1
00:00:13,388 --> 00:00:15,140
Pričao sam ti o Rexu Calabreseu?
2
00:00:16,099 --> 00:00:17,100
Nisi.
3
00:00:20,687 --> 00:00:22,647
Kad sam bio klinac,
bio je glavni u mom kvartu.
4
00:00:24,190 --> 00:00:27,485
Imao je zlatni Cadillac
s bijelim kožnim sjedalima.
5
00:00:29,112 --> 00:00:30,196
Bio je prekrasan.
6
00:00:30,780 --> 00:00:34,617
Kad bi ga vidio u svojoj ulici,
mislio bi da je blagoslovljena.
7
00:00:35,827 --> 00:00:40,081
Rexovo vozilo nije bio običan auto,
nego jebena kočija.
8
00:00:41,458 --> 00:00:44,294
Kad sam ga vidio,
imao sam osjećaj da mogu postati kralj.
9
00:00:48,089 --> 00:00:49,341
Kraj jednog razdoblja.
10
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
Dođi.
11
00:00:54,137 --> 00:00:56,973
A Sofia? Sad kad zna... -Sofia?
12
00:00:57,098 --> 00:00:59,517
Ta cura laje, ali ne grize.
13
00:00:59,642 --> 00:01:01,478
Ako vratimo gljive, neće biti važna.
14
00:01:01,603 --> 00:01:02,604
Dobro.
15
00:01:04,189 --> 00:01:06,107
Oprosti, Oze. -Zbog čega?
16
00:01:06,232 --> 00:01:07,776
Što sam ti razbio kočiju.
17
00:01:08,943 --> 00:01:14,282
Imam samo jednu priliku.
Sad mi je to jasno.
18
00:01:14,407 --> 00:01:18,370
Vratio si se, Vic.
Zbog mene si riskirao glavu.
19
00:01:19,245 --> 00:01:23,500
Ni stotinu Maseratija ne može se
mjeriti s time. Ali ovaj je bio blizu.
20
00:01:24,209 --> 00:01:26,628
Sad smo sami, mali. Do kraja.
21
00:01:26,753 --> 00:01:29,756
Nije li vrijeme da steknemo
malo usranog poštovanja?
22
00:01:31,132 --> 00:01:32,258
Idemo, jebote.
23
00:01:33,009 --> 00:01:35,720
Sviđa mi se to. Evo nam prijevoza.
24
00:01:45,063 --> 00:01:47,816
Dobro došli na zabavu, momci.
- Oze, tvoj jebeni auto.
25
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Što možeš? Samo dobri umiru mladi.
26
00:01:50,568 --> 00:01:53,405
Slušajte. Kad ja jedem, i vi jedete.
27
00:01:53,530 --> 00:01:55,740
Tako je uvijek bilo. -Da, naravno.
28
00:01:55,865 --> 00:01:57,992
Dobro. Spremam nešto prekrasno.
29
00:01:58,118 --> 00:02:01,538
Nova droga, uzgojena ovdje.
Uključit ću vas.
30
00:02:01,663 --> 00:02:03,832
Maroniji su mi je uzeli s tanjura.
31
00:02:03,957 --> 00:02:05,542
Kako ćemo je vratiti?
32
00:02:05,667 --> 00:02:06,918
Jebote!
33
00:02:07,043 --> 00:02:08,420
Slušajte me.
34
00:02:08,545 --> 00:02:11,923
Maroniji imaju slabu točku
koju moramo iskoristiti.
35
00:02:12,048 --> 00:02:13,633
Dođite. Pogledajte ovo.
36
00:02:15,301 --> 00:02:16,594
Kako ste, ekipa?
37
00:02:16,720 --> 00:02:19,514
Dobit ću opaki komad od legende...
38
00:02:19,639 --> 00:02:22,642
Taj Maroni, nasljednik Salova carstva.
39
00:02:22,767 --> 00:02:27,480
Svima vam poručujem da će Maroniji
vratiti ono što su nam oduzeli!
40
00:02:27,605 --> 00:02:29,983
Glupi šupak moli da ga netko sredi.
41
00:02:45,415 --> 00:02:47,042
Hej! -Koji kurac?
42
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
Mikey! -Idem za njim!
43
00:02:50,795 --> 00:02:52,422
Da nisi otišao!
44
00:02:53,256 --> 00:02:54,257
Stoj!
45
00:03:05,852 --> 00:03:07,812
Miruj, govno jedno.
46
00:03:07,937 --> 00:03:09,564
Kako si najebao!
47
00:03:09,689 --> 00:03:12,025
Namjerio si se na pogrešnu obitelj!
48
00:03:12,150 --> 00:03:15,195
Moja majka i moj otac neće dopustiti...
49
00:03:16,488 --> 00:03:18,198
Na to računam.
50
00:03:22,118 --> 00:03:28,124
PINGVIN
51
00:03:40,720 --> 00:03:43,098
Što želiš? -Ono što je moje.
52
00:03:44,432 --> 00:03:48,061
Ono što mi je tvoja žena ukrala.
Želim svoje jebene gljive.
53
00:03:48,186 --> 00:03:52,399
Naš sin nije pijun. Postoji kodeks.
54
00:03:52,524 --> 00:03:55,944
Ma je li? Uzeo sam pogrešnog Maronija?
55
00:03:56,069 --> 00:03:57,487
Nećeš prijetiti mojoj obitelji!
56
00:03:57,612 --> 00:04:02,242
Isuse, Sale! Spremi kitu.
Ne zaboravi koga držim.
57
00:04:13,128 --> 00:04:16,381
Naći ćemo se prije zore
da obavimo razmjenu.
58
00:04:16,506 --> 00:04:18,341
Neka moje gljive budu spremne.
59
00:04:19,592 --> 00:04:21,678
Bit će to intimno okupljanje.
60
00:04:21,803 --> 00:04:25,473
Ti, ja i Taj.
- Ne, moja žena neće ići sama.
61
00:04:25,598 --> 00:04:29,602
Dobro. Smiješ povesti jednog čuvara,
Nadia. Zato što sam kavalir.
62
00:04:32,063 --> 00:04:36,359
Sale, taj čovjek sere.
Oboje znamo da će nas izdati.
63
00:04:36,484 --> 00:04:40,488
Bit ćemo spremni, ljubavi. Vjeruj mi.
64
00:04:43,700 --> 00:04:46,828
Držite se svog dijela dogovora
i Taj će biti dobro.
65
00:04:49,706 --> 00:04:52,751
Onda? Jesmo li se dogovorili?
66
00:04:54,586 --> 00:04:58,048
Pripadnici osiguranja, javite se
u upravnu zgradu prije kraja smjene.
67
00:05:09,976 --> 00:05:12,437
U 23 h. Crvena jakna.
68
00:05:15,565 --> 00:05:19,903
Izvanredna vijest. U domu pokojnog
Carminea Falconea dogodila se tragedija.
69
00:05:20,028 --> 00:05:22,405
Brže malo! Neki od nas imaju život.
