1
00:00:13,388 --> 00:00:17,100
- Vyprávěl jsem ti o Rexovi Calabresemu?
- Ne.
2
00:00:20,687 --> 00:00:23,356
Když jsem byl malej, řídil naši čtvrť.
3
00:00:24,190 --> 00:00:27,485
Měl zlatej Cadillac, celej v bílý kůži.
4
00:00:29,112 --> 00:00:30,196
Nádhernej.
5
00:00:30,780 --> 00:00:35,035
Když v něm přijel,
měls pocit, že je to požehnání.
6
00:00:35,827 --> 00:00:40,081
Rexova kára nebyla jen auto,
ale podělanej kočár.
7
00:00:41,458 --> 00:00:45,045
I kluk s chromou nohou si připadal,
že může bejt král.
8
00:00:48,089 --> 00:00:49,674
Konec jedný éry.
9
00:00:52,469 --> 00:00:53,720
Tak pojď.
10
00:00:54,137 --> 00:00:59,517
- A co Sofia? Když to ví...
- Sofia je pes, co štěká, ale nekouše.
11
00:00:59,642 --> 00:01:02,604
- Bez houbiček nic nezmůže.
- Jo.
12
00:01:04,189 --> 00:01:06,107
- Omlouvám se.
- Za co?
13
00:01:06,232 --> 00:01:08,068
Zničil jsem vám kočár.
14
00:01:08,943 --> 00:01:14,282
Mám jenom jeden pokus.
Víte? Teď už to chápu.
15
00:01:14,407 --> 00:01:18,370
Vrátil ses, Vicu. Riskovals pro mě krk.
16
00:01:19,245 --> 00:01:24,084
To ani stovka Maserati nenahradí.
I když tohle bylo pěkně blízko.
17
00:01:24,209 --> 00:01:26,628
Jen ty a já, mladej. Až do konce.
18
00:01:26,753 --> 00:01:30,423
Nejvyšší čas, abysme si
vydobyli trochu respektu.
19
00:01:31,132 --> 00:01:32,717
Tak kurva jdeme.
20
00:01:33,009 --> 00:01:35,887
To se mi líbí. To je náš odvoz.
21
00:01:45,063 --> 00:01:47,816
- Vítejte na večírku, hoši.
- Ozi, tvoje kára!
22
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Co naděláš? Ti dobří umírají mladý.
23
00:01:50,568 --> 00:01:53,405
Hele. Když žeru, vy taky.
24
00:01:53,530 --> 00:01:55,740
- Tak to vždycky bylo.
- Jo, jistě.
25
00:01:55,865 --> 00:01:57,992
Rozjel jsem něco překrásnýho.
26
00:01:58,118 --> 00:02:01,538
Novou doma pěstovanou drogu.
Měli jste mít podíl,
27
00:02:01,663 --> 00:02:03,832
ale Maroniovi mi ji šlohli.
28
00:02:03,957 --> 00:02:05,542
Jak ji dostaneme zpátky?
29
00:02:05,667 --> 00:02:06,918
Do prdele.
30
00:02:07,043 --> 00:02:08,420
Poslouchejte.
31
00:02:08,545 --> 00:02:11,923
Maroniovi mají obří slepý místo,
který stačí využít.
32
00:02:12,048 --> 00:02:13,883
Pojďte sem. Koukejte.
33
00:02:15,301 --> 00:02:16,594
Čágo, lidi.
34
00:02:16,720 --> 00:02:19,514
Jdu na kérku k samotný legendě Chicaga...
35
00:02:19,639 --> 00:02:22,642
Taj Maroni. Dědic Salova trůnu.
36
00:02:22,767 --> 00:02:27,480
... Maroniovi si vezmou zpátky všechno,
co jste jim vy zmrdi sebrali!
37
00:02:27,605 --> 00:02:29,983
Ten blbec o sejmutí úplně prosí.
38
00:02:45,415 --> 00:02:47,042
- Hej!
- Do prdele!
39
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
- Mikey!
- Mám ho!
40
00:02:50,795 --> 00:02:52,422
Opovaž se zdrhnout.
41
00:02:53,256 --> 00:02:54,257
Stůj!
42
00:03:04,476 --> 00:03:07,812
Hej. Ani se nehni, šmejde.
43
00:03:07,937 --> 00:03:12,025
Teď jseš pěkně v prdeli.
Nasrals špatnou rodinu.
44
00:03:12,150 --> 00:03:15,195
Moje matka a můj otec tohle nestrpí...
45
00:03:16,488 --> 00:03:18,198
Na to spoléhám.
46
00:03:40,720 --> 00:03:43,098
- Co chceš?
- To, co je moje.
47
00:03:44,432 --> 00:03:48,061
Co mi tvoje ženuška ukradla.
Chci svý houbičky.
48
00:03:48,186 --> 00:03:52,399
Náš syn není figurka. Máme kodex.
49
00:03:52,524 --> 00:03:55,944
Vážně? Takže jsem unesl špatnýho Maroniho?
50
00:03:56,069 --> 00:03:57,487
Nevyhrožuj mé rodině.
51
00:03:57,612 --> 00:04:02,242
Ježíši, Sale! Zastrč to péro.
Nezapomínej, koho mám doma.
52
00:04:13,128 --> 00:04:16,381
Ráno před svítáním uděláme výměnu.
53
00:04:16,506 --> 00:04:18,883
Ať jsou mý houbičky připravený.
54
00:04:19,592 --> 00:04:21,678
A uděláme to hezky intimní.
55
00:04:21,803 --> 00:04:25,473
- Jenom ty, já a Taj.
- Ne, má žena nepůjde sama.
56
00:04:25,598 --> 00:04:29,602
Fajn. Jednu gorilu, Nadio,
protože jsem džentlmen.
57
00:04:32,063 --> 00:04:33,064
Sale.
58
00:04:33,189 --> 00:04:36,359
Ten chlap je prolhanej.
Oba víme, že nás podrazí.
59
00:04:36,484 --> 00:04:40,488
Budeme připraveni, lásko. Věř mi.
60
00:04:40,613 --> 00:04:41,865
Hej!
61
00:04:43,700 --> 00:04:46,828
Dodržte dohodu, a Tajovi se nic nestane.
62
00:04:49,706 --> 00:04:52,751
Jsme teda dohodnutý?
63
00:04:54,586 --> 00:04:58,048
Dozorci se před koncem směny
přihlásí u vedení.
64
00:05:09,976 --> 00:05:12,645
Jedenáct hodin. Červená bunda.
65
00:05:15,565 --> 00:05:19,903
Mimořádné zprávy.
Tragédie v domě šéfa mafie Falconeho.
66
00:05:20,028 --> 00:05:22,405
Honem. Nemám čas se tu crcat.
