1 00:01:28,424 --> 00:01:31,841 این زیرنویس شامل 16 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ‫[به رئال رای بدهید، برای یک تغییر واقعی] 2 00:01:42,980 --> 00:01:43,814 ‫سلام. 3 00:01:43,839 --> 00:01:45,215 ‫می‌دونم، می‌دونم. 4 00:01:45,441 --> 00:01:46,357 ‫دیر کردم. 5 00:01:46,358 --> 00:01:48,318 ‫- من رو نکش. ‫- هیچ قولی نمیدم. 6 00:01:50,863 --> 00:01:53,114 ‫آماده‌ای؟ همه روی پشت‌بومن. 7 00:01:53,115 --> 00:01:55,492 ‫من... باید سریع این رو تحویل بدم. 8 00:01:55,617 --> 00:01:56,827 ‫ولی من... 9 00:01:57,494 --> 00:01:58,953 ‫اون بالا می‌بینمت. 10 00:01:58,954 --> 00:02:00,121 ‫- خب؟ ‫- باشه. 11 00:02:00,122 --> 00:02:01,206 ‫باشه. 12 00:02:01,957 --> 00:02:03,500 ‫- زود بیا. ‫- حتماً. 13 00:02:06,920 --> 00:02:08,940 ‫با چند خبر سیاسی فوری در مورد... 14 00:02:08,964 --> 00:02:10,382 ‫شب انتخابات این سه‌شنبه شروع می‌کنیم. 15 00:02:10,507 --> 00:02:12,216 ‫کاندیدای بیست و هشت ساله بئا رئال... 16 00:02:12,217 --> 00:02:13,801 ‫با اختلاف زیادی از شهردار وقت تاملین... 17 00:02:13,802 --> 00:02:15,636 ‫جلو افتاده... 18 00:02:15,637 --> 00:02:16,637 ‫سلام. 19 00:02:19,141 --> 00:02:20,308 ‫سلام مامان. 20 00:02:24,813 --> 00:02:27,733 ‫اوه! 21 00:02:32,529 --> 00:02:34,632 ‫فقط یادت باشه، اسمش «آروز بوراکو»ئه، 22 00:02:34,656 --> 00:02:35,908 ‫نه «اسپوسو بوراکو» 23 00:02:38,994 --> 00:02:40,620 ‫این قطعات سخت پیدا میشن بابا. 24 00:02:40,621 --> 00:02:42,163 ‫- گرفتی‌شون؟ ‫- فکر می‌کنم. 25 00:02:42,164 --> 00:02:44,374 ‫از... همینا می‌خواستی، درسته؟ 26 00:02:44,375 --> 00:02:45,542 ‫آهان، خوبه. 27 00:02:45,668 --> 00:02:49,253 ‫چهل و دوئن. همونطور که گفتی. 28 00:02:49,254 --> 00:02:51,715 ‫بسیار خب. آفرین پسر. 29 00:02:55,344 --> 00:02:56,636 ‫درستش کردم. 30 00:03:03,852 --> 00:03:06,688 ‫می‌دونی، منی واقعاً باید... 31 00:03:06,689 --> 00:03:09,667 ‫بهت بیشتر پول بده، می‌دونی؟ 32 00:03:09,692 --> 00:03:11,902 ‫واسه پیدا کردن قطعات خاص. 33 00:03:12,027 --> 00:03:14,238 ‫آخه اون پسره حدود سه‌تا تعمیرگاه داره. 34 00:03:14,738 --> 00:03:15,938 ‫ممکنه واسه‌مون پول خوبی توش باشه. 35 00:03:16,031 --> 00:03:17,448 ‫منی به اندازه‌ی کافی بهم پول میده. 36 00:03:17,449 --> 00:03:18,700 ‫ویک درست میگه. 37 00:03:18,701 --> 00:03:20,201 ‫اون داره ازت سوءاستفاده می‌کنه بابا. 38 00:03:20,202 --> 00:03:21,412 ‫می‌بینی؟ 39 00:03:21,537 --> 00:03:24,122 ‫یه جوری رفتار می‌کنی ‫انگار بیشتر خواستن کار بدیه، 40 00:03:24,123 --> 00:03:27,375 ‫ولی آخه، نمی‌خوای از این بهتر زندگی کنی؟ 41 00:03:27,376 --> 00:03:28,585 ‫ویکتور. 42 00:03:29,545 --> 00:03:31,504 ‫اگه یادت باشه که از کجا اومدیم، 43 00:03:31,505 --> 00:03:33,590 ‫بیشتر از نیازمون هم داریم. 44 00:03:41,890 --> 00:03:44,225 ‫باشه، گراسیلا منتظرمه. ‫[گراسیلا: میای؟] 45 00:03:44,226 --> 00:03:45,269 ‫باید برم. 46 00:03:45,769 --> 00:03:47,771 ‫- شام چی میشه؟ ‫- دعوتش کن بیاد اینجا. 47 00:03:47,896 --> 00:03:49,374 ‫- ما کُلی غذا داریم. ‫- نه، نه، نه. 48 00:03:49,398 --> 00:03:50,481 ‫ما... بعداً غذا می‌خورم. 49 00:03:50,482 --> 00:03:53,277 ‫تالار شهر می‌خواد برای انتخابات... 50 00:03:54,111 --> 00:03:56,362 ‫آتیش‌بازی کنه، واسه همین می‌خوایم ‫از روی پشت‌بوم نگاه کنیم. 51 00:03:56,363 --> 00:03:58,157 ‫کالوین هم قراره بیاد؟ 52 00:03:58,741 --> 00:04:00,951 ‫بابا، تو اصلاً نمی‌شناسیش. 53 00:04:01,076 --> 00:04:04,266 ‫- می‌دونم پسرعموش تو کار مواده. ‫- باشه، خب که چی؟ 54 00:04:04,663 --> 00:04:05,789 ‫کالوین... 55 00:04:06,915 --> 00:04:08,750 ‫عضو گروه اسکویید نیست. 56 00:04:08,751 --> 00:04:11,336 ‫خب، نمی‌تونی واسه یه بارم شده آروم باشی، 57 00:04:11,337 --> 00:04:13,297 ‫- و بذاری برم دوستام رو ببینم؟ ‫- باشه. 58 00:04:14,256 --> 00:04:15,882 ‫- برو. ‫- بسیار خب. 59 00:04:15,883 --> 00:04:16,883 ‫خدایا. 60 00:04:21,430 --> 00:04:24,557 ‫بعد پسره پرید روی جدول. 61 00:04:24,558 --> 00:04:26,768 ‫حالا داره توی پیاده‌رو اسکیت‌سواری می‌کنه. 62 00:04:26,769 --> 00:04:28,519 ‫مالکش هنوز داره تعقیبش می‌کنه. 63 00:04:28,520 --> 00:04:31,105 ‫حالا یه سگ هم شروع به تعقیب‌شون می‌کنه. 64 00:04:31,106 --> 00:04:33,484 ‫بعد می‌پیچه توی یه خیابون و بوم! 65 00:04:34,026 --> 00:04:36,569 ‫- یه نیمه یدک‌کش صاف خورد بهش. ‫- حال پسره خوبه؟ 66 00:04:36,570 --> 00:04:37,905 ‫نه. اون مُرد. 67 00:04:38,447 --> 00:04:40,657 ‫- سگه هم همینطور. ‫- آهای! 68 00:04:41,658 --> 00:04:42,826 ‫واسه چی داری این رو برامون تعریف می‌کنی؟ 69 00:04:42,951 --> 00:04:44,828 ‫چون بگا بود؟ نمی‌دونم. 70 00:04:44,953 --> 00:04:45,953 ‫کالوین! 71 00:04:46,997 --> 00:04:48,415 ‫سلام! 72 00:04:48,874 --> 00:04:50,416 ‫سلام اسکویید! 73 00:04:50,417 --> 00:04:52,503 ‫- کالوین، چطوری پسر؟ ‫- چه خبر پسر؟ 74 00:04:52,628 --> 00:04:54,672 ‫- حالت چطوره؟ ‫- خوبم. 75 00:04:54,797 --> 00:04:56,464 ‫- جنست رو آوردم. ‫- از اون خوب‌‌هاش آوردی؟ 76 00:04:56,465 --> 00:04:58,425 ‫- ممنونم. متشکرم. ‫- مال توئه پسر. 77 00:04:59,510 --> 00:05:00,635 ‫چه خبر ویکتور؟ 78 00:05:04,473 --> 00:05:05,932 ‫من از اسکویید متنفرم. 79 00:05:05,933 --> 00:05:07,685 ‫آره، می‌دونم. ببخشید. 80 00:05:07,810 --> 00:05:09,353 ‫نمی‌دونستم میاد اینجا. 81 00:05:09,478 --> 00:05:11,522 ‫خیلی منتظر اینم که از این گه‌دونی برم. 82 00:05:12,648 --> 00:05:15,025 ‫تو هم باید چندتا گل بگیری، 83 00:05:15,693 --> 00:05:17,861 ‫مثل همونایی که من توی خونه‌ام دارم. 84 00:05:17,986 --> 00:05:19,029 ‫واقعاً... 85 00:05:20,030 --> 00:05:23,242 ‫واقعاً به دیوارهای آجری جون میده. 86 00:05:25,577 --> 00:05:26,577 ‫هوم. 87 00:05:27,913 --> 00:05:29,206 ‫ولی نمی‌دونم. 88 00:05:31,500 --> 00:05:32,918 ‫از این بالا... 89 00:05:35,337 --> 00:05:36,964 ‫یه جورهایی خوبه. 90 00:05:37,673 --> 00:05:39,383 ‫به خاطر این که داری ‫خیلی دورتر رو نگاه می‌کنی، 91 00:05:39,508 --> 00:05:41,009 ‫محله‌ی پولدارنشین رو. 92 00:05:41,010 --> 00:05:42,969 ‫اگه اونجا بودی و داشتی به کرون پوینت ‫نگاه می‌کردی، 93 00:05:42,970 --> 00:05:45,013 ‫می‌گفتی پسر، عجب گه‌دونی‌ایه. 94 00:05:45,014 --> 00:05:48,142 ‫بیخیال. از اینجا خوشم میاد. 95 00:05:49,435 --> 00:05:51,562 ‫می‌دونی، واقعاً میگم. ‫این شهر، اینجا... 96 00:05:54,690 --> 00:05:55,858 ‫این شهر رام‌نشدنیه. 97 00:05:58,068 --> 00:05:59,737 ‫انگار هر اتفاقی ممکنه بیفته. 98 00:06:01,363 --> 00:06:02,906 ‫الان داری سعی می‌کنی جذاب باشی؟ 99 00:06:14,126 --> 00:06:16,086 ‫داره جواب میده؟ 100 00:06:19,381 --> 00:06:20,632 ‫نمایش داره شروع میشه. 101 00:06:25,429 --> 00:06:27,305 ‫- خدایا! ‫- لعنتی! 102 00:06:29,558 --> 00:06:30,850 ‫اونا بمبن؟ 103 00:06:30,851 --> 00:06:32,310 ‫خدایا، همه جا هستن. 104 00:06:32,311 --> 00:06:34,020 ‫وای! بخواب روی زمین! 105 00:07:00,130 --> 00:07:02,179 ‫[مامان] 106 00:07:02,508 --> 00:07:12,508 ‫«امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ‫..:::EmpireBestTV.Com:::. ‫«در شبکه‌های اجتماعی» ‫@EmpireBestTV 107 00:07:12,532 --> 00:07:22,532 ‫«امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» ‫.::: EBTV.App :::. 108 00:07:22,611 --> 00:07:29,677 ‫مـــتـــرجـــم ‫ .:: رضــا فتــحی ::. 109 00:07:29,702 --> 00:07:31,582 ‫داری کل پنجره رو با چربی پیشونیت ‫کثیف می‌کنی بچه جون. 110 00:07:35,332 --> 00:07:36,332 ‫ببخشید. 111 00:07:36,792 --> 00:07:38,502 ‫امشب وقتشه ویک. 112 00:07:39,545 --> 00:07:41,421 ‫سوفیا زنیکه‌ی مرموزیه، 113 00:07:41,422 --> 00:07:43,924 ‫ولی با مواد جدید آل داره می‌برتمون ‫توی یه معدن طلا. 114 00:07:44,633 --> 00:07:47,177 ‫پس... شما و... شما و... 115 00:07:47,845 --> 00:07:49,513 ‫سوفیا، شما... 116 00:07:50,180 --> 00:07:53,474 ‫ما الان... یه جورهایی شریکیم؟ 117 00:07:53,475 --> 00:07:54,893 ‫موقتاً. آم... 118 00:07:55,477 --> 00:07:58,062 ‫همین که لوکا بفهمه ‫که دختره دیگه نمی‌خواد راه بیاد، 119 00:07:58,063 --> 00:07:59,814 ‫فالکون‌ها واسه‌مون قضیه‌اش رو حل می‌کنن. 120 00:07:59,815 --> 00:08:02,442 ‫ولی تا اون موقع، کل این تجارت کوفتی رو ‫من اداره می‌کنم. 121 00:08:02,443 --> 00:08:04,819 ‫- لوکا پسرعموش نیست؟ ‫- عموش؟ 122 00:08:04,820 --> 00:08:06,946 ‫کل این کیری‌ها فامیلن، می‌دونی؟ 