70
00:05:22,530 --> 00:05:28,286
Sofia Falcone, Carmineova kći,
jedina je preživjela.
71
00:05:28,411 --> 00:05:32,874
Policija još nije objavila
rezultate preliminarne istrage,
72
00:05:32,999 --> 00:05:36,086
ali te su smrti uslijedile
nakon razdoblja nasilja
73
00:05:36,211 --> 00:05:39,839
između zločinačkih obitelji
Falcone i Maroni.
74
00:05:58,233 --> 00:06:03,029
DOM ZA DJECU BROOKSIDE
75
00:06:04,239 --> 00:06:05,281
Gđice Falcone?
76
00:06:08,284 --> 00:06:09,994
Zovite me Sofia.
77
00:06:10,495 --> 00:06:13,915
Načelnik Bock, Policijska uprava Gothama.
78
00:06:16,543 --> 00:06:17,544
Možemo li...
79
00:06:19,170 --> 00:06:20,171
Da.
80
00:06:24,050 --> 00:06:26,970
Rekli ste da ste cijelu noć
proveli u stakleniku.
81
00:06:27,637 --> 00:06:28,638
S Gijom, jesam.
82
00:06:28,763 --> 00:06:33,101
Moj stric Luca i bratić Johnny
posvađali su se.
83
00:06:33,226 --> 00:06:38,356
Carla me zamolila da izvedem Giju
kako to ne bi slušala.
84
00:06:38,481 --> 00:06:40,275
Oko čega su se posvađali?
85
00:06:43,278 --> 00:06:48,408
Nisam sve čula.
Bilo je govora o Lucinoj ženi Tini.
86
00:06:49,909 --> 00:06:53,371
Kružile su glasine o preljubu.
87
00:06:54,164 --> 00:06:55,206
Ali ja...
88
00:06:56,750 --> 00:06:59,461
Nije to bilo okruženje za djevojčicu.
89
00:06:59,586 --> 00:07:01,838
Johnny Viti nije među mrtvima.
90
00:07:03,006 --> 00:07:05,008
Znate li gdje ga možemo naći?
91
00:07:06,092 --> 00:07:07,302
Žao mi je, ali ne znam.
92
00:07:09,596 --> 00:07:11,890
Sigurno je sinoć otišao.
93
00:07:13,141 --> 00:07:15,852
U kuću sam se vratila tek jutros.
94
00:07:16,770 --> 00:07:18,104
Tada sam...
95
00:07:19,606 --> 00:07:20,857
Tada sam vidjela trupla.
96
00:07:21,649 --> 00:07:22,859
Oprostite.
97
00:07:23,693 --> 00:07:25,945
To je vrlo sumnjivo, zar ne?
98
00:07:26,988 --> 00:07:30,617
Istaknuta zločinačka obitelj
stradala je zbog curenja plina?
99
00:07:36,623 --> 00:07:38,917
Želite da odgovorim na to pitanje?
100
00:07:41,419 --> 00:07:42,420
Recite mi.
101
00:07:43,088 --> 00:07:46,966
Je li uobičajeno da policijski načelnik
dolazi u kućne posjete?
102
00:07:47,759 --> 00:07:49,552
Daleko smo od grada.
103
00:07:49,678 --> 00:07:54,557
Nadam se da niste došli u moj dom
optužiti me za smrt moje obitelji.
104
00:07:54,683 --> 00:07:56,935
U Gothamu je počelo novo doba.
105
00:07:57,060 --> 00:08:00,563
Gradonačelnica je dobila mandat
kako bi grad riješila ološa.
106
00:08:00,689 --> 00:08:03,149
Znači, došli ste se osobno uvjeriti.
107
00:08:07,278 --> 00:08:10,198
Vi i vaši momci poslije
ćete otići na pivo?
108
00:08:10,907 --> 00:08:12,033
Kako biste slavili?
109
00:08:12,992 --> 00:08:15,954
I razmjenjivali fotografije
moje mrtve rodbine?
110
00:08:17,414 --> 00:08:22,919
Ili ćete ih prodati Gazzetteu
da nadoknadite izgubljene prihode?
111
00:08:27,215 --> 00:08:29,092
Slijedimo protokol.
112
00:08:30,593 --> 00:08:32,721
Ako se Johnny Viti javi, nazovite nas.
113
00:08:34,055 --> 00:08:35,348
Moja sućut.
114
00:08:54,617 --> 00:08:56,411
Policija te traži, Johnny.
115
00:08:58,580 --> 00:09:01,374
Stekla sam dojam
da bi te radije pronašli mrtvoga.
116
00:09:04,919 --> 00:09:06,588
Ne izgledaš najbolje.
117
00:09:17,766 --> 00:09:19,476
Koji ti je kurac?
118
00:09:20,852 --> 00:09:22,228
Bolesna si.
119
00:09:22,937 --> 00:09:25,440
Tko može ubiti cijelu obitelj?
120
00:09:26,608 --> 00:09:28,360
Trebam novac kojem se ne može ući u trag.
121
00:09:29,736 --> 00:09:33,114
Znam da ga je moj otac držao blizu.
122
00:09:33,239 --> 00:09:36,993
Samo mi moraš pokazati
gdje je i pustit ću te.
123
00:09:37,118 --> 00:09:38,119
Kako da ne.
124
00:09:39,913 --> 00:09:41,748
Misliš da sam kreten?
125
00:09:42,874 --> 00:09:45,627
Čim to učinim, ubit ćeš me.
126
00:09:47,754 --> 00:09:49,756
Ubij me više.
127
00:09:49,881 --> 00:09:51,925
Molim te, Johnny.
128
00:09:53,677 --> 00:09:55,053
Nisi toliko hrabar.
129
00:09:56,680 --> 00:09:59,849
Ako trebaš još vremena
za razmišljanje, dobit ćeš ga.
130
00:10:02,894 --> 00:10:05,563
Samo da znaš, ovdje zna biti vrlo hladno.
131
00:10:05,689 --> 00:10:11,528
S obzirom na trud tvoga tijela
da ti organe održi na životu,
132
00:10:13,780 --> 00:10:14,906
nećeš dugo izdržati.
133
00:10:15,031 --> 00:10:16,241
Čekaj!
134
00:10:18,660 --> 00:10:22,997
Nekoliko članova obitelji Falcone
nestalo je, uključujući Johnnyja...
135
00:10:23,123 --> 00:10:26,501
Zna da si joj ubio brata
i sad je pobila cijelu obitelj.
136
00:10:26,626 --> 00:10:27,752
Lutko, smiri se.
137
00:10:27,877 --> 00:10:31,673
Nemoj mi govoriti da se smirim.
Dala sam ti alibi, Oze.
138
00:10:31,798 --> 00:10:32,966
Natjerao si me na to.
139
00:10:33,091 --> 00:10:36,344
Stišaj se! Momci ne znaju sve pojedinosti.
140
00:10:36,469 --> 00:10:38,555
Vrtiš previše kombinacija.