67
00:05:22,530 --> 00:05:28,286
Sofia Falconeová, Carminova dcera,
je údajně jednou z mála přeživších.
68
00:05:28,411 --> 00:05:32,874
Policie zatím nezveřejnila
žádné výsledky vyšetřování,
69
00:05:32,999 --> 00:05:36,086
avšak těmto úmrtím předchází období násilí
70
00:05:36,211 --> 00:05:39,839
mezi zločineckými rodinami
Falconeových a Maroniových.
71
00:05:58,233 --> 00:06:03,029
DĚTSKÝ DOMOV BROOKSIDE
72
00:06:04,239 --> 00:06:05,657
Slečno Falconeová?
73
00:06:08,284 --> 00:06:10,203
Říkejte mi Sofia, prosím.
74
00:06:10,495 --> 00:06:13,915
Náčelník Bock. Gothamská policie.
75
00:06:16,543 --> 00:06:17,877
Můžeme...
76
00:06:19,170 --> 00:06:20,380
Ano.
77
00:06:24,050 --> 00:06:28,638
- Říkáte, že jste noc strávila ve skleníku.
- Spolu s Giou.
78
00:06:28,763 --> 00:06:33,101
Došlo k hádce mezi strýčkem Lucou
a bratrancem Johnnym.
79
00:06:33,226 --> 00:06:38,356
Carla mě požádala,
abych Giu odvedla a uchránila ji toho.
80
00:06:38,481 --> 00:06:40,275
Proč se pohádali?
81
00:06:43,278 --> 00:06:48,408
Slyšela jsem jen útržky.
Něco s Lucovou ženou Tinou.
82
00:06:49,909 --> 00:06:55,206
Šuškalo se o nevěře, ale to...
83
00:06:56,750 --> 00:06:59,461
Nebyla to vhodná situace
pro malou holčičku.
84
00:06:59,586 --> 00:07:01,838
Johnny Viti není mezi mrtvými.
85
00:07:03,006 --> 00:07:05,008
Netušíte, kde ho najdeme?
86
00:07:06,092 --> 00:07:07,594
Promiňte, ne.
87
00:07:09,596 --> 00:07:11,890
Musel včera večer odejít.
88
00:07:13,141 --> 00:07:15,852
Dovnitř jsem se vrátila až ráno
89
00:07:16,770 --> 00:07:18,104
a našla...
90
00:07:19,606 --> 00:07:20,857
všechna ta těla.
91
00:07:21,649 --> 00:07:22,859
Omluvte mě.
92
00:07:23,693 --> 00:07:25,945
Trochu podezřelé, nezdá se vám?
93
00:07:26,988 --> 00:07:30,617
Prominentní zločinecká rodina
vyhlazená únikem plynu.
94
00:07:36,623 --> 00:07:38,917
To je otázka, na kterou mám odpovědět?
95
00:07:41,419 --> 00:07:42,420
Řekněte,
96
00:07:43,088 --> 00:07:46,966
jezdí šéf policie běžně za lidmi domů?
97
00:07:47,759 --> 00:07:49,552
Jsme daleko od města.
98
00:07:49,678 --> 00:07:54,557
Snad jste nepřišel ke mně domů,
abyste mě obvinil z vraždy rodiny.
99
00:07:54,683 --> 00:07:56,935
V Gothamu začala nová éra.
100
00:07:57,060 --> 00:08:00,563
Starostka má mandát
skoncovat se špínou města.
101
00:08:00,689 --> 00:08:03,149
Takže jste na to přišel dohlédnout.
102
00:08:07,278 --> 00:08:12,033
Nejspíš pak půjdete s hochy na pivo.
Oslavit to?
103
00:08:12,992 --> 00:08:15,954
Možná si vyměnit fotky
mých mrtvých příbuzných?
104
00:08:17,414 --> 00:08:22,919
Nebo je prodáte do novin
jako náplast za ztrátu úplatků?
105
00:08:27,215 --> 00:08:29,092
Pracujeme podle postupů.
106
00:08:30,593 --> 00:08:32,721
Pokud se vám ozve Johnny Viti, zavolejte.
107
00:08:34,055 --> 00:08:35,348
Upřímnou soustrast.
108
00:08:54,617 --> 00:08:56,411
Policie tě hledá, Johnny.
109
00:08:58,580 --> 00:09:01,374
I když mám pocit,
že by tě radši našli mrtvého.
110
00:09:04,919 --> 00:09:06,588
Nevypadáš moc dobře.
111
00:09:17,766 --> 00:09:19,476
Přeskočilo ti?
112
00:09:20,852 --> 00:09:22,228
Jseš magor.
113
00:09:22,937 --> 00:09:25,440
Co za člověka vyvraždí vlastní rodinu?
114
00:09:26,608 --> 00:09:28,693
- Do prdele.
- Potřebuju nevypátratelné peníze.
115
00:09:29,736 --> 00:09:33,114
Vím, že si je otec schovával poblíž.
116
00:09:33,239 --> 00:09:36,993
Jen mě k nim zaveď, a já tě pustím.
117
00:09:37,118 --> 00:09:38,119
To určitě.
118
00:09:39,913 --> 00:09:41,748
Myslíš, že jsem úplně blbej?
119
00:09:42,874 --> 00:09:45,627
Jakmile ti vyhovím, zabiješ mě.
120
00:09:47,754 --> 00:09:51,925
- Tak už to kurva udělej.
- Prosím tě, Johnny.
121
00:09:53,677 --> 00:09:55,053
Nejsi tak odvážný.
122
00:09:56,680 --> 00:09:59,849
Pokud ale potřebuješ
čas na přemýšlení, prosím.
123
00:10:02,894 --> 00:10:05,563
Jen nezapomínej, že tu dole bývá chladno.
124
00:10:05,689 --> 00:10:11,528
A vzhledem k tomu, kolik práce musí
tvé tělo vynaložit, aby zůstalo naživu...
125
00:10:13,780 --> 00:10:15,490
- nemáš moc času.
- Počkej!
126
00:10:18,660 --> 00:10:22,997
Několik členů rodiny Falconeových
se stále pohřešuje...
127
00:10:23,123 --> 00:10:26,501
Ví, žes jí zabil bráchu,
a teď zabila svou rodinu.
128
00:10:26,626 --> 00:10:27,752
Uklidni se.
129
00:10:27,877 --> 00:10:31,673
Neříkej mi, ať se uklidním.
Byla jsem tvoje alibi.
130
00:10:31,798 --> 00:10:32,966
Kvůli tobě.
131
00:10:33,091 --> 00:10:36,344
Mluv potichu.
Hoši neznají všechny detaily.
132
00:10:36,469 --> 00:10:38,555
Přerostlo ti to přes hlavu.
