1 00:00:13,388 --> 00:00:15,140 Pričao sam ti o Rexu Calabreseu? 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,100 Nisi. 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,647 Kad sam bio klinac, bio je glavni u mom kvartu. 4 00:00:24,190 --> 00:00:27,485 Imao je zlatni Cadillac s bijelim kožnim sjedalima. 5 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 Bio je prekrasan. 6 00:00:30,780 --> 00:00:34,617 Kad bi ga vidio u svojoj ulici, mislio bi da je blagoslovljena. 7 00:00:35,827 --> 00:00:40,081 Rexovo vozilo nije bio običan auto, nego jebena kočija. 8 00:00:41,458 --> 00:00:44,294 Kad sam ga vidio, imao sam osjećaj da mogu postati kralj. 9 00:00:48,089 --> 00:00:49,341 Kraj jednog razdoblja. 10 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Dođi. 11 00:00:54,137 --> 00:00:56,973 A Sofia? Sad kad zna... -Sofia? 12 00:00:57,098 --> 00:00:59,517 Ta cura laje, ali ne grize. 13 00:00:59,642 --> 00:01:01,478 Ako vratimo gljive, neće biti važna. 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 Dobro. 15 00:01:04,189 --> 00:01:06,107 Oprosti, Oze. -Zbog čega? 16 00:01:06,232 --> 00:01:07,776 Što sam ti razbio kočiju. 17 00:01:08,943 --> 00:01:14,282 Imam samo jednu priliku. Sad mi je to jasno. 18 00:01:14,407 --> 00:01:18,370 Vratio si se, Vic. Zbog mene si riskirao glavu. 19 00:01:19,245 --> 00:01:23,500 Ni stotinu Maseratija ne može se mjeriti s time. Ali ovaj je bio blizu. 20 00:01:24,209 --> 00:01:26,628 Sad smo sami, mali. Do kraja. 21 00:01:26,753 --> 00:01:29,756 Nije li vrijeme da steknemo malo usranog poštovanja? 22 00:01:31,132 --> 00:01:32,258 Idemo, jebote. 23 00:01:33,009 --> 00:01:35,720 Sviđa mi se to. Evo nam prijevoza. 24 00:01:45,063 --> 00:01:47,816 Dobro došli na zabavu, momci. - Oze, tvoj jebeni auto. 25 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 Što možeš? Samo dobri umiru mladi. 26 00:01:50,568 --> 00:01:53,405 Slušajte. Kad ja jedem, i vi jedete. 27 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 Tako je uvijek bilo. -Da, naravno. 28 00:01:55,865 --> 00:01:57,992 Dobro. Spremam nešto prekrasno. 29 00:01:58,118 --> 00:02:01,538 Nova droga, uzgojena ovdje. Uključit ću vas. 30 00:02:01,663 --> 00:02:03,832 Maroniji su mi je uzeli s tanjura. 31 00:02:03,957 --> 00:02:05,542 Kako ćemo je vratiti? 32 00:02:05,667 --> 00:02:06,918 Jebote! 33 00:02:07,043 --> 00:02:08,420 Slušajte me. 34 00:02:08,545 --> 00:02:11,923 Maroniji imaju slabu točku koju moramo iskoristiti. 35 00:02:12,048 --> 00:02:13,633 Dođite. Pogledajte ovo. 36 00:02:15,301 --> 00:02:16,594 Kako ste, ekipa? 37 00:02:16,720 --> 00:02:19,514 Dobit ću opaki komad od legende... 38 00:02:19,639 --> 00:02:22,642 Taj Maroni, nasljednik Salova carstva. 39 00:02:22,767 --> 00:02:27,480 Svima vam poručujem da će Maroniji vratiti ono što su nam oduzeli! 40 00:02:27,605 --> 00:02:29,983 Glupi šupak moli da ga netko sredi. 41 00:02:45,415 --> 00:02:47,042 Hej! -Koji kurac? 42 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 Mikey! -Idem za njim! 43 00:02:50,795 --> 00:02:52,422 Da nisi otišao! 44 00:02:53,256 --> 00:02:54,257 Stoj! 45 00:03:05,852 --> 00:03:07,812 Miruj, govno jedno. 46 00:03:07,937 --> 00:03:09,564 Kako si najebao! 47 00:03:09,689 --> 00:03:12,025 Namjerio si se na pogrešnu obitelj! 48 00:03:12,150 --> 00:03:15,195 Moja majka i moj otac neće dopustiti... 49 00:03:16,488 --> 00:03:18,198 Na to računam. 50 00:03:22,118 --> 00:03:28,124 PINGVIN 51 00:03:40,720 --> 00:03:43,098 Što želiš? -Ono što je moje. 52 00:03:44,432 --> 00:03:48,061 Ono što mi je tvoja žena ukrala. Želim svoje jebene gljive. 53 00:03:48,186 --> 00:03:52,399 Naš sin nije pijun. Postoji kodeks. 54 00:03:52,524 --> 00:03:55,944 Ma je li? Uzeo sam pogrešnog Maronija? 55 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 Nećeš prijetiti mojoj obitelji! 56 00:03:57,612 --> 00:04:02,242 Isuse, Sale! Spremi kitu. Ne zaboravi koga držim. 57 00:04:13,128 --> 00:04:16,381 Naći ćemo se prije zore da obavimo razmjenu. 58 00:04:16,506 --> 00:04:18,341 Neka moje gljive budu spremne. 59 00:04:19,592 --> 00:04:21,678 Bit će to intimno okupljanje. 60 00:04:21,803 --> 00:04:25,473 Ti, ja i Taj. - Ne, moja žena neće ići sama. 61 00:04:25,598 --> 00:04:29,602 Dobro. Smiješ povesti jednog čuvara, Nadia. Zato što sam kavalir. 62 00:04:32,063 --> 00:04:36,359 Sale, taj čovjek sere. Oboje znamo da će nas izdati. 63 00:04:36,484 --> 00:04:40,488 Bit ćemo spremni, ljubavi. Vjeruj mi. 64 00:04:43,700 --> 00:04:46,828 Držite se svog dijela dogovora i Taj će biti dobro. 65 00:04:49,706 --> 00:04:52,751 Onda? Jesmo li se dogovorili? 66 00:04:54,586 --> 00:04:58,048 Pripadnici osiguranja, javite se u upravnu zgradu prije kraja smjene. 67 00:05:09,976 --> 00:05:12,437 U 23 h. Crvena jakna. 