141
00:10:38,680 --> 00:10:40,682
Znam da to sada ne vidiš,
142
00:10:40,807 --> 00:10:42,851
ali dobro je što se ova sranja događaju.
143
00:10:42,976 --> 00:10:44,561
Sve sam pokrenuo.
144
00:10:44,686 --> 00:10:48,356
Luca, obitelj... Sofia je zagrizla.
145
00:10:48,481 --> 00:10:51,151
Ljubavi, znaš li ti više kad sereš?
146
00:10:51,276 --> 00:10:54,446
Mahao si joj pred nosom sa mnom i curama.
147
00:10:54,571 --> 00:10:57,073
Nisam mahao. -Misliš da je to dobro?
148
00:10:57,198 --> 00:11:00,744
Vješalo zna njihova imena
i kako izgledaju.
149
00:11:01,286 --> 00:11:02,954
Postale smo joj mete.
150
00:11:03,788 --> 00:11:06,082
A Taj Maroni sjedi u mojem stanu.
151
00:11:06,207 --> 00:11:11,046
Što sam trebao?
Ukrali su mi robu. Daj, lutko.
152
00:11:11,171 --> 00:11:14,591
Ništa ti se neće dogoditi.
Neće! Neću to dopustiti.
153
00:11:14,716 --> 00:11:18,887
Samo te molim da izdržiš još malo.
154
00:11:19,012 --> 00:11:22,265
A onda ćemo ti i ja biti na vrhu svijeta.
155
00:11:22,390 --> 00:11:24,225
Moraš ovo riješiti.
156
00:11:24,351 --> 00:11:27,312
To i radim! Rješavam. Nije li tako?
157
00:11:31,649 --> 00:11:33,026
Ništa drugo ne radim.
158
00:11:40,033 --> 00:11:44,079
Mrtvi članovi obitelji Falcone.
Suze mi cure. Isključi to.
159
00:11:45,372 --> 00:11:46,706
Isuse Kriste.
160
00:11:47,791 --> 00:11:50,543
Znam da je ovo turobno.
161
00:11:50,669 --> 00:11:54,631
Ali ti nam smradovi nisu bili prijatelji.
Nisu nam nikad pomogli.
162
00:11:55,840 --> 00:11:58,385
Luca Falcone nije vam ni znao ime!
163
00:11:59,969 --> 00:12:04,140
Tko vam nedostaje?
Onaj žgoljavi pizdek Johnny Viti?
164
00:12:04,808 --> 00:12:08,603
Miloš? Nosio je uloške
da bude viši. Svi smo to znali.
165
00:12:09,771 --> 00:12:13,191
Ako mene pitate,
Sofia nam je učinila uslugu.
166
00:12:13,942 --> 00:12:16,569
Jedna je obitelj ispala,
ostala je još jedna.
167
00:12:17,362 --> 00:12:19,114
Vratimo ono što je naše.
168
00:12:19,239 --> 00:12:20,281
Dobro? -Dobro.
169
00:12:20,407 --> 00:12:22,200
Odjebimo odavde. -Hajdemo, brate.
170
00:12:22,325 --> 00:12:24,119
Spreman sam. -Dođi.
171
00:12:25,412 --> 00:12:26,705
Ti. Dođi.
172
00:12:27,997 --> 00:12:30,333
Dođi. -Moraš otići do moje mame.
173
00:12:30,458 --> 00:12:35,255
Oze, mislio sam
da ću biti s tobom i dečkima.
174
00:12:35,880 --> 00:12:38,133
Spreman sam.
- Znam da se želiš uključiti u borbu.
175
00:12:38,258 --> 00:12:41,970
Ali ne mogu nikomu vjerovati.
Sofia će nas napasti.
176
00:12:42,095 --> 00:12:44,889
I to svim silama, bilo danas ili sutra.
177
00:12:45,015 --> 00:12:46,725
Ne želim...
178
00:12:46,850 --> 00:12:51,771
Moja mama... Ona mi pomaže da budem dobar.
179
00:12:52,689 --> 00:12:54,107
Moram znati da je dobro.
180
00:12:54,232 --> 00:13:00,321
Dobro. Riješeno.
Pobrinut ću se za nju, obećavam.
181
00:13:02,282 --> 00:13:04,242
Miruj. Ne meškolji se.
182
00:13:04,367 --> 00:13:05,368
Digni ga.
183
00:13:11,374 --> 00:13:12,667
Odvedimo te kući.
184
00:13:30,060 --> 00:13:31,603
Kako si, Johnny?
185
00:13:33,772 --> 00:13:35,940
Spreman si vratiti se u kuću?
186
00:13:36,608 --> 00:13:40,403
Možda se ugrijati pokraj lijepe vatrice.
187
00:13:40,945 --> 00:13:43,239
Zapaliti skupu cigaru.
188
00:13:47,410 --> 00:13:48,411
Ili...
189
00:13:49,871 --> 00:13:53,583
Ili želiš umrijeti ovdje u mraku,
sa svim velikanima?
190
00:13:57,545 --> 00:14:01,466
Ne mogu ti jamčiti da ćeš dobiti
zlatnu pločicu s imenom,
191
00:14:01,591 --> 00:14:05,387
ali sigurno ćemo ti pronaći
ugodnu neobilježenu rupu.
192
00:14:07,847 --> 00:14:09,683
Kanila ga je ostaviti.
193
00:14:11,393 --> 00:14:12,894
One noći kad je Isabella umrla.
194
00:14:13,853 --> 00:14:15,397
Kanila je ostaviti Carminea.
195
00:14:16,231 --> 00:14:17,857
Ne spominji moju majku.
196
00:14:17,982 --> 00:14:21,111
Sjećaš se, zar ne?
Spakirali ste se i bili spremni otići.
197
00:14:21,236 --> 00:14:23,488
Kanila je tebe i brata
odvesti na putovanje.
198
00:14:24,864 --> 00:14:26,408
Tako ti je rekla.
199
00:14:28,034 --> 00:14:32,330
Bila mi je sestrična. Volio sam je.
Zatražila je moju pomoć.
200
00:14:32,956 --> 00:14:37,460
Jebeni auto čekao ju je nekoliko
ulica dalje, ali nije se pojavila.
201
00:14:39,087 --> 00:14:43,216
Očajan si i lažeš.
202
00:14:43,341 --> 00:14:44,342
Kunem se.
203
00:14:45,552 --> 00:14:47,387
Nemam više razloga lagati.
204
00:14:53,059 --> 00:14:55,061
Ne trljam ti sol na ranu, Sofia.
205
00:14:57,313 --> 00:14:59,149
Zbog mene je bila s Carmineom.
206
00:15:00,400 --> 00:15:03,445
Znala si to, zar ne? Ja sam ih upoznao.
207
00:15:05,238 --> 00:15:08,575
Tvog je oca oborila s nogu.
208
00:15:09,701 --> 00:15:11,870
Tvoja je mama bila prelijepa.
209
00:15:14,414 --> 00:15:15,915
Bila je baš lijepa.