133
00:10:38,680 --> 00:10:42,851
Vím, že to zatím nevidíš,
ale tahle polízanice je vlastně dobře.
134
00:10:42,976 --> 00:10:44,561
Já to rozjel.
135
00:10:44,686 --> 00:10:48,356
S Lucou, s rodinou.
Sofia mi skočila na špek.
136
00:10:48,481 --> 00:10:51,151
Poznáš vůbec, kdy ještě lžeš?
137
00:10:51,276 --> 00:10:52,652
Mě a holky.
138
00:10:52,777 --> 00:10:54,446
- Jo.
- Předhodils nás.
139
00:10:54,571 --> 00:10:57,073
- Ale nepředhodil.
- Myslíš, že je dobře,
140
00:10:57,198 --> 00:11:00,744
že Hangman zná naše jména a tváře?
141
00:11:01,286 --> 00:11:06,082
Teď po nás půjde,
zatímco Taj Maroni sedí v mým bytě.
142
00:11:06,207 --> 00:11:11,046
Co jsem měl sakra dělat?
Okradli mě. No tak, puso.
143
00:11:11,171 --> 00:11:14,591
Nic se ti nestane. Nedovolím to.
144
00:11:14,716 --> 00:11:18,887
Prosím tě, abys ještě chvíli vydržela.
Nic víc.
145
00:11:19,012 --> 00:11:22,265
A pak budeme stát na vrcholku světa.
146
00:11:22,390 --> 00:11:27,312
- Chci, abys to spravil.
- To dělám, spravuju. Nebo snad ne?
147
00:11:31,649 --> 00:11:33,026
Dělám to imrvére.
148
00:11:40,033 --> 00:11:44,079
Členové Falconeovic famílie zkapali.
To je toho. Vypni to.
149
00:11:45,372 --> 00:11:46,706
Prokristapána.
150
00:11:47,791 --> 00:11:50,543
Hele, vím, že je to děsný,
151
00:11:50,669 --> 00:11:54,631
ale nikdo z těch šmejdů nebyl náš přítel.
Nepovýšili nás.
152
00:11:55,840 --> 00:11:58,385
Luca Falcone ani neznal vaše pitomý jména.
153
00:11:59,969 --> 00:12:04,140
Chybí vám někdo?
Ten hubenej posera Johnny Viti?
154
00:12:04,808 --> 00:12:08,603
Miloš? Nosil vložky do bot, aby byl vyšší.
155
00:12:09,771 --> 00:12:13,191
Podle mýho nám Sofia prokázala službu.
156
00:12:13,942 --> 00:12:16,569
Jedna rodina mrtvá, jedna zbývá.
157
00:12:17,362 --> 00:12:20,281
- Vezmeme si zpět, co je naše. Jo?
- Jo.
158
00:12:20,407 --> 00:12:22,200
- Tak mazejte.
- Jdeme.
159
00:12:22,325 --> 00:12:24,327
- Jasný.
- Tak alou.
160
00:12:25,412 --> 00:12:27,038
Ty. Pojď sem.
161
00:12:27,997 --> 00:12:30,333
- Pohněte.
- Pošlu tě za mámou.
162
00:12:30,458 --> 00:12:35,255
Já myslel, že budu tady s váma, Ozi.
163
00:12:35,880 --> 00:12:38,133
- Jsem ready.
- Vím, že chceš bojovat,
164
00:12:38,258 --> 00:12:41,970
ale nikomu jinýmu nevěřím.
Sofia se nezastaví.
165
00:12:42,095 --> 00:12:46,725
Půjde po nás jak slepice po flusu,
a já nemůžu riskovat
166
00:12:46,850 --> 00:12:49,185
mámin život. Víš?
167
00:12:50,353 --> 00:12:54,107
Je to můj anděl. Nesmí se jí nic stát.
168
00:12:54,232 --> 00:13:00,321
Jo. Zařízeno. Postarám se o ni. Slibuju.
169
00:13:02,282 --> 00:13:04,242
- Dobře.
- Seď, sakra. Nevrť se.
170
00:13:04,367 --> 00:13:05,368
Zvedni ho.
171
00:13:11,374 --> 00:13:12,667
Půjdeš domů.
172
00:13:30,060 --> 00:13:31,603
Jak to jde, Johnny?
173
00:13:33,772 --> 00:13:36,358
Už se můžeme vrátit do domu?
174
00:13:36,608 --> 00:13:40,403
Pěkně se ohřeješ u krbu,
175
00:13:40,945 --> 00:13:43,239
zapálíš si drahý doutník.
176
00:13:47,410 --> 00:13:48,411
Nebo...
177
00:13:49,871 --> 00:13:53,583
chceš umřít tady ve tmě mezi velikány?
178
00:13:57,545 --> 00:14:01,466
Nemůžu ti zaručit,
že dostaneš zlatou jmenovku,
179
00:14:01,591 --> 00:14:05,387
ale určitě ti někde najdeme
pěknou neoznačenou díru.
180
00:14:07,847 --> 00:14:09,683
Chtěla ho opustit.
181
00:14:11,393 --> 00:14:15,855
Isabella, tu noc, co zemřela.
Chtěla opustit Carmina.
182
00:14:16,231 --> 00:14:17,857
Nemluv o mé matce.
183
00:14:17,982 --> 00:14:21,111
Vzpomínáš si? Měli jste sbaleno na cestu.
184
00:14:21,236 --> 00:14:23,488
Chtěla vás s bratrem vzít na výlet.
185
00:14:24,864 --> 00:14:26,408
Tak vám to řekla.
186
00:14:28,034 --> 00:14:32,330
Byla to moje sestřenice.
Měl jsem ji rád. Prosila mě o pomoc.
187
00:14:32,956 --> 00:14:37,460
Přichystal jsem jí o pár bloků dál auto,
ale už nepřišla.
188
00:14:39,087 --> 00:14:43,216
Jsi zoufalej, hnusnej lhář.
189
00:14:43,341 --> 00:14:44,342
Přísahám.
190
00:14:45,552 --> 00:14:47,387
Nemám žádnej důvod ti lhát.
191
00:14:53,059 --> 00:14:55,061
Nesnažím se ti tím ublížit.
192
00:14:57,313 --> 00:14:59,149
Byla s Carminem kvůli mně.
193
00:15:00,400 --> 00:15:03,445
Věděla jsi to? Já je seznámil.
194
00:15:05,238 --> 00:15:08,575
Tvého otce okamžitě pobláznila.
195
00:15:09,701 --> 00:15:11,870
Tvá máma byla krásná.
196
00:15:14,414 --> 00:15:15,915
Byla tak krásná.
197
00:15:18,001 --> 00:15:21,921
A ten smích.
Když začala, úplně tě odzbrojila.