68 00:05:15,565 --> 00:05:19,903 Izvanredna vijest. U domu pokojnog Carminea Falconea dogodila se tragedija. 69 00:05:20,028 --> 00:05:22,405 Brže malo! Neki od nas imaju život. 70 00:05:22,530 --> 00:05:28,286 Sofia Falcone, Carmineova kći, jedina je preživjela. 71 00:05:28,411 --> 00:05:32,874 Policija još nije objavila rezultate preliminarne istrage, 72 00:05:32,999 --> 00:05:36,086 ali te su smrti uslijedile nakon razdoblja nasilja 73 00:05:36,211 --> 00:05:39,839 između zločinačkih obitelji Falcone i Maroni. 74 00:05:58,233 --> 00:06:03,029 DOM ZA DJECU BROOKSIDE 75 00:06:04,239 --> 00:06:05,281 Gđice Falcone? 76 00:06:08,284 --> 00:06:09,994 Zovite me Sofia. 77 00:06:10,495 --> 00:06:13,915 Načelnik Bock, Policijska uprava Gothama. 78 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 Možemo li... 79 00:06:19,170 --> 00:06:20,171 Da. 80 00:06:24,050 --> 00:06:26,970 Rekli ste da ste cijelu noć proveli u stakleniku. 81 00:06:27,637 --> 00:06:28,638 S Gijom, jesam. 82 00:06:28,763 --> 00:06:33,101 Moj stric Luca i bratić Johnny posvađali su se. 83 00:06:33,226 --> 00:06:38,356 Carla me zamolila da izvedem Giju kako to ne bi slušala. 84 00:06:38,481 --> 00:06:40,275 Oko čega su se posvađali? 85 00:06:43,278 --> 00:06:48,408 Nisam sve čula. Bilo je govora o Lucinoj ženi Tini. 86 00:06:49,909 --> 00:06:53,371 Kružile su glasine o preljubu. 87 00:06:54,164 --> 00:06:55,206 Ali ja... 88 00:06:56,750 --> 00:06:59,461 Nije to bilo okruženje za djevojčicu. 89 00:06:59,586 --> 00:07:01,838 Johnny Viti nije među mrtvima. 90 00:07:03,006 --> 00:07:05,008 Znate li gdje ga možemo naći? 91 00:07:06,092 --> 00:07:07,302 Žao mi je, ali ne znam. 92 00:07:09,596 --> 00:07:11,890 Sigurno je sinoć otišao. 93 00:07:13,141 --> 00:07:15,852 U kuću sam se vratila tek jutros. 94 00:07:16,770 --> 00:07:18,104 Tada sam... 95 00:07:19,606 --> 00:07:20,857 Tada sam vidjela trupla. 96 00:07:21,649 --> 00:07:22,859 Oprostite. 97 00:07:23,693 --> 00:07:25,945 To je vrlo sumnjivo, zar ne? 98 00:07:26,988 --> 00:07:30,617 Istaknuta zločinačka obitelj stradala je zbog curenja plina? 99 00:07:36,623 --> 00:07:38,917 Želite da odgovorim na to pitanje? 100 00:07:41,419 --> 00:07:42,420 Recite mi. 101 00:07:43,088 --> 00:07:46,966 Je li uobičajeno da policijski načelnik dolazi u kućne posjete? 102 00:07:47,759 --> 00:07:49,552 Daleko smo od grada. 103 00:07:49,678 --> 00:07:54,557 Nadam se da niste došli u moj dom optužiti me za smrt moje obitelji. 104 00:07:54,683 --> 00:07:56,935 U Gothamu je počelo novo doba. 105 00:07:57,060 --> 00:08:00,563 Gradonačelnica je dobila mandat kako bi grad riješila ološa. 106 00:08:00,689 --> 00:08:03,149 Znači, došli ste se osobno uvjeriti. 107 00:08:07,278 --> 00:08:10,198 Vi i vaši momci poslije ćete otići na pivo? 108 00:08:10,907 --> 00:08:12,033 Kako biste slavili? 109 00:08:12,992 --> 00:08:15,954 I razmjenjivali fotografije moje mrtve rodbine? 110 00:08:17,414 --> 00:08:22,919 Ili ćete ih prodati Gazzetteu da nadoknadite izgubljene prihode? 111 00:08:27,215 --> 00:08:29,092 Slijedimo protokol. 112 00:08:30,593 --> 00:08:32,721 Ako se Johnny Viti javi, nazovite nas. 113 00:08:34,055 --> 00:08:35,348 Moja sućut. 114 00:08:54,617 --> 00:08:56,411 Policija te traži, Johnny. 115 00:08:58,580 --> 00:09:01,374 Stekla sam dojam da bi te radije pronašli mrtvoga. 116 00:09:04,919 --> 00:09:06,588 Ne izgledaš najbolje. 117 00:09:17,766 --> 00:09:19,476 Koji ti je kurac? 118 00:09:20,852 --> 00:09:22,228 Bolesna si. 119 00:09:22,937 --> 00:09:25,440 Tko može ubiti cijelu obitelj? 120 00:09:26,608 --> 00:09:28,360 Trebam novac kojem se ne može ući u trag. 121 00:09:29,736 --> 00:09:33,114 Znam da ga je moj otac držao blizu. 122 00:09:33,239 --> 00:09:36,993 Samo mi moraš pokazati gdje je i pustit ću te. 123 00:09:37,118 --> 00:09:38,119 Kako da ne. 124 00:09:39,913 --> 00:09:41,748 Misliš da sam kreten? 125 00:09:42,874 --> 00:09:45,627 Čim to učinim, ubit ćeš me. 126 00:09:47,754 --> 00:09:49,756 Ubij me više. 127 00:09:49,881 --> 00:09:51,925 Molim te, Johnny. 128 00:09:53,677 --> 00:09:55,053 Nisi toliko hrabar. 129 00:09:56,680 --> 00:09:59,849 Ako trebaš još vremena za razmišljanje, dobit ćeš ga. 130 00:10:02,894 --> 00:10:05,563 Samo da znaš, ovdje zna biti vrlo hladno. 131 00:10:05,689 --> 00:10:11,528 S obzirom na trud tvoga tijela da ti organe održi na životu, 132 00:10:13,780 --> 00:10:14,906 nećeš dugo izdržati. 133 00:10:15,031 --> 00:10:16,241 Čekaj! 134 00:10:18,660 --> 00:10:22,997 Nekoliko članova obitelji Falcone nestalo je, uključujući Johnnyja... 135 00:10:23,123 --> 00:10:26,501 Zna da si joj ubio brata i sad je pobila cijelu obitelj. 