to zatím nevidíš, ale tahle polízanice je vlastně dobře. 134 00:10:42,976 --> 00:10:44,561 Já to rozjel. 135 00:10:44,686 --> 00:10:48,356 S Lucou, s rodinou. Sofia mi skočila na špek. 136 00:10:48,481 --> 00:10:51,151 Poznáš vůbec, kdy ještě lžeš? 137 00:10:51,276 --> 00:10:52,652 Mě a holky. 138 00:10:52,777 --> 00:10:54,446 - Jo. - Předhodils nás. 139 00:10:54,571 --> 00:10:57,073 - Ale nepředhodil. - Myslíš, že je dobře, 140 00:10:57,198 --> 00:11:00,744 že Hangman zná naše jména a tváře? 141 00:11:01,286 --> 00:11:06,082 Teď po nás půjde, zatímco Taj Maroni sedí v mým bytě. 142 00:11:06,207 --> 00:11:11,046 Co jsem měl sakra dělat? Okradli mě. No tak, puso. 143 00:11:11,171 --> 00:11:14,591 Nic se ti nestane. Nedovolím to. 144 00:11:14,716 --> 00:11:18,887 Prosím tě, abys ještě chvíli vydržela. Nic víc. 145 00:11:19,012 --> 00:11:22,265 A pak budeme stát na vrcholku světa. 146 00:11:22,390 --> 00:11:27,312 - Chci, abys to spravil. - To dělám, spravuju. Nebo snad ne? 147 00:11:31,649 --> 00:11:33,026 Dělám to imrvére. 148 00:11:40,033 --> 00:11:44,079 Členové Falconeovic famílie zkapali. To je toho. Vypni to. 149 00:11:45,372 --> 00:11:46,706 Prokristapána. 150 00:11:47,791 --> 00:11:50,543 Hele, vím, že je to děsný, 151 00:11:50,669 --> 00:11:54,631 ale nikdo z těch šmejdů nebyl náš přítel. Nepovýšili nás. 152 00:11:55,840 --> 00:11:58,385 Luca Falcone ani neznal vaše pitomý jména. 153 00:11:59,969 --> 00:12:04,140 Chybí vám někdo? Ten hubenej posera Johnny Viti? 154 00:12:04,808 --> 00:12:08,603 Miloš? Nosil vložky do bot, aby byl vyšší. 155 00:12:09,771 --> 00:12:13,191 Podle mýho nám Sofia prokázala službu. 156 00:12:13,942 --> 00:12:16,569 Jedna rodina mrtvá, jedna zbývá. 157 00:12:17,362 --> 00:12:20,281 - Vezmeme si zpět, co je naše. Jo? - Jo. 158 00:12:20,407 --> 00:12:22,200 - Tak mazejte. - Jdeme. 159 00:12:22,325 --> 00:12:24,327 - Jasný. - Tak alou. 160 00:12:25,412 --> 00:12:27,038 Ty. Pojď sem. 161 00:12:27,997 --> 00:12:30,333 - Pohněte. - Pošlu tě za mámou. 162 00:12:30,458 --> 00:12:35,255 Já myslel, že budu tady s váma, Ozi. 163 00:12:35,880 --> 00:12:38,133 - Jsem ready. - Vím, že chceš bojovat, 164 00:12:38,258 --> 00:12:41,970 ale nikomu jinýmu nevěřím. Sofia se nezastaví. 165 00:12:42,095 --> 00:12:46,725 Půjde po nás jak slepice po flusu, a já nemůžu riskovat 166 00:12:46,850 --> 00:12:49,185 mámin život. Víš? 167 00:12:50,353 --> 00:12:54,107 Je to můj anděl. Nesmí se jí nic stát. 168 00:12:54,232 --> 00:13:00,321 Jo. Zařízeno. Postarám se o ni. Slibuju. 169 00:13:02,282 --> 00:13:04,242 - Dobře. - Seď, sakra. Nevrť se. 170 00:13:04,367 --> 00:13:05,368 Zvedni ho. 171 00:13:11,374 --> 00:13:12,667 Půjdeš domů. 172 00:13:30,060 --> 00:13:31,603 Jak to jde, Johnny? 173 00:13:33,772 --> 00:13:36,358 Už se můžeme vrátit do domu? 174 00:13:36,608 --> 00:13:40,403 Pěkně se ohřeješ u krbu, 175 00:13:40,945 --> 00:13:43,239 zapálíš si drahý doutník. 176 00:13:47,410 --> 00:13:48,411 Nebo... 177 00:13:49,871 --> 00:13:53,583 chceš umřít tady ve tmě mezi velikány? 178 00:13:57,545 --> 00:14:01,466 Nemůžu ti zaručit, že dostaneš zlatou jmenovku, 179 00:14:01,591 --> 00:14:05,387 ale určitě ti někde najdeme pěknou neoznačenou díru. 180 00:14:07,847 --> 00:14:09,683 Chtěla ho opustit. 181 00:14:11,393 --> 00:14:15,855 Isabella, tu noc, co zemřela. Chtěla opustit Carmina. 