198
00:15:25,550 --> 00:15:27,844
Nevydržela ale být jeho ženou.
199
00:15:29,471 --> 00:15:31,306
Nezvládala to.
200
00:15:33,058 --> 00:15:37,020
Jednou se pokusila odejít,
ale hned se vrátila.
201
00:15:38,605 --> 00:15:40,940
Vrátila se kvůli svým spratkům.
202
00:15:42,525 --> 00:15:45,528
Nebýt vás, měla by to daleko snazší.
203
00:15:55,622 --> 00:15:58,208
Víš... občas si přeju...
204
00:16:00,752 --> 00:16:01,836
Je po všem.
205
00:16:03,213 --> 00:16:04,339
Stalo se.
206
00:16:05,173 --> 00:16:07,175
Co udělal, už nelze vzít zpět.
207
00:16:10,261 --> 00:16:12,305
Ty jsi pro něj ale dál pracoval.
208
00:16:13,473 --> 00:16:17,102
Měl jsi ji tak rád,
že jsi mu léta dělal podšéfa.
209
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Jo.
210
00:16:22,273 --> 00:16:23,274
Jo.
211
00:16:25,735 --> 00:16:28,863
Teď mě ale potřebuješ, Sofie.
212
00:16:29,823 --> 00:16:32,534
Chceš být boss? Chceš tuhle válku vyhrát?
213
00:16:32,659 --> 00:16:35,370
Peníze nestačí. Potřebuješ respekt.
214
00:16:35,495 --> 00:16:37,664
Vojáky ochotné za tebe bojovat.
215
00:16:37,789 --> 00:16:40,583
Sama tam venku nepřežiješ den.
216
00:16:40,709 --> 00:16:42,627
Já ti respekt zajistím.
217
00:16:43,420 --> 00:16:44,963
Tvé matce jsem nepomohl,
218
00:16:46,798 --> 00:16:47,966
tak aspoň tobě.
219
00:16:52,345 --> 00:16:53,346
No tak.
220
00:16:59,561 --> 00:17:00,812
Paní Cobbová?
221
00:17:04,024 --> 00:17:05,025
Tady...
222
00:17:09,237 --> 00:17:11,948
Paní Cobbová, tady Victor.
223
00:17:15,952 --> 00:17:16,953
Francis?
224
00:17:31,676 --> 00:17:33,345
To snad ne.
225
00:17:55,033 --> 00:17:56,076
Paní Cobbová.
226
00:17:57,118 --> 00:17:58,453
Ahoj.
227
00:17:58,578 --> 00:18:00,955
- Zdravím.
- Ahoj. Tady jsi.
228
00:18:02,874 --> 00:18:06,336
Proč stojíš ve dveřích? Pojď sem, broučku.
229
00:18:07,587 --> 00:18:08,588
Pojď sem.
230
00:18:10,507 --> 00:18:13,593
Hele, co jsem našla. Pamatuješ?
231
00:18:15,679 --> 00:18:17,263
Ne. Ne, madam.
232
00:18:17,389 --> 00:18:19,891
Tvoje rukavice z dětské ligy.
233
00:18:20,016 --> 00:18:23,770
- Tak maličká...
- Promiňte. Já jsem...
234
00:18:25,271 --> 00:18:27,482
Jsem Victor.
235
00:18:27,607 --> 00:18:31,861
Jsem Victor. Pracuju s Ozem.
236
00:18:31,986 --> 00:18:34,114
Oswaldem. Vaším synem.
237
00:18:34,239 --> 00:18:38,993
- Poslal mě sem, abych vás zkontroloval.
- Vím, kdo jsi.
238
00:18:40,662 --> 00:18:43,331
Místo aby chodil víc, posílá cizí lidi.
239
00:18:45,542 --> 00:18:46,543
Chápu.
240
00:18:49,504 --> 00:18:51,715
Pomoz mi vstát, prokristapána.
241
00:18:57,095 --> 00:18:59,431
Tak. Jdeme na to.
242
00:19:01,641 --> 00:19:02,684
Co je to?
243
00:19:02,809 --> 00:19:04,185
Co? Nevím.
244
00:19:04,728 --> 00:19:07,355
A sakra. Spadla jsem.
245
00:19:09,149 --> 00:19:10,608
Možná mě strčili.
246
00:19:15,655 --> 00:19:16,698
Takže...
247
00:19:18,742 --> 00:19:22,162
Pečovateli. Co dělá Oswald,
že je to důležitější než já?
248
00:19:22,912 --> 00:19:27,250
Vytáhl do boje proti Maroniovým.
249
00:19:28,043 --> 00:19:29,586
Maroniovým?
250
00:19:30,170 --> 00:19:32,088
To jsi špatně pochopil, hochu.
251
00:19:32,213 --> 00:19:36,217
Dělá s nima, aby zničil Falconeovy.
Ti jsou větší ryba.
252
00:19:38,261 --> 00:19:39,471
Jsou mrtví.
253
00:19:42,390 --> 00:19:44,642
Byl to on? Zabil je Oswald?
254
00:19:48,355 --> 00:19:49,356
Jo.
255
00:19:50,523 --> 00:19:53,693
Nelži mi. Neumíš to.
256
00:19:54,694 --> 00:19:55,820
Je to pravda.
257
00:19:58,782 --> 00:19:59,991
Oz...
258
00:20:01,159 --> 00:20:02,869
Oz to dokázal.
259
00:20:02,994 --> 00:20:08,792
Jsem tu, abych se postaral o vaše bezpečí,
260
00:20:08,917 --> 00:20:10,627
zatímco to probíhá.
261
00:20:11,252 --> 00:20:12,504
Konečně.
262
00:20:12,629 --> 00:20:13,922
Tak dobře.
263
00:20:14,673 --> 00:20:18,885
To asi bude potřebovat mou pomoc.
264
00:20:20,261 --> 00:20:23,264
Výborně! To je ono! To je...
265
00:20:46,830 --> 00:20:48,748
Oz tě pozdravuje!
266
00:21:19,738 --> 00:21:23,158
Nadio, Nadio, Nadio. Vždycky je mi ctí.
267
00:21:24,743 --> 00:21:26,536
Mého syna. Hned.
268
00:21:27,245 --> 00:21:29,873
Rovnou k věci, co? To respektuju.
269
00:21:31,708 --> 00:21:32,709
Bruno.
270
00:21:36,296 --> 00:21:37,297
Pojď sem.
271
00:21:39,549 --> 00:21:41,801
Kriste, netřes se pořád.
272
00:21:47,349 --> 00:21:49,059
Co jste mu provedli?
273
00:21:49,184 --> 00:21:52,020
Je zdravej. Jak řípa.
274
00:21:52,145 --> 00:21:54,397
Sundej mu pásku. Ať mi to řekne.