210
00:15:18,001 --> 00:15:21,046
Kad bi se smijala,
ostavila bi te bez daha.
211
00:15:25,550 --> 00:15:27,844
Ali više nije mogla biti njegova žena.
212
00:15:29,471 --> 00:15:31,306
Nije to mogla više podnijeti.
213
00:15:33,058 --> 00:15:37,020
Već je jedanput pokušala otići,
ali odmah se vratila.
214
00:15:38,605 --> 00:15:40,940
Vratila se zbog vas, jebenih klinaca.
215
00:15:42,525 --> 00:15:45,528
Bilo bi joj mnogo lakše da vas nije bilo.
216
00:15:55,622 --> 00:15:58,208
Ja... Katkad želim da...
217
00:16:00,752 --> 00:16:01,836
Učinjeno je.
218
00:16:03,213 --> 00:16:04,339
Što je učinjeno...
219
00:16:05,173 --> 00:16:07,175
Što je učinjeno, učinjeno je.
On je to učinio.
220
00:16:10,261 --> 00:16:12,305
Ali nastavio si raditi za njega.
221
00:16:13,473 --> 00:16:17,102
Toliko si je volio
da si godinama bio njegov podšef.
222
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Da.
223
00:16:22,273 --> 00:16:23,274
Da.
224
00:16:25,735 --> 00:16:28,863
Sada me trebaš, Sofia. Trebaš me.
225
00:16:29,823 --> 00:16:32,534
Želiš biti šefica?
Želiš pobijediti u ratu?
226
00:16:32,659 --> 00:16:35,370
Novac nije dovoljan. Trebaš poštovanje.
227
00:16:35,495 --> 00:16:37,664
Trebaš vojnike koji će se boriti za tebe.
228
00:16:37,789 --> 00:16:40,583
Ako kreneš sama,
nećeš izdržati ni jedan dan.
229
00:16:40,709 --> 00:16:42,627
Mogu ti nabaviti poštovanje.
230
00:16:43,420 --> 00:16:44,963
Tvojoj majci nisam uspio pomoći.
231
00:16:46,798 --> 00:16:47,966
Dopusti da pomognem tebi.
232
00:16:52,345 --> 00:16:53,346
Daj.
233
00:16:59,561 --> 00:17:00,812
Gđo Cobb?
234
00:17:04,024 --> 00:17:05,025
Ja...
235
00:17:09,237 --> 00:17:11,948
Gđo Cobb, Victor je.
236
00:17:15,952 --> 00:17:16,953
Francis?
237
00:17:31,676 --> 00:17:33,345
Bože... Ne.
238
00:17:55,033 --> 00:17:56,076
Gđo Cobb?
239
00:17:57,118 --> 00:17:58,453
Bok.
240
00:17:58,578 --> 00:18:00,955
Bok. -Stigao si.
241
00:18:02,874 --> 00:18:06,336
Zašto stojiš tako daleko? Dođi, dušo.
242
00:18:07,587 --> 00:18:08,588
Dođi.
243
00:18:10,507 --> 00:18:13,593
Pogledaj što sam pronašla.
Sjećaš se ovoga?
244
00:18:15,679 --> 00:18:17,263
Ne, gospođo.
245
00:18:17,389 --> 00:18:19,891
To je tvoja bejzbolska rukavica.
246
00:18:20,016 --> 00:18:23,770
Pogledaj koliko je malena.
- Oprostite, ja sam...
247
00:18:25,271 --> 00:18:27,482
Ja sam Victor.
248
00:18:27,607 --> 00:18:31,861
Victor. Radim za Oza.
249
00:18:31,986 --> 00:18:34,114
Za Oswalda. Vašeg sina.
250
00:18:34,239 --> 00:18:37,617
Poslao me da provjerim jeste li dobro.
251
00:18:37,742 --> 00:18:38,993
Znam tko si.
252
00:18:40,662 --> 00:18:43,331
Kažem sinu da me češće posjećuje,
a on šalje neznance.
253
00:18:45,542 --> 00:18:46,543
Shvaćam to.
254
00:18:49,504 --> 00:18:51,715
Pomozi mi da ustanem, za Boga miloga.
255
00:18:57,095 --> 00:18:58,096
Dobro.
256
00:18:58,221 --> 00:18:59,431
Dođite.
257
00:19:01,641 --> 00:19:02,684
Što je to?
258
00:19:02,809 --> 00:19:04,185
Koje? Ne znam.
259
00:19:04,728 --> 00:19:07,355
Sranje. Pala sam.
260
00:19:09,149 --> 00:19:10,608
Možda me netko gurnuo.
261
00:19:15,655 --> 00:19:16,698
Onda?
262
00:19:18,742 --> 00:19:22,162
Bolničaru, što je to Oswaldu
važnije od mene?
263
00:19:22,912 --> 00:19:27,250
Ide u akciju protiv Maronija.
264
00:19:28,043 --> 00:19:29,586
Maronija?
265
00:19:30,170 --> 00:19:32,088
Ne, maleni. Griješiš.
266
00:19:32,213 --> 00:19:36,217
Obrađuje ih da bi sredio
Falconeove. Oni su važniji.
267
00:19:38,261 --> 00:19:39,471
Svi su mrtvi.
268
00:19:42,390 --> 00:19:44,642
Oswald ih je ubio?
269
00:19:48,355 --> 00:19:49,356
Jest.
270
00:19:50,523 --> 00:19:53,693
Nemoj mi lagati. Ne ide ti.
271
00:19:54,694 --> 00:19:55,820
To je istina.
272
00:19:58,782 --> 00:19:59,991
Oz...
273
00:20:01,159 --> 00:20:02,869
Oz je uspio.
274
00:20:02,994 --> 00:20:08,792
Zato sam sada ovdje.
Kako bih se pobrinuo da ste na sigurnom
275
00:20:08,917 --> 00:20:10,627
dok on radi.
276
00:20:11,252 --> 00:20:12,504
Napokon!
277
00:20:12,629 --> 00:20:13,922
Dobro.
278
00:20:14,673 --> 00:20:18,885
Trebat će moju pomoć, zar ne?
279
00:20:20,261 --> 00:20:23,264
Idemo! Učinimo to.
280
00:20:46,830 --> 00:20:48,748
Ovo ti šalje Oz, smrade.
281
00:21:19,738 --> 00:21:23,158
Nadia! Uvijek mi je drago vidjeti te.
282
00:21:24,743 --> 00:21:26,536
Daj mi sina, smjesta.
283
00:21:27,245 --> 00:21:29,873
Odmah prelazimo na posao?
Poštujem to.
284
00:21:31,708 --> 00:21:32,709
Bruno.
285
00:21:36,296 --> 00:21:37,297
Dođi.
286
00:21:39,549 --> 00:21:41,801
Isuse. Prestani se tresti.
287
00:21:47,349 --> 00:21:49,059
Što si mu učinio?
288
00:21:49,184 --> 00:21:52,020
Dobro je. Zdrav ko dren.
