1 00:00:05,213 --> 00:00:08,466 Jag vet inte hur jag ska kunna lita på dig. 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,011 Jag kan alltid fortsätta visa dig hur. 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,681 Rör er inte, för helvete! 4 00:00:17,392 --> 00:00:22,772 - Ner på knä. Ner på knä, för fan! - Passa dig jävligt noga! Jag är ingen...! 5 00:00:27,902 --> 00:00:31,406 Missaktningen du har visat vår familj... 6 00:00:31,531 --> 00:00:36,661 Jag känner till den nya drogen. Ert labb - det är vårt nu. 7 00:00:36,786 --> 00:00:38,872 Det behöver inte sluta så här. 8 00:00:38,997 --> 00:00:41,249 Trodde du att vi stillatigande skulle se på- 9 00:00:41,374 --> 00:00:45,420 - när du kom med ursäkt efter ursäkt, och inte göra nånting? 10 00:00:45,545 --> 00:00:46,880 Vad fan snackar hon om? 11 00:00:47,005 --> 00:00:52,802 Så fort du klev in på Blackgate visste jag att du var en svindlare och bedragare. 12 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 - Vad fan snackar hon om?! - Håll käften. 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,808 Jag trodde för ett ögonblick att ni två... 14 00:00:58,933 --> 00:01:02,437 - Att du kanske hade bett honom. - Bett honom göra vad? 15 00:01:02,562 --> 00:01:06,900 Döda din bror. För att ta hans plats. 16 00:01:07,025 --> 00:01:12,072 Men jag har fel. Visst har jag? Du visste inte. 17 00:01:16,910 --> 00:01:20,121 - Du... - Nadia, du måste lyssna på mig. 18 00:01:20,246 --> 00:01:23,875 Jag har aldrig bedragit din familj. Herregud, kom igen! 19 00:01:24,000 --> 00:01:27,295 Jag behövde Sofia till att skaffa fram den nya drogen - åt oss! 20 00:01:27,420 --> 00:01:31,675 Den är din, för fan! Jag skulle ge den till dig. Du måste lita på mig. 21 00:01:31,800 --> 00:01:33,510 Jag är på din sida! 22 00:01:33,635 --> 00:01:36,596 Skulle jag gå in på Blackgate och...? 23 00:01:46,189 --> 00:01:47,190 Vi drar! 24 00:01:56,032 --> 00:01:57,409 Hoppa in! 25 00:02:05,291 --> 00:02:07,085 - Sofia? - Julian! 26 00:02:07,210 --> 00:02:10,463 - Jag behöver... hjälp. - Var är du nånstans? 27 00:02:12,924 --> 00:02:18,430 - Det var... Det var... Oz. - Sofia? 28 00:02:18,555 --> 00:02:20,598 GÄNGVÅLDET SPRIDER SIG PÅ GOTHAMS GATOR 29 00:02:20,724 --> 00:02:24,644 Sofia? Sofia! 30 00:02:27,022 --> 00:02:30,400 Å Lucy Houses vägnar är det ett sant nöje- 31 00:02:30,525 --> 00:02:35,572 - att välkomna Isabella Falcone Foundations ordförande: 32 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 Sofia Falcone. 33 00:02:54,716 --> 00:02:58,345 Jag har aldrig varit nåt vidare på att hålla tal, men... 34 00:03:00,055 --> 00:03:04,059 Min mor, Isabella Falcone- 35 00:03:04,184 --> 00:03:08,146 - led av depression i många år. 36 00:03:08,271 --> 00:03:13,735 Hon fick aldrig hjälpen hon behövde, och när jag var nio år... 37 00:03:14,903 --> 00:03:17,822 ...tog hon sitt liv. 38 00:03:17,947 --> 00:03:20,575 Det var därför min far och jag grundade den här stiftelsen. 39 00:03:20,700 --> 00:03:23,870 Vi ville stötta organisationer som denna- 40 00:03:23,995 --> 00:03:28,249 - som utför livräddande arbete för kvinnor och flickor. 41 00:03:31,461 --> 00:03:36,049 Vi har fullt upp med vår gala och golfturnering nästa månad. 42 00:03:36,174 --> 00:03:39,177 - Sofia, du kommer väl? - Ledsen, jag måste rusa. 43 00:03:39,302 --> 00:03:42,847 Tack, tack. - Behöver du en cigarett för att lugna nerverna? 