275
00:21:54,522 --> 00:21:57,067
Prokazuju ti službu. Nezavře hubu.
276
00:21:57,192 --> 00:22:02,072
Nebudeme to protahovat.
Ukaž mi houby a vypadneme.
277
00:22:04,908 --> 00:22:06,701
Bruno, omrkni zboží.
278
00:22:18,797 --> 00:22:21,966
Jen klid. Uvolni se. Kristepane.
279
00:22:23,134 --> 00:22:24,386
Dobrý.
280
00:22:24,511 --> 00:22:28,014
Takže, Nadio. Bruno teď sedne za volant...
281
00:22:28,139 --> 00:22:29,808
Náklaďák se nehne,
282
00:22:31,351 --> 00:22:32,769
dokud nepustíš syna.
283
00:22:32,894 --> 00:22:35,313
Klídek, Nadio. Já vím.
284
00:22:38,358 --> 00:22:39,609
Běž k mamince.
285
00:22:51,913 --> 00:22:53,206
Omlouvám se.
286
00:22:55,208 --> 00:22:56,334
Kurva!
287
00:22:59,754 --> 00:23:00,922
Střílej!
288
00:23:15,270 --> 00:23:16,479
- Hochu?
- Mami.
289
00:23:19,065 --> 00:23:20,316
Do hajzlu!
290
00:23:48,678 --> 00:23:51,389
Kurva! Houbičky! Nasedej!
291
00:23:54,434 --> 00:23:55,727
Jeď!
292
00:24:06,237 --> 00:24:09,866
STAROSTA DON MITCHELL ML.
KONTINUITA PRO GOTHAM
293
00:24:23,755 --> 00:24:28,885
- Co se stalo? Jste v pohodě?
- Ne, byl to průser. Vyjebali s náma.
294
00:24:33,556 --> 00:24:36,393
Ne, ne, ne!
295
00:24:37,560 --> 00:24:38,687
To ne.
296
00:24:41,940 --> 00:24:43,608
Ne!
297
00:24:45,402 --> 00:24:47,862
Jsou mrtvý. Sakra.
298
00:24:47,987 --> 00:24:49,656
Všechny jsou mrtvý, kurva.
299
00:24:52,867 --> 00:24:53,868
To je všechno.
300
00:24:53,993 --> 00:24:56,538
- Ozi, co se děje?
- Jsou zničený.
301
00:24:56,663 --> 00:25:01,042
Bruno, máme dva kýble a víc nic.
Zbytek je v prdeli.
302
00:25:01,710 --> 00:25:04,379
Se dvěma kýblema impérium nepostavíme!
303
00:25:04,504 --> 00:25:05,630
Dá se sehnat víc?
304
00:25:05,755 --> 00:25:06,756
- Víc?
- Jo.
305
00:25:06,881 --> 00:25:10,635
Odkud, Nicku?
Sofia je pěstovala celý měsíce.
306
00:25:11,344 --> 00:25:13,430
Odnes to do auta. Vezmi to.
307
00:25:13,930 --> 00:25:16,391
Zapni topení. Ať jsou v teple.
308
00:25:18,101 --> 00:25:19,102
Vezmi to.
309
00:25:20,353 --> 00:25:23,398
Dej je dozadu do auta. Já pustím topení.
310
00:25:24,816 --> 00:25:26,818
Mikey, chci dobrý zprávy.
311
00:25:26,943 --> 00:25:28,903
Mikey je mrtvej, ty ksindle.
312
00:25:30,447 --> 00:25:31,990
Díky za klíče, Ozi.
313
00:25:32,115 --> 00:25:34,617
Bez nich bych se ven nedostal.
314
00:25:35,452 --> 00:25:37,620
Ty zkurvenej amatére.
315
00:25:38,788 --> 00:25:41,666
Teď už se nikde neschováš.
316
00:25:42,542 --> 00:25:43,752
Nikde, Ozi!
317
00:25:45,462 --> 00:25:46,838
Jseš mrtvej!
318
00:25:46,963 --> 00:25:48,131
Mrtvej, jo?
319
00:25:49,841 --> 00:25:50,925
To je vtipný.
320
00:25:51,509 --> 00:25:52,802
Prokaž mi službu, Sale.
321
00:25:53,428 --> 00:25:56,306
Zavolej ženě, jestli ti to vezme.
322
00:25:59,517 --> 00:26:01,978
Okradl jsi špatnýho chlapa.
323
00:26:06,483 --> 00:26:07,609
Kurva.
324
00:26:18,244 --> 00:26:20,080
- Ozi.
- Jak jí je?
325
00:26:20,205 --> 00:26:24,668
Jo, je... je... je...
326
00:26:24,793 --> 00:26:28,046
- Vicu, jak je jí?
- V pořádku. Teď spí.
327
00:26:29,798 --> 00:26:31,174
Kdy se vrátíte?
328
00:26:33,510 --> 00:26:36,304
Všichni po mně jdou, takže...
329
00:26:38,973 --> 00:26:41,226
odvez mámu pryč odtamtud.
330
00:26:41,351 --> 00:26:44,771
Má sbalenou tašku. Ve špajzu ve větračce.
331
00:26:44,896 --> 00:26:49,567
Pober, co se dá. Léky.
Hlavně léky! Nebude se jí to líbit.
332
00:26:49,693 --> 00:26:51,444
Víš, jaká umí bejt.
333
00:26:52,654 --> 00:26:55,949
- Co se stalo?
- Sakra, Vicu, prostě to udělej!
334
00:26:57,033 --> 00:26:58,993
A kam pojedeme?
335
00:27:03,123 --> 00:27:04,249
To nevím.
336
00:27:06,626 --> 00:27:10,588
Musí to bejt někam,
kde vás nikdo nebude hledat.
337
00:27:11,172 --> 00:27:13,800
Prostě sedněte do auta
338
00:27:13,925 --> 00:27:15,093
a jeďte.
339
00:27:15,218 --> 00:27:17,470
Dobře, jo.
340
00:27:18,471 --> 00:27:23,018
Najdu nám bezpečný místo
a zavolám vám, až dorazíme.
341
00:27:23,143 --> 00:27:26,938
- Jo, dobře.
- Nebojte, Ozi. Zvládnu to.
342
00:27:27,605 --> 00:27:28,606
Vážně.
343
00:27:30,358 --> 00:27:33,361
- Postarám se o ni.
- To je dobře.
344
00:27:57,135 --> 00:27:58,136
Ano?
345
00:28:02,640 --> 00:28:03,641
Sofie.
346
00:28:15,362 --> 00:28:16,821
Co tady děláš?
347
00:28:19,741 --> 00:28:23,453
Policie za mnou přišla a ptala se na tebe.