289
00:21:52,145 --> 00:21:54,397
Skini mu traku. Želim to čuti od njega.
290
00:21:54,522 --> 00:21:57,067
Činim ti uslugu. Mali je lajavac.
291
00:21:57,192 --> 00:21:58,568
Svi želimo ovo brzo obaviti.
292
00:21:58,693 --> 00:22:02,072
Pokaži mi gljive i idemo.
293
00:22:04,908 --> 00:22:06,701
Bruno, provjeri proizvod.
294
00:22:18,797 --> 00:22:21,966
Smiri se. Daj se opusti. Isuse.
295
00:22:23,134 --> 00:22:24,386
Sve je dobro.
296
00:22:24,511 --> 00:22:28,014
Nadia, moj prijatelj Bruno
sjest će u kamionet...
297
00:22:28,139 --> 00:22:29,808
Kamionet se neće mrdnuti
298
00:22:31,351 --> 00:22:32,769
dok mi ne pustiš sina.
299
00:22:32,894 --> 00:22:35,313
Smiri se, Nadia. Znam.
300
00:22:38,358 --> 00:22:39,484
Idi mami.
301
00:22:51,913 --> 00:22:53,206
Silno mi je žao.
302
00:22:55,208 --> 00:22:56,334
Jebemu!
303
00:22:59,754 --> 00:23:00,922
Pucaj!
304
00:23:15,270 --> 00:23:16,479
Ljubavi? -Mama.
305
00:23:19,065 --> 00:23:20,316
Sranje!
306
00:23:48,678 --> 00:23:51,389
Jebemu! Gljive! Sjedni u kamionet!
307
00:23:54,434 --> 00:23:55,727
Vozi!
308
00:24:06,237 --> 00:24:08,782
GRADONAČELNIK DON MITCHELL MLAĐI
USTRAJNOST U GOTHAMU
309
00:24:23,755 --> 00:24:28,343
Što se dogodilo? Dobro si?
- Bilo je sjebano.
310
00:24:33,556 --> 00:24:36,393
Ne, ne. Ne!
311
00:24:37,560 --> 00:24:38,687
Ne, ne, ne.
312
00:24:41,940 --> 00:24:43,608
Ne!
313
00:24:45,402 --> 00:24:47,862
Mrtve su! Jebemu!
314
00:24:47,987 --> 00:24:49,656
Sve su mrtve!
315
00:24:52,867 --> 00:24:53,868
I to je to?
316
00:24:53,993 --> 00:24:56,538
Što je bilo? -Uništene su.
317
00:24:56,663 --> 00:24:59,624
Bruno, imamo dvije kante. I ništa više.
318
00:24:59,749 --> 00:25:01,042
Ostale su sjebane.
319
00:25:01,710 --> 00:25:04,379
Kako ćemo izgraditi carstvo
s dvije jebene kante?
320
00:25:04,504 --> 00:25:05,630
Ne možemo nabaviti još?
321
00:25:05,755 --> 00:25:06,756
Još? -Da.
322
00:25:06,881 --> 00:25:10,635
Otkuda, Nick?
Sofia mjesecima radi na tome.
323
00:25:11,344 --> 00:25:13,430
Odnesi ih u kamionet. Uzmi ih.
324
00:25:13,930 --> 00:25:16,391
Pojačaj grijanje. Neka budu na toplom.
325
00:25:18,101 --> 00:25:19,102
Primi ovo.
326
00:25:20,353 --> 00:25:23,398
Stavi ih u kombi. Pomaknut ću neke stvari.
327
00:25:24,816 --> 00:25:26,818
Mikey, nadam se da imaš dobre vijesti.
328
00:25:26,943 --> 00:25:28,903
Mikey je mrtav, pizdo.
329
00:25:30,447 --> 00:25:31,990
Hvala na ključevima, Oze.
330
00:25:32,115 --> 00:25:34,617
Bez njih ne bih mogao pobjeći.
331
00:25:35,452 --> 00:25:37,620
Amaterski smrade.
332
00:25:38,788 --> 00:25:41,666
Ne možeš mi se nigdje skriti.
333
00:25:42,542 --> 00:25:43,752
Nigdje, Oze!
334
00:25:45,462 --> 00:25:46,838
Pečen si!
335
00:25:46,963 --> 00:25:48,131
Pečen sam?
336
00:25:49,841 --> 00:25:50,925
Baš smiješno.
337
00:25:51,509 --> 00:25:52,802
Učini mi uslugu, Sale.
338
00:25:53,428 --> 00:25:56,306
Nazovi ženu. Vidi hoće li se javiti.
339
00:25:59,517 --> 00:26:01,978
Okrao si pogrešnog tipa.
340
00:26:06,483 --> 00:26:07,609
Jebemu!
341
00:26:18,244 --> 00:26:20,080
Oze. -Kako je?
342
00:26:20,205 --> 00:26:24,668
Da, ona... Ona...
343
00:26:24,793 --> 00:26:28,046
Vic, kako je? -Dobro je, spava.
344
00:26:29,798 --> 00:26:31,174
Kad ćeš doći?
345
00:26:33,510 --> 00:26:36,304
U velikoj sam nevolji.
346
00:26:38,973 --> 00:26:41,226
Moraš izvući moju mamu.
347
00:26:41,351 --> 00:26:44,771
U kuhinji je torba.
U ventilacijskom otvoru u smočnici.
348
00:26:44,896 --> 00:26:47,273
Uzmi je i sve drugo što treba. Lijekove!
349
00:26:47,399 --> 00:26:49,567
Nemoj zaboraviti njezine lijekove!
Neće biti sretna.
350
00:26:49,693 --> 00:26:51,444
Vidio si kakva zna biti.
351
00:26:52,654 --> 00:26:55,949
Što se dogodilo?
- Dovraga, Vic! Samo me poslušaj.
352
00:26:57,033 --> 00:26:58,993
A kamo da je odvedem?
353
00:27:03,123 --> 00:27:04,249
Ne znam.
354
00:27:06,626 --> 00:27:10,588
Negdje gdje se nitko neće sjetiti tražiti.
355
00:27:11,172 --> 00:27:13,800
Samo... Sjednite u auto.
356
00:27:13,925 --> 00:27:15,093
I vozi.
357
00:27:15,218 --> 00:27:17,470
Dobro, ja...
358
00:27:18,471 --> 00:27:23,018
Pronaći ću sigurno mjesto.
Nazvat ću te kad stignemo.
359
00:27:23,143 --> 00:27:26,938
Da, dobro. -Oze, mogu ja to.
360
00:27:27,605 --> 00:27:28,606
Dobro?
361
00:27:30,358 --> 00:27:33,361
Pobrinut ću se za nju.
- Učini tako.
362
00:27:57,135 --> 00:27:58,136
Da?
363
00:28:02,640 --> 00:28:03,641
Sofia.
364
00:28:15,362 --> 00:28:16,821
Što radiš ovdje?
365
00:28:19,741 --> 00:28:23,078
Policija je došla k meni.
Pitali su za tebe.