44 00:03:42,972 --> 00:03:46,267 Det är tredje långlunchen den här veckan. Inte ens en lobotomi skulle hjälpa. 45 00:03:46,393 --> 00:03:48,103 Din far är säkert tacksam. 46 00:03:48,228 --> 00:03:51,731 Men även när man hjälper människor får man äta skit. 47 00:03:51,856 --> 00:03:56,486 - Fast det är bättre än somliga jobb. - Som vadå? Att skjutsa runt mig? 48 00:03:56,611 --> 00:03:59,989 - Nej, det är inte... Du vet vad jag menar. - Oz, jag jävlas med dig. 49 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Det är ett sunkigt jobb, jag vet. Du förtjänar bättre. 50 00:04:03,368 --> 00:04:08,164 Det gör vi båda två. Men du har kuk, så du kan i alla fall bli befordrad. 51 00:04:11,876 --> 00:04:14,754 - Jag hämtar bilen. Bra jobbat! - Tack. 52 00:04:14,879 --> 00:04:18,883 Ms Falcone! Jag vet att ni ska åka, men har ni tid en minut? 53 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 - Ursäkta. Självklart. - Jag heter Summer Gleeson. 54 00:04:23,430 --> 00:04:26,766 Jag har följt ert arbete med stiftelsen. Det är imponerande. 55 00:04:26,891 --> 00:04:29,477 Men jag måste säga att ni kunde göra mer. 56 00:04:29,602 --> 00:04:34,691 Känner ni till den unga kvinnan Yolanda Jones som begick självmord förra veckan? 57 00:04:34,816 --> 00:04:39,696 Faktiskt så har ett antal kvinnor dött på samma sätt de senaste tio åren. 58 00:04:39,821 --> 00:04:44,993 De hängde sig. Det gjorde även er mor, om jag inte misstar mig. 59 00:04:46,369 --> 00:04:49,581 - Förlåt, det var inte... - Ni sa att jag kunde hjälpa till? 60 00:04:49,706 --> 00:04:52,375 Yolanda Jones jobbade på Iceberg Lounge. 61 00:04:52,500 --> 00:04:56,755 De flesta av kvinnorna i fråga jobbade vid verksamheter som er far äger. 62 00:04:56,880 --> 00:04:59,466 Vilken organisation representerar ni, sa ni? 63 00:05:02,761 --> 00:05:04,220 Jag pratar inte med pressen. 64 00:05:04,346 --> 00:05:06,598 - Sofia, snälla... - Jag pratar inte med pressen. 65 00:05:06,723 --> 00:05:09,392 Backa, damen. Hon vill inte prata med dig. 66 00:05:09,517 --> 00:05:15,565 Fler kvinnor kan komma till skada! Ni kan hjälpa dem. 67 00:05:24,866 --> 00:05:26,284 Är allt bra, Sofia? 68 00:05:28,370 --> 00:05:32,540 Nu kommer jag! Jag vet att du är här inne, Alberto. 69 00:05:35,752 --> 00:05:37,796 Alberto, var är du? 70 00:05:52,727 --> 00:05:53,812 Mamma? 71 00:06:03,363 --> 00:06:07,742 - Sofia. Hur var långlunchen? - Bra. 72 00:06:12,288 --> 00:06:15,417 - Ruth hälsar. - Vem av dem är Ruth? 73 00:06:15,542 --> 00:06:17,585 Kongressledamot Hills fru. 74 00:06:19,421 --> 00:06:22,674 Han svarar äntligen på mina samtal, tack vare din syster. 75 00:06:27,721 --> 00:06:29,055 Visst, ja. Hill. 76 00:06:32,058 --> 00:06:35,520 Jag bad dig granska hans finansiella tillgångar. 77 00:06:35,645 --> 00:06:41,192 Jag jobbar på det. Jag har haft fullt upp. Men i morgon - jag lovar. 78 00:06:42,193 --> 00:06:45,947 Varför är du en sån dumskalle när din syster är så pålitlig? 79 00:06:46,072 --> 00:06:47,490 Jag fattar. Förlåt. 80 00:06:51,119 --> 00:06:54,289 Fan, jag... Jag måste sticka. 81 00:07:06,343 --> 00:07:09,262 Jag vet inte vad jag ska ta mig till med honom. 82 00:07:09,387 --> 00:07:13,266 Supandet, festandet... 83 00:07:13,391 --> 00:07:17,270 Din bror får inte skämma ut mig nästa helg. Inte när familjen kommer. 84 00:07:17,395 --> 00:07:20,523 Jag ska se till att han uppför sig. 85 00:07:20,648 --> 00:07:22,400 Tack, min sköna. 