123 00:08:06,947 --> 00:08:09,408 ‫یعنی شصت سال پیش، دوتا برادر سیسیلی... 124 00:08:09,533 --> 00:08:11,159 ‫هرکی رو تونستن توی کالابریا کردن، 125 00:08:11,160 --> 00:08:14,288 ‫بعد حالا سیصدتا فالکون دارن بغل گوش‌مون ‫نفس می‌کشن. 126 00:08:17,708 --> 00:08:18,876 ‫بچه جون. 127 00:08:19,668 --> 00:08:20,878 ‫حواست کجاست؟ 128 00:08:21,754 --> 00:08:23,588 ‫هنوز به خاطر اون جواهرات ناراحتی؟ 129 00:08:23,589 --> 00:08:26,592 ‫به نظر من که این قضیه دیگه گذشته. 130 00:08:26,717 --> 00:08:28,802 ‫یعنی ریدی. بدجوری هم ریدی. 131 00:08:29,928 --> 00:08:31,179 ‫ولی یاد گرفتی، درسته؟ 132 00:08:31,180 --> 00:08:33,098 ‫دیگه این اتفاق نمیفته. 133 00:08:33,223 --> 00:08:34,432 ‫خوبه. 134 00:08:34,433 --> 00:08:36,351 ‫چون می‌خوام حواست به بازی باشه. 135 00:08:36,352 --> 00:08:38,062 ‫تو قراره امشب من و سوفیا رو برسونی. 136 00:08:38,187 --> 00:08:39,480 ‫من، من، من... 137 00:08:40,856 --> 00:08:42,274 ‫باید هردوتون رو برسونم؟ 138 00:08:42,399 --> 00:08:44,568 ‫آره. فکر می‌کنی این لباس‌های جدید واسه چین؟ 139 00:08:44,693 --> 00:08:47,154 ‫تو آدم منی. نمی‌تونم بذارم شبیه احمق‌ها باشی. 140 00:08:50,741 --> 00:08:52,242 ‫گوش کن، من دارم خیلی چیزها ازت می‌خوام. 141 00:08:53,243 --> 00:08:55,995 ‫می‌فهمم، بعد همین الان به ذهنم رسید که... 142 00:08:55,996 --> 00:08:57,748 ‫ما هیچوقت راجع به حقوقت صحبت نکردیم. 143 00:08:58,582 --> 00:08:59,792 ‫واسه همین... 144 00:09:03,587 --> 00:09:05,089 ‫بوم، ایناهاش. 145 00:09:05,923 --> 00:09:09,593 ‫نظرت چیه، با هفته‌ای یکی شروع می‌کنیم، ها؟ 146 00:09:09,718 --> 00:09:11,470 ‫هفته‌ای هزارتا؟ 147 00:09:12,262 --> 00:09:13,262 ‫جدی میگی؟ 148 00:09:14,390 --> 00:09:16,724 ‫از الان به بعد هم اگه چیزی می‌خواستی، ‫درخواست می‌کنی. 149 00:09:16,725 --> 00:09:19,727 ‫اگه به کسی نگی ارزشت چقدره ‫از کجا می‌خوان بفهمن، ها؟ 150 00:09:19,728 --> 00:09:21,772 ‫من دوهزارتا می‌خوام. 151 00:09:23,148 --> 00:09:25,024 ‫همین رو میگم. 152 00:09:25,025 --> 00:09:26,860 ‫ولی نه. رسید. 153 00:09:33,826 --> 00:09:35,535 ‫لعنت بهش، بلک‌گیته. 154 00:09:35,536 --> 00:09:38,122 ‫باید سال باشه. باید این رو جواب بدم. 155 00:09:40,249 --> 00:09:42,417 ‫- بچه جون، برام یه کم وقت بخر. ‫- صبر کن آز. 156 00:09:42,418 --> 00:09:45,086 ‫اگه راجع به برادرش پرسید چی؟ یا کاستیو؟ 157 00:09:45,087 --> 00:09:46,839 ‫بهش بگو توی کشتن جفت‌شون دست داشتی. 158 00:09:46,964 --> 00:09:48,298 ‫ببین چی میشه. 159 00:09:48,924 --> 00:09:50,467 ‫دارم باهات شوخی می‌کنم. ‫اون مثل بچه‌گربه‌هاست. 160 00:09:50,592 --> 00:09:52,176 ‫اون همون «جلاد»ئه. 161 00:09:52,177 --> 00:09:54,805 ‫هرچی توی روزنامه‌ها می‌خونی رو باور نکن. 162 00:09:54,930 --> 00:09:56,514 ‫سلام سال. 163 00:09:56,515 --> 00:09:59,476 ‫حلال‌زاده‌ای ها، ‫همین الان داشتم بهت فکر می‌کردم، 164 00:10:03,022 --> 00:10:05,898 ‫نادیا بهت اون چیزهایی رو که ‫از جانی ویتی پیدا کردم رو گفت؟ 165 00:10:05,899 --> 00:10:07,775 ‫آره، دارم سعی می‌کنم یه کاری بکنم، 166 00:10:07,776 --> 00:10:09,695 ‫ولی خانواده رفته توی قرنطینه. 167 00:10:14,199 --> 00:10:15,534 ‫لعنت بهش. 168 00:10:24,835 --> 00:10:26,627 ‫- آز کجاست؟ ‫- اون... 169 00:10:26,628 --> 00:10:29,048 ‫داره... داره همین الان لباس می‌پوشه. 170 00:10:29,173 --> 00:10:30,173 ‫آره. 171 00:10:31,508 --> 00:10:32,508 ‫خوش اومدی. 172 00:10:45,022 --> 00:10:46,732 ‫اون... کنترل... 173 00:10:48,817 --> 00:10:50,027 ‫آره. 174 00:10:51,236 --> 00:10:52,738 ‫بی‌کلاس. 175 00:10:54,365 --> 00:10:57,450 ‫دوست داری... می‌خوای... بشینی؟ 176 00:10:57,451 --> 00:10:58,786 ‫ترجیح میدم نشینم. 177 00:11:04,249 --> 00:11:06,043 ‫خب، آز تو رو کجا پیدا کرد؟ 178 00:11:07,878 --> 00:11:09,253 ‫من... 179 00:11:09,254 --> 00:11:11,964 ‫یه سری کار انجام دادم. 180 00:11:11,965 --> 00:11:15,761 ‫روی یکی از ماشین‌هاش کار کردم. 181 00:11:15,886 --> 00:11:17,261 ‫یعنی، روی ماشینش کار کردم. 182 00:11:17,262 --> 00:11:21,725 ‫به نظرش کارم خوب بود، 183 00:11:21,850 --> 00:11:24,395 ‫واسه همین... به عنوان... 184 00:11:24,520 --> 00:11:25,646 ‫راننده‌اش استخدامم کرد. 185 00:11:26,355 --> 00:11:27,648 ‫تو یه مکانیکی؟ 186 00:11:28,232 --> 00:11:31,484 ‫آره. یه جورهایی، آره. 187 00:11:31,485 --> 00:11:34,238 ‫من... یه جورهایی... 188 00:11:36,782 --> 00:11:39,410 ‫آم... 189 00:11:40,536 --> 00:11:42,746 ‫پس چرا نمی‌تونی یه فندک رو روشن کنی؟ 190 00:11:43,372 --> 00:11:44,832 ‫راستش فکر می‌کنم این خراب شده. 191 00:11:54,258 --> 00:11:55,342 ‫خوبه. 192 00:11:58,637 --> 00:11:59,680 ‫اسمت چیه؟ 193 00:12:00,389 --> 00:12:02,933 ‫اسم... ویکتوره. 194 00:12:05,102 --> 00:12:07,855 ‫ویکتور، مکانیک جوون. 195 00:12:09,565 --> 00:12:12,026 ‫آز قبلاً راننده‌ی من بوده. بهت گفته بود؟ 196 00:12:14,778 --> 00:12:15,863 ‫فکر نمی‌کنم. 197 00:12:19,450 --> 00:12:20,451 ‫ایناهاش. 198 00:12:21,410 --> 00:12:23,454 ‫- چی رو از دست دادم؟ ‫- از خونه‌ات خوشم میاد. 199 00:12:24,121 --> 00:12:25,122 ‫ممنونم. 200 00:12:25,998 --> 00:12:27,124 ‫بی‌ریاست. 201 00:12:29,668 --> 00:12:31,378 ‫بریم. 202 00:12:34,131 --> 00:12:35,799 ‫- هی، آماده‌ای؟ ‫- اوهوم. 203 00:12:37,760 --> 00:12:38,760 ‫فقط ما. 204 00:12:39,636 --> 00:12:41,638 ‫ببخشید ویکتور. قراره شب طولانی‌ای باشه. 205 00:12:42,639 --> 00:12:44,359 ‫فکر می‌کردم فقط قراره یه محموله رو ‫تحویل بگیریم. 206 00:12:44,433 --> 00:12:46,184 ‫یه همچین چیزیه. 207 00:12:48,854 --> 00:12:49,896 ‫بیا. 208 00:12:49,897 --> 00:12:51,148 ‫قراره رانندگی کنی. 209 00:12:51,607 --> 00:12:52,900 ‫مثل قدیما. 210 00:12:56,195 --> 00:12:57,738 ‫همینجا بمون. 211 00:13:01,325 --> 00:13:03,160 ‫اگه کار احمقانه‌ای بکنی، حسش می‌کنم. 212 00:13:11,126 --> 00:13:13,174 ‫[گراسیلا] 213 00:13:17,508 --> 00:13:18,466 ‫ویکتور؟ 214 00:13:18,467 --> 00:13:20,093 ‫- سلام. ‫- کجا بودی؟ 215 00:13:40,864 --> 00:13:42,032 ‫همیشه جنتلمن بودی. 216 00:13:44,868 --> 00:13:46,228 ‫می‌خوای بهم بگی اینجا چه خبر شده؟ 217 00:13:47,204 --> 00:13:48,830 ‫فکر می‌کردم آلبرتو همه چیز رو بهت گفته. 218 00:13:48,831 --> 00:13:51,666 ‫خب، آل خیلی اهل جزئیات که نبود، می‌دونی؟ 219 00:13:51,667 --> 00:13:53,960 ‫- مارکو. ‫- گفت برنامه‌های بزرگی رو داره، 220 00:13:53,961 --> 00:13:55,713 ‫و این که واسه توزیعش به کمک من نیاز داره. 221 00:13:57,339 --> 00:13:58,966 ‫چندتا دیگه برامون مونده؟ 222 00:13:59,842 --> 00:14:00,842 ‫طبق قول‌مون. 223 00:14:01,552 --> 00:14:03,929 ‫کیفیت فوق‌العاده. غیرقابل ردیابی. 224 00:14:03,971 --> 00:14:06,198 ‫[بیمارستان دولتی آرکهام] 225 00:14:06,223 --> 00:14:07,503 ‫به نظر خوبه خانم فالکون. 226 00:14:13,272 --> 00:14:14,398 ‫- همینه؟ ‫- باز هم داریم. 227 00:14:14,523 --> 00:14:15,941 ‫به خاطر برادرت متاسفم. 228 00:14:16,066 --> 00:14:17,443 ‫به افرادت بگو مراقب باشن. 229 00:14:18,694 --> 00:14:19,819 ‫زود باش، بریم. 230 00:14:19,820 --> 00:14:20,820 ‫هی. 231 00:14:22,573 --> 00:14:24,950 ‫این مزخرفات... از آرکهام اومدن؟ 232 00:14:26,076 --> 00:14:28,162 ‫فکر می‌کردم اینا همه‌اش نقشه‌ی آله. 233 00:14:29,872 --> 00:14:30,998 ‫می‌دونستم اینطور فکر می‌کنی. 234 00:14:40,549 --> 00:14:43,010 ‫آز، با تری بلوم آشنا شو. شیمی‌دان‌مون. 235 00:14:45,054 --> 00:14:46,305 ‫خوش اومدی داداش. 236 00:14:50,934 --> 00:14:52,811 ‫اینجا داری چی درست می‌کنی؟ 237 00:14:55,272 --> 00:14:56,273 ‫از این طرف. 238 00:15:01,153 --> 00:15:02,528 ‫محصول خوشگلیه. 239 00:15:02,529 --> 00:15:05,031 ‫این بستر باعث شده مثل چی رشد کنن. 240 00:15:12,456 --> 00:15:13,707 ‫ماشروم؟ ‫[نوعی قارچ سمی] 241 00:15:16,794 --> 00:15:17,878 ‫نکن! 242 00:15:19,171 --> 00:15:20,631 ‫به شدت حساسن. 243 00:15:21,465 --> 00:15:23,257 ‫هر تغییری توی رطوبت یا دما... 244 00:15:23,258 --> 00:15:24,926 ‫می‌تونه کلنی کاملش رو از بین ببره. 245 00:15:24,927 --> 00:15:26,552 ‫واقعاً؟ کل کلنی، ها؟ 246 00:15:26,553 --> 00:15:28,847 ‫واقعاً عالیه. هی، گوش کن. 247 00:15:29,473 --> 00:15:30,974 ‫می‌دونم که یه مدته نیستی. 248 00:15:31,809 --> 00:15:34,186 ‫توی هر خوابگاهی توی گاتهام میشه ماشروم خرید. 249 00:15:34,687 --> 00:15:37,981 ‫این چیزی نیست که دقیقاً بشه ‫بهش گفت متحول‌کننده. 