366
00:28:25,830 --> 00:28:27,165
Ništa nisam rekao.
367
00:28:28,333 --> 00:28:29,834
Što želiš, Juliane?
368
00:28:29,959 --> 00:28:32,087
Radim nešto.
369
00:28:32,212 --> 00:28:34,798
Mislim da smo nadišli analizu, zar ne?
370
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Da.
371
00:28:39,344 --> 00:28:40,345
Imaš pravo.
372
00:28:43,139 --> 00:28:44,641
Imala si pravo o meni.
373
00:28:48,061 --> 00:28:50,230
Ne nedostaje mi kontrola.
374
00:28:52,232 --> 00:28:54,651
Kad sam vidio vijesti,
znao sam da si ti to učinila.
375
00:28:56,778 --> 00:28:58,697
Učinila si ono što si morala.
376
00:29:00,448 --> 00:29:03,702
Već vidim što ti je to omogućilo.
377
00:29:05,578 --> 00:29:06,663
Oslobađanje.
378
00:29:09,582 --> 00:29:11,459
I ja bih htio to osjetiti.
379
00:29:12,669 --> 00:29:13,670
S tobom.
380
00:29:16,423 --> 00:29:18,466
Htio bih sudjelovati u onome što slijedi.
381
00:29:22,012 --> 00:29:23,221
Ako me želiš.
382
00:29:40,780 --> 00:29:42,157
Stišajte se.
383
00:29:44,659 --> 00:29:46,244
Dama želi nešto reći.
384
00:30:02,469 --> 00:30:03,845
Hvala, Johnny.
385
00:30:06,723 --> 00:30:07,724
Sjednite.
386
00:30:14,481 --> 00:30:17,108
Najprije želim odgovoriti
na ono što se svi pitate.
387
00:30:19,152 --> 00:30:20,862
Pobila sam obitelj plinom.
388
00:30:20,987 --> 00:30:23,073
Isuse Kriste.
389
00:30:26,868 --> 00:30:28,328
Sve sam ih pobila.
390
00:30:30,288 --> 00:30:35,627
I neopisivo mi je drago što su mrtvi.
391
00:30:36,961 --> 00:30:41,007
Moja se obitelj riješila moje majke
kao da je nula.
392
00:30:41,132 --> 00:30:43,176
Isto su učinili meni.
393
00:30:44,094 --> 00:30:45,261
Iskreno,
394
00:30:46,846 --> 00:30:49,683
i vi ste isti.
395
00:30:52,227 --> 00:30:54,896
Nitko od vas nije mafijaš.
396
00:30:56,147 --> 00:30:57,691
Osim Johnnyja.
397
00:31:00,902 --> 00:31:02,153
A vi ostali...
398
00:31:05,323 --> 00:31:06,616
Vi ste pijuni.
399
00:31:08,618 --> 00:31:12,080
Nevažni ste. Potrošna roba.
400
00:31:15,583 --> 00:31:19,045
Moja je majka bila Isabella Gigante.
401
00:31:20,588 --> 00:31:22,924
Rijetki su je spominjali
nakon što je umrla
402
00:31:23,633 --> 00:31:30,390
zato što je bila sila s kojom Falconeovi
nisu znali izaći na kraj.
403
00:31:32,934 --> 00:31:37,397
Od danas je naslijeđe moga oca mrtvo.
404
00:31:37,522 --> 00:31:41,484
Više nikad nećemo spomenuti njegovo ime.
405
00:31:42,235 --> 00:31:43,945
Od ovog trenutka nadalje
406
00:31:45,071 --> 00:31:50,452
ja sam Gigante. Ovo je nova obitelj.
407
00:31:50,577 --> 00:31:51,953
Što to radiš?
408
00:31:52,078 --> 00:31:56,499
Obitelj koja vas neće smatrati
topovskim mesom
409
00:31:56,624 --> 00:32:01,379
u besmislenom ratu s Maronijima,
u ratu koji kanim okončati.
410
00:32:01,504 --> 00:32:03,006
Dobro, Sofia.
411
00:32:03,965 --> 00:32:05,467
Nemojmo nagliti.
412
00:32:05,592 --> 00:32:08,428
Ova gospoda znaju
da moramo riješiti račune...
413
00:32:27,113 --> 00:32:28,114
Ovo ovdje
414
00:32:28,990 --> 00:32:30,450
pripadalo je mojem ocu.
415
00:32:31,284 --> 00:32:33,620
Skupio je to zahvaljujući vašem radu.
416
00:32:34,579 --> 00:32:40,377
Obavljali ste prljave poslove,
a oni su sve zadržali za sebe.
417
00:32:43,254 --> 00:32:44,631
Ako mi se pridružite,
418
00:32:46,549 --> 00:32:48,677
dobit ćete novu obitelj.
419
00:32:50,303 --> 00:32:53,264
I platit ću vas onoliko koliko vrijedite.
420
00:32:53,807 --> 00:32:56,559
Dobit ćete više novca nego ikad prije.
421
00:33:12,909 --> 00:33:14,327
Gđice Gigante?
422
00:33:21,793 --> 00:33:22,836
Izvolite.
423
00:33:55,368 --> 00:33:56,870
Zašto smo ovdje?
424
00:33:56,995 --> 00:33:59,622
Rekao si da će Oswald preuzeti kontrolu.
425
00:34:00,206 --> 00:34:04,252
Da, hoće, ali s Maronijima je
došlo do problema.
426
00:34:04,377 --> 00:34:07,922
Rekao je da odemo nekamo
gdje nas nitko neće tražiti.
427
00:34:08,506 --> 00:34:12,344
Hajde, idemo. Sve počistite.
428
00:34:12,469 --> 00:34:14,929
Uzmite sve što je ostalo u ovoj rupi.
429
00:34:19,434 --> 00:34:21,811
Crown Point nikoga ne zanima.
430
00:34:38,119 --> 00:34:39,496
Baš je dražesno.
431
00:34:40,413 --> 00:34:41,915
Parkiralište za VIP-ovce.
432
00:34:42,040 --> 00:34:44,042
Ovdje ćemo se probiti.
433
00:34:45,710 --> 00:34:49,130
Uzmite sve što je ostalo.
Nemojte ništa ostaviti.
434
00:34:49,255 --> 00:34:52,050
Sve očistite. -Evo!
435
00:34:55,220 --> 00:34:56,346
Sranje.
436
00:35:03,895 --> 00:35:06,272
Nemojte da vas vide.
437
00:35:08,983 --> 00:35:10,318
Dođite. Hajde.
438
00:35:11,236 --> 00:35:13,571
Dođite. -Što ti je učinio?
439
00:35:14,531 --> 00:35:17,534
Upišao si se od straha. -Zašutite!
440
00:35:17,659 --> 00:35:18,702
Dođite.
441
00:35:19,411 --> 00:35:20,662
Hajde, brzo.
442
00:35:24,207 --> 00:35:25,208
Molim vas.
443
00:35:26,459 --> 00:35:29,462
Ime mu je Lignja.