182 00:14:16,231 --> 00:14:17,857 Nemluv o mé matce. 183 00:14:17,982 --> 00:14:21,111 Vzpomínáš si? Měli jste sbaleno na cestu. 184 00:14:21,236 --> 00:14:23,488 Chtěla vás s bratrem vzít na výlet. 185 00:14:24,864 --> 00:14:26,408 Tak vám to řekla. 186 00:14:28,034 --> 00:14:32,330 Byla to moje sestřenice. Měl jsem ji rád. Prosila mě o pomoc. 187 00:14:32,956 --> 00:14:37,460 Přichystal jsem jí o pár bloků dál auto, ale už nepřišla. 188 00:14:39,087 --> 00:14:43,216 Jsi zoufalej, hnusnej lhář. 189 00:14:43,341 --> 00:14:44,342 Přísahám. 190 00:14:45,552 --> 00:14:47,387 Nemám žádnej důvod ti lhát. 191 00:14:53,059 --> 00:14:55,061 Nesnažím se ti tím ublížit. 192 00:14:57,313 --> 00:14:59,149 Byla s Carminem kvůli mně. 193 00:15:00,400 --> 00:15:03,445 Věděla jsi to? Já je seznámil. 194 00:15:05,238 --> 00:15:08,575 Tvého otce okamžitě pobláznila. 195 00:15:09,701 --> 00:15:11,870 Tvá máma byla krásná. 196 00:15:14,414 --> 00:15:15,915 Byla tak krásná. 197 00:15:18,001 --> 00:15:21,921 A ten smích. Když začala, úplně tě odzbrojila. 198 00:15:25,550 --> 00:15:27,844 Nevydržela ale být jeho ženou. 199 00:15:29,471 --> 00:15:31,306 Nezvládala to. 200 00:15:33,058 --> 00:15:37,020 Jednou se pokusila odejít, ale hned se vrátila. 201 00:15:38,605 --> 00:15:40,940 Vrátila se kvůli svým spratkům. 202 00:15:42,525 --> 00:15:45,528 Nebýt vás, měla by to daleko snazší. 203 00:15:55,622 --> 00:15:58,208 Víš... občas si přeju... 204 00:16:00,752 --> 00:16:01,836 Je po všem. 205 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 Stalo se. 206 00:16:05,173 --> 00:16:07,175 Co udělal, už nelze vzít zpět. 207 00:16:10,261 --> 00:16:12,305 Ty jsi pro něj ale dál pracoval. 208 00:16:13,473 --> 00:16:17,102 Měl jsi ji tak rád, že jsi mu léta dělal podšéfa. 209 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Jo. 210 00:16:22,273 --> 00:16:23,274 Jo. 211 00:16:25,735 --> 00:16:28,863 Teď mě ale potřebuješ, Sofie. 212 00:16:29,823 --> 00:16:32,534 Chceš být boss? Chceš tuhle válku vyhrát? 213 00:16:32,659 --> 00:16:35,370 Peníze nestačí. Potřebuješ respekt. 214 00:16:35,495 --> 00:16:37,664 Vojáky ochotné za tebe bojovat. 215 00:16:37,789 --> 00:16:40,583 Sama tam venku nepřežiješ den. 216 00:16:40,709 --> 00:16:42,627 Já ti respekt zajistím. 217 00:16:43,420 --> 00:16:44,963 Tvé matce jsem nepomohl, 218 00:16:46,798 --> 00:16:47,966 tak aspoň tobě. 219 00:16:52,345 --> 00:16:53,346 No tak. 220 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 Paní Cobbová? 221 00:17:04,024 --> 00:17:05,025 Tady... 222 00:17:09,237 --> 00:17:11,948 Paní Cobbová, tady Victor. 223 00:17:15,952 --> 00:17:16,953 Francis? 224 00:17:31,676 --> 00:17:33,345 To snad ne. 225 00:17:55,033 --> 00:17:56,076 Paní Cobbová. 226 00:17:57,118 --> 00:17:58,453 Ahoj. 227 00:17:58,578 --> 00:18:00,955 - Zdravím. - Ahoj. Tady jsi. 228 00:18:02,874 --> 00:18:06,336 Proč stojíš ve dveřích? Pojď sem, broučku. 229 00:18:07,587 --> 00:18:08,588 Pojď sem. 230 00:18:10,507 --> 00:18:13,593 Hele, co jsem našla. Pamatuješ? 231 00:18:15,679 --> 00:18:17,263 Ne. Ne, madam. 232 00:18:17,389 --> 00:18:19,891 Tvoje rukavice z dětské ligy. 233 00:18:20,016 --> 00:18:23,770 - Tak maličká... - Promiňte. Já jsem... 234 00:18:25,271 --> 00:18:27,482 Jsem Victor. 