250 00:15:39,608 --> 00:15:41,693 ‫قوه‌ی تخیل تو خیلی محدوده. 251 00:15:43,946 --> 00:15:44,988 ‫بیا اینجا. 252 00:15:50,953 --> 00:15:52,663 ‫ما از ماشروم استفاده نمی‌کنیم. 253 00:15:53,956 --> 00:15:55,708 ‫اینا بازیدیواسپورن. 254 00:15:56,709 --> 00:15:57,909 ‫الان بهم چه کسشری گفتی؟ 255 00:15:58,460 --> 00:16:02,006 ‫اینا قارچ قارچ دندان‌خونی‌ان، یه نژاد کمیاب. 256 00:16:02,131 --> 00:16:04,174 ‫ماده‌ی روان‌گردانی که توی شیره‌اش هست، 257 00:16:04,299 --> 00:16:06,844 ‫یه حالت سرخوشی قوی رو ایجاد می‌کنه. 258 00:16:06,969 --> 00:16:08,429 ‫نشئگی کاملاً متفاوتی رو داره. 259 00:16:10,723 --> 00:16:12,057 ‫پس مواد مهمونی‌هاست. 260 00:16:14,977 --> 00:16:15,935 ‫حتماً. 261 00:16:15,936 --> 00:16:17,021 ‫به نظرم. 262 00:16:19,189 --> 00:16:21,859 ‫بعد این جنس‌ها رو توی آرکهام پخش کردی؟ 263 00:16:24,236 --> 00:16:25,696 ‫یه مقدار محدودی رو آزمایشی آماده کردیم، 264 00:16:25,821 --> 00:16:27,155 ‫بعد از امشب هم... 265 00:16:27,156 --> 00:16:30,158 ‫خیلی بیشتر قراره داشته باشیم. 266 00:16:30,159 --> 00:16:33,161 ‫حتماً، ولی نمی‌تونی از رابط‌های خانوادگیت ‫توی این قضیه استفاده کنی. 267 00:16:33,162 --> 00:16:35,748 ‫می‌دونی، اگه می‌خوای لوکا خبردار نشه. 268 00:16:36,665 --> 00:16:37,791 ‫تو واسه همین اینجایی. 269 00:16:38,375 --> 00:16:40,044 ‫تو انگار از کسب و کار همه خبر داری. 270 00:16:40,586 --> 00:16:42,463 ‫پس الان نوبت توئه که بدرخشی آز. 271 00:16:43,839 --> 00:16:45,839 ‫برام یه توزیع‌کننده پیدا کن و اونوقت ‫شهر رو قرمز می‌کنیم. 272 00:16:56,685 --> 00:16:57,895 ‫- سلام. ‫- سلام. 273 00:16:58,020 --> 00:16:59,020 ‫ببخشید که زنگ نزدم... 274 00:16:59,021 --> 00:17:00,731 ‫من فقط خوشحالم که خوبی. 275 00:17:05,611 --> 00:17:08,446 ‫کالوین پیشت نیست، مگه نه؟ 276 00:17:08,447 --> 00:17:10,490 ‫تقریباً همزمان با تو پیداش شد. 277 00:17:10,491 --> 00:17:13,577 ‫- گفتم شاید... ‫- نه، نه. 278 00:17:13,702 --> 00:17:15,162 ‫من ندیدمش. 279 00:17:16,246 --> 00:17:17,247 ‫ممنون. 280 00:17:21,043 --> 00:17:23,253 ‫پس همینطوری مالک این کلاب رو می‌رسونی، 281 00:17:23,379 --> 00:17:25,255 ‫اون هم می‌ذاره اینجا بمونی؟ 282 00:17:26,131 --> 00:17:28,132 ‫تقریباً، آره. 283 00:17:29,802 --> 00:17:31,511 ‫لعنت بهش، ببخشید. 284 00:17:31,512 --> 00:17:32,720 ‫صبر کن... 285 00:17:32,721 --> 00:17:35,682 ‫من... این... می‌دونی دیگه. 286 00:17:35,683 --> 00:17:37,601 ‫- اشکال نداره، می‌فهمم. ‫- باشه. 287 00:17:37,726 --> 00:17:38,936 ‫خوبه. 288 00:17:40,062 --> 00:17:41,647 ‫هی، اینجا خیلی باکلاسه. 289 00:17:42,439 --> 00:17:44,108 ‫واقعاً میگم. 290 00:17:45,651 --> 00:17:46,777 ‫تو هم دیگه باکلاس شدی. 291 00:17:46,902 --> 00:17:49,113 ‫- من باکلاسم؟ ‫- اوهوم. 292 00:17:53,492 --> 00:17:54,785 ‫خوشتیپ شدی. 293 00:17:55,994 --> 00:17:57,287 ‫دلم برات تنگ شده. 294 00:18:01,834 --> 00:18:03,293 ‫من دارم میرم ویکتور. 295 00:18:04,795 --> 00:18:06,672 ‫دارم میرم کالیفرنیا. 296 00:18:06,797 --> 00:18:07,798 ‫چی... 297 00:18:08,632 --> 00:18:09,675 ‫چرا؟ 298 00:18:09,800 --> 00:18:12,678 ‫چرا می‌خوای این کار رو بکنی؟ 299 00:18:13,846 --> 00:18:15,430 ‫چون مدرسه‌مون زیر آبه، 300 00:18:15,431 --> 00:18:18,183 ‫و دیگه نمی‌خوام توی اردوگاه‌های ‫مدیریت بحران زندگی کنم. 301 00:18:18,976 --> 00:18:20,477 ‫آره، ولی تو... 302 00:18:21,353 --> 00:18:22,479 ‫یعنی... 303 00:18:23,480 --> 00:18:26,525 ‫زندگی تو اینجاست. 304 00:18:27,818 --> 00:18:29,153 ‫دیگه نه. 305 00:18:32,114 --> 00:18:33,574 ‫خانواده‌هامون مُردن. 306 00:18:35,659 --> 00:18:37,661 ‫دیگه باید خودمون از خودمون مراقبت کنیم. 307 00:18:38,829 --> 00:18:39,872 ‫کی؟ 308 00:18:41,165 --> 00:18:44,335 ‫کی قراره بری؟ 309 00:18:45,461 --> 00:18:46,837 ‫فردا شب. 310 00:18:47,546 --> 00:18:49,923 ‫- بسیار خب. ‫- با اتوبوس دارم میرم. 311 00:18:55,220 --> 00:18:56,722 ‫گرسنه‌اته؟ من... 312 00:18:56,847 --> 00:18:58,015 ‫برامون... 313 00:18:59,183 --> 00:19:01,685 ‫پیتزا گرفتم، اگه یه برش خواستی. 314 00:19:05,022 --> 00:19:06,190 ‫ویکتور. 315 00:19:08,067 --> 00:19:09,193 ‫هی. 316 00:19:11,028 --> 00:19:12,738 ‫تو اینجا زندگی خوبی رو داری. 317 00:19:12,863 --> 00:19:14,531 ‫من واقعاً برات خوشحالم. 318 00:19:15,657 --> 00:19:16,700 ‫چون آخه... 319 00:19:17,826 --> 00:19:19,787 ‫تو همین رو می‌خوای. درسته؟ 320 00:19:25,542 --> 00:19:26,543 ‫چون... 321 00:19:27,544 --> 00:19:29,713 ‫می‌تونی باهام بیای. 322 00:19:31,507 --> 00:19:33,050 ‫می‌تونیم از نو شروع کنیم. 323 00:19:33,884 --> 00:19:35,009 ‫واقعاً؟ 324 00:19:35,010 --> 00:19:36,095 ‫آره. 325 00:19:41,433 --> 00:19:42,643 ‫من... من... 326 00:19:43,560 --> 00:19:44,770 ‫من... 327 00:19:45,354 --> 00:19:46,647 ‫مطمئن نیستم که... 328 00:19:48,691 --> 00:19:50,234 ‫مطمئن نیستم که بذاره برم یا نه. 329 00:19:50,901 --> 00:19:52,236 ‫کی؟ رئیست؟ 330 00:19:54,279 --> 00:19:55,446 ‫چرا باید براش مهم باشه؟ 331 00:19:59,201 --> 00:20:01,828 ‫اون فقط مثل یه... مالک کلاب نیست. 332 00:20:01,829 --> 00:20:02,830 ‫اون... 333 00:20:07,710 --> 00:20:09,169 ‫اون مثل یه گانگستره. 334 00:20:10,963 --> 00:20:11,963 ‫اوه. 335 00:20:12,715 --> 00:20:15,259 ‫اگه پاشم برم، فکر نمی‌کنم که... 336 00:20:16,719 --> 00:20:18,262 ‫عجیبه، انگار... 337 00:20:19,638 --> 00:20:21,682 ‫دوست داره که دور و برش باشم. 338 00:20:22,599 --> 00:20:24,476 ‫اون یه جورهایی... یه جورهایی تنهاست. 339 00:20:25,936 --> 00:20:27,687 ‫یه چیزهایی رو هم دیدم. 340 00:20:27,688 --> 00:20:29,856 ‫می‌دونی، چیزهایی که نباید می‌دیدم. 341 00:20:29,857 --> 00:20:32,609 ‫واسه همین اگه برم، نمی‌دونم... 342 00:20:33,736 --> 00:20:35,279 ‫اون چیکار می‌کنه. 343 00:20:35,404 --> 00:20:38,949 ‫پس... قطعاً نباید بمونی. 344 00:20:41,493 --> 00:20:42,910 ‫یعنی، از کار کردن با همچین آدمی... 345 00:20:42,911 --> 00:20:44,663 ‫هیچ چیز خوبی عایدت نمیشه. 346 00:20:46,248 --> 00:20:47,624 ‫تو همچین آدمی نیستی. 347 00:20:52,629 --> 00:20:54,006 ‫شبیه بابام حرف می‌زنی. 348 00:20:56,508 --> 00:20:57,550 ‫ببخشید. 349 00:20:57,551 --> 00:20:58,886 ‫نه، نه. 350 00:21:01,263 --> 00:21:02,389 ‫چیز بدی نیست. 351 00:21:05,476 --> 00:21:06,352 ‫اوه، نه. 352 00:21:06,477 --> 00:21:09,188 ‫آم... لعنتی. 353 00:21:09,313 --> 00:21:11,064 ‫اون... 354 00:21:11,065 --> 00:21:12,899 ‫اون داره برمی‌گرده، پس باید بری. 355 00:21:12,900 --> 00:21:14,193 ‫- چی؟ ‫- آره. 356 00:21:14,985 --> 00:21:16,069 ‫وایسا. 357 00:21:16,070 --> 00:21:17,363 ‫آم... 358 00:21:18,530 --> 00:21:20,198 ‫- بیا. این رو بگیر. ‫- وای، این... 359 00:21:20,199 --> 00:21:21,492 ‫نه، نه، گوش کن. 360 00:21:23,202 --> 00:21:24,578 ‫یه جای خوب بمون. 361 00:21:25,954 --> 00:21:27,789 ‫- و برام یه بلیط بگیر. ‫- واقعاً؟ 362 00:21:27,790 --> 00:21:29,957 ‫آره، توی ایستگاه گاتهام می‌بینمت. 363 00:21:29,958 --> 00:21:31,084 ‫- باشه. ‫- باشه. 364 00:21:31,085 --> 00:21:33,252 ‫می‌خوای به رئیست بگی یا...؟ 365 00:21:33,253 --> 00:21:34,880 ‫یه کاریش می‌کنم. 366 00:21:45,891 --> 00:21:47,308 ‫- باشه. ‫- باشه. 367 00:21:47,309 --> 00:21:48,727 ‫- بهت پیام میدم. ‫- باشه. 368 00:21:48,852 --> 00:21:50,521 ‫- باشه. ‫- بسیار خب. 369 00:22:05,536 --> 00:22:06,704 ‫سوفیا. 370 00:22:12,042 --> 00:22:13,377 ‫کجا بودی؟ 371 00:22:13,502 --> 00:22:14,753 ‫این همه گردن‌کلفت اینجا چی میگن؟ 372 00:22:15,337 --> 00:22:16,629 ‫همینطور اون همه ماشین بیرون؟ 373 00:22:16,630 --> 00:22:19,173 ‫باید یه مدت آفتابی نشیم تا فضا آروم شه. 374 00:22:19,174 --> 00:22:20,425 ‫نقشه‌ی هوشمندانه‌ات همینه؟ 375 00:22:20,426 --> 00:22:22,219 ‫مارونی‌ها دارن به افرادمون شلیک می‌کنن، 376 00:22:22,344 --> 00:22:24,430 ‫و توی روز روشن می‌کشن‌شون ولی... 377 00:22:25,931 --> 00:22:27,683 ‫شما اینجا شب‌نشینی راه انداختید. 378 00:22:28,392 --> 00:22:30,436 ‫این کسب و کار مال تو نیست. 379 00:22:31,020 --> 00:22:32,479 ‫این قضیه رو بفهم. 380 00:22:33,355 --> 00:22:36,275 ‫لوکا، اون الان رئیس خانواده‌ست. 381 00:22:37,401 --> 00:22:40,571 ‫باشه؟ پس وقتی بهت میگه بری ایتالیا، 382 00:22:41,238 --> 00:22:42,781 ‫میری سوار هواپیما میشی. 383 00:22:48,245 --> 00:22:50,204 ‫این رو خودت چاپ کردی؟ 384 00:22:51,915 --> 00:22:53,751 ‫ببین عزیزم، 385 00:22:54,585 --> 00:22:56,169 ‫می‌دونم عقلت درست کار نمی‌کنه. 386 00:22:56,170 --> 00:22:57,921 ‫یعنی، این کاملاً روشنه. 387 00:22:59,381 --> 00:23:00,924 ‫ولی من ازت نمی‌ترسم. 388 00:23:02,885 --> 00:23:05,637 ‫من فقط یه بچه‌ی لوس رو می‌بینم که ‫چیزی که حقشه سرش اومده. 389 00:23:12,227 --> 00:23:13,437 ‫ممنونم. 390 00:23:16,440 --> 00:23:17,775 ‫به خاطر این متشکرم. 391 00:23:19,735 --> 00:23:21,779 ‫- فقط یه کم وقت می‌خوام که... ‫- دو روز. 392 00:23:23,280 --> 00:23:24,448 ‫بعدش میری ایتالیا. 393 00:23:28,077 --> 00:23:30,037 ‫وگرنه به مردم میگم که رفتی اونجا. 394 00:23:43,384 --> 00:23:44,802 ‫ویک، کیف رو بیار. 395 00:23:47,137 --> 00:23:48,138 ‫بجنب! 396 00:23:54,311 --> 00:23:55,479 ‫محله‌ی چینی‌ها، ها؟ 397 00:23:58,607 --> 00:24:01,047 ‫اطلاع داری که پدرم تثلیث‌ها رو ‫از بازی مواد حذف کرد؟ 398 00:24:01,151 --> 00:24:02,319 ‫آره، همونجا بودم دخترک. 399 00:24:02,611 --> 00:24:04,278 ‫ولی به یه نفر نیاز داریم که به محض این که... 400 00:24:04,279 --> 00:24:06,031 ‫نقشه‌مون رو بهش گفتیم لومون نده، می‌دونی؟ 401 00:24:06,156 --> 00:24:07,533 ‫زود باش. ایناهاش. 402 00:24:08,951 --> 00:24:10,118 ‫اینا چیه؟ 403 00:24:10,119 --> 00:24:12,537 ‫یه هدیه‌ی صمیمانه برای دوستم «لینک سای»ئه. 404 00:24:12,538 --> 00:24:14,455 ‫یه معاون تثلیث که کلاب‌هاشون رو اداره می‌کنه. 405 00:24:14,456 --> 00:24:15,790 ‫رفیقیم. 406 00:24:15,791 --> 00:24:17,835 ‫واسه چی داریم وقت‌مون رو ‫پیش یه معاون هدر می‌کنیم؟ 407 00:24:18,752 --> 00:24:20,545 ‫فنگ جائو دای‌لوئه، 408 00:24:20,546 --> 00:24:22,506 ‫اون تنها کسیه که می‌تونه مجوز شراکت رو بده. 409 00:24:22,631 --> 00:24:24,758 ‫خب ما که رفاقتی با فنگ جائو نداریم، مگه نه؟ 410 00:24:25,509 --> 00:24:27,052 ‫تو من رو داری، من لینک رو. 411 00:24:27,511 --> 00:24:29,054 ‫بچه جون، حواست به کیف باشه. 412 00:24:29,638 --> 00:24:31,597 ‫سلام. 413 00:24:31,598 --> 00:24:32,850 ‫تعطیلیم. 414 00:24:34,518 --> 00:24:35,561 ‫حالت چطوره؟ 415 00:24:36,186 --> 00:24:37,229 ‫من آز هستم. 416 00:24:37,855 --> 00:24:39,606 ‫اومدیم لینک سای رو ببینیم. 417 00:24:45,404 --> 00:24:46,446 ‫بفرمایید. 418 00:24:46,447 --> 00:24:47,698 ‫پیداش کردی؟ 419 00:24:52,494 --> 00:24:53,746 ‫پشتمه. 420 00:24:57,708 --> 00:24:58,958 ‫نمی‌دونستم مسلحی. 421 00:24:58,959 --> 00:25:00,586 ‫خب، گفتم تو هستی، واسه همین... 422 00:25:00,711 --> 00:25:02,212 ‫اوه، باور نکردنیه. 423 00:25:03,672 --> 00:25:04,882 ‫به نظرم سری بعد قبلش زنگ بزن. 424 00:25:05,007 --> 00:25:07,008 ‫بعضی وقت‌ها بهتره عذرخواهی کنی. 425 00:25:07,009 --> 00:25:09,093 ‫بهت گفتم اینجا پیدات نشه ‫تا پولم رو بیاری آز. 426 00:25:09,094 --> 00:25:12,264 ‫لینک، برات جنس درجه یک از 44 آوردم. 427 00:25:12,389 --> 00:25:13,390 ‫بهترین جنس‌هامن. 428 00:25:14,391 --> 00:25:15,476 ‫فکر می‌کنی به تخمم هست؟ 429 00:25:16,060 --> 00:25:17,978 ‫من برات یه کامیون پر سیگار فرستادم. 430 00:25:18,854 --> 00:25:19,854 ‫سهم من کجاست؟ 431 00:25:19,855 --> 00:25:21,773 ‫فکر می‌کنی دست خالی میام اینجا؟ 432 00:25:21,774 --> 00:25:24,150 ‫بیخیال، جفت‌مون می‌دونیم که ‫اگه واقعاً می‌پیچوندمت، 433 00:25:24,151 --> 00:25:26,070 ‫الان یه گلوله بین چشم‌هام بود. 434 00:25:26,195 --> 00:25:28,446 ‫من یه پیشنهاد خیلی خوب برات دارم، 435 00:25:28,447 --> 00:25:31,325 ‫ولی وقتی اسلحه به سمت صورتم گرفتن ‫یه جورهایی تمرکز کردن سخته. 436 00:25:40,292 --> 00:25:41,585 ‫سوفیا فالکون. 437 00:25:42,252 --> 00:25:44,545 ‫تا حالا همدیگه رو ندیدیم، ‫ولی من می‌شناسمت. 438 00:25:44,546 --> 00:25:45,756 ‫خوش به حالت. 439 00:25:48,592 --> 00:25:51,428 ‫به خاطر این... اومدیم اینجا. 440 00:25:51,553 --> 00:25:52,553 ‫اسمش رو گذاشتیم... 441 00:25:53,972 --> 00:25:54,972 ‫بلیس. 442 00:26:05,109 --> 00:26:07,027 ‫هی، آز... 443 00:26:07,945 --> 00:26:09,029 ‫خب... 444 00:26:10,239 --> 00:26:12,616 ‫یه دختره هست و... 445 00:26:13,117 --> 00:26:15,619 ‫خیلی برام ارزشمنده. 446 00:26:16,453 --> 00:26:17,955 ‫تو هم برام ارزشمندی. 447 00:26:18,789 --> 00:26:20,666 ‫می‌دونی که من خبرچین نیستم. درسته؟ 448 00:26:20,791 --> 00:26:22,166 ‫می‌دونی که من هیچوقت... 449 00:26:22,167 --> 00:26:25,379 ‫اگه من... هرچیزی رو دیده باشم، 450 00:26:26,630 --> 00:26:28,173 ‫هیچوقت حرفی نمی‌زنم... 451 00:26:32,594 --> 00:26:33,971 ‫اون من رو می‌کشه. 452 00:26:34,471 --> 00:26:35,806 ‫اون من رو می‌کشه. 453 00:26:46,442 --> 00:26:47,484 ‫گه توش. 454 00:27:06,837 --> 00:27:08,505 ‫از ماشین پیاده شو پسرم. 455 00:27:13,010 --> 00:27:14,260 ‫چی... 456 00:27:14,261 --> 00:27:16,263 ‫چی... آم... 457 00:27:17,556 --> 00:27:20,392 ‫من چیکار کردم؟ 458 00:27:20,517 --> 00:27:21,518 ‫مضطربی؟ 459 00:27:21,643 --> 00:27:23,020 ‫نه، من فقط... 460 00:27:23,145 --> 00:27:24,979 ‫من... 461 00:27:24,980 --> 00:27:27,482 ‫بعضی وقت‌ها زبونم می‌گیره. 462 00:27:27,483 --> 00:27:29,401 ‫توی پارک ممنوع وایسادی. برگرد. 463 00:27:30,319 --> 00:27:32,070 ‫- می‌تونم ماشین رو جابه‌جا... ‫- برگرد. 464 00:27:32,071 --> 00:27:33,280 ‫دست‌هات رو بذار روی ماشین. 465 00:27:33,739 --> 00:27:34,740 ‫آم... 466 00:27:36,992 --> 00:27:38,369 ‫این ماشین توئه؟ 467 00:27:39,078 --> 00:27:41,455 ‫- ماشین رئیسمه. ‫- خیلی چشم‌نوازه. 468 00:27:46,418 --> 00:27:48,538 ‫این خیلی پول زیادیه که ‫یه بچه با خودش داشته باشه. 469 00:27:56,095 --> 00:27:57,970 ‫نمی‌دونم راجع به چی داری حرف می‌زنی. 470 00:27:57,971 --> 00:27:59,556 ‫من پول ندارم. 471 00:28:02,726 --> 00:28:03,727 ‫پس نداری. 472 00:28:06,063 --> 00:28:08,565 ‫به محض این که رئیست برگشت، از اینجا برو. 473 00:28:14,738 --> 00:28:16,323 ‫امکان نداره. 474 00:28:17,700 --> 00:28:20,744 ‫جداً دارید سعی می‌کنید ‫واسه یه کودتا قانعم کنید؟ 475 00:28:20,869 --> 00:28:24,623 ‫شما دوتا می‌خواید وسط جنگ گروه‌های تبهکار... 476 00:28:24,648 --> 00:28:26,058 ‫کنترل خانواده‌ی فالکون رو به دست بگیرید؟ 477 00:28:26,083 --> 00:28:27,208 ‫یه کودتا؟ 478 00:28:28,836 --> 00:28:30,754 ‫کتابی چیزی داری می‌خونی؟ 479 00:28:31,422 --> 00:28:34,299 ‫نه، ما بیشتر می‌خوایم تشکیلات رو ‫دوباره سازماندهی کنیم. 480 00:28:34,425 --> 00:28:35,425 ‫اوهوم. 481 00:28:37,553 --> 00:28:39,263 ‫تنها هم نمی‌خوایم بریم سراغش. 482 00:28:40,389 --> 00:28:43,350 ‫یه عده توی خانواده هم هوامون رو دارن. 483 00:28:44,476 --> 00:28:45,769 ‫- واقعاً؟ ‫- معلومه. 484 00:28:45,894 --> 00:28:47,729 ‫فکر می‌کنی اگه جنس‌مون جور نبود ‫وارد داستان می‌شدیم؟ 485 00:28:47,730 --> 00:28:48,814 ‫بیخیال. 486 00:28:48,939 --> 00:28:49,939 ‫کی؟ 487 00:28:51,400 --> 00:28:53,444 ‫- کی؟ ‫- آره، کی؟ 488 00:28:58,115 --> 00:28:58,991 ‫جانی ویتی. 489 00:29:02,327 --> 00:29:04,455 ‫- کسشره. ‫- کون لقت که کسشره. 490 00:29:04,580 --> 00:29:07,040 ‫معاون لوکا فالکون پشت شماست؟ 491 00:29:07,041 --> 00:29:08,459 ‫پشت منه. 492 00:29:09,460 --> 00:29:11,003 ‫جانی پسرعموی مادرمه. 493 00:29:11,587 --> 00:29:13,297 ‫من و اون خیلی به هم نزدیکیم. 494 00:29:13,839 --> 00:29:17,134 ‫اون این رو هم می‌دونه که بلیس ‫بازی رو عوض می‌کنه. 495 00:29:17,259 --> 00:29:19,803 ‫- آهان. ‫- اون لوکا هم... 496 00:29:20,304 --> 00:29:21,763 ‫تخم دیدن این قضیه رو نداره. 497 00:29:21,764 --> 00:29:23,056 ‫درسته. 498 00:29:23,057 --> 00:29:26,477 ‫ببین تشکیلات دراپس‌مون رو ‫چقدر بد اداره کرده. 499 00:29:26,602 --> 00:29:28,186 ‫- فاجعه‌ست. ‫- خجالت‌آوره. 500 00:29:28,187 --> 00:29:31,272 ‫- آره، درسته. ‫- جائو مدرک می‌خواد. 501 00:29:31,273 --> 00:29:33,941 ‫آره، چی می‌خواد، مثلاً نامه‌ی معرفی؟ 502 00:29:33,942 --> 00:29:35,402 ‫یه تماس تلفنی کافیه. 503 00:29:35,986 --> 00:29:38,655 ‫از طرف جانی ویتی، مستقیماً. 504 00:29:39,823 --> 00:29:41,492 ‫یا مثل همیشه داری کسشر میگی آز؟ 505 00:29:41,617 --> 00:29:42,910 ‫نه، حرفم حرفه. 506 00:29:44,328 --> 00:29:46,245 ‫ولی چون توی قیافه‌ات نمی‌بینم موافق باشی، 507 00:29:48,332 --> 00:29:50,334 ‫به ویتی میگم یه زنگ به اون پیرمرد بزنه، 508 00:29:50,459 --> 00:29:51,793 ‫بهش بگه که اینجا همه با هم رفیقیم. 