444
00:35:29,587 --> 00:35:30,839
Gadan tip.
445
00:35:30,964 --> 00:35:34,009
Vodi prodaju Kapi i sve ostalo.
446
00:35:35,176 --> 00:35:39,097
Francis, moramo se
smjesta skloniti s ulice.
447
00:35:39,222 --> 00:35:40,807
Idemo onamo. Spremni?
448
00:35:45,979 --> 00:35:47,856
Kamo me vodiš?
449
00:35:47,981 --> 00:35:49,899
U stan prijatelja Calvina.
450
00:35:51,151 --> 00:35:55,488
Nekoć je živio ovdje. Samo oprezno.
Zgrada je predviđena za rušenje.
451
00:35:56,740 --> 00:35:57,991
Dođite.
452
00:36:27,687 --> 00:36:29,147
Nema svjetla?
453
00:36:31,524 --> 00:36:32,525
Nema.
454
00:36:50,168 --> 00:36:51,670
Što je bilo?
455
00:36:54,339 --> 00:36:57,008
Ovo izgleda poput stana
u kojem sam živjela sa sinovima.
456
00:37:00,595 --> 00:37:01,930
Ne sviđa mi se ovdje.
457
00:37:15,360 --> 00:37:17,028
Nekoć sam živio ondje.
458
00:37:20,407 --> 00:37:22,617
Eastside je uklet.
459
00:37:27,831 --> 00:37:29,874
Sve ti uzme.
460
00:37:48,768 --> 00:37:50,729
Sama si? -Što je bilo?
461
00:37:56,401 --> 00:37:58,987
Oze, ljubavi, što su ti učinili?
462
00:37:59,738 --> 00:38:02,449
Dođi.
463
00:38:04,617 --> 00:38:07,328
Hajde, skupi stvari. Dođi.
464
00:38:08,371 --> 00:38:09,456
Moramo se pritajiti.
465
00:38:09,581 --> 00:38:12,083
Vic je u Crown Pointu.
Našao je stan pokraj zoološkoga.
466
00:38:12,208 --> 00:38:15,170
U Crown Pointu? -Znam da nije savršeno.
467
00:38:15,295 --> 00:38:17,422
Samo ondje Sal i Sofia nemaju utjecaja.
468
00:38:17,547 --> 00:38:19,507
Sal? Zaboga. -To nije sve.
469
00:38:19,632 --> 00:38:22,260
Moram ti reći nešto.
Nećemo ondje biti samo Vic i ja.
470
00:38:22,385 --> 00:38:25,472
Dobro. Oze ne idem s tobom.
471
00:38:27,640 --> 00:38:28,725
Ne mogu.
472
00:38:29,559 --> 00:38:31,311
Mislio sam da smo zajedno u ovome.
473
00:38:32,812 --> 00:38:35,190
Ne mogu vjerovati da mi ovo sada radiš!
474
00:38:36,316 --> 00:38:38,068
Kamo ćeš otići?
475
00:38:38,193 --> 00:38:40,987
Imaš nekog lovaša
kod kojeg bi se skrasila zbog novca?
476
00:38:41,112 --> 00:38:43,656
Oze, ljubavi, dogovorili smo se.
477
00:38:44,199 --> 00:38:47,035
Pazit ćemo jedno na drugo
i nitko neće nikoga zajebati.
478
00:38:47,660 --> 00:38:49,204
Zato je ovo funkcioniralo.
479
00:38:49,704 --> 00:38:50,705
Nije to...
480
00:38:52,082 --> 00:38:55,960
Nakon svega što sam učinio za tebe!
I sad više ne funkcionira?
481
00:38:57,003 --> 00:39:01,257
Nakon svega što sam učinio! Isuse Kriste!
482
00:39:02,300 --> 00:39:03,343
Jebemu.
483
00:39:03,802 --> 00:39:05,345
Koji sam ja glupan!
484
00:39:06,346 --> 00:39:07,889
Jebeni glupan. -Dobro.
485
00:39:08,014 --> 00:39:11,184
Budala. -Ne, nemoj tako.
486
00:39:12,477 --> 00:39:14,187
Na dobrom si putu, ljubavi.
487
00:39:18,274 --> 00:39:21,152
Znam da ćeš uskoro opet biti na vrhu.
488
00:39:29,411 --> 00:39:30,954
Znaš da sam tvoja.
489
00:39:33,665 --> 00:39:37,168
Ali sada bih te samo sputavala.
490
00:40:00,275 --> 00:40:02,110
Sranje! Straga!
491
00:40:02,235 --> 00:40:04,070
Ne, ne, ne.
492
00:40:18,084 --> 00:40:20,795
Sloboda uvijek ima cijenu, zar ne?
493
00:40:24,549 --> 00:40:25,884
Sjedni, Salvatore.
494
00:40:33,683 --> 00:40:35,268
Imaš guba skrovište.
495
00:40:40,398 --> 00:40:42,150
Vidim da voliš drvo.
496
00:40:45,987 --> 00:40:47,739
Antonucci.
497
00:40:48,365 --> 00:40:50,408
Loše je podnijelo putovanje.
498
00:40:55,872 --> 00:41:00,794
Tata je uvijek govorio da si previše
sentimentalan i da si zato slab.
499
00:41:02,629 --> 00:41:07,759
Mislim da nije shvatio
zašto ti je toliko stalo do obitelji.
500
00:41:08,385 --> 00:41:10,929
Vi Falconeovi ubijate jedni druge.
501
00:41:12,681 --> 00:41:15,100
Tvoja je obitelj to dobro riješila.
502
00:41:17,310 --> 00:41:22,232
Prije deset godina jedan je
jadni vozač osmislio laž o meni.
503
00:41:23,108 --> 00:41:26,319
Izdao je mene, kćer dona Falconeovih,
504
00:41:26,444 --> 00:41:28,363
i zato je nagrađen.
505
00:41:29,280 --> 00:41:30,615
I evo nas sada.
506
00:41:32,242 --> 00:41:35,453
Oboje patimo zbog tog istog čovjeka.
507
00:41:38,164 --> 00:41:39,165
Ali ti...
508
00:41:41,960 --> 00:41:43,628
Bi li ti to dopustio?
509
00:41:45,964 --> 00:41:49,426
Iščupao bih mu jezik
i ostavio ga strvinarima.
510
00:41:49,551 --> 00:41:50,927
Tako sam i mislila.
511
00:41:55,724 --> 00:41:57,976
Moja sućut zbog
tvoje žene i sina, Salvatore.
512
00:41:58,101 --> 00:42:00,270
Zašto si došla? Što želiš?
513
00:42:00,854 --> 00:42:03,606
Došla sam okončati rat
među našim obiteljima.
514
00:42:14,701 --> 00:42:16,369
Neću te ubiti.
515
00:42:17,162 --> 00:42:18,163
Zašto?
516
00:42:19,914 --> 00:42:21,750
Zato što to Oz želi.
517
00:42:23,543 --> 00:42:27,756
Falconeovi i Maroniji...