348
00:28:25,830 --> 00:28:27,165
Nic jsem neřekl.
349
00:28:28,333 --> 00:28:32,087
Co bys rád, Juliane? Mám teď hodně práce
350
00:28:32,212 --> 00:28:34,798
a na analýzu už je trochu pozdě.
351
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Ano.
352
00:28:39,344 --> 00:28:40,345
Máš pravdu.
353
00:28:43,139 --> 00:28:44,641
A o mně jsi měla pravdu.
354
00:28:48,061 --> 00:28:50,230
Ale není to moc, co mi chybí.
355
00:28:52,232 --> 00:28:54,651
Když jsem viděl zprávy,
došlo mi, že jsi to byla ty.
356
00:28:56,778 --> 00:28:58,697
Udělala jsi, cos musela.
357
00:29:00,448 --> 00:29:03,702
Už teď vidím, co ti to dalo.
358
00:29:05,578 --> 00:29:06,663
Svobodu.
359
00:29:09,582 --> 00:29:11,459
Chci to taky cítit.
360
00:29:12,669 --> 00:29:13,670
S tebou.
361
00:29:16,423 --> 00:29:18,466
Rád bych se k tobě přidal.
362
00:29:22,012 --> 00:29:23,221
Když budeš chtít.
363
00:29:38,570 --> 00:29:39,571
Hej!
364
00:29:40,780 --> 00:29:42,157
Zmlkněte, sakra.
365
00:29:44,659 --> 00:29:46,244
Dáma vám něco chce.
366
00:30:02,469 --> 00:30:03,845
Díky, Johnny.
367
00:30:06,723 --> 00:30:07,724
Sednout.
368
00:30:14,481 --> 00:30:17,108
Nebudu chodit dlouho kolem horké kaše.
369
00:30:19,152 --> 00:30:20,862
Já zplynovala rodinu.
370
00:30:20,987 --> 00:30:23,073
Kristepane.
371
00:30:26,868 --> 00:30:28,328
Zabila jsem je
372
00:30:30,288 --> 00:30:35,627
a moc mě těší, že jsou mrtví.
373
00:30:36,961 --> 00:30:41,007
Rodina se zbavila mé matky
jak špinavého hadru.
374
00:30:41,132 --> 00:30:43,176
Pak udělala to samé mně.
375
00:30:44,094 --> 00:30:45,261
A popravdě...
376
00:30:46,846 --> 00:30:49,683
vy jste na tom obdobně.
377
00:30:52,227 --> 00:30:54,896
Nikoho z vás nepovýšili.
378
00:30:56,147 --> 00:30:57,691
Kromě tady Johnnyho.
379
00:31:00,902 --> 00:31:02,153
Vy ostatní...
380
00:31:05,323 --> 00:31:06,616
jste pěšáci.
381
00:31:08,618 --> 00:31:12,080
Přehlížení, postradatelní.
382
00:31:15,583 --> 00:31:19,045
Má matka byla Isabella Giganteová.
383
00:31:20,588 --> 00:31:22,924
Po smrti o ní málokdo mluvil,
384
00:31:23,633 --> 00:31:30,390
jelikož byla silou,
kterou Falconeovi nedokázali zkrotit.
385
00:31:32,934 --> 00:31:37,397
Odedneška je otcův odkaz mrtvý
386
00:31:37,522 --> 00:31:41,484
a jeho jméno už nevyslovíme.
387
00:31:42,235 --> 00:31:43,945
Od této chvíle
388
00:31:45,071 --> 00:31:50,452
jsem Giganteová
a tohle je teď nová rodina.
389
00:31:50,577 --> 00:31:51,953
Co to děláš?
390
00:31:52,078 --> 00:31:56,499
Rodina, pro kterou
nebudete potravou pro děla
391
00:31:56,624 --> 00:32:01,379
v marné válce s Maroniovými,
kterou hodlám ukončit.
392
00:32:01,504 --> 00:32:03,006
Chápeme, Sofie.
393
00:32:03,965 --> 00:32:05,467
Neunáhlujeme se.
394
00:32:05,592 --> 00:32:08,428
Ti pánové vědí, že musíme srovnat účty...
395
00:32:27,113 --> 00:32:30,450
Tohle patřilo mému otci.
396
00:32:31,284 --> 00:32:33,620
Vydělával na vaší práci.
397
00:32:34,579 --> 00:32:40,377
Vy jste odvedli špinavou práci
a oni si to nechali pro sebe.
398
00:32:43,254 --> 00:32:44,631
Když se ke mně přidáte,
399
00:32:46,549 --> 00:32:48,677
dostanete novou rodinu
400
00:32:50,303 --> 00:32:53,264
a já vám štědře zaplatím.
401
00:32:53,807 --> 00:32:56,559
Víc peněz, než jste kdy viděli.
402
00:33:12,909 --> 00:33:14,327
Slečno Giganteová?
403
00:33:21,793 --> 00:33:22,836
Jen berte.
404
00:33:55,368 --> 00:33:56,870
Proč jsme tady?
405
00:33:56,995 --> 00:33:59,622
Říkals, že teď je šéfem Oswald.
406
00:34:00,206 --> 00:34:04,252
Jo, ale s Maroniovými
se to prej vyhrotilo,
407
00:34:04,377 --> 00:34:07,922
a tak máme jet někam,
kde nás nebudou hledat.
408
00:34:08,506 --> 00:34:12,344
Jdeme. Úplně vybílit. Vezměte všechno,
409
00:34:12,469 --> 00:34:14,929
co v těch barabiznách zbylo.
410
00:34:19,434 --> 00:34:21,811
Crown Point nikoho nezajímá.
411
00:34:38,119 --> 00:34:39,496
Moc pěkné.
412
00:34:40,413 --> 00:34:41,915
Parkování pro VIP.
413
00:34:42,040 --> 00:34:44,042
Tudy vlezeme dovnitř.
414
00:34:45,710 --> 00:34:49,130
Berte, co není přibitý. Nic tam nenechte.
415
00:34:49,255 --> 00:34:52,050
- Ať zbydou jen holý zdi.
- Jasný.
416
00:34:55,220 --> 00:34:56,346
Sakra.
417
00:35:01,726 --> 00:35:02,894
Hej.
418
00:35:03,895 --> 00:35:06,272
Nikdo vás nesmí vidět. Pojďte.
419
00:35:08,983 --> 00:35:10,318
Honem. Pojďte.
420
00:35:11,236 --> 00:35:13,571
- Pojďte.
- Co ti udělali?
421
00:35:14,531 --> 00:35:17,534
- Jsi posranej strachy.
- Mlčte, prosím.
422
00:35:17,659 --> 00:35:18,702
Pojďte rychle.
423
00:35:19,411 --> 00:35:20,662
Honem, honem.