509 00:29:51,794 --> 00:29:53,753 ‫وقتی هم این کار رو بکنه، ‫یه قرار ملاقات با... 510 00:29:53,754 --> 00:29:55,463 ‫آقای جائو برامون می‌ذاری. 511 00:29:55,464 --> 00:29:57,007 ‫همین امشب هم این کار رو می‌کنی. 512 00:29:57,132 --> 00:29:58,299 ‫همینجا. 513 00:29:58,300 --> 00:30:00,134 ‫یه فاز آزمایشی رو واسه مواد هماهنگ می‌کنیم. 514 00:30:00,135 --> 00:30:02,387 ‫وقتی هم همه چیز طبق برنامه پیش رفت، 515 00:30:02,388 --> 00:30:05,098 ‫می‌دونی، بهت یه قیمت منصفانه می‌دیم. 516 00:30:05,099 --> 00:30:06,350 ‫درسته. 517 00:30:08,310 --> 00:30:11,188 ‫همیشه می‌دونستم دیر یا زود ‫یه حرکتی می‌زنی آز. 518 00:30:12,856 --> 00:30:14,296 ‫فکر نمی‌کردم اینطوری باشه. 519 00:30:16,151 --> 00:30:18,195 ‫اگر شما روی حرف‌تون بمونید، 520 00:30:20,030 --> 00:30:21,907 ‫من براتون ترتیب یه جلسه با دای‌لو رو میدم. 521 00:30:24,034 --> 00:30:25,035 ‫بعد از اونش... 522 00:30:26,829 --> 00:30:27,829 ‫از دست من خارجه. 523 00:30:34,169 --> 00:30:35,379 ‫ایناهاش. 524 00:30:36,505 --> 00:30:39,717 ‫چی رو در مورد جانی ویتی بهم نگفتی؟ 525 00:30:40,592 --> 00:30:42,761 ‫نگاهش کن. داره بهت خوش می‌گذره، معلومه. 526 00:30:42,886 --> 00:30:44,888 ‫آز. نکن... آز. 527 00:30:45,014 --> 00:30:47,348 ‫بسیار خب، گوش کن. خدایا. من یه نقشه دارم. 528 00:30:47,349 --> 00:30:49,809 ‫باشه؟ فقط باید بهم اعتماد کنی. 529 00:30:56,734 --> 00:30:58,277 ‫حتماً خودت رو خیس کردی. 530 00:30:58,402 --> 00:31:00,028 ‫خب بعدش چی شد؟ ‫پلیسه پول‌هات رو پیدا کرد؟ 531 00:31:00,029 --> 00:31:03,990 ‫درسته، پول‌هام رو پیدا کرد و من گفتم... 532 00:31:03,991 --> 00:31:07,953 ‫گفتم، من اصلاً پول ندارم. 533 00:31:08,579 --> 00:31:10,872 ‫بعد اون برش داشت. 534 00:31:10,873 --> 00:31:12,832 ‫کل پول رو برداشت؟ 535 00:31:12,833 --> 00:31:15,209 ‫مادرجنده! 536 00:31:15,210 --> 00:31:17,963 ‫خب، تقاص کار کردن همینه بچه جون. 537 00:31:18,088 --> 00:31:19,506 ‫به زندگی خوش اومدی! 538 00:31:33,562 --> 00:31:35,063 ‫- خب، آز... ‫- انتخاب کردید؟ 539 00:31:35,064 --> 00:31:36,940 ‫من کوک او ون می‌خورم. ‫باز هم از همین بیار. 540 00:31:37,066 --> 00:31:38,900 ‫- ویک؟ ‫- آهان، درسته. 541 00:31:38,901 --> 00:31:43,863 ‫من استیک... 542 00:31:43,864 --> 00:31:47,368 ‫استیک ف... 543 00:31:49,411 --> 00:31:50,621 ‫استیک ف... 544 00:31:50,746 --> 00:31:52,413 ‫- استیک فریت. ‫- هی. 545 00:31:52,414 --> 00:31:53,791 ‫این کار رو نکن. 546 00:31:53,916 --> 00:31:55,959 ‫این آقا داشت صحبت می‌کرد. ‫بذار حرفش رو تموم کنه. 547 00:31:56,919 --> 00:31:58,086 ‫عذر می‌خوام. 548 00:31:58,087 --> 00:31:59,338 ‫خواهش می‌کنم. 549 00:31:59,463 --> 00:32:00,798 ‫آره، نه، این... 550 00:32:03,634 --> 00:32:04,718 ‫استیک... 551 00:32:05,302 --> 00:32:06,302 ‫آم... 552 00:32:07,513 --> 00:32:09,306 ‫فریت. استیک فریت، ممنونم. 553 00:32:10,265 --> 00:32:11,350 ‫همین الان قربان. 554 00:32:13,977 --> 00:32:16,062 ‫قربان. می‌خواد انعامش رو حفظ کنه. 555 00:32:16,063 --> 00:32:17,815 ‫می‌دونی، لازم نیست این کار رو بکنی. 556 00:32:17,940 --> 00:32:19,817 ‫آره، می‌دونم. تو باید این کار رو بکنی. 557 00:32:20,651 --> 00:32:22,068 ‫کیر تو هرچی فکر می‌کنن. 558 00:32:22,069 --> 00:32:23,403 ‫بذار منتظر بمونن. 559 00:32:23,404 --> 00:32:25,446 ‫می‌دونی، حقت رو بگیر. 560 00:32:25,447 --> 00:32:26,614 ‫تو آدم مبارزی هستی ویک. 561 00:32:26,615 --> 00:32:28,325 ‫باید خودت رو آزاد بذاری. 562 00:32:32,955 --> 00:32:34,164 ‫پدر و مادرت... 563 00:32:36,166 --> 00:32:37,501 ‫پدر و مادرت چیکار می‌کنن؟ 564 00:32:38,460 --> 00:32:39,920 ‫توی چه کاری بودن؟ 565 00:32:42,840 --> 00:32:44,341 ‫خب، مادرم... 566 00:32:45,676 --> 00:32:48,887 ‫اون پرستار خونگی بود. 567 00:32:49,013 --> 00:32:50,514 ‫- خب؟ ‫- بعد... 568 00:32:51,348 --> 00:32:53,684 ‫پدرم هم مکانیک بود. 569 00:32:53,809 --> 00:32:54,767 ‫اوه، باشه. 570 00:32:54,768 --> 00:32:57,604 ‫ولی... قلباً... 571 00:32:58,230 --> 00:32:59,897 ‫- اون یه سرآشپز بود. ‫- سرآشپز؟ 572 00:32:59,898 --> 00:33:01,399 ‫آره، عاشق آشپزی بود. 573 00:33:01,400 --> 00:33:02,693 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 574 00:33:02,818 --> 00:33:04,819 ‫بیشتر... 575 00:33:04,820 --> 00:33:06,864 ‫- غذاهای مکزیکی و دومینیکنی بود. ‫- آره، آره. 576 00:33:06,989 --> 00:33:09,867 ‫مثل کارنیتا و سانکوچو... 577 00:33:09,992 --> 00:33:11,469 ‫- عالیه. ‫- اینجور چیزها. 578 00:33:11,493 --> 00:33:14,328 ‫آره، آره. ولی پسر، آخه... 579 00:33:14,329 --> 00:33:16,707 ‫اگه می‌بود از اینجا هم خیلی خوشش می‌اومد. 580 00:33:16,832 --> 00:33:20,835 ‫حلزون‌ها و صدف‌هاش و... 581 00:33:20,836 --> 00:33:23,380 ‫می‌دونی، خیلی خوبه. 582 00:33:23,505 --> 00:33:25,215 ‫بعد هم فکر نمی‌کنم که... 583 00:33:25,341 --> 00:33:27,842 ‫خیلی توی رستوران‌های خوب... 584 00:33:27,843 --> 00:33:29,595 ‫غذا خورده باشه. 585 00:33:32,014 --> 00:33:33,223 ‫این درست نیست. 586 00:33:34,391 --> 00:33:35,976 ‫این اصلاً درست نیست. 587 00:33:38,103 --> 00:33:40,731 ‫ببین... کیر توش. 588 00:33:40,856 --> 00:33:43,275 ‫دنیا اینطوری نیست که توش آدم‌های صادق ‫موفق بشن. 589 00:33:44,193 --> 00:33:45,485 ‫مکانیکی شغل خوبیه. 590 00:33:45,486 --> 00:33:47,487 ‫باید رویای آمریکایی‌ها همین باشه. 591 00:33:47,488 --> 00:33:49,948 ‫می‌دونی، یه داستان قشنگ با یه پایان شاد. 592 00:33:52,034 --> 00:33:54,411 ‫ولی دنیا اینطوری پیش نمیره ویک. 593 00:33:56,246 --> 00:33:57,414 ‫آمریکا یعنی دو دره بازی. 594 00:34:00,876 --> 00:34:02,126 ‫اسمش چیه؟ 595 00:34:05,547 --> 00:34:06,674 ‫خوان. 596 00:34:08,801 --> 00:34:10,302 ‫خوان رامون آگیلار. 597 00:34:11,887 --> 00:34:15,099 ‫به سلامتی خوان رامون آگیلار. 598 00:34:18,435 --> 00:34:19,770 ‫پسر خوبی رو بزرگ کرده. 599 00:34:24,817 --> 00:34:26,610 ‫اگه پدرت می‌بود خیلی بهت افتخار می‌کرد ویک. 600 00:34:26,635 --> 00:34:36,329 ‫«زیرنویس پارسی اختصاصی و‌بـسـایـت ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی» 601 00:34:37,454 --> 00:34:38,956 ‫بسیار خب. وقت رفتنه. 602 00:34:48,799 --> 00:34:50,050 ‫سلام تینا. 603 00:34:50,634 --> 00:34:52,885 ‫آز. اینجا چیکار می‌کنی؟ 604 00:34:52,886 --> 00:34:54,179 ‫یه لطفی ازت می‌خوام. 605 00:34:55,681 --> 00:34:56,807 ‫ولی اذیت میشی. 606 00:35:04,982 --> 00:35:06,524 ‫به قدر کافی لفتش دادی. 607 00:35:06,525 --> 00:35:08,861 ‫می‌ترسی زود ارضا شده باشه؟ 608 00:35:18,287 --> 00:35:19,727 ‫عروسی‌تون رو تبریک میگم. 609 00:35:21,123 --> 00:35:22,750 ‫یعنی چی؟ 610 00:35:24,043 --> 00:35:25,043 ‫برو بیرون. 611 00:35:26,337 --> 00:35:28,172 ‫گاییدن چطور پیش میره جانی؟ 612 00:35:29,965 --> 00:35:31,132 ‫تینا. 613 00:35:31,133 --> 00:35:32,760 ‫شرتت رو یادت نره. 614 00:35:38,974 --> 00:35:40,517 ‫اگه یه کلمه از این قضیه رو به لوکا بگید، ‫قسم می‌خورم... 615 00:35:40,642 --> 00:35:42,686 ‫بعد چی جانی؟ ‫چیکار می‌خوای بکنی؟ 616 00:35:42,811 --> 00:35:45,063 ‫روحت میاد سراغم؟ 617 00:35:45,064 --> 00:35:46,899 ‫این رو باید بگم، گاییدن زن رئیس؟ 618 00:35:47,024 --> 00:35:48,483 ‫آخه، این خیلی سطح پایینه. 619 00:35:48,484 --> 00:35:51,195 ‫خب چی؟ شما دوتا الان با هم کار می‌کنید؟ 620 00:35:51,737 --> 00:35:53,072 ‫آز واسه من کار می‌کنه. 621 00:35:53,864 --> 00:35:55,239 ‫داری جدی میگی؟ 622 00:35:55,240 --> 00:35:57,283 ‫می‌خوای هوای یه روانی رو داشته باشی ‫و رو به روی لوکا وایسی؟ 623 00:35:57,284 --> 00:35:59,703 ‫تو هم قراره هواش رو داشته باشی ویتی. ‫واسه همین اومدیم اینجا. 624 00:36:00,412 --> 00:36:01,662 ‫فکر هم نمی‌کنم خوشش بیاد که... 625 00:36:01,663 --> 00:36:02,748 ‫بهش بگی روانی. 626 00:36:02,873 --> 00:36:04,457 ‫کاملاً درست میگی. خوشم نمیاد. 627 00:36:04,458 --> 00:36:06,043 ‫این اتفاقیه که قراره بیفته. 628 00:36:08,671 --> 00:36:12,383 ‫تو با فنگ جائو تماس می‌گیری. 629 00:36:12,508 --> 00:36:15,219 ‫بهش میگی که با من و سوفیا صحبت کردی، 630 00:36:15,244 --> 00:36:16,954 ‫و هوای ما رو داری. 631 00:36:16,979 --> 00:36:18,448 ‫- خوبه؟ ‫- تو عقلت رو از دست دادی؟ 