235 00:18:27,607 --> 00:18:31,861 Jsem Victor. Pracuju s Ozem. 236 00:18:31,986 --> 00:18:34,114 Oswaldem. Vaším synem. 237 00:18:34,239 --> 00:18:38,993 - Poslal mě sem, abych vás zkontroloval. - Vím, kdo jsi. 238 00:18:40,662 --> 00:18:43,331 Místo aby chodil víc, posílá cizí lidi. 239 00:18:45,542 --> 00:18:46,543 Chápu. 240 00:18:49,504 --> 00:18:51,715 Pomoz mi vstát, prokristapána. 241 00:18:57,095 --> 00:18:59,431 Tak. Jdeme na to. 242 00:19:01,641 --> 00:19:02,684 Co je to? 243 00:19:02,809 --> 00:19:04,185 Co? Nevím. 244 00:19:04,728 --> 00:19:07,355 A sakra. Spadla jsem. 245 00:19:09,149 --> 00:19:10,608 Možná mě strčili. 246 00:19:15,655 --> 00:19:16,698 Takže... 247 00:19:18,742 --> 00:19:22,162 Pečovateli. Co dělá Oswald, že je to důležitější než já? 248 00:19:22,912 --> 00:19:27,250 Vytáhl do boje proti Maroniovým. 249 00:19:28,043 --> 00:19:29,586 Maroniovým? 250 00:19:30,170 --> 00:19:32,088 To jsi špatně pochopil, hochu. 251 00:19:32,213 --> 00:19:36,217 Dělá s nima, aby zničil Falconeovy. Ti jsou větší ryba. 252 00:19:38,261 --> 00:19:39,471 Jsou mrtví. 253 00:19:42,390 --> 00:19:44,642 Byl to on? Zabil je Oswald? 254 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Jo. 255 00:19:50,523 --> 00:19:53,693 Nelži mi. Neumíš to. 256 00:19:54,694 --> 00:19:55,820 Je to pravda. 257 00:19:58,782 --> 00:19:59,991 Oz... 258 00:20:01,159 --> 00:20:02,869 Oz to dokázal. 259 00:20:02,994 --> 00:20:08,792 Jsem tu, abych se postaral o vaše bezpečí, 260 00:20:08,917 --> 00:20:10,627 zatímco to probíhá. 261 00:20:11,252 --> 00:20:12,504 Konečně. 262 00:20:12,629 --> 00:20:13,922 Tak dobře. 263 00:20:14,673 --> 00:20:18,885 To asi bude potřebovat mou pomoc. 264 00:20:20,261 --> 00:20:23,264 Výborně! To je ono! To je... 265 00:20:46,830 --> 00:20:48,748 Oz tě pozdravuje! 266 00:21:19,738 --> 00:21:23,158 Nadio, Nadio, Nadio. Vždycky je mi ctí. 267 00:21:24,743 --> 00:21:26,536 Mého syna. Hned. 268 00:21:27,245 --> 00:21:29,873 Rovnou k věci, co? To respektuju. 269 00:21:31,708 --> 00:21:32,709 Bruno. 270 00:21:36,296 --> 00:21:37,297 Pojď sem. 271 00:21:39,549 --> 00:21:41,801 Kriste, netřes se pořád. 272 00:21:47,349 --> 00:21:49,059 Co jste mu provedli? 273 00:21:49,184 --> 00:21:52,020 Je zdravej. Jak řípa. 274 00:21:52,145 --> 00:21:54,397 Sundej mu pásku. Ať mi to řekne. 275 00:21:54,522 --> 00:21:57,067 Prokazuju ti službu. Nezavře hubu. 276 00:21:57,192 --> 00:22:02,072 Nebudeme to protahovat. Ukaž mi houby a vypadneme. 277 00:22:04,908 --> 00:22:06,701 Bruno, omrkni zboží. 278 00:22:18,797 --> 00:22:21,966 Jen klid. Uvolni se. Kristepane. 279 00:22:23,134 --> 00:22:24,386 Dobrý. 280 00:22:24,511 --> 00:22:28,014 Takže, Nadio. Bruno teď sedne za volant... 281 00:22:28,139 --> 00:22:29,808 Náklaďák se nehne, 282 00:22:31,351 --> 00:22:32,769 dokud nepustíš syna. 283 00:22:32,894 --> 00:22:35,313 Klídek, Nadio. Já vím. 284 00:22:38,358 --> 00:22:39,609 Běž k mamince. 285 00:22:51,913 --> 00:22:53,206 Omlouvám se. 286 00:22:55,208 --> 00:22:56,334 Kurva! 287 00:22:59,754 --> 00:23:00,922 Střílej! 288 00:23:15,270 --> 00:23:16,479 - Hochu? - Mami. 289 00:23:19,065 --> 00:23:20,316 Do hajzlu! 290 00:23:48,678 --> 00:23:51,389 Kurva! Houbičky! Nasedej! 