424
00:35:24,207 --> 00:35:25,250
Prosím.
425
00:35:26,459 --> 00:35:30,839
Jmenuje se Squid. Je to lump.
426
00:35:30,964 --> 00:35:34,009
Řídí tu prodej kapek a další levárny.
427
00:35:35,176 --> 00:35:39,097
Poslyšte, Francis, musíme pryč z ulice.
428
00:35:39,222 --> 00:35:40,807
Tam máme namířeno. Můžeme?
429
00:35:45,979 --> 00:35:47,856
Kam mě to vedeš?
430
00:35:47,981 --> 00:35:49,899
Do bytu kámoše Calvina.
431
00:35:51,151 --> 00:35:55,488
Kdysi tu bydlel.
Pozor na nohy. Má se bourat.
432
00:35:56,740 --> 00:35:57,991
Honem.
433
00:36:27,687 --> 00:36:29,147
Bez elektřiny?
434
00:36:31,524 --> 00:36:32,525
Jo.
435
00:36:50,168 --> 00:36:51,670
Copak? Děje se něco?
436
00:36:54,339 --> 00:36:57,008
V takovém bytě jsem bydlela s hochy.
437
00:37:00,595 --> 00:37:01,930
Nelíbí se mi tu.
438
00:37:15,360 --> 00:37:17,028
Já bydlel támhle.
439
00:37:20,407 --> 00:37:22,617
Eastside je prokletá.
440
00:37:27,831 --> 00:37:29,874
Vezme ti všechno.
441
00:37:48,768 --> 00:37:50,729
- Jsi sama?
- Co se děje?
442
00:37:56,401 --> 00:37:58,987
Ozi, zlato, co ti udělali?
443
00:37:59,738 --> 00:38:02,449
- Pojď ke mně.
- Hej. To nic.
444
00:38:04,617 --> 00:38:07,328
Tak jo. Sbal si věci. Šup.
445
00:38:08,371 --> 00:38:12,083
Musíme zmizet. Vic našel flek
v Crown Pointu vedle zoo.
446
00:38:12,208 --> 00:38:15,170
- V Crown Pointu? Cože?
- Není to dokonalý,
447
00:38:15,295 --> 00:38:17,422
ale Sal se Sofií tam nemají moc.
448
00:38:17,547 --> 00:38:19,507
- Sal? Proboha.
- Je tu ještě něco.
449
00:38:19,632 --> 00:38:22,260
Nebude tam s náma jen Vic.
450
00:38:22,385 --> 00:38:25,472
Ozi, já s tebou nepůjdu.
451
00:38:27,640 --> 00:38:28,725
Nemůžu.
452
00:38:29,559 --> 00:38:31,311
Copak už v tom nejedeme spolu?
453
00:38:32,812 --> 00:38:35,190
Jak mi to můžeš udělat zrovna teď?
454
00:38:36,316 --> 00:38:38,068
Kam jako půjdeš?
455
00:38:38,193 --> 00:38:43,656
- Zalezeš radši k nějakýmu pracháčovi?
- Ozi, zlato. Měli jsme dohodu.
456
00:38:44,199 --> 00:38:49,204
Budeme se krýt a nepodrazíme se.
Proto nám to fungovalo.
457
00:38:49,704 --> 00:38:50,955
Cože?
458
00:38:52,082 --> 00:38:55,960
Tolik jsem toho pro tebe udělal
a tobě už to nevyhovuje?
459
00:38:57,003 --> 00:39:01,257
Tolik jsem toho pro tebe udělal!
Doprdelepráce!
460
00:39:02,300 --> 00:39:03,343
Kurva.
461
00:39:03,802 --> 00:39:05,345
Jsem úplnej idiot.
462
00:39:06,346 --> 00:39:07,889
- Pitomej vůl.
- To stačí.
463
00:39:08,014 --> 00:39:11,184
- Blbec. Blbec.
- Hej. Ne, ne.
464
00:39:12,477 --> 00:39:14,312
Máš to na dosah.
465
00:39:18,274 --> 00:39:21,152
Karta se brzy zase obrátí.
466
00:39:29,411 --> 00:39:30,954
Víš, že jsem tvoje.
467
00:39:33,665 --> 00:39:37,168
Teď bych tě ale jenom brzdila.
468
00:40:00,275 --> 00:40:02,110
Sakra! Vzadu!
469
00:40:02,235 --> 00:40:04,070
Ne! Ne!
470
00:40:18,084 --> 00:40:20,795
Svoboda má vždycky svou cenu, že ano?
471
00:40:24,549 --> 00:40:25,884
Sedni si, Salvatore.
472
00:40:33,683 --> 00:40:35,268
Zvláštní úkryt.
473
00:40:40,398 --> 00:40:42,150
Asi máš rád dřevo.
474
00:40:45,987 --> 00:40:47,739
Od Antonucciho.
475
00:40:48,365 --> 00:40:50,408
To nezvládlo cestu dobře.
476
00:40:55,872 --> 00:41:00,794
Otec říkával,
že tvá sentimentalita tě oslabuje.
477
00:41:02,629 --> 00:41:07,759
Podle mě nechápal,
proč ti tak záleželo na rodině.
478
00:41:08,385 --> 00:41:10,929
Vy Falconeovi žerete své mladé.
479
00:41:12,681 --> 00:41:15,100
Tvá rodina měla pravdu. Myslím.
480
00:41:17,310 --> 00:41:22,232
Před 10 lety o mně jeden
slizký řidič vykládal báchorky.
481
00:41:23,108 --> 00:41:28,363
Zradil mě, dceru dona Falconeho,
a shrábl za to odměnu.
482
00:41:29,280 --> 00:41:30,615
A teď jsme tu.
483
00:41:32,242 --> 00:41:35,453
Oběma nám ublížil ten stejný muž.
484
00:41:38,164 --> 00:41:39,165
Ale ty?
485
00:41:41,960 --> 00:41:43,628
Nechal bys to být?
486
00:41:45,964 --> 00:41:49,426
Vyrval bych mu jazyk a hodil ho supům.
487
00:41:49,551 --> 00:41:50,927
To mě napadlo.
488
00:41:55,724 --> 00:42:00,270
- Tvá žena a syn mě moc mrzí, Salvatore.
- Proč jsi tady? Co chceš?
489
00:42:00,854 --> 00:42:03,606
Přišla jsem ukončit válku našich rodin.
490
00:42:14,701 --> 00:42:16,369
Nezabiju tě.
491
00:42:17,162 --> 00:42:18,163
Proč?
492
00:42:19,914 --> 00:42:21,750
Protože to Oz chce.
493
00:42:23,543 --> 00:42:27,756
- Falconeovi a Maroniovi jsou...
- Falconeovi už neexistují.