632 00:36:18,473 --> 00:36:20,306 ‫می‌خوای من به رئیس تثلیث‌ها دروغ بگم؟ 633 00:36:20,307 --> 00:36:21,725 ‫لازم نیست دروغ باشه، 634 00:36:21,892 --> 00:36:23,492 ‫بستگی داره بخوای چه حرکتی بکنی. 635 00:36:23,894 --> 00:36:25,771 ‫همه با هم می‌تونیم ‫از شر لوکا خلاص شیم، درسته؟ 636 00:36:25,896 --> 00:36:27,499 ‫- درسته. ‫- بهش فکر کن. من پولدار میشم. 637 00:36:27,523 --> 00:36:28,774 ‫سوفیا یه خانواده گیرش میاد. 638 00:36:28,899 --> 00:36:30,149 ‫تو می‌تونی تا می‌تونی تینا رو... 639 00:36:30,150 --> 00:36:31,610 ‫توی یه ساحل با ماسه‌های سفید بکنی. 640 00:36:31,735 --> 00:36:34,738 ‫- به نظرم خیلی خوبه. ‫- اینطور نیست؟ نظرت چیه؟ 641 00:36:34,863 --> 00:36:37,741 ‫سوفیا، فکر می‌کردم تو عاقل‌تر از اینا باشی ‫که به این عوضی اعتماد کنی. 642 00:36:38,450 --> 00:36:39,867 ‫مخصوصاً بعد از کاری که باهات کرد. 643 00:36:39,868 --> 00:36:41,160 ‫کاری که باهاش کردم؟ 644 00:36:41,161 --> 00:36:42,870 ‫کون لقت... خفه شو جانی. 645 00:36:42,871 --> 00:36:46,583 ‫بعد از این که زندانی شدی، ‫کارماین گذاشت 44 رو اداره کنه. 646 00:36:47,251 --> 00:36:48,794 ‫ولی هیچوقت براش احترام قائل نشد. 647 00:36:50,546 --> 00:36:52,423 ‫مطمئنم تو هم براش احترام قائل نیستی، مگه نه؟ 648 00:36:53,465 --> 00:36:55,383 ‫هوم؟ 649 00:36:55,384 --> 00:36:57,635 ‫تو توی کارت‌بازی یا نوشیدنی خوردن باحالی. 650 00:36:57,636 --> 00:36:59,887 ‫این رو واقعاً هستی. ‫ولی مردم به خاطر این که... 651 00:36:59,888 --> 00:37:01,556 ‫فکر می‌کنن باهوشی نگهت نمی‌دارن. 652 00:37:01,557 --> 00:37:03,976 ‫مطمئناً هم بهت اعتماد ندارن. 653 00:37:04,727 --> 00:37:05,727 ‫نه... 654 00:37:06,103 --> 00:37:09,230 ‫مردم پنگوئن رو واسه سرگرمی ‫دور و برشون نگه می‌دارن، 655 00:37:09,231 --> 00:37:12,066 ‫چون همه می‌دونن که تو یه شوخی مسخره‌ای. 656 00:37:12,067 --> 00:37:13,735 ‫مرتیکه‌ی کیری! 657 00:37:17,239 --> 00:37:20,325 ‫این برات خنده داره، ها؟ کثافت! 658 00:37:21,076 --> 00:37:24,955 ‫تو و خانواده سوفیا رو ول کردید بپوسه، ها؟ 659 00:37:26,081 --> 00:37:29,417 ‫مرتیکه‌ی حقیر خیانت‌کار ترسوی کیری، ویتی. 660 00:37:41,638 --> 00:37:42,638 ‫بیا. 661 00:37:45,734 --> 00:37:47,610 ‫تماس کوفتی رو بگیر. 662 00:37:58,197 --> 00:37:59,447 ‫خیلی‌خب، گوش کنید. 663 00:37:59,448 --> 00:38:02,200 ‫امشب یه چیز جدید... 664 00:38:02,201 --> 00:38:03,994 ‫برای مردم گاتهام میاریم. 665 00:38:04,119 --> 00:38:06,330 ‫یه مواد مخصوصِ پارتی به اسم «بلیس». 666 00:38:06,755 --> 00:38:08,874 ‫واسه همین از شما خانم‌ها خواستم بیاید اینجا. 667 00:38:08,899 --> 00:38:10,769 ‫شما بهترین فروشنده‌هایی هستید که می‌شناسم. 668 00:38:11,493 --> 00:38:13,219 ‫برای شروع، هر یه دونه‌اش رو ۲۰ تا می‌دیم. 669 00:38:13,420 --> 00:38:16,799 ‫این آقا ویک، امشب ساقی‌مون می‌شه. 670 00:38:16,823 --> 00:38:18,591 ‫پس اگه شما خانم‌ها جنس‌های دست‌تون تموم شد 671 00:38:18,592 --> 00:38:19,592 ‫می‌رید از اون می‌گیرید. 672 00:38:19,616 --> 00:38:20,802 ‫اون ازتون پول می‌گیره، 673 00:38:20,803 --> 00:38:22,846 ‫منم قبل از اینکه اینجا تعطیل بشه ‫بهتون زنگ می‌زنم. 674 00:38:22,971 --> 00:38:25,473 ‫- باشه حله. ‫- حراست شما رو می‌شناسه. 675 00:38:25,474 --> 00:38:27,893 ‫اگه به مشکلی برخوردین، ‫صاف می‌رید پیش اونا، متوجه شدین؟ 676 00:38:27,917 --> 00:38:28,620 ‫اوهوم. 677 00:38:28,644 --> 00:38:30,562 ‫خیلی‌خب، پاشید برید ‫و یه عالمه برامون پول در بیارید. 678 00:38:31,855 --> 00:38:33,773 ‫- یالا، کارِتون رو بکنید. ‫- بریم، دخترا! 679 00:38:33,774 --> 00:38:35,108 ‫داریم می‌ریم، جیگر. 680 00:38:37,100 --> 00:38:39,512 ‫[گراسیلا: دو ساعت دیگه می‌بینمت] 681 00:38:39,697 --> 00:38:41,155 ‫آهای، بچه‌جون. 682 00:38:41,156 --> 00:38:43,741 ‫یادت باشه، خب؟ ‫اونا هستن که چیزی که داری رو می‌خوان. 683 00:38:43,742 --> 00:38:45,159 ‫نه برعکس. 684 00:38:45,160 --> 00:38:47,621 ‫شونه‌هات رو بده عقب. ‫با غرور راه برو، خب؟ 685 00:38:48,747 --> 00:38:50,082 ‫هی، هی، هی. 686 00:38:50,207 --> 00:38:51,583 ‫بچه‌جون... 687 00:38:51,709 --> 00:38:53,501 ‫اگه فکر نمی‌کردم از پسش برنمیای 688 00:38:53,502 --> 00:38:55,379 ‫ازت نمی‌خواستم این کار رو بکنی. 689 00:38:57,172 --> 00:38:58,465 ‫باورت دارم، بچه‌جون. 690 00:38:59,758 --> 00:39:01,218 ‫- فهمیدی؟ ‫- اوهوم. 691 00:39:02,177 --> 00:39:03,387 ‫برو پی کارِت. 692 00:39:06,515 --> 00:39:08,267 ‫- کجا می‌ری؟ ‫- دست به آب. 693 00:39:08,392 --> 00:39:09,475 ‫جدی؟ 694 00:39:17,443 --> 00:39:18,526 ‫سخنرانی الهام‌بخشی بود. 695 00:39:18,527 --> 00:39:19,570 ‫ممنون. 696 00:39:20,362 --> 00:39:22,740 ‫- به‌نظرت کارمون رو راه میندازه؟ ‫- جداً امیدوارم. 697 00:39:23,532 --> 00:39:26,577 ‫فنگ جائو به‌زودی میاد اینجا. ‫امیدوارم از چیزی که می‌بینه خوشش بیاد. 698 00:39:28,537 --> 00:39:29,830 ‫شکست‌ناپذیر می‌شیم. 699 00:39:33,792 --> 00:39:36,187 ‫نمی‌تونم تشخیص بدم ‫که کی بیشتر این اتفاق رو می‌خواد. 700 00:39:36,211 --> 00:39:37,211 ‫من یا تو. 701 00:39:39,256 --> 00:39:40,866 ‫من اینا رو برای تو می‌خوام. 702 00:39:42,259 --> 00:39:44,636 ‫خوب بلدی بلبل‌زبونی کنی، مگه نه آز؟ 703 00:39:46,555 --> 00:39:48,681 ‫خب، گوش کن. ‫زائو می‌خواد ببینه که ما جدی هستیم 704 00:39:48,682 --> 00:39:49,682 ‫و یه تیم‌ایم. 705 00:39:49,725 --> 00:39:51,017 ‫ارزشش رو داشت؟ 706 00:39:51,018 --> 00:39:52,102 ‫چیو می‌گی؟ 707 00:39:52,728 --> 00:39:53,937 ‫کاری که باهام کردی. 708 00:39:55,230 --> 00:39:56,607 ‫ارزشش رو داشت؟ 709 00:39:57,274 --> 00:39:59,360 ‫به تمام چیزهایی که می‌خواستی رسیدی؟ 710 00:40:00,069 --> 00:40:03,029 ‫چون به‌نظر میاد که به این هم راضی نیستی. 711 00:40:03,030 --> 00:40:04,448 ‫الآن اینا حرف کیه؟ 712 00:40:05,240 --> 00:40:08,285 ‫تو یا جانی ویتی؟ ‫چون کاملاً کنترلت رو به دست گرفته... 713 00:40:08,410 --> 00:40:10,162 ‫چیزی نگفت که خودم ندونم. 714 00:40:10,186 --> 00:40:11,455 ‫بی‌خیال! 715 00:40:11,479 --> 00:40:13,016 ‫به رسیدن به خواسته‌ات خیلی نزدیک‌ایم. 716 00:40:13,040 --> 00:40:14,884 ‫- بیا با این حرفا... ‫- ازت یه سؤال پرسیدم. 717 00:40:14,908 --> 00:40:17,486 ‫ای خدا! ده سال از اون ماجراها گذشته، لامصب! 718 00:40:17,525 --> 00:40:18,596 ‫می‌دونم چقدر گذشته 719 00:40:18,620 --> 00:40:19,889 ‫و دیگه یه بچۀ نادون نیستم 720 00:40:19,913 --> 00:40:21,566 ‫که بتونی بازی‌اش بدی. 721 00:40:21,590 --> 00:40:23,801 ‫- من همچین کاری نکـ... ‫- زائو اومده منو ببینه. 722 00:40:25,427 --> 00:40:27,104 ‫نه رانندۀ سابقم رو. 723 00:40:29,264 --> 00:40:30,483 ‫اینو یادت بمونه. 724 00:40:49,827 --> 00:40:51,745 ‫آهای! ویکی! 725 00:40:52,454 --> 00:40:53,831 ‫بازم می‌خوام. 726 00:40:53,956 --> 00:40:54,998 ‫چقدر؟ 727 00:40:55,457 --> 00:40:56,500 ‫بیشتر! 728 00:40:59,962 --> 00:41:00,962 ‫بفرما. 729 00:41:10,556 --> 00:41:11,932 ‫یه چیزی برات دارم. 730 00:41:12,725 --> 00:41:14,685 ‫پسرهای سرِ میز می‌خوان. 731 00:41:18,397 --> 00:41:20,606 ‫سلام، تو همونی هستی که جنس داره؟ 732 00:41:20,607 --> 00:41:23,067 ‫- آره، خودمم. ‫- جنس خوبیه، پسر. 733 00:41:23,068 --> 00:41:24,611 ‫به اون دختره ۲۰۰ دلار دادیم. 734 00:41:25,362 --> 00:41:26,447 ‫بفرما. 735 00:41:31,577 --> 00:41:33,370 ‫هیچس حس بهتری وجود نداره 736 00:41:33,495 --> 00:41:34,996 ‫و هیچی مثلش نیست. 737 00:41:34,997 --> 00:41:37,124 ‫مردم می‌تونن اینو ببین. ‫می‌تونن حسش کنن. 738 00:41:37,666 --> 00:41:40,044 ‫و این نتیجه‌اش می‌شه دلار، آقای زائو. 739 00:41:40,169 --> 00:41:42,046 ‫تا الآن دو بار افزایش قیمت داشتیم. 740 00:41:42,070 --> 00:41:43,355 ‫روی فروش‌مون تأثیر نذاشته. 741 00:41:43,756 --> 00:41:45,506 ‫داریم هر یه دونه رو ۶۰ دلار می‌فروشیم. 742 00:41:45,507 --> 00:41:47,926 ‫۶۰ دلار برای هر یه دونه؟ ‫توی شب اول؟ 743 00:41:48,385 --> 00:41:49,761 ‫سابقه نداره. 744 00:41:49,762 --> 00:41:51,263 ‫آینده رو تصور کنید. 745 00:41:51,388 --> 00:41:54,140 ‫مواد ما، کلاب‌های شما، کازینوهای شما... 746 00:41:54,141 --> 00:41:55,141 ‫متوجهید؟ 747 00:41:57,853 --> 00:41:58,907 ‫نقشۀ شما... 748 00:41:58,932 --> 00:42:01,586 ‫واقعاً پتانسیل بالایی داره، خانم فالکون. 