136 00:10:26,626 --> 00:10:27,752 Lutko, smiri se. 137 00:10:27,877 --> 00:10:31,673 Nemoj mi govoriti da se smirim. Dala sam ti alibi, Oze. 138 00:10:31,798 --> 00:10:32,966 Natjerao si me na to. 139 00:10:33,091 --> 00:10:36,344 Stišaj se! Momci ne znaju sve pojedinosti. 140 00:10:36,469 --> 00:10:38,555 Vrtiš previše kombinacija. 141 00:10:38,680 --> 00:10:40,682 Znam da to sada ne vidiš, 142 00:10:40,807 --> 00:10:42,851 ali dobro je što se ova sranja događaju. 143 00:10:42,976 --> 00:10:44,561 Sve sam pokrenuo. 144 00:10:44,686 --> 00:10:48,356 Luca, obitelj... Sofia je zagrizla. 145 00:10:48,481 --> 00:10:51,151 Ljubavi, znaš li ti više kad sereš? 146 00:10:51,276 --> 00:10:54,446 Mahao si joj pred nosom sa mnom i curama. 147 00:10:54,571 --> 00:10:57,073 Nisam mahao. -Misliš da je to dobro? 148 00:10:57,198 --> 00:11:00,744 Vješalo zna njihova imena i kako izgledaju. 149 00:11:01,286 --> 00:11:02,954 Postale smo joj mete. 150 00:11:03,788 --> 00:11:06,082 A Taj Maroni sjedi u mojem stanu. 151 00:11:06,207 --> 00:11:11,046 Što sam trebao? Ukrali su mi robu. Daj, lutko. 152 00:11:11,171 --> 00:11:14,591 Ništa ti se neće dogoditi. Neće! Neću to dopustiti. 153 00:11:14,716 --> 00:11:18,887 Samo te molim da izdržiš još malo. 154 00:11:19,012 --> 00:11:22,265 A onda ćemo ti i ja biti na vrhu svijeta. 155 00:11:22,390 --> 00:11:24,225 Moraš ovo riješiti. 156 00:11:24,351 --> 00:11:27,312 To i radim! Rješavam. Nije li tako? 157 00:11:31,649 --> 00:11:33,026 Ništa drugo ne radim. 158 00:11:40,033 --> 00:11:44,079 Mrtvi članovi obitelji Falcone. Suze mi cure. Isključi to. 159 00:11:45,372 --> 00:11:46,706 Isuse Kriste. 160 00:11:47,791 --> 00:11:50,543 Znam da je ovo turobno. 161 00:11:50,669 --> 00:11:54,631 Ali ti nam smradovi nisu bili prijatelji. Nisu nam nikad pomogli. 162 00:11:55,840 --> 00:11:58,385 Luca Falcone nije vam ni znao ime! 163 00:11:59,969 --> 00:12:04,140 Tko vam nedostaje? Onaj žgoljavi pizdek Johnny Viti? 164 00:12:04,808 --> 00:12:08,603 Miloš? Nosio je uloške da bude viši. Svi smo to znali. 165 00:12:09,771 --> 00:12:13,191 Ako mene pitate, Sofia nam je učinila uslugu. 166 00:12:13,942 --> 00:12:16,569 Jedna je obitelj ispala, ostala je još jedna. 167 00:12:17,362 --> 00:12:19,114 Vratimo ono što je naše. 168 00:12:19,239 --> 00:12:20,281 Dobro? -Dobro. 169 00:12:20,407 --> 00:12:22,200 Odjebimo odavde. -Hajdemo, brate. 170 00:12:22,325 --> 00:12:24,119 Spreman sam. -Dođi. 171 00:12:25,412 --> 00:12:26,705 Ti. Dođi. 172 00:12:27,997 --> 00:12:30,333 Dođi. -Moraš otići do moje mame. 173 00:12:30,458 --> 00:12:35,255 Oze, mislio sam da ću biti s tobom i dečkima. 174 00:12:35,880 --> 00:12:38,133 Spreman sam. - Znam da se želiš uključiti u borbu. 175 00:12:38,258 --> 00:12:41,970 Ali ne mogu nikomu vjerovati. Sofia će nas napasti. 176 00:12:42,095 --> 00:12:44,889 I to svim silama, bilo danas ili sutra. 177 00:12:45,015 --> 00:12:46,725 Ne želim... 178 00:12:46,850 --> 00:12:51,771 Moja mama... Ona mi pomaže da budem dobar. 179 00:12:52,689 --> 00:12:54,107 Moram znati da je dobro. 180 00:12:54,232 --> 00:13:00,321 Dobro. Riješeno. Pobrinut ću se za nju, obećavam. 181 00:13:02,282 --> 00:13:04,242 Miruj. Ne meškolji se. 182 00:13:04,367 --> 00:13:05,368 Digni ga. 183 00:13:11,374 --> 00:13:12,667 Odvedimo te kući. 184 00:13:30,060 --> 00:13:31,603 Kako si, Johnny? 185 00:13:33,772 --> 00:13:35,940 Spreman si vratiti se u kuću? 186 00:13:36,608 --> 00:13:40,403 Možda se ugrijati pokraj lijepe vatrice. 187 00:13:40,945 --> 00:13:43,239 Zapaliti skupu cigaru. 188 00:13:47,410 --> 00:13:48,411 Ili... 189 00:13:49,871 --> 00:13:53,583 Ili želiš umrijeti ovdje u mraku, sa svim velikanima? 190 00:13:57,545 --> 00:14:01,466 Ne mogu ti jamčiti da ćeš dobiti zlatnu pločicu s imenom, 191 00:14:01,591 --> 00:14:05,387 ali sigurno ćemo ti pronaći ugodnu neobilježenu rupu. 192 00:14:07,847 --> 00:14:09,683 Kanila ga je ostaviti. 193 00:14:11,393 --> 00:14:12,894 One noći kad je Isabella umrla. 194 00:14:13,853 --> 00:14:15,397 Kanila je ostaviti Carminea. 195 00:14:16,231 --> 00:14:17,857 Ne spominji moju majku. 196 00:14:17,982 --> 00:14:21,111 Sjećaš se, zar ne? Spakirali ste se i bili spremni otići. 197 00:14:21,236 --> 00:14:23,488 Kanila je tebe i brata odvesti na putovanje. 198 00:14:24,864 --> 00:14:26,408 Tako ti je rekla. 199 00:14:28,034 --> 00:14:32,330 Bila mi je sestrična. Volio sam je. Zatražila je moju pomoć. 200 00:14:32,956 --> 00:14:37,460 Jebeni auto čekao ju je nekoliko ulica dalje, ali nije se pojavila. 201 00:14:39,087 --> 00:14:43,216 Očajan si i lažeš. 202 00:14:43,341 --> 00:14:44,342 Kunem se. 203 00:14:45,552 --> 00:14:47,387 Nemam više razloga lagati. 204 00:14:53,059 --> 00:14:55,061 Ne trljam ti sol na ranu, Sofia. 205 00:14:57,313 --> 00:14:59,149 Zbog mene je bila s Carmineom. 