- Falconeovih više nema.
518
00:42:28,465 --> 00:42:30,425
Nudim ti savez.
519
00:42:31,217 --> 00:42:35,180
Povežimo naše obitelji, Maroni i Gigante,
520
00:42:35,805 --> 00:42:37,515
i pokažimo koliko smo snažni.
521
00:42:38,850 --> 00:42:40,018
Ubit ćemo Oza.
522
00:42:40,894 --> 00:42:42,771
A onda ćemo preuzeti grad.
523
00:42:45,190 --> 00:42:46,232
Zajedno.
524
00:44:00,181 --> 00:44:01,766
Oswalde.
525
00:44:07,397 --> 00:44:08,773
Žao mi je, mama.
526
00:44:09,566 --> 00:44:11,317
Imam osjećaj da sam te iznevjerio.
527
00:44:12,652 --> 00:44:13,695
I jesi.
528
00:44:18,158 --> 00:44:19,701
Ovo je privremeni smještaj.
529
00:44:21,536 --> 00:44:23,788
Moram smisliti idući potez.
530
00:44:24,622 --> 00:44:25,623
Da.
531
00:44:26,833 --> 00:44:27,917
Sine moj.
532
00:44:28,793 --> 00:44:30,795
Imaš velike snove.
533
00:44:32,297 --> 00:44:33,590
Kao i tvoj otac.
534
00:44:35,383 --> 00:44:36,509
Ne, mama.
535
00:44:38,261 --> 00:44:39,512
Nisam poput njega.
536
00:44:40,513 --> 00:44:41,931
Mogu ovo riješiti.
537
00:44:44,267 --> 00:44:48,396
Sad smo pod istim krovom.
Kako je i nekoć bilo.
538
00:44:52,859 --> 00:44:54,486
Pokušavaš me ubiti?
539
00:44:55,153 --> 00:44:57,238
Ne, pokušavam te zaštititi.
540
00:45:00,200 --> 00:45:03,620
Ovako je bolje, kad smo zajedno.
541
00:45:04,371 --> 00:45:05,789
Vratio si me ovamo.
542
00:45:07,123 --> 00:45:08,917
Nabijaš mi na nos
543
00:45:09,876 --> 00:45:11,127
ono što sam izgubila.
544
00:45:16,091 --> 00:45:17,467
I ja sam ih izgubio.
545
00:45:27,352 --> 00:45:30,397
Kakav se čovjek
ne može brinuti o vlastitoj majci?
546
00:45:31,981 --> 00:45:32,982
Miči se.
547
00:45:38,488 --> 00:45:39,572
Miči se!
548
00:46:14,899 --> 00:46:17,569
Jebi ga, Oze. Sranje.
549
00:46:18,069 --> 00:46:20,363
Zaspao sam. Ja... -Prestani.
550
00:46:25,452 --> 00:46:26,661
Bio si dobar, mali.
551
00:46:29,205 --> 00:46:34,210
Znam da ni ti ne želiš biti ovdje.
Bilo je pametno doći u Crown Point.
552
00:46:48,016 --> 00:46:50,060
Obećao sam joj stan na vrhu.
553
00:46:51,770 --> 00:46:53,104
Najbolji pogled na grad.
554
00:46:53,730 --> 00:46:59,152
Rekla je da ste nekoć
živjeli ovdje negdje.
555
00:46:59,944 --> 00:47:01,363
U dvosobnom stanu u prizemlju.
556
00:47:03,698 --> 00:47:05,909
Izgledao je poput ove usrane rupe.
557
00:47:14,584 --> 00:47:15,752
Rukavica je bila Jackova.
558
00:47:17,462 --> 00:47:18,838
Benny nije igrao.
559
00:47:21,091 --> 00:47:22,425
Što im se dogodilo?
560
00:47:27,847 --> 00:47:28,932
Tvojoj braći.
561
00:47:33,353 --> 00:47:34,646
Grad ih je uzeo.
562
00:47:36,731 --> 00:47:38,525
Kao i tvoju obitelj.
563
00:47:41,444 --> 00:47:43,154
I nisam mogao...
564
00:47:45,240 --> 00:47:46,324
Ja...
565
00:47:48,827 --> 00:47:49,828
Bio sam preslab.
566
00:47:54,791 --> 00:47:57,544
Braća i ja upadali smo u razne nevolje.
567
00:48:01,881 --> 00:48:05,885
Kad smo bili klinci, imali smo samo grad.
568
00:48:06,761 --> 00:48:08,346
Bio je naše igralište.
569
00:48:16,896 --> 00:48:18,898
SOBA DJEČAKA
570
00:48:21,401 --> 00:48:24,821
GOTHAMSKI TROLEJBUS
571
00:48:29,701 --> 00:48:30,702
Mali.
572
00:48:31,411 --> 00:48:32,412
Idemo.
573
00:48:34,164 --> 00:48:36,750
Jesi li čuo za podzemne trolejbuse?
574
00:48:36,875 --> 00:48:38,835
Nekoć su vozili ovuda. -Nisam.
575
00:49:06,946 --> 00:49:08,114
PROMETNA UPRAVA
576
00:49:25,632 --> 00:49:28,760
Braća i ja često smo se igrali ovdje.
577
00:49:29,719 --> 00:49:31,513
Tuneli se protežu u svim smjerovima.
578
00:49:32,389 --> 00:49:34,683
Omogućavaju pristup cijelome gradu.
579
00:49:36,142 --> 00:49:39,396
Dođi. -Koliko su ovdje?
580
00:49:39,521 --> 00:49:44,192
Napušteni su kad sam bio dječak.
Političari su zbog pohlepe uzeli novac.
581
00:49:44,317 --> 00:49:46,361
Jednog su dana trolejbusi prestali voziti.
582
00:50:05,755 --> 00:50:06,840
Bilo je to davno.
583
00:50:12,637 --> 00:50:13,847
Sranje!
584
00:50:13,972 --> 00:50:15,640
Nevjerojatno, zar ne?
585
00:50:56,514 --> 00:50:59,809
Neće biti lako urediti sve.
586
00:51:00,435 --> 00:51:01,895
Ali kad uspijemo...
587
00:51:03,438 --> 00:51:04,439
Mali!
588
00:51:05,315 --> 00:51:09,110
Osjećaš to? Ovdje je vlažno i mračno.
589
00:51:09,235 --> 00:51:11,196
Znaš što ovdje uspijeva?
590
00:51:12,072 --> 00:51:13,073
Gljive?
591
00:51:13,198 --> 00:51:14,366
Tako je.
592
00:51:15,867 --> 00:51:17,243
Da, gljive.
593
00:51:19,204 --> 00:51:21,498
Dobro došao u našu novu bazu.
594
00:51:22,957 --> 00:51:24,584
Ovo jebeno mjesto
595
00:51:27,212 --> 00:51:28,380
zove me kući.
596
00:53:05,602 --> 00:53:08,605
PINGVIN
597
00:54:10,083 --> 00:54:12,085
Prijevod:
Davor Fröbe