291 00:23:54,434 --> 00:23:55,727 Jeď! 292 00:24:06,237 --> 00:24:09,866 STAROSTA DON MITCHELL ML. KONTINUITA PRO GOTHAM 293 00:24:23,755 --> 00:24:28,885 - Co se stalo? Jste v pohodě? - Ne, byl to průser. Vyjebali s náma. 294 00:24:33,556 --> 00:24:36,393 Ne, ne, ne! 295 00:24:37,560 --> 00:24:38,687 To ne. 296 00:24:41,940 --> 00:24:43,608 Ne! 297 00:24:45,402 --> 00:24:47,862 Jsou mrtvý. Sakra. 298 00:24:47,987 --> 00:24:49,656 Všechny jsou mrtvý, kurva. 299 00:24:52,867 --> 00:24:53,868 To je všechno. 300 00:24:53,993 --> 00:24:56,538 - Ozi, co se děje? - Jsou zničený. 301 00:24:56,663 --> 00:25:01,042 Bruno, máme dva kýble a víc nic. Zbytek je v prdeli. 302 00:25:01,710 --> 00:25:04,379 Se dvěma kýblema impérium nepostavíme! 303 00:25:04,504 --> 00:25:05,630 Dá se sehnat víc? 304 00:25:05,755 --> 00:25:06,756 - Víc? - Jo. 305 00:25:06,881 --> 00:25:10,635 Odkud, Nicku? Sofia je pěstovala celý měsíce. 306 00:25:11,344 --> 00:25:13,430 Odnes to do auta. Vezmi to. 307 00:25:13,930 --> 00:25:16,391 Zapni topení. Ať jsou v teple. 308 00:25:18,101 --> 00:25:19,102 Vezmi to. 309 00:25:20,353 --> 00:25:23,398 Dej je dozadu do auta. Já pustím topení. 310 00:25:24,816 --> 00:25:26,818 Mikey, chci dobrý zprávy. 311 00:25:26,943 --> 00:25:28,903 Mikey je mrtvej, ty ksindle. 312 00:25:30,447 --> 00:25:31,990 Díky za klíče, Ozi. 313 00:25:32,115 --> 00:25:34,617 Bez nich bych se ven nedostal. 314 00:25:35,452 --> 00:25:37,620 Ty zkurvenej amatére. 315 00:25:38,788 --> 00:25:41,666 Teď už se nikde neschováš. 316 00:25:42,542 --> 00:25:43,752 Nikde, Ozi! 317 00:25:45,462 --> 00:25:46,838 Jseš mrtvej! 318 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 Mrtvej, jo? 319 00:25:49,841 --> 00:25:50,925 To je vtipný. 320 00:25:51,509 --> 00:25:52,802 Prokaž mi službu, Sale. 321 00:25:53,428 --> 00:25:56,306 Zavolej ženě, jestli ti to vezme. 322 00:25:59,517 --> 00:26:01,978 Okradl jsi špatnýho chlapa. 323 00:26:06,483 --> 00:26:07,609 Kurva. 324 00:26:18,244 --> 00:26:20,080 - Ozi. - Jak jí je? 325 00:26:20,205 --> 00:26:24,668 Jo, je... je... je... 326 00:26:24,793 --> 00:26:28,046 - Vicu, jak je jí? - V pořádku. Teď spí. 327 00:26:29,798 --> 00:26:31,174 Kdy se vrátíte? 328 00:26:33,510 --> 00:26:36,304 Všichni po mně jdou, takže... 329 00:26:38,973 --> 00:26:41,226 odvez mámu pryč odtamtud. 330 00:26:41,351 --> 00:26:44,771 Má sbalenou tašku. Ve špajzu ve větračce. 331 00:26:44,896 --> 00:26:49,567 Pober, co se dá. Léky. Hlavně léky! Nebude se jí to líbit. 332 00:26:49,693 --> 00:26:51,444 Víš, jaká umí bejt. 333 00:26:52,654 --> 00:26:55,949 - Co se stalo? - Sakra, Vicu, prostě to udělej! 334 00:26:57,033 --> 00:26:58,993 A kam pojedeme? 335 00:27:03,123 --> 00:27:04,249 To nevím. 336 00:27:06,626 --> 00:27:10,588 Musí to bejt někam, kde vás nikdo nebude hledat. 337 00:27:11,172 --> 00:27:13,800 Prostě sedněte do auta 338 00:27:13,925 --> 00:27:15,093 a jeďte. 339 00:27:15,218 --> 00:27:17,470 Dobře, jo. 340 00:27:18,471 --> 00:27:23,018 Najdu nám bezpečný místo a zavolám vám, až dorazíme. 341 00:27:23,143 --> 00:27:26,938 - Jo, dobře. - Nebojte, Ozi. Zvládnu to. 342 00:27:27,605 --> 00:27:28,606 Vážně. 343 00:27:30,358 --> 00:27:33,361 - Postarám se o ni. - To je dobře. 344 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 Ano? 345 00:28:02,640 --> 00:28:03,641 Sofie. 346 00:28:15,362 --> 00:28:16,821 Co tady děláš? 347 00:28:19,741 --> 00:28:23,453 Policie za mnou přišla a ptala se na tebe. 348 00:28:25,830 --> 00:28:27,165 Nic jsem neřekl. 