206 00:15:00,400 --> 00:15:03,445 Znala si to, zar ne? Ja sam ih upoznao. 207 00:15:05,238 --> 00:15:08,575 Tvog je oca oborila s nogu. 208 00:15:09,701 --> 00:15:11,870 Tvoja je mama bila prelijepa. 209 00:15:14,414 --> 00:15:15,915 Bila je baš lijepa. 210 00:15:18,001 --> 00:15:21,046 Kad bi se smijala, ostavila bi te bez daha. 211 00:15:25,550 --> 00:15:27,844 Ali više nije mogla biti njegova žena. 212 00:15:29,471 --> 00:15:31,306 Nije to mogla više podnijeti. 213 00:15:33,058 --> 00:15:37,020 Već je jedanput pokušala otići, ali odmah se vratila. 214 00:15:38,605 --> 00:15:40,940 Vratila se zbog vas, jebenih klinaca. 215 00:15:42,525 --> 00:15:45,528 Bilo bi joj mnogo lakše da vas nije bilo. 216 00:15:55,622 --> 00:15:58,208 Ja... Katkad želim da... 217 00:16:00,752 --> 00:16:01,836 Učinjeno je. 218 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 Što je učinjeno... 219 00:16:05,173 --> 00:16:07,175 Što je učinjeno, učinjeno je. On je to učinio. 220 00:16:10,261 --> 00:16:12,305 Ali nastavio si raditi za njega. 221 00:16:13,473 --> 00:16:17,102 Toliko si je volio da si godinama bio njegov podšef. 222 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Da. 223 00:16:22,273 --> 00:16:23,274 Da. 224 00:16:25,735 --> 00:16:28,863 Sada me trebaš, Sofia. Trebaš me. 225 00:16:29,823 --> 00:16:32,534 Želiš biti šefica? Želiš pobijediti u ratu? 226 00:16:32,659 --> 00:16:35,370 Novac nije dovoljan. Trebaš poštovanje. 227 00:16:35,495 --> 00:16:37,664 Trebaš vojnike koji će se boriti za tebe. 228 00:16:37,789 --> 00:16:40,583 Ako kreneš sama, nećeš izdržati ni jedan dan. 229 00:16:40,709 --> 00:16:42,627 Mogu ti nabaviti poštovanje. 230 00:16:43,420 --> 00:16:44,963 Tvojoj majci nisam uspio pomoći. 231 00:16:46,798 --> 00:16:47,966 Dopusti da pomognem tebi. 232 00:16:52,345 --> 00:16:53,346 Daj. 233 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 Gđo Cobb? 234 00:17:04,024 --> 00:17:05,025 Ja... 235 00:17:09,237 --> 00:17:11,948 Gđo Cobb, Victor je. 236 00:17:15,952 --> 00:17:16,953 Francis? 237 00:17:31,676 --> 00:17:33,345 Bože... Ne. 238 00:17:55,033 --> 00:17:56,076 Gđo Cobb? 239 00:17:57,118 --> 00:17:58,453 Bok. 240 00:17:58,578 --> 00:18:00,955 Bok. -Stigao si. 241 00:18:02,874 --> 00:18:06,336 Zašto stojiš tako daleko? Dođi, dušo. 242 00:18:07,587 --> 00:18:08,588 Dođi. 243 00:18:10,507 --> 00:18:13,593 Pogledaj što sam pronašla. Sjećaš se ovoga? 244 00:18:15,679 --> 00:18:17,263 Ne, gospođo. 245 00:18:17,389 --> 00:18:19,891 To je tvoja bejzbolska rukavica. 246 00:18:20,016 --> 00:18:23,770 Pogledaj koliko je malena. - Oprostite, ja sam... 247 00:18:25,271 --> 00:18:27,482 Ja sam Victor. 248 00:18:27,607 --> 00:18:31,861 Victor. Radim za Oza. 249 00:18:31,986 --> 00:18:34,114 Za Oswalda. Vašeg sina. 250 00:18:34,239 --> 00:18:37,617 Poslao me da provjerim jeste li dobro. 251 00:18:37,742 --> 00:18:38,993 Znam tko si. 252 00:18:40,662 --> 00:18:43,331 Kažem sinu da me češće posjećuje, a on šalje neznance. 253 00:18:45,542 --> 00:18:46,543 Shvaćam to. 254 00:18:49,504 --> 00:18:51,715 Pomozi mi da ustanem, za Boga miloga. 255 00:18:57,095 --> 00:18:58,096 Dobro. 256 00:18:58,221 --> 00:18:59,431 Dođite. 257 00:19:01,641 --> 00:19:02,684 Što je to? 258 00:19:02,809 --> 00:19:04,185 Koje? Ne znam. 259 00:19:04,728 --> 00:19:07,355 Sranje. Pala sam. 260 00:19:09,149 --> 00:19:10,608 Možda me netko gurnuo. 261 00:19:15,655 --> 00:19:16,698 Onda? 262 00:19:18,742 --> 00:19:22,162 Bolničaru, što je to Oswaldu važnije od mene? 263 00:19:22,912 --> 00:19:27,250 Ide u akciju protiv Maronija. 264 00:19:28,043 --> 00:19:29,586 Maronija? 265 00:19:30,170 --> 00:19:32,088 Ne, maleni. Griješiš. 266 00:19:32,213 --> 00:19:36,217 Obrađuje ih da bi sredio Falconeove. Oni su važniji. 267 00:19:38,261 --> 00:19:39,471 Svi su mrtvi. 268 00:19:42,390 --> 00:19:44,642 Oswald ih je ubio? 269 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Jest. 270 00:19:50,523 --> 00:19:53,693 Nemoj mi lagati. Ne ide ti. 271 00:19:54,694 --> 00:19:55,820 To je istina. 272 00:19:58,782 --> 00:19:59,991 Oz... 273 00:20:01,159 --> 00:20:02,869 Oz je uspio. 274 00:20:02,994 --> 00:20:08,792 Zato sam sada ovdje. Kako bih se pobrinuo da ste na sigurnom 275 00:20:08,917 --> 00:20:10,627 dok on radi. 276 00:20:11,252 --> 00:20:12,504 Napokon! 277 00:20:12,629 --> 00:20:13,922 Dobro. 278 00:20:14,673 --> 00:20:18,885 Trebat će moju pomoć, zar ne? 279 00:20:20,261 --> 00:20:23,264 Idemo! Učinimo to. 280 00:20:46,830 --> 00:20:48,748 Ovo ti šalje Oz, smrade. 281 00:21:19,738 --> 00:21:23,158 Nadia! Uvijek mi je drago vidjeti te. 282 00:21:24,743 --> 00:21:26,536 Daj mi sina, smjesta. 283 00:21:27,245 --> 00:21:29,873 Odmah prelazimo na posao? Poštujem to. 284 00:21:31,708 --> 00:21:32,709 Bruno. 