494
00:42:28,465 --> 00:42:30,425
Nabízím ti alianci.
495
00:42:31,217 --> 00:42:35,180
Spojíme naše rodiny,
Maroniovy a Giganteovy,
496
00:42:35,805 --> 00:42:37,515
na důkaz síly.
497
00:42:38,850 --> 00:42:40,018
Zabijeme Oze
498
00:42:40,894 --> 00:42:42,771
a pak ovládneme město.
499
00:42:45,190 --> 00:42:46,232
Spolu.
500
00:44:00,181 --> 00:44:01,766
Oswalde.
501
00:44:07,397 --> 00:44:08,773
Promiň, mami.
502
00:44:09,566 --> 00:44:11,317
Asi jsem tě zklamal.
503
00:44:12,652 --> 00:44:13,695
Zklamal.
504
00:44:18,158 --> 00:44:19,701
Tady budeme jen chvíli.
505
00:44:21,536 --> 00:44:23,788
Musím si rozmyslet další tah.
506
00:44:24,622 --> 00:44:25,623
Jo.
507
00:44:26,833 --> 00:44:27,917
Hochu můj.
508
00:44:28,793 --> 00:44:30,795
Máš tak velké sny.
509
00:44:32,297 --> 00:44:33,590
Jako tvůj otec.
510
00:44:35,383 --> 00:44:36,509
Ne, mami.
511
00:44:38,261 --> 00:44:39,512
Nejsem jako on.
512
00:44:40,513 --> 00:44:41,931
Já to spravím.
513
00:44:44,267 --> 00:44:48,396
Zase spolu pod jednou střechou.
Jako kdysi.
514
00:44:52,859 --> 00:44:54,486
Snažíš se mě zabít?
515
00:44:55,153 --> 00:44:57,238
Ne, mami. Chráním tě.
516
00:45:00,200 --> 00:45:03,620
Takhle je to lepší, když jsme spolu.
517
00:45:04,371 --> 00:45:05,789
Vzals mě sem
518
00:45:07,123 --> 00:45:11,127
a vmetl mi do tváře, co jsem ztratila.
519
00:45:16,091 --> 00:45:17,467
Taky jsem je ztratil.
520
00:45:27,352 --> 00:45:30,397
Co za chlapa se nepostará
ani o vlastní matku?
521
00:45:31,981 --> 00:45:32,982
Jdi pryč.
522
00:45:38,488 --> 00:45:39,572
Jdi pryč!
523
00:46:11,855 --> 00:46:13,606
- Hej!
- Ahoj.
524
00:46:14,899 --> 00:46:17,569
Sakra, Ozi. Kruci.
525
00:46:18,069 --> 00:46:20,363
- Usnul jsem. Moc mě...
- Dost.
526
00:46:25,452 --> 00:46:26,661
Byls dobrej.
527
00:46:29,205 --> 00:46:34,210
Vím, že tu taky nechceš bejt,
ale Crown Point byl chytrej tah.
528
00:46:48,016 --> 00:46:50,060
Slíbil jsem jí střešní byt
529
00:46:51,770 --> 00:46:53,104
s nejlepším výhledem.
530
00:46:53,730 --> 00:46:59,152
Povídala, že jste bydleli blízko odsud.
531
00:46:59,944 --> 00:47:01,363
Dvoupokoják v patře.
532
00:47:03,698 --> 00:47:05,909
Hodně podobnej týhle díře.
533
00:47:14,584 --> 00:47:15,752
Patřila Jackovi.
534
00:47:17,462 --> 00:47:18,838
Benny na to nebyl.
535
00:47:21,091 --> 00:47:22,425
Co se jim stalo?
536
00:47:27,847 --> 00:47:28,932
Vašim bratrům.
537
00:47:33,353 --> 00:47:34,646
Město si je vzalo.
538
00:47:36,731 --> 00:47:38,525
Tak jako tvou rodinu.
539
00:47:41,444 --> 00:47:43,154
A nic jsem s tím...
540
00:47:45,240 --> 00:47:46,324
Byl jsem...
541
00:47:48,827 --> 00:47:49,828
moc slabej.
542
00:47:54,791 --> 00:47:57,544
S bráchama jsme bejvali samej malér.
543
00:48:01,881 --> 00:48:05,885
Jako malí jsme měli jenom město.
544
00:48:06,761 --> 00:48:08,346
Bylo to naše hřiště.
545
00:48:16,896 --> 00:48:18,898
DĚTSKÝ POKOJ
546
00:48:21,401 --> 00:48:24,821
TRAMVAJ GOTHAM CITY
JEDNA JÍZDA
547
00:48:29,701 --> 00:48:30,702
Mladej.
548
00:48:31,411 --> 00:48:32,412
Jdeme.
549
00:48:34,164 --> 00:48:36,750
Slyšels o podzemních tramvajích?
550
00:48:36,875 --> 00:48:38,835
- Jezdívaly tu.
- Ne.
551
00:49:06,946 --> 00:49:08,114
DOPRAVNÍ SPOLEČNOST
552
00:49:25,632 --> 00:49:28,760
S bráchama jsme se tu hodně nablbli.
553
00:49:29,719 --> 00:49:31,513
Ty tunely vedou všude.
554
00:49:32,389 --> 00:49:34,683
Máme přístup do celýho města.
555
00:49:36,142 --> 00:49:39,396
- Pojď.
- Jak dlouho už tu jsou?
556
00:49:39,521 --> 00:49:44,192
Zavřeli je dávno.
Hrabiví politici poslali prachy jinam
557
00:49:44,317 --> 00:49:46,361
a linky prostě přestaly jezdit.
558
00:50:03,169 --> 00:50:06,840
Panečku. To je let.
559
00:50:12,637 --> 00:50:13,847
Ty vole.
560
00:50:13,972 --> 00:50:15,640
Neuvěřitelný, co?
561
00:50:56,514 --> 00:50:59,809
Zkulturnit to tady dá dost práce,
562
00:51:00,435 --> 00:51:01,895
ale potom...
563
00:51:03,438 --> 00:51:04,439
Ty, mladej!
564
00:51:05,315 --> 00:51:09,110
Cejtíš to? Je tu vlhko. Tma.
565
00:51:09,235 --> 00:51:11,196
Víš, čemu se tu bude dařit?
566
00:51:12,072 --> 00:51:14,366
- Houbám?
- Bingo.
567
00:51:15,867 --> 00:51:17,243
Jo. Houbám.
568
00:51:19,204 --> 00:51:21,498
Vítej na naší nový základně.
569
00:51:22,957 --> 00:51:24,584
Tohle místo...
570
00:51:27,212 --> 00:51:28,380
mě volá domů.
571
00:54:10,083 --> 00:54:12,085
Překlad:
Jan Váňa