349 00:28:28,333 --> 00:28:32,087 Co bys rád, Juliane? Mám teď hodně práce 350 00:28:32,212 --> 00:28:34,798 a na analýzu už je trochu pozdě. 351 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Ano. 352 00:28:39,344 --> 00:28:40,345 Máš pravdu. 353 00:28:43,139 --> 00:28:44,641 A o mně jsi měla pravdu. 354 00:28:48,061 --> 00:28:50,230 Ale není to moc, co mi chybí. 355 00:28:52,232 --> 00:28:54,651 Když jsem viděl zprávy, došlo mi, že jsi to byla ty. 356 00:28:56,778 --> 00:28:58,697 Udělala jsi, cos musela. 357 00:29:00,448 --> 00:29:03,702 Už teď vidím, co ti to dalo. 358 00:29:05,578 --> 00:29:06,663 Svobodu. 359 00:29:09,582 --> 00:29:11,459 Chci to taky cítit. 360 00:29:12,669 --> 00:29:13,670 S tebou. 361 00:29:16,423 --> 00:29:18,466 Rád bych se k tobě přidal. 362 00:29:22,012 --> 00:29:23,221 Když budeš chtít. 363 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 Hej! 364 00:29:40,780 --> 00:29:42,157 Zmlkněte, sakra. 365 00:29:44,659 --> 00:29:46,244 Dáma vám něco chce. 366 00:30:02,469 --> 00:30:03,845 Díky, Johnny. 367 00:30:06,723 --> 00:30:07,724 Sednout. 368 00:30:14,481 --> 00:30:17,108 Nebudu chodit dlouho kolem horké kaše. 369 00:30:19,152 --> 00:30:20,862 Já zplynovala rodinu. 370 00:30:20,987 --> 00:30:23,073 Kristepane. 371 00:30:26,868 --> 00:30:28,328 Zabila jsem je 372 00:30:30,288 --> 00:30:35,627 a moc mě těší, že jsou mrtví. 373 00:30:36,961 --> 00:30:41,007 Rodina se zbavila mé matky jak špinavého hadru. 374 00:30:41,132 --> 00:30:43,176 Pak udělala to samé mně. 375 00:30:44,094 --> 00:30:45,261 A popravdě... 376 00:30:46,846 --> 00:30:49,683 vy jste na tom obdobně. 377 00:30:52,227 --> 00:30:54,896 Nikoho z vás nepovýšili. 378 00:30:56,147 --> 00:30:57,691 Kromě tady Johnnyho. 379 00:31:00,902 --> 00:31:02,153 Vy ostatní... 380 00:31:05,323 --> 00:31:06,616 jste pěšáci. 381 00:31:08,618 --> 00:31:12,080 Přehlížení, postradatelní. 382 00:31:15,583 --> 00:31:19,045 Má matka byla Isabella Giganteová. 383 00:31:20,588 --> 00:31:22,924 Po smrti o ní málokdo mluvil, 384 00:31:23,633 --> 00:31:30,390 jelikož byla silou, kterou Falconeovi nedokázali zkrotit. 385 00:31:32,934 --> 00:31:37,397 Odedneška je otcův odkaz mrtvý 386 00:31:37,522 --> 00:31:41,484 a jeho jméno už nevyslovíme. 387 00:31:42,235 --> 00:31:43,945 Od této chvíle 388 00:31:45,071 --> 00:31:50,452 jsem Giganteová a tohle je teď nová rodina. 389 00:31:50,577 --> 00:31:51,953 Co to děláš? 390 00:31:52,078 --> 00:31:56,499 Rodina, pro kterou nebudete potravou pro děla 391 00:31:56,624 --> 00:32:01,379 v marné válce s Maroniovými, kterou hodlám ukončit. 392 00:32:01,504 --> 00:32:03,006 Chápeme, Sofie. 393 00:32:03,965 --> 00:32:05,467 Neunáhlujeme se. 394 00:32:05,592 --> 00:32:08,428 Ti pánové vědí, že musíme srovnat účty... 395 00:32:27,113 --> 00:32:30,450 Tohle patřilo mému otci. 396 00:32:31,284 --> 00:32:33,620 Vydělával na vaší práci. 397 00:32:34,579 --> 00:32:40,377 Vy jste odvedli špinavou práci a oni si to nechali pro sebe. 398 00:32:43,254 --> 00:32:44,631 Když se ke mně přidáte, 399 00:32:46,549 --> 00:32:48,677 dostanete novou rodinu 400 00:32:50,303 --> 00:32:53,264 a já vám štědře zaplatím. 401 00:32:53,807 --> 00:32:56,559 Víc peněz, než jste kdy viděli. 402 00:33:12,909 --> 00:33:14,327 Slečno Giganteová? 403 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 Jen berte. 