285 00:21:36,296 --> 00:21:37,297 Dođi. 286 00:21:39,549 --> 00:21:41,801 Isuse. Prestani se tresti. 287 00:21:47,349 --> 00:21:49,059 Što si mu učinio? 288 00:21:49,184 --> 00:21:52,020 Dobro je. Zdrav ko dren. 289 00:21:52,145 --> 00:21:54,397 Skini mu traku. Želim to čuti od njega. 290 00:21:54,522 --> 00:21:57,067 Činim ti uslugu. Mali je lajavac. 291 00:21:57,192 --> 00:21:58,568 Svi želimo ovo brzo obaviti. 292 00:21:58,693 --> 00:22:02,072 Pokaži mi gljive i idemo. 293 00:22:04,908 --> 00:22:06,701 Bruno, provjeri proizvod. 294 00:22:18,797 --> 00:22:21,966 Smiri se. Daj se opusti. Isuse. 295 00:22:23,134 --> 00:22:24,386 Sve je dobro. 296 00:22:24,511 --> 00:22:28,014 Nadia, moj prijatelj Bruno sjest će u kamionet... 297 00:22:28,139 --> 00:22:29,808 Kamionet se neće mrdnuti 298 00:22:31,351 --> 00:22:32,769 dok mi ne pustiš sina. 299 00:22:32,894 --> 00:22:35,313 Smiri se, Nadia. Znam. 300 00:22:38,358 --> 00:22:39,484 Idi mami. 301 00:22:51,913 --> 00:22:53,206 Silno mi je žao. 302 00:22:55,208 --> 00:22:56,334 Jebemu! 303 00:22:59,754 --> 00:23:00,922 Pucaj! 304 00:23:15,270 --> 00:23:16,479 Ljubavi? -Mama. 305 00:23:19,065 --> 00:23:20,316 Sranje! 306 00:23:48,678 --> 00:23:51,389 Jebemu! Gljive! Sjedni u kamionet! 307 00:23:54,434 --> 00:23:55,727 Vozi! 308 00:24:06,237 --> 00:24:08,782 GRADONAČELNIK DON MITCHELL MLAĐI USTRAJNOST U GOTHAMU 309 00:24:23,755 --> 00:24:28,343 Što se dogodilo? Dobro si? - Bilo je sjebano. 310 00:24:33,556 --> 00:24:36,393 Ne, ne. Ne! 311 00:24:37,560 --> 00:24:38,687 Ne, ne, ne. 312 00:24:41,940 --> 00:24:43,608 Ne! 313 00:24:45,402 --> 00:24:47,862 Mrtve su! Jebemu! 314 00:24:47,987 --> 00:24:49,656 Sve su mrtve! 315 00:24:52,867 --> 00:24:53,868 I to je to? 316 00:24:53,993 --> 00:24:56,538 Što je bilo? -Uništene su. 317 00:24:56,663 --> 00:24:59,624 Bruno, imamo dvije kante. I ništa više. 318 00:24:59,749 --> 00:25:01,042 Ostale su sjebane. 319 00:25:01,710 --> 00:25:04,379 Kako ćemo izgraditi carstvo s dvije jebene kante? 320 00:25:04,504 --> 00:25:05,630 Ne možemo nabaviti još? 321 00:25:05,755 --> 00:25:06,756 Još? -Da. 322 00:25:06,881 --> 00:25:10,635 Otkuda, Nick? Sofia mjesecima radi na tome. 323 00:25:11,344 --> 00:25:13,430 Odnesi ih u kamionet. Uzmi ih. 324 00:25:13,930 --> 00:25:16,391 Pojačaj grijanje. Neka budu na toplom. 325 00:25:18,101 --> 00:25:19,102 Primi ovo. 326 00:25:20,353 --> 00:25:23,398 Stavi ih u kombi. Pomaknut ću neke stvari. 327 00:25:24,816 --> 00:25:26,818 Mikey, nadam se da imaš dobre vijesti. 328 00:25:26,943 --> 00:25:28,903 Mikey je mrtav, pizdo. 329 00:25:30,447 --> 00:25:31,990 Hvala na ključevima, Oze. 330 00:25:32,115 --> 00:25:34,617 Bez njih ne bih mogao pobjeći. 331 00:25:35,452 --> 00:25:37,620 Amaterski smrade. 332 00:25:38,788 --> 00:25:41,666 Ne možeš mi se nigdje skriti. 333 00:25:42,542 --> 00:25:43,752 Nigdje, Oze! 334 00:25:45,462 --> 00:25:46,838 Pečen si! 335 00:25:46,963 --> 00:25:48,131 Pečen sam? 336 00:25:49,841 --> 00:25:50,925 Baš smiješno. 337 00:25:51,509 --> 00:25:52,802 Učini mi uslugu, Sale. 338 00:25:53,428 --> 00:25:56,306 Nazovi ženu. Vidi hoće li se javiti. 339 00:25:59,517 --> 00:26:01,978 Okrao si pogrešnog tipa. 340 00:26:06,483 --> 00:26:07,609 Jebemu! 341 00:26:18,244 --> 00:26:20,080 Oze. -Kako je? 342 00:26:20,205 --> 00:26:24,668 Da, ona... Ona... 343 00:26:24,793 --> 00:26:28,046 Vic, kako je? -Dobro je, spava. 344 00:26:29,798 --> 00:26:31,174 Kad ćeš doći? 345 00:26:33,510 --> 00:26:36,304 U velikoj sam nevolji. 346 00:26:38,973 --> 00:26:41,226 Moraš izvući moju mamu. 347 00:26:41,351 --> 00:26:44,771 U kuhinji je torba. U ventilacijskom otvoru u smočnici. 348 00:26:44,896 --> 00:26:47,273 Uzmi je i sve drugo što treba. Lijekove! 349 00:26:47,399 --> 00:26:49,567 Nemoj zaboraviti njezine lijekove! Neće biti sretna. 350 00:26:49,693 --> 00:26:51,444 Vidio si kakva zna biti. 351 00:26:52,654 --> 00:26:55,949 Što se dogodilo? - Dovraga, Vic! Samo me poslušaj. 352 00:26:57,033 --> 00:26:58,993 A kamo da je odvedem? 353 00:27:03,123 --> 00:27:04,249 Ne znam. 354 00:27:06,626 --> 00:27:10,588 Negdje gdje se nitko neće sjetiti tražiti. 355 00:27:11,172 --> 00:27:13,800 Samo... Sjednite u auto. 356 00:27:13,925 --> 00:27:15,093 I vozi. 357 00:27:15,218 --> 00:27:17,470 Dobro, ja... 358 00:27:18,471 --> 00:27:23,018 Pronaći ću sigurno mjesto. Nazvat ću te kad stignemo. 359 00:27:23,143 --> 00:27:26,938 Da, dobro. -Oze, mogu ja to. 360 00:27:27,605 --> 00:27:28,606 Dobro? 361 00:27:30,358 --> 00:27:33,361 Pobrinut ću se za nju. - Učini tako. 362 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 Da? 363 00:28:02,640 --> 00:28:03,641 Sofia. 364 00:28:15,362 --> 00:28:16,821 Što radiš ovdje? 