749 00:42:02,399 --> 00:42:03,525 ‫اینو انکار نمی‌کنم. 750 00:42:04,526 --> 00:42:08,072 ‫ولی حتی اگه معاون رئیس ازت حمایت کنه 751 00:42:09,406 --> 00:42:10,908 ‫ریسکی که وجود داره خیلی بالاست. 752 00:42:12,770 --> 00:42:13,744 ‫چطور؟ 753 00:42:14,703 --> 00:42:16,955 ‫فالکون‌ها سابقۀ خوبی با تثلیث ندارن. 754 00:42:17,081 --> 00:42:19,309 ‫- مطمئنم در جریانی. ‫- بابام از خودش دورتون کرد. 755 00:42:19,333 --> 00:42:21,251 ‫فرستادتون محلۀ چینی‌ها که خیلی بدتره. ‫می‌دونم. 756 00:42:22,961 --> 00:42:26,407 ‫وقتی مُرد، یه بطری شامپاین باز کردم. 757 00:42:26,431 --> 00:42:29,426 ‫منم به محض اینکه فرصت پیدا کردم ‫روی گورش رقصیدم. 758 00:42:30,135 --> 00:42:32,429 ‫ما خیلی بیشتر از اونی که فکر کنید ‫وجه اشتراک داریم. 759 00:42:34,890 --> 00:42:36,809 ‫خب بازم... اون رو می‌شناختم. 760 00:42:37,309 --> 00:42:38,677 ‫ولی تو رو... 761 00:42:39,678 --> 00:42:41,229 ‫وقتی می‌دونم از کجا اومدی ‫(آرکهام) 762 00:42:41,230 --> 00:42:43,315 ‫چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 763 00:42:43,340 --> 00:42:45,583 ‫اون مدت که توی آرکهام بودم ‫شما رو توی فکر فرو می‌بره؟ 764 00:42:49,446 --> 00:42:50,948 ‫لطف دارید. 765 00:42:52,574 --> 00:42:54,493 ‫ولی فقط من نیستم که گذشتۀ جالبی داره. 766 00:42:55,911 --> 00:42:58,122 ‫یه مقدار در مورد شما تحقیق کردم، آقای زائو. 767 00:42:59,081 --> 00:43:01,708 ‫قبل از اینکه حزب کمونیست‌های چین ‫پدرتون رو از تایوان بیرون کنه 768 00:43:01,709 --> 00:43:03,502 ‫روان‌پزشک بود. غیر از اینه؟ 769 00:43:03,961 --> 00:43:05,629 ‫- نه درسته. ‫- پس قبول دارید... 770 00:43:05,754 --> 00:43:08,506 ‫که اکثر استعمال‌های مواد مخدر ‫ریشه در نیازهای روان‌شناختی داره؟ 771 00:43:08,507 --> 00:43:11,403 ‫قبول دارم هر کاری که انسان‌ها می‌کنن 772 00:43:11,427 --> 00:43:13,137 ‫ریشه در نیازهای روان‌شناختی داره. 773 00:43:14,263 --> 00:43:17,224 ‫پس ازتون می‌خوام این فرصت رو ‫با دقت بیشتری بررسی کنید. 774 00:43:22,221 --> 00:43:23,413 ‫نگاه‌شون کنید. 775 00:43:24,982 --> 00:43:27,684 ‫شهرشون به خاک و خون کشیده شده. 776 00:43:28,819 --> 00:43:30,854 ‫شهردار سابق‌مون ترور شد. 777 00:43:32,197 --> 00:43:34,198 ‫یه مردِ روانی، توی خیابون‌هامون سیل راه انداخت. 778 00:43:36,176 --> 00:43:37,801 ‫یه عده خونه‌هاشون رو از دست دادن. 779 00:43:38,454 --> 00:43:39,580 ‫خانواده‌هاشون رو. 780 00:43:40,025 --> 00:43:42,025 ‫{\an8}[گراسیلا: دارم می‌رم پاسگاه! با رئیست صحبت کردی؟] 781 00:43:40,497 --> 00:43:44,501 ‫دنیایی که می‌شناختن از بین رفته. 782 00:43:45,294 --> 00:43:47,171 ‫آهای! ساقی! 783 00:43:51,508 --> 00:43:53,126 ‫یالا، بیا برقصیم. 784 00:43:56,180 --> 00:43:58,090 ‫باید برگردم سرِ کارم. 785 00:43:58,640 --> 00:43:59,683 ‫یه استراحتی بکن. 786 00:44:05,647 --> 00:44:07,524 ‫راکسی، جدی می‌گم. 787 00:44:09,985 --> 00:44:11,152 ‫نمایش داره شروع می‌شه. 788 00:45:07,084 --> 00:45:08,419 ‫ویکتور... 789 00:45:11,547 --> 00:45:12,923 ‫ویکتور! 790 00:45:14,133 --> 00:45:15,634 ‫عزیزم، چِت شده؟ 791 00:45:15,759 --> 00:45:17,218 ‫همه‌جا جنس ریخته. 792 00:45:17,219 --> 00:45:19,972 ‫- خودت رو جمع‌وجور کن. خب؟ ‫- باشه. 793 00:45:20,097 --> 00:45:21,140 ‫اوهوم. 794 00:45:23,851 --> 00:45:25,853 ‫این مردم نیاز به یه راه فرار دارن. 795 00:45:26,812 --> 00:45:29,731 ‫و هیچ‌چیز، راه فراری بهتر از بلیس ارائه نمی‌ده. 796 00:45:32,276 --> 00:45:33,944 ‫واسه همین توی آرکهام بهمون می‌دادن. 797 00:45:38,949 --> 00:45:42,453 ‫باعث می‌شد راضی و مطیع بشیم. 798 00:45:44,079 --> 00:45:46,165 ‫تمام دردهامون آروم می‌شدن 799 00:45:47,291 --> 00:45:49,826 ‫و بهمون این امکان رو می‌داد ‫که فراموش کنیم کجاییم. 800 00:45:53,730 --> 00:45:55,466 ‫موادِ خیلی قدرتمندیه 801 00:45:56,967 --> 00:45:59,845 ‫و هر کی که کنترلش کنه، قطعاً... 802 00:45:59,970 --> 00:46:03,307 ‫آیندۀ معاملات مواد مخدر ‫توی گاتهام رو کنترل می‌کنه. 803 00:46:11,023 --> 00:46:12,988 ‫ولی اگه نظرت جلب نشد... 804 00:46:14,026 --> 00:46:15,069 ‫عیبی نداره. 805 00:46:16,278 --> 00:46:18,723 ‫می‌تونم برم سراغ «نئون دراگونز» یا «مافیای اودسا». 806 00:46:18,748 --> 00:46:22,919 ‫خیلی برام مهم نیست ‫که نماینده‌های فروش‌مون کیا هستن. 807 00:46:25,996 --> 00:46:27,998 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟ 808 00:46:28,540 --> 00:46:29,792 ‫دیگه دید چیا داریم. 809 00:46:30,668 --> 00:46:32,753 ‫یا معامله کن یا نکن. ‫من می‌رم طبقۀ پایین. 810 00:46:40,469 --> 00:46:42,470 ‫بی‌خیال. بی‌خیال. 811 00:46:43,702 --> 00:46:44,765 ‫آروم باش. 812 00:46:45,391 --> 00:46:47,685 ‫آروم باش. آروم باش. 813 00:46:49,853 --> 00:46:50,854 ‫خیلی‌خب. 814 00:46:57,288 --> 00:46:59,288 ‫[اتوبوس الآناست که بره! میای؟] 815 00:47:02,199 --> 00:47:04,501 ‫اینجایی پس. ‫دنبات می‌گشتم، بچه‌جون. 816 00:47:04,702 --> 00:47:06,494 ‫معامله انجام شد. ‫تثلیث قبول کردن. 817 00:47:06,495 --> 00:47:08,372 ‫خداوکیلی خیلی شیرین بود! 818 00:47:08,997 --> 00:47:10,790 ‫چیزی تا خط پایان نمونده، ویک. 819 00:47:10,791 --> 00:47:12,010 ‫ولی باید با احتیاط پیش بریم. 820 00:47:12,034 --> 00:47:13,711 ‫مارونی‌ها هنوز ولم نکردن. 821 00:47:14,336 --> 00:47:15,336 ‫ولی تو... 822 00:47:15,337 --> 00:47:16,380 ‫تو ساقی‌ای. 823 00:47:16,880 --> 00:47:18,631 ‫امشب خودت رو سرِ پا نگه داشتی. 824 00:47:18,632 --> 00:47:20,718 ‫بهت افتخار می‌کنم، ویک. ‫بهت افتخار می‌کنم. 825 00:47:21,710 --> 00:47:23,901 ‫بیا بریم. به راکسی گفتم ‫چندتا بطری مشروب سفارش بده. 826 00:47:23,926 --> 00:47:26,262 ‫از اون خوباست. 827 00:47:29,727 --> 00:47:31,061 ‫- بده‌ش من. ‫- آز... 828 00:47:31,186 --> 00:47:32,479 ‫همین الآن، لعنتی! 829 00:47:38,444 --> 00:47:40,020 ‫داری جایی می‌ری؟ 830 00:47:41,363 --> 00:47:43,115 ‫- با پول واموندۀ من؟ ‫- با پول؟ 831 00:47:43,240 --> 00:47:44,408 ‫عه، نه، من همچین کاری نمیـ... 832 00:47:44,533 --> 00:47:46,243 ‫چیزی نمونده به هدف‌مون برسیم! 833 00:47:46,368 --> 00:47:48,036 ‫اون‌وقت می‌خوای برای سکس، قالم بذاری؟ 834 00:47:48,037 --> 00:47:50,038 ‫آز، این اون دختره نیست. 835 00:47:50,039 --> 00:47:51,498 ‫خب؟ اون نیست. این... 836 00:47:52,583 --> 00:47:53,833 ‫چیزه... 837 00:47:53,834 --> 00:47:56,538 ‫- یه چیزه... ‫- از دستِ تو، بچه! 838 00:47:56,562 --> 00:47:58,379 ‫همه‌چیزه! خب؟ همه‌چیزه. 839 00:47:58,380 --> 00:48:00,591 ‫هر کاری ازم می‌خوای می‌کنم. 840 00:48:00,716 --> 00:48:02,259 ‫خب؟ همه کاری می‌کنم. حداقل... 841 00:48:02,926 --> 00:48:04,802 ‫حداقل سعی‌ام رو می‌کنم. 842 00:48:04,803 --> 00:48:05,846 ‫ولی خب... 843 00:48:09,475 --> 00:48:11,935 ‫نمی‌دونم باید بکنم یا نه. 844 00:48:12,061 --> 00:48:14,271 ‫چیه؟ این زندگی در شأن تو نیست؟ 845 00:48:14,396 --> 00:48:15,689 ‫هان؟ همینه؟ 846 00:48:16,774 --> 00:48:18,805 ‫خنده‌داره این حرف رو از تو می‌شنوم. 847 00:48:19,568 --> 00:48:21,779 ‫می‌خوای بری؟ منتظر چی هستی؟ 848 00:48:21,904 --> 00:48:23,004 ‫برو گُمشو. 849 00:48:24,406 --> 00:48:26,367 ‫نمی... نمی‌تونم برم. 850 00:48:27,951 --> 00:48:30,662 ‫چی کسشر می‌گی؟ ‫فکر کردی گروگان گرفتمت؟ 851 00:48:32,790 --> 00:48:34,591 ‫یعنی چی؟ ‫زندونیِ کوفتیِ منی؟ 852 00:48:35,584 --> 00:48:36,584 ‫آره؟ 853 00:48:38,462 --> 00:48:40,506 ‫- عه، عه، عه. ‫- همچین حسی داره؟ 854 00:48:40,631 --> 00:48:42,567 ‫- نه. ‫- بودن با من این حس رو داره؟ 855 00:48:42,591 --> 00:48:44,468 ‫- قبلش چی داشتی؟ ‫- آز... 856 00:48:44,593 --> 00:48:46,094 ‫قبل از اینکه پیدا کنم. ‫هان، بچه‌جون؟ 857 00:48:46,095 --> 00:48:47,887 ‫هی، هی، خواهش می‌کنم... 858 00:48:47,888 --> 00:48:50,182 ‫هیچ عنی نداشتی. همین و بس! 859 00:48:50,307 --> 00:48:51,265 ‫بی‌عرضه بودی. 860 00:48:51,266 --> 00:48:52,810 ‫- من... ‫- یه آدم بی‌نام‌ونشون. 861 00:48:52,935 --> 00:48:55,145 ‫بهت پول و لباس دادم. ‫جای خواب دادم. 862 00:48:55,270 --> 00:48:58,231 ‫تمام فرصت‌های دنیا رو همین‌جا داری، لامصب. 863 00:48:58,232 --> 00:48:59,683 ‫خداوکیلی کوری؟ 864 00:49:00,150 --> 00:49:01,235 ‫ولی این... 865 00:49:04,196 --> 00:49:05,672 ‫این تنها چیزیه که حسی می‌کنی؟ 866 00:49:07,324 --> 00:49:09,459 ‫هر وقت می‌خواستی می‌تونستی بری ولی... 867 00:49:10,119 --> 00:49:11,537 ‫تصمیم گرفتی بمونی. 868 00:49:12,204 --> 00:49:14,665 ‫چطوره دلیلش رو از خودت بپرسی؟ 