404 00:33:55,368 --> 00:33:56,870 Proč jsme tady? 405 00:33:56,995 --> 00:33:59,622 Říkals, že teď je šéfem Oswald. 406 00:34:00,206 --> 00:34:04,252 Jo, ale s Maroniovými se to prej vyhrotilo, 407 00:34:04,377 --> 00:34:07,922 a tak máme jet někam, kde nás nebudou hledat. 408 00:34:08,506 --> 00:34:12,344 Jdeme. Úplně vybílit. Vezměte všechno, 409 00:34:12,469 --> 00:34:14,929 co v těch barabiznách zbylo. 410 00:34:19,434 --> 00:34:21,811 Crown Point nikoho nezajímá. 411 00:34:38,119 --> 00:34:39,496 Moc pěkné. 412 00:34:40,413 --> 00:34:41,915 Parkování pro VIP. 413 00:34:42,040 --> 00:34:44,042 Tudy vlezeme dovnitř. 414 00:34:45,710 --> 00:34:49,130 Berte, co není přibitý. Nic tam nenechte. 415 00:34:49,255 --> 00:34:52,050 - Ať zbydou jen holý zdi. - Jasný. 416 00:34:55,220 --> 00:34:56,346 Sakra. 417 00:35:01,726 --> 00:35:02,894 Hej. 418 00:35:03,895 --> 00:35:06,272 Nikdo vás nesmí vidět. Pojďte. 419 00:35:08,983 --> 00:35:10,318 Honem. Pojďte. 420 00:35:11,236 --> 00:35:13,571 - Pojďte. - Co ti udělali? 421 00:35:14,531 --> 00:35:17,534 - Jsi posranej strachy. - Mlčte, prosím. 422 00:35:17,659 --> 00:35:18,702 Pojďte rychle. 423 00:35:19,411 --> 00:35:20,662 Honem, honem. 424 00:35:24,207 --> 00:35:25,250 Prosím. 425 00:35:26,459 --> 00:35:30,839 Jmenuje se Squid. Je to lump. 426 00:35:30,964 --> 00:35:34,009 Řídí tu prodej kapek a další levárny. 427 00:35:35,176 --> 00:35:39,097 Poslyšte, Francis, musíme pryč z ulice. 428 00:35:39,222 --> 00:35:40,807 Tam máme namířeno. Můžeme? 429 00:35:45,979 --> 00:35:47,856 Kam mě to vedeš? 430 00:35:47,981 --> 00:35:49,899 Do bytu kámoše Calvina. 431 00:35:51,151 --> 00:35:55,488 Kdysi tu bydlel. Pozor na nohy. Má se bourat. 432 00:35:56,740 --> 00:35:57,991 Honem. 433 00:36:27,687 --> 00:36:29,147 Bez elektřiny? 434 00:36:31,524 --> 00:36:32,525 Jo. 435 00:36:50,168 --> 00:36:51,670 Copak? Děje se něco? 436 00:36:54,339 --> 00:36:57,008 V takovém bytě jsem bydlela s hochy. 437 00:37:00,595 --> 00:37:01,930 Nelíbí se mi tu. 438 00:37:15,360 --> 00:37:17,028 Já bydlel támhle. 439 00:37:20,407 --> 00:37:22,617 Eastside je prokletá. 440 00:37:27,831 --> 00:37:29,874 Vezme ti všechno. 441 00:37:48,768 --> 00:37:50,729 - Jsi sama? - Co se děje? 442 00:37:56,401 --> 00:37:58,987 Ozi, zlato, co ti udělali? 443 00:37:59,738 --> 00:38:02,449 - Pojď ke mně. - Hej. To nic. 444 00:38:04,617 --> 00:38:07,328 Tak jo. Sbal si věci. Šup. 445 00:38:08,371 --> 00:38:12,083 Musíme zmizet. Vic našel flek v Crown Pointu vedle zoo. 446 00:38:12,208 --> 00:38:15,170 - V Crown Pointu? Cože? - Není to dokonalý, 447 00:38:15,295 --> 00:38:17,422 ale Sal se Sofií tam nemají moc. 448 00:38:17,547 --> 00:38:19,507 - Sal? Proboha. - Je tu ještě něco. 449 00:38:19,632 --> 00:38:22,260 Nebude tam s náma jen Vic. 450 00:38:22,385 --> 00:38:25,472 Ozi, já s tebou nepůjdu. 451 00:38:27,640 --> 00:38:28,725 Nemůžu. 452 00:38:29,559 --> 00:38:31,311 Copak už v tom nejedeme spolu? 453 00:38:32,812 --> 00:38:35,190 Jak mi to můžeš udělat zrovna teď? 454 00:38:36,316 --> 00:38:38,068 Kam jako půjdeš? 455 00:38:38,193 --> 00:38:43,656 - Zalezeš radši k nějakýmu pracháčovi? - Ozi, zlato. Měli jsme dohodu. 456 00:38:44,199 --> 00:38:49,204 Budeme se krýt a nepodrazíme se. Proto nám to fungovalo. 