365 00:28:19,741 --> 00:28:23,078 Policija je došla k meni. Pitali su za tebe. 366 00:28:25,830 --> 00:28:27,165 Ništa nisam rekao. 367 00:28:28,333 --> 00:28:29,834 Što želiš, Juliane? 368 00:28:29,959 --> 00:28:32,087 Radim nešto. 369 00:28:32,212 --> 00:28:34,798 Mislim da smo nadišli analizu, zar ne? 370 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Da. 371 00:28:39,344 --> 00:28:40,345 Imaš pravo. 372 00:28:43,139 --> 00:28:44,641 Imala si pravo o meni. 373 00:28:48,061 --> 00:28:50,230 Ne nedostaje mi kontrola. 374 00:28:52,232 --> 00:28:54,651 Kad sam vidio vijesti, znao sam da si ti to učinila. 375 00:28:56,778 --> 00:28:58,697 Učinila si ono što si morala. 376 00:29:00,448 --> 00:29:03,702 Već vidim što ti je to omogućilo. 377 00:29:05,578 --> 00:29:06,663 Oslobađanje. 378 00:29:09,582 --> 00:29:11,459 I ja bih htio to osjetiti. 379 00:29:12,669 --> 00:29:13,670 S tobom. 380 00:29:16,423 --> 00:29:18,466 Htio bih sudjelovati u onome što slijedi. 381 00:29:22,012 --> 00:29:23,221 Ako me želiš. 382 00:29:40,780 --> 00:29:42,157 Stišajte se. 383 00:29:44,659 --> 00:29:46,244 Dama želi nešto reći. 384 00:30:02,469 --> 00:30:03,845 Hvala, Johnny. 385 00:30:06,723 --> 00:30:07,724 Sjednite. 386 00:30:14,481 --> 00:30:17,108 Najprije želim odgovoriti na ono što se svi pitate. 387 00:30:19,152 --> 00:30:20,862 Pobila sam obitelj plinom. 388 00:30:20,987 --> 00:30:23,073 Isuse Kriste. 389 00:30:26,868 --> 00:30:28,328 Sve sam ih pobila. 390 00:30:30,288 --> 00:30:35,627 I neopisivo mi je drago što su mrtvi. 391 00:30:36,961 --> 00:30:41,007 Moja se obitelj riješila moje majke kao da je nula. 392 00:30:41,132 --> 00:30:43,176 Isto su učinili meni. 393 00:30:44,094 --> 00:30:45,261 Iskreno, 394 00:30:46,846 --> 00:30:49,683 i vi ste isti. 395 00:30:52,227 --> 00:30:54,896 Nitko od vas nije mafijaš. 396 00:30:56,147 --> 00:30:57,691 Osim Johnnyja. 397 00:31:00,902 --> 00:31:02,153 A vi ostali... 398 00:31:05,323 --> 00:31:06,616 Vi ste pijuni. 399 00:31:08,618 --> 00:31:12,080 Nevažni ste. Potrošna roba. 400 00:31:15,583 --> 00:31:19,045 Moja je majka bila Isabella Gigante. 401 00:31:20,588 --> 00:31:22,924 Rijetki su je spominjali nakon što je umrla 402 00:31:23,633 --> 00:31:30,390 zato što je bila sila s kojom Falconeovi nisu znali izaći na kraj. 403 00:31:32,934 --> 00:31:37,397 Od danas je naslijeđe moga oca mrtvo. 404 00:31:37,522 --> 00:31:41,484 Više nikad nećemo spomenuti njegovo ime. 405 00:31:42,235 --> 00:31:43,945 Od ovog trenutka nadalje 406 00:31:45,071 --> 00:31:50,452 ja sam Gigante. Ovo je nova obitelj. 407 00:31:50,577 --> 00:31:51,953 Što to radiš? 408 00:31:52,078 --> 00:31:56,499 Obitelj koja vas neće smatrati topovskim mesom 409 00:31:56,624 --> 00:32:01,379 u besmislenom ratu s Maronijima, u ratu koji kanim okončati. 410 00:32:01,504 --> 00:32:03,006 Dobro, Sofia. 411 00:32:03,965 --> 00:32:05,467 Nemojmo nagliti. 412 00:32:05,592 --> 00:32:08,428 Ova gospoda znaju da moramo riješiti račune... 413 00:32:27,113 --> 00:32:28,114 Ovo ovdje 414 00:32:28,990 --> 00:32:30,450 pripadalo je mojem ocu. 415 00:32:31,284 --> 00:32:33,620 Skupio je to zahvaljujući vašem radu. 416 00:32:34,579 --> 00:32:40,377 Obavljali ste prljave poslove, a oni su sve zadržali za sebe. 417 00:32:43,254 --> 00:32:44,631 Ako mi se pridružite, 418 00:32:46,549 --> 00:32:48,677 dobit ćete novu obitelj. 419 00:32:50,303 --> 00:32:53,264 I platit ću vas onoliko koliko vrijedite. 420 00:32:53,807 --> 00:32:56,559 Dobit ćete više novca nego ikad prije. 421 00:33:12,909 --> 00:33:14,327 Gđice Gigante? 422 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 Izvolite. 423 00:33:55,368 --> 00:33:56,870 Zašto smo ovdje? 424 00:33:56,995 --> 00:33:59,622 Rekao si da će Oswald preuzeti kontrolu. 425 00:34:00,206 --> 00:34:04,252 Da, hoće, ali s Maronijima je došlo do problema. 426 00:34:04,377 --> 00:34:07,922 Rekao je da odemo nekamo gdje nas nitko neće tražiti. 427 00:34:08,506 --> 00:34:12,344 Hajde, idemo. Sve počistite. 428 00:34:12,469 --> 00:34:14,929 Uzmite sve što je ostalo u ovoj rupi. 429 00:34:19,434 --> 00:34:21,811 Crown Point nikoga ne zanima. 430 00:34:38,119 --> 00:34:39,496 Baš je dražesno. 431 00:34:40,413 --> 00:34:41,915 Parkiralište za VIP-ovce. 432 00:34:42,040 --> 00:34:44,042 Ovdje ćemo se probiti. 433 00:34:45,710 --> 00:34:49,130 Uzmite sve što je ostalo. Nemojte ništa ostaviti. 434 00:34:49,255 --> 00:34:52,050 Sve očistite. -Evo! 435 00:34:55,220 --> 00:34:56,346 Sranje. 436 00:35:03,895 --> 00:35:06,272 Nemojte da vas vide. 437 00:35:08,983 --> 00:35:10,318 Dođite. Hajde. 438 00:35:11,236 --> 00:35:13,571 Dođite. -Što ti je učinio? 439 00:35:14,531 --> 00:35:17,534 Upišao si se od straha. -Zašutite! 440 00:35:17,659 --> 00:35:18,702 Dođite. 