869 00:49:15,290 --> 00:49:16,875 ‫- آز، من نمی... ‫- نه، بذار کمکت کنم. 870 00:49:17,001 --> 00:49:18,043 ‫موندی... 871 00:49:18,836 --> 00:49:20,704 ‫چون دنبال چیزهای بهتری. 872 00:49:22,172 --> 00:49:23,965 ‫بیشتر از اونی که پدرت داشت می‌خوای. 873 00:49:24,166 --> 00:49:26,343 ‫نه. 874 00:49:26,468 --> 00:49:28,446 ‫بابام اگه زنده بود عارش می‌شد همچین پسری داره. 875 00:49:28,470 --> 00:49:30,180 ‫می‌خوای بدونی چی عار داره، ویک؟ 876 00:49:31,515 --> 00:49:33,183 ‫اینکه کل زندگیِ کوفتی‌ات رو کار کنی 877 00:49:33,726 --> 00:49:35,519 ‫و آخرش هیچی دستت رو نگیره. 878 00:49:37,021 --> 00:49:38,689 ‫هنوزم فکر می‌کنی خوب و بد داریم؟ 879 00:49:39,398 --> 00:49:40,691 ‫بد و خوب داریم؟ 880 00:49:40,816 --> 00:49:41,816 ‫نه نداره. 881 00:49:41,859 --> 00:49:43,027 ‫فقط همین هست: 882 00:49:43,819 --> 00:49:45,195 ‫بقا. 883 00:49:45,320 --> 00:49:46,864 ‫امنیت. لذت. 884 00:49:48,907 --> 00:49:51,201 ‫برای مُردن توی پروژه‌ها ‫به کسی جایزه نمی‌دن. 885 00:49:51,869 --> 00:49:52,660 ‫گاییدمت. 886 00:49:52,661 --> 00:49:53,746 ‫منو گاییدی؟ 887 00:49:54,204 --> 00:49:55,997 ‫دنیای وامونده رو بگا! 888 00:49:55,998 --> 00:49:57,583 ‫اونا پشیزی به تو یا به خانواده‌ات 889 00:49:57,708 --> 00:49:59,043 ‫اهمیت نمی‌دن. 890 00:50:00,836 --> 00:50:02,981 ‫اگه فکر کنی هیچی نیستی، ‫هیچ عنی نمی‌شی. 891 00:50:03,005 --> 00:50:05,298 ‫تا روزی که بمیری! ‫فکر می‌کردم باهوش‌تر از این حرفایی. 892 00:50:05,299 --> 00:50:08,252 ‫ولی اگه همچین زندگی‌ای می‌خوای، ‫بگم چی می‌شه، ویک؟ یه خبر خوب دارم: 893 00:50:08,276 --> 00:50:09,668 ‫همین الآنش هم بهش رسیدی. 894 00:50:12,765 --> 00:50:14,591 ‫پس برو، گورت رو گُم کن. 895 00:50:15,100 --> 00:50:16,310 ‫لیاقت اینا رو نداری. 896 00:51:03,167 --> 00:51:06,043 ‫♪ ترانه‌ی Broken Belief از Bob Moses ♪ 897 00:51:06,068 --> 00:51:08,612 ‫♪ ما در عصری هدفمند زندگی می‌کنیم ♪ 898 00:51:08,737 --> 00:51:10,989 ‫♪ ما در عصر جوانی زندگی می‌کنیم ♪ 899 00:51:11,490 --> 00:51:13,908 ‫♪ الآن هشدارهای مرد دانا ارزشی نداره ♪ 900 00:51:13,909 --> 00:51:16,403 ‫♪ من صرفاً یه پسر بیچاره‌ام ‫که برای حقیقت التماس می‌کنم ♪ 901 00:51:16,745 --> 00:51:19,289 ‫♪ ما در عصری هدفمند زندگی می‌کنیم ♪ 902 00:51:19,415 --> 00:51:21,916 ‫♪ ما در عصر جوانی زندگی می‌کنیم ♪ 903 00:51:21,917 --> 00:51:24,460 ‫♪ الآن هشدارهای مردِ دانا ارزشی نداره ♪ 904 00:51:24,461 --> 00:51:27,631 ‫♪ من صرفاً یه پسر بیچاره‌ام ‫که برای حقیقت التماس می‌کنم ♪ 905 00:51:28,173 --> 00:51:31,759 ‫♪ خب، عزیزم، می‌گی ما آزادیم ♪ 906 00:51:31,760 --> 00:51:33,470 ‫♪ بی‌خیال ♪ 907 00:51:33,595 --> 00:51:37,098 ‫♪ چیزی که می‌خواستی رو ازم گرفتی ♪ 908 00:51:37,099 --> 00:51:38,641 ‫ ♪ آه ♪ 909 00:51:38,642 --> 00:51:40,644 ‫♪ مدت طولانی‌ای ♪ 910 00:51:40,769 --> 00:51:43,981 ‫♪ منو روی زانوهام نگه داشتی ♪ 911 00:51:44,106 --> 00:51:47,651 ‫♪ من قربانیِ باورهای غلط تو هستم ♪ 912 00:51:47,776 --> 00:51:48,776 ‫♪ آه ♪ 913 00:51:59,246 --> 00:52:01,247 ‫♪ حالا سطح، تَرَک برداشته ♪ 914 00:52:01,248 --> 00:52:03,584 ‫♪ یه چیز تاریک داره رسوخ می‌کنه ♪ 915 00:52:04,168 --> 00:52:06,794 ‫♪ ما در سرزمین خیلی‌ها زندگی می‌کنیم ♪ 916 00:52:06,795 --> 00:52:09,048 ‫♪ اما تحت کنترل تعداد کمی هستیم ♪ 917 00:52:09,548 --> 00:52:12,009 ‫♪ یه دختر بیچاره، ♪ ‫♪ فریاد عدالت‌طلبی سَر می‌ده ♪ 918 00:52:12,134 --> 00:52:14,136 ‫♪ یه مرد پولدار داره دلقک‌بازی در میاره ♪ 919 00:52:14,762 --> 00:52:17,348 ‫♪ تمام انسان‌های عاقل ‫دنبال هدف زندگی‌شون می‌گردن ♪ 920 00:52:17,473 --> 00:52:19,683 ‫♪ و همه‌شون دنبال توئن ♪ 921 00:52:20,893 --> 00:52:24,520 ‫♪ خب، عزیزم، می‌گی آزادیم ♪ 922 00:52:24,521 --> 00:52:26,273 ‫♪ بی‌خیال ♪ 923 00:52:38,077 --> 00:52:39,077 ‫تموم شد؟ 924 00:52:39,536 --> 00:52:40,788 ‫تثلیث پایه‌ست. 925 00:52:43,082 --> 00:52:44,729 ‫انگار خیلی هیجان‌زده نشدی. 926 00:52:46,251 --> 00:52:47,961 ‫ضایعه‌های روانی، خوب خریدار داره. 927 00:52:48,379 --> 00:52:50,247 ‫بی‌خیال. موفق شدیم دیگه. 928 00:52:50,506 --> 00:52:51,839 ‫باید جشن بگیریم. 929 00:52:51,840 --> 00:52:54,426 ‫مطمئنم بدون منم هیچ مشکلی برات پیش نمیاد. 930 00:53:02,518 --> 00:53:03,851 ‫ای خدا. باشه. 931 00:53:03,852 --> 00:53:05,062 ‫دورت زدم. 932 00:53:06,271 --> 00:53:07,606 ‫می‌خواستی همینو بشنوی؟ 933 00:53:09,775 --> 00:53:11,985 ‫بگو که الآن این تلاشت برای عذرخواهی نبود. 934 00:53:13,195 --> 00:53:14,655 ‫نمی‌دونستم کارماین چی‌کار می‌کنه. 935 00:53:15,364 --> 00:53:16,740 ‫یه چیزایی می‌دونستم ولی... 936 00:53:18,409 --> 00:53:19,451 ‫آخه آرکهام؟ 937 00:53:21,078 --> 00:53:22,413 ‫هم‌خونِ خودشو؟ 938 00:53:25,916 --> 00:53:27,677 ‫بخدا فکر می‌کردم دارم به نفعت کار می‌کنم. 939 00:53:27,701 --> 00:53:28,501 ‫کسشر نگو. 940 00:53:29,128 --> 00:53:30,796 ‫- خبرچینی‌ام رو کردی. ‫- من خبرچین نیستم! 941 00:53:30,820 --> 00:53:32,256 ‫منم جلاد نیستم. 942 00:53:33,215 --> 00:53:35,759 ‫می‌بینی که مردم چطور بهم نگاه می‌کنن. نه؟ 943 00:53:37,302 --> 00:53:38,303 ‫می‌دونم می‌بینی. 944 00:53:39,430 --> 00:53:41,298 ‫اون‌وقت همه‌ش برای چی بود؟ هوم؟ 945 00:53:42,141 --> 00:53:43,684 ‫برای چی؟ تا بتونی چی‌کار کنی؟ 946 00:53:45,060 --> 00:53:46,270 ‫رئیس مافیا شی؟ 947 00:53:49,273 --> 00:53:50,941 ‫حتی عضو رسمیِ مافیا هم نیستی. 948 00:53:52,901 --> 00:53:54,278 ‫آره، درست می‌گی. 949 00:53:55,070 --> 00:53:56,070 ‫نیستم. 950 00:53:58,574 --> 00:54:00,385 ‫هنوزم مثل یه دزدِ کوفتی‌ام. 951 00:54:00,409 --> 00:54:01,452 ‫می‌دونی چیه؟ 952 00:54:03,412 --> 00:54:04,663 ‫ارزشش رو داشت. 953 00:54:07,124 --> 00:54:08,041 ‫سؤال پرسیدی. 954 00:54:08,042 --> 00:54:09,460 ‫منم جوابت رو دادم. 955 00:54:09,585 --> 00:54:11,763 ‫کلاب رو گرفتم، ‫تشکیلات دراپس رو می‌گردوندم، 956 00:54:11,787 --> 00:54:13,263 ‫دم و دستگاه خودمو. 957 00:54:16,008 --> 00:54:17,569 ‫آدمی مثل من... 958 00:54:17,593 --> 00:54:18,893 ‫به همچین چیزایی برسه؟! 959 00:54:19,511 --> 00:54:22,014 ‫شاید برای تو معنایی نداشته باشه ‫ولی برای من داره. 960 00:54:23,599 --> 00:54:25,609 ‫معناش اینه که می‌تونم زندگی بهتری داشته باشم. 961 00:54:28,771 --> 00:54:30,230 ‫پس آره. آره. 962 00:54:32,691 --> 00:54:34,684 ‫از چیزایی که به دست آوردم پشیمون نیستم. 963 00:54:43,535 --> 00:54:44,745 ‫عجب! 964 00:54:45,329 --> 00:54:46,872 ‫ولی خب، متأسفم. 965 00:54:49,667 --> 00:54:52,670 ‫بابت تمام اتفاقاتی که برای تو افتاده متأسفم. 966 00:54:54,380 --> 00:54:55,380 ‫ای خدا. 967 00:54:56,006 --> 00:54:57,298 ‫تو برام عزیز بودی. 968 00:54:57,299 --> 00:54:58,425 ‫هنوزم هستی. 969 00:55:00,552 --> 00:55:01,879 ‫ولی ریدم به همه‌چی. 970 00:55:05,849 --> 00:55:07,851 ‫این هیچ‌وقت از ذهنم بیرون نمی‌ره. 971 00:55:38,257 --> 00:55:40,300 ‫نمی‌دونم بعدش باید چی‌کار کنم. 972 00:55:45,222 --> 00:55:46,849 ‫نمی‌دونم چطور بهت اعتماد کنم. 973 00:55:57,735 --> 00:55:59,593 ‫چطوره هِی هر دفعه راهش رو نشونت بدم؟ 974 00:56:05,935 --> 00:56:07,578 ‫تکون نخورید. ‫تکون نخورید لاشی‌ها! 975 00:56:12,416 --> 00:56:15,336 ‫آز، فکر کردی می‌تونی بازی‌مون بدی؟ 976 00:56:15,919 --> 00:56:19,340 ‫زیر نظر داشتیمت، مادرجنده. 977 00:57:03,133 --> 00:57:04,468 ‫پشمام! 978 00:57:34,873 --> 00:57:37,001 ‫بچه‌جون، برو! ‫باید همین الآن بریم! 979 00:57:37,126 --> 00:57:38,418 ‫سوفیا چی پس؟ 980 00:57:38,419 --> 00:57:40,045 ‫به دَرَک! ولش کن. 981 00:57:48,554 --> 00:57:50,748 ‫عجب موجودی هستی، ویک! ‫می‌دونستم برمی‌گردی. 982 00:57:50,772 --> 00:57:51,949 ‫مطمئن بودم! 983 00:57:51,973 --> 00:57:53,684 ‫خیلی خایه داری. 984 00:57:53,809 --> 00:57:55,435 ‫فوق‌العاده بود، بچه‌جون. 985 00:57:55,436 --> 00:57:58,137 ‫ای خدا! دیگه وسط ماجراییم، ویک. ‫وسطِ وسطشیم. 986 00:57:58,162 --> 00:58:01,574 ‫مـــتـــرجـــم ‫ .:: رضــا فتــحی ::. 987 00:58:01,707 --> 00:58:11,676 ‫«امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» ‫.:::EmpireBestTV.Com:::. ‫«در شبکه‌های اجتماعی» ‫@EmpireBestTV 988 00:58:11,800 --> 00:58:22,347 ‫«امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» ‫.::: EBTV.App :::.