457 00:38:49,704 --> 00:38:50,955 Cože? 458 00:38:52,082 --> 00:38:55,960 Tolik jsem toho pro tebe udělal a tobě už to nevyhovuje? 459 00:38:57,003 --> 00:39:01,257 Tolik jsem toho pro tebe udělal! Doprdelepráce! 460 00:39:02,300 --> 00:39:03,343 Kurva. 461 00:39:03,802 --> 00:39:05,345 Jsem úplnej idiot. 462 00:39:06,346 --> 00:39:07,889 - Pitomej vůl. - To stačí. 463 00:39:08,014 --> 00:39:11,184 - Blbec. Blbec. - Hej. Ne, ne. 464 00:39:12,477 --> 00:39:14,312 Máš to na dosah. 465 00:39:18,274 --> 00:39:21,152 Karta se brzy zase obrátí. 466 00:39:29,411 --> 00:39:30,954 Víš, že jsem tvoje. 467 00:39:33,665 --> 00:39:37,168 Teď bych tě ale jenom brzdila. 468 00:40:00,275 --> 00:40:02,110 Sakra! Vzadu! 469 00:40:02,235 --> 00:40:04,070 Ne! Ne! 470 00:40:18,084 --> 00:40:20,795 Svoboda má vždycky svou cenu, že ano? 471 00:40:24,549 --> 00:40:25,884 Sedni si, Salvatore. 472 00:40:33,683 --> 00:40:35,268 Zvláštní úkryt. 473 00:40:40,398 --> 00:40:42,150 Asi máš rád dřevo. 474 00:40:45,987 --> 00:40:47,739 Od Antonucciho. 475 00:40:48,365 --> 00:40:50,408 To nezvládlo cestu dobře. 476 00:40:55,872 --> 00:41:00,794 Otec říkával, že tvá sentimentalita tě oslabuje. 477 00:41:02,629 --> 00:41:07,759 Podle mě nechápal, proč ti tak záleželo na rodině. 478 00:41:08,385 --> 00:41:10,929 Vy Falconeovi žerete své mladé. 479 00:41:12,681 --> 00:41:15,100 Tvá rodina měla pravdu. Myslím. 480 00:41:17,310 --> 00:41:22,232 Před 10 lety o mně jeden slizký řidič vykládal báchorky. 481 00:41:23,108 --> 00:41:28,363 Zradil mě, dceru dona Falconeho, a shrábl za to odměnu. 482 00:41:29,280 --> 00:41:30,615 A teď jsme tu. 483 00:41:32,242 --> 00:41:35,453 Oběma nám ublížil ten stejný muž. 484 00:41:38,164 --> 00:41:39,165 Ale ty? 485 00:41:41,960 --> 00:41:43,628 Nechal bys to být? 486 00:41:45,964 --> 00:41:49,426 Vyrval bych mu jazyk a hodil ho supům. 487 00:41:49,551 --> 00:41:50,927 To mě napadlo. 488 00:41:55,724 --> 00:42:00,270 - Tvá žena a syn mě moc mrzí, Salvatore. - Proč jsi tady? Co chceš? 489 00:42:00,854 --> 00:42:03,606 Přišla jsem ukončit válku našich rodin. 490 00:42:14,701 --> 00:42:16,369 Nezabiju tě. 491 00:42:17,162 --> 00:42:18,163 Proč? 492 00:42:19,914 --> 00:42:21,750 Protože to Oz chce. 493 00:42:23,543 --> 00:42:27,756 - Falconeovi a Maroniovi jsou... - Falconeovi už neexistují. 494 00:42:28,465 --> 00:42:30,425 Nabízím ti alianci. 495 00:42:31,217 --> 00:42:35,180 Spojíme naše rodiny, Maroniovy a Giganteovy, 496 00:42:35,805 --> 00:42:37,515 na důkaz síly. 497 00:42:38,850 --> 00:42:40,018 Zabijeme Oze 498 00:42:40,894 --> 00:42:42,771 a pak ovládneme město. 499 00:42:45,190 --> 00:42:46,232 Spolu. 500 00:44:00,181 --> 00:44:01,766 Oswalde. 501 00:44:07,397 --> 00:44:08,773 Promiň, mami. 502 00:44:09,566 --> 00:44:11,317 Asi jsem tě zklamal. 503 00:44:12,652 --> 00:44:13,695 Zklamal. 504 00:44:18,158 --> 00:44:19,701 Tady budeme jen chvíli. 505 00:44:21,536 --> 00:44:23,788 Musím si rozmyslet další tah. 506 00:44:24,622 --> 00:44:25,623 Jo. 507 00:44:26,833 --> 00:44:27,917 Hochu můj. 508 00:44:28,793 --> 00:44:30,795 Máš tak velké sny. 509 00:44:32,297 --> 00:44:33,590 Jako tvůj otec. 510 00:44:35,383 --> 00:44:36,509 Ne, mami. 511 00:44:38,261 --> 00:44:39,512 Nejsem jako on. 512 00:44:40,513 --> 00:44:41,931 Já to spravím. 513 00:44:44,267 --> 00:44:48,396 Zase spolu pod jednou střechou. Jako kdysi. 