441 00:35:19,411 --> 00:35:20,662 Hajde, brzo. 442 00:35:24,207 --> 00:35:25,208 Molim vas. 443 00:35:26,459 --> 00:35:29,462 Ime mu je Lignja. 444 00:35:29,587 --> 00:35:30,839 Gadan tip. 445 00:35:30,964 --> 00:35:34,009 Vodi prodaju Kapi i sve ostalo. 446 00:35:35,176 --> 00:35:39,097 Francis, moramo se smjesta skloniti s ulice. 447 00:35:39,222 --> 00:35:40,807 Idemo onamo. Spremni? 448 00:35:45,979 --> 00:35:47,856 Kamo me vodiš? 449 00:35:47,981 --> 00:35:49,899 U stan prijatelja Calvina. 450 00:35:51,151 --> 00:35:55,488 Nekoć je živio ovdje. Samo oprezno. Zgrada je predviđena za rušenje. 451 00:35:56,740 --> 00:35:57,991 Dođite. 452 00:36:27,687 --> 00:36:29,147 Nema svjetla? 453 00:36:31,524 --> 00:36:32,525 Nema. 454 00:36:50,168 --> 00:36:51,670 Što je bilo? 455 00:36:54,339 --> 00:36:57,008 Ovo izgleda poput stana u kojem sam živjela sa sinovima. 456 00:37:00,595 --> 00:37:01,930 Ne sviđa mi se ovdje. 457 00:37:15,360 --> 00:37:17,028 Nekoć sam živio ondje. 458 00:37:20,407 --> 00:37:22,617 Eastside je uklet. 459 00:37:27,831 --> 00:37:29,874 Sve ti uzme. 460 00:37:48,768 --> 00:37:50,729 Sama si? -Što je bilo? 461 00:37:56,401 --> 00:37:58,987 Oze, ljubavi, što su ti učinili? 462 00:37:59,738 --> 00:38:02,449 Dođi. 463 00:38:04,617 --> 00:38:07,328 Hajde, skupi stvari. Dođi. 464 00:38:08,371 --> 00:38:09,456 Moramo se pritajiti. 465 00:38:09,581 --> 00:38:12,083 Vic je u Crown Pointu. Našao je stan pokraj zoološkoga. 466 00:38:12,208 --> 00:38:15,170 U Crown Pointu? -Znam da nije savršeno. 467 00:38:15,295 --> 00:38:17,422 Samo ondje Sal i Sofia nemaju utjecaja. 468 00:38:17,547 --> 00:38:19,507 Sal? Zaboga. -To nije sve. 469 00:38:19,632 --> 00:38:22,260 Moram ti reći nešto. Nećemo ondje biti samo Vic i ja. 470 00:38:22,385 --> 00:38:25,472 Dobro. Oze ne idem s tobom. 471 00:38:27,640 --> 00:38:28,725 Ne mogu. 472 00:38:29,559 --> 00:38:31,311 Mislio sam da smo zajedno u ovome. 473 00:38:32,812 --> 00:38:35,190 Ne mogu vjerovati da mi ovo sada radiš! 474 00:38:36,316 --> 00:38:38,068 Kamo ćeš otići? 475 00:38:38,193 --> 00:38:40,987 Imaš nekog lovaša kod kojeg bi se skrasila zbog novca? 476 00:38:41,112 --> 00:38:43,656 Oze, ljubavi, dogovorili smo se. 477 00:38:44,199 --> 00:38:47,035 Pazit ćemo jedno na drugo i nitko neće nikoga zajebati. 478 00:38:47,660 --> 00:38:49,204 Zato je ovo funkcioniralo. 479 00:38:49,704 --> 00:38:50,705 Nije to... 480 00:38:52,082 --> 00:38:55,960 Nakon svega što sam učinio za tebe! I sad više ne funkcionira? 481 00:38:57,003 --> 00:39:01,257 Nakon svega što sam učinio! Isuse Kriste! 482 00:39:02,300 --> 00:39:03,343 Jebemu. 483 00:39:03,802 --> 00:39:05,345 Koji sam ja glupan! 484 00:39:06,346 --> 00:39:07,889 Jebeni glupan. -Dobro. 485 00:39:08,014 --> 00:39:11,184 Budala. -Ne, nemoj tako. 486 00:39:12,477 --> 00:39:14,187 Na dobrom si putu, ljubavi. 487 00:39:18,274 --> 00:39:21,152 Znam da ćeš uskoro opet biti na vrhu. 488 00:39:29,411 --> 00:39:30,954 Znaš da sam tvoja. 489 00:39:33,665 --> 00:39:37,168 Ali sada bih te samo sputavala. 490 00:40:00,275 --> 00:40:02,110 Sranje! Straga! 491 00:40:02,235 --> 00:40:04,070 Ne, ne, ne. 492 00:40:18,084 --> 00:40:20,795 Sloboda uvijek ima cijenu, zar ne? 493 00:40:24,549 --> 00:40:25,884 Sjedni, Salvatore. 494 00:40:33,683 --> 00:40:35,268 Imaš guba skrovište. 495 00:40:40,398 --> 00:40:42,150 Vidim da voliš drvo. 496 00:40:45,987 --> 00:40:47,739 Antonucci. 497 00:40:48,365 --> 00:40:50,408 Loše je podnijelo putovanje. 498 00:40:55,872 --> 00:41:00,794 Tata je uvijek govorio da si previše sentimentalan i da si zato slab. 499 00:41:02,629 --> 00:41:07,759 Mislim da nije shvatio zašto ti je toliko stalo do obitelji. 500 00:41:08,385 --> 00:41:10,929 Vi Falconeovi ubijate jedni druge. 501 00:41:12,681 --> 00:41:15,100 Tvoja je obitelj to dobro riješila. 502 00:41:17,310 --> 00:41:22,232 Prije deset godina jedan je jadni vozač osmislio laž o meni. 503 00:41:23,108 --> 00:41:26,319 Izdao je mene, kćer dona Falconeovih, 504 00:41:26,444 --> 00:41:28,363 i zato je nagrađen. 505 00:41:29,280 --> 00:41:30,615 I evo nas sada. 506 00:41:32,242 --> 00:41:35,453 Oboje patimo zbog tog istog čovjeka. 507 00:41:38,164 --> 00:41:39,165 Ali ti... 508 00:41:41,960 --> 00:41:43,628 Bi li ti to dopustio? 509 00:41:45,964 --> 00:41:49,426 Iščupao bih mu jezik i ostavio ga strvinarima. 510 00:41:49,551 --> 00:41:50,927 Tako sam i mislila. 511 00:41:55,724 --> 00:41:57,976 Moja sućut zbog tvoje žene i sina, Salvatore. 512 00:41:58,101 --> 00:42:00,270 Zašto si došla? Što želiš? 513 00:42:00,854 --> 00:42:03,606 Došla sam okončati rat među našim obiteljima. 514 00:42:14,701 --> 00:42:16,369 Neću te ubiti. 515 00:42:17,162 --> 00:42:18,163 Zašto? 516 00:42:19,914 --> 00:42:21,750 Zato što to Oz želi. 517 00:42:23,543 --> 00:42:27,756 Falconeovi i Maroniji... - Falconeovih više nema. 518 00:42:28,465 --> 00:42:30,425 Nudim ti savez. 519 00:42:31,217 --> 00:42:35,180 Povežimo naše obitelji, Maroni i Gigante, 520 00:42:35,805 --> 00:42:37,515 i pokažimo koliko smo snažni. 521 00:42:38,850 --> 00:42:40,018 Ubit ćemo Oza. 522 00:42:40,894 --> 00:42:42,771 A onda ćemo preuzeti grad. 523 00:42:45,190 --> 00:42:46,232 Zajedno. 524 00:44:00,181 --> 00:44:01,766 Oswalde. 525 00:44:07,397 --> 00:44:08,773 Žao mi je, mama. 526 00:44:09,566 --> 00:44:11,317 Imam osjećaj da sam te iznevjerio. 527 00:44:12,652 --> 00:44:13,695 I jesi. 528 00:44:18,158 --> 00:44:19,701 Ovo je privremeni smještaj. 529 00:44:21,536 --> 00:44:23,788 Moram smisliti idući potez. 530 00:44:24,622 --> 00:44:25,623 Da. 531 00:44:26,833 --> 00:44:27,917 Sine moj. 532 00:44:28,793 --> 00:44:30,795 Imaš velike snove. 533 00:44:32,297 --> 00:44:33,590 Kao i tvoj otac. 534 00:44:35,383 --> 00:44:36,509 Ne, mama. 535 00:44:38,261 --> 00:44:39,512 Nisam poput njega. 536 00:44:40,513 --> 00:44:41,931 Mogu ovo riješiti. 537 00:44:44,267 --> 00:44:48,396 Sad smo pod istim krovom. Kako je i nekoć bilo. 538 00:44:52,859 --> 00:44:54,486 Pokušavaš me ubiti? 539 00:44:55,153 --> 00:44:57,238 Ne, pokušavam te zaštititi. 540 00:45:00,200 --> 00:45:03,620 Ovako je bolje, kad smo zajedno. 541 00:45:04,371 --> 00:45:05,789 Vratio si me ovamo. 542 00:45:07,123 --> 00:45:08,917 Nabijaš mi na nos 543 00:45:09,876 --> 00:45:11,127 ono što sam izgubila. 544 00:45:16,091 --> 00:45:17,467 I ja sam ih izgubio. 545 00:45:27,352 --> 00:45:30,397 Kakav se čovjek ne može brinuti o vlastitoj majci? 546 00:45:31,981 --> 00:45:32,982 Miči se. 547 00:45:38,488 --> 00:45:39,572 Miči se! 548 00:46:14,899 --> 00:46:17,569 Jebi ga, Oze. Sranje. 549 00:46:18,069 --> 00:46:20,363 Zaspao sam. Ja... -Prestani. 550 00:46:25,452 --> 00:46:26,661 Bio si dobar, mali. 551 00:46:29,205 --> 00:46:34,210 Znam da ni ti ne želiš biti ovdje. Bilo je pametno doći u Crown Point. 552 00:46:48,016 --> 00:46:50,060 Obećao sam joj stan na vrhu. 553 00:46:51,770 --> 00:46:53,104 Najbolji pogled na grad. 554 00:46:53,730 --> 00:46:59,152 Rekla je da ste nekoć živjeli ovdje negdje. 555 00:46:59,944 --> 00:47:01,363 U dvosobnom stanu u prizemlju. 556 00:47:03,698 --> 00:47:05,909 Izgledao je poput ove usrane rupe. 557 00:47:14,584 --> 00:47:15,752 Rukavica je bila Jackova. 558 00:47:17,462 --> 00:47:18,838 Benny nije igrao. 559 00:47:21,091 --> 00:47:22,425 Što im se dogodilo? 560 00:47:27,847 --> 00:47:28,932 Tvojoj braći. 561 00:47:33,353 --> 00:47:34,646 Grad ih je uzeo. 562 00:47:36,731 --> 00:47:38,525 Kao i tvoju obitelj. 563 00:47:41,444 --> 00:47:43,154 I nisam mogao... 564 00:47:45,240 --> 00:47:46,324 Ja... 565 00:47:48,827 --> 00:47:49,828 Bio sam preslab. 566 00:47:54,791 --> 00:47:57,544 Braća i ja upadali smo u razne nevolje. 567 00:48:01,881 --> 00:48:05,885 Kad smo bili klinci, imali smo samo grad. 568 00:48:06,761 --> 00:48:08,346 Bio je naše igralište. 569 00:48:16,896 --> 00:48:18,898 SOBA DJEČAKA 570 00:48:21,401 --> 00:48:24,821 GOTHAMSKI TROLEJBUS 571 00:48:29,701 --> 00:48:30,702 Mali. 572 00:48:31,411 --> 00:48:32,412 Idemo. 573 00:48:34,164 --> 00:48:36,750 Jesi li čuo za podzemne trolejbuse? 574 00:48:36,875 --> 00:48:38,835 Nekoć su vozili ovuda. -Nisam. 575 00:49:06,946 --> 00:49:08,114 PROMETNA UPRAVA 576 00:49:25,632 --> 00:49:28,760 Braća i ja često smo se igrali ovdje. 577 00:49:29,719 --> 00:49:31,513 Tuneli se protežu u svim smjerovima. 578 00:49:32,389 --> 00:49:34,683 Omogućavaju pristup cijelome gradu. 579 00:49:36,142 --> 00:49:39,396 Dođi. -Koliko su ovdje? 580 00:49:39,521 --> 00:49:44,192 Napušteni su kad sam bio dječak. Političari su zbog pohlepe uzeli novac. 581 00:49:44,317 --> 00:49:46,361 Jednog su dana trolejbusi prestali voziti. 582 00:50:05,755 --> 00:50:06,840 Bilo je to davno. 583 00:50:12,637 --> 00:50:13,847 Sranje! 584 00:50:13,972 --> 00:50:15,640 Nevjerojatno, zar ne? 585 00:50:56,514 --> 00:50:59,809 Neće biti lako urediti sve. 586 00:51:00,435 --> 00:51:01,895 Ali kad uspijemo... 587 00:51:03,438 --> 00:51:04,439 Mali! 588 00:51:05,315 --> 00:51:09,110 Osjećaš to? Ovdje je vlažno i mračno. 589 00:51:09,235 --> 00:51:11,196 Znaš što ovdje uspijeva? 590 00:51:12,072 --> 00:51:13,073 Gljive? 591 00:51:13,198 --> 00:51:14,366 Tako je. 592 00:51:15,867 --> 00:51:17,243 Da, gljive. 593 00:51:19,204 --> 00:51:21,498 Dobro došao u našu novu bazu. 594 00:51:22,957 --> 00:51:24,584 Ovo jebeno mjesto 595 00:51:27,212 --> 00:51:28,380 zove me kući. 596 00:53:05,602 --> 00:53:08,605 PINGVIN 597 00:54:10,083 --> 00:54:12,085 Prijevod: Davor Fröbe