514 00:44:52,859 --> 00:44:54,486 Snažíš se mě zabít? 515 00:44:55,153 --> 00:44:57,238 Ne, mami. Chráním tě. 516 00:45:00,200 --> 00:45:03,620 Takhle je to lepší, když jsme spolu. 517 00:45:04,371 --> 00:45:05,789 Vzals mě sem 518 00:45:07,123 --> 00:45:11,127 a vmetl mi do tváře, co jsem ztratila. 519 00:45:16,091 --> 00:45:17,467 Taky jsem je ztratil. 520 00:45:27,352 --> 00:45:30,397 Co za chlapa se nepostará ani o vlastní matku? 521 00:45:31,981 --> 00:45:32,982 Jdi pryč. 522 00:45:38,488 --> 00:45:39,572 Jdi pryč! 523 00:46:11,855 --> 00:46:13,606 - Hej! - Ahoj. 524 00:46:14,899 --> 00:46:17,569 Sakra, Ozi. Kruci. 525 00:46:18,069 --> 00:46:20,363 - Usnul jsem. Moc mě... - Dost. 526 00:46:25,452 --> 00:46:26,661 Byls dobrej. 527 00:46:29,205 --> 00:46:34,210 Vím, že tu taky nechceš bejt, ale Crown Point byl chytrej tah. 528 00:46:48,016 --> 00:46:50,060 Slíbil jsem jí střešní byt 529 00:46:51,770 --> 00:46:53,104 s nejlepším výhledem. 530 00:46:53,730 --> 00:46:59,152 Povídala, že jste bydleli blízko odsud. 531 00:46:59,944 --> 00:47:01,363 Dvoupokoják v patře. 532 00:47:03,698 --> 00:47:05,909 Hodně podobnej týhle díře. 533 00:47:14,584 --> 00:47:15,752 Patřila Jackovi. 534 00:47:17,462 --> 00:47:18,838 Benny na to nebyl. 535 00:47:21,091 --> 00:47:22,425 Co se jim stalo? 536 00:47:27,847 --> 00:47:28,932 Vašim bratrům. 537 00:47:33,353 --> 00:47:34,646 Město si je vzalo. 538 00:47:36,731 --> 00:47:38,525 Tak jako tvou rodinu. 539 00:47:41,444 --> 00:47:43,154 A nic jsem s tím... 540 00:47:45,240 --> 00:47:46,324 Byl jsem... 541 00:47:48,827 --> 00:47:49,828 moc slabej. 542 00:47:54,791 --> 00:47:57,544 S bráchama jsme bejvali samej malér. 543 00:48:01,881 --> 00:48:05,885 Jako malí jsme měli jenom město. 544 00:48:06,761 --> 00:48:08,346 Bylo to naše hřiště. 545 00:48:16,896 --> 00:48:18,898 DĚTSKÝ POKOJ 546 00:48:21,401 --> 00:48:24,821 TRAMVAJ GOTHAM CITY JEDNA JÍZDA 547 00:48:29,701 --> 00:48:30,702 Mladej. 548 00:48:31,411 --> 00:48:32,412 Jdeme. 549 00:48:34,164 --> 00:48:36,750 Slyšels o podzemních tramvajích? 550 00:48:36,875 --> 00:48:38,835 - Jezdívaly tu. - Ne. 551 00:49:06,946 --> 00:49:08,114 DOPRAVNÍ SPOLEČNOST 552 00:49:25,632 --> 00:49:28,760 S bráchama jsme se tu hodně nablbli. 553 00:49:29,719 --> 00:49:31,513 Ty tunely vedou všude. 554 00:49:32,389 --> 00:49:34,683 Máme přístup do celýho města. 555 00:49:36,142 --> 00:49:39,396 - Pojď. - Jak dlouho už tu jsou? 556 00:49:39,521 --> 00:49:44,192 Zavřeli je dávno. Hrabiví politici poslali prachy jinam 557 00:49:44,317 --> 00:49:46,361 a linky prostě přestaly jezdit. 558 00:50:03,169 --> 00:50:06,840 Panečku. To je let. 559 00:50:12,637 --> 00:50:13,847 Ty vole. 560 00:50:13,972 --> 00:50:15,640 Neuvěřitelný, co? 561 00:50:56,514 --> 00:50:59,809 Zkulturnit to tady dá dost práce, 562 00:51:00,435 --> 00:51:01,895 ale potom... 563 00:51:03,438 --> 00:51:04,439 Ty, mladej! 564 00:51:05,315 --> 00:51:09,110 Cejtíš to? Je tu vlhko. Tma. 565 00:51:09,235 --> 00:51:11,196 Víš, čemu se tu bude dařit? 566 00:51:12,072 --> 00:51:14,366 - Houbám? - Bingo. 567 00:51:15,867 --> 00:51:17,243 Jo. Houbám. 568 00:51:19,204 --> 00:51:21,498 Vítej na naší nový základně. 569 00:51:22,957 --> 00:51:24,584 Tohle místo... 570 00:51:27,212 --> 00:51:28,380 mě volá domů. 571 00:54:10,083 --> 00:54:12,085 Překlad: Jan Váňa