86 00:07:25,862 --> 00:07:30,742 Han är inte som du och jag. Han är vek. 87 00:07:37,374 --> 00:07:43,171 Jag har tänkt på framtiden på sistone. Vår familjs framtid. 88 00:07:43,296 --> 00:07:46,758 Det kanske är dags att frångå traditionen. 89 00:07:46,883 --> 00:07:51,096 När tiden är inne vill jag att du tar min plats. 90 00:07:53,473 --> 00:07:55,934 Jag vill att du leder den här familjen. 91 00:07:56,059 --> 00:08:01,606 - Om du skulle vara intresserad av det? - Ja, givetvis. 92 00:08:01,731 --> 00:08:04,651 Det vore... en ära. 93 00:08:06,778 --> 00:08:10,073 - Men de andra... - De vet att du är min. De lyder mig. 94 00:08:15,662 --> 00:08:19,791 Vad är det? Berätta? 95 00:08:21,918 --> 00:08:23,420 Nej, det är ingenting. 96 00:08:29,342 --> 00:08:32,012 Jag vet inte... 97 00:08:32,137 --> 00:08:37,934 Det kanske är på grund av stiftelsen, men jag har tänkt mycket på mamma. 98 00:08:50,030 --> 00:08:53,450 Jag vet att jag var så ung, men... 99 00:08:53,575 --> 00:09:00,206 Jag minns bara inte att hon var sjuk eller deprimerad. 100 00:09:01,207 --> 00:09:03,251 Hon dolde det väl. 101 00:09:05,503 --> 00:09:08,465 Jag saknar henne också, älskling. Varje dag. 102 00:09:08,590 --> 00:09:15,305 Gick hon nånsin till nån? En terapeut eller psykiatriker? 103 00:09:18,600 --> 00:09:22,729 Din mor var en stolt kvinna. Envis. 104 00:09:24,689 --> 00:09:31,696 Hon tog inte emot min hjälp. Och Gudarna ska veta att jag försökte hjälpa henne. 105 00:09:31,821 --> 00:09:33,365 Så klart. Ja... 106 00:09:36,409 --> 00:09:38,161 - Jag bara... - Sofia. 107 00:09:40,872 --> 00:09:46,419 Varför gör du så här nu? River upp gamla sår? 108 00:09:46,544 --> 00:09:50,715 - Du vet hur upprörd det gör mig. - Förlåt, det var inte meningen. 109 00:09:59,265 --> 00:10:02,852 Du har inte berättat vad du önskar dig i födelsedagspresent. 110 00:10:07,565 --> 00:10:09,984 Vad du än ger mig lär jag älska det. 111 00:10:20,578 --> 00:10:22,122 Oroa dig inte. 112 00:10:24,040 --> 00:10:26,209 - Pappa kommer att få spel. - Jaså? 113 00:10:26,334 --> 00:10:27,752 - Ja. - Hur vet du det? 114 00:10:27,877 --> 00:10:30,422 Den är gammal och dyr, som hans favoritbarn. 115 00:10:31,798 --> 00:10:33,591 Fan också! 116 00:10:33,717 --> 00:10:36,845 - Pingvinen får städa upp. - Kalla honom inte det. 117 00:10:36,970 --> 00:10:40,181 - Tar du hand om kortet? - Ja. 118 00:10:40,306 --> 00:10:43,351 Vänta, vänta... Får jag fråga dig en sak? 119 00:10:43,476 --> 00:10:49,691 Flickorna på 44 Below... Har pappa nånsin haft relationer med dem? 120 00:10:51,985 --> 00:10:54,487 De flickorna är inte precis relationstypen. 121 00:10:55,613 --> 00:10:58,074 Sen när bryr du dig om farsans kärleksliv? 122 00:10:58,199 --> 00:11:01,411 Det var länge sen mamma dog och han pratar inte gärna om det. 123 00:11:01,536 --> 00:11:06,416 - Du får se en helt annan sida av honom. - Vilken sida? Han är farsan. 124 00:11:06,541 --> 00:11:09,794 Jag vet, men han är så annorlunda mot mig. 125 00:11:11,338 --> 00:11:14,466 Jag tänkte bara att du kunde ha sett nåt. 126 00:11:14,591 --> 00:11:18,553 - Vad är det du frågar? - Jag antar att jag... 127 00:11:18,678 --> 00:11:25,185 Ibland undrar jag om jag... egentligen känner honom. 128 00:11:25,310 --> 00:11:28,938 När vi växte upp var vi ju tvungna att ljuga om vad han gör- 129 00:11:29,064 --> 00:11:31,941 - och det är mycket vi inte pratar om. 130 00:11:33,485 --> 00:11:36,321 Det finns en sak, men... 131 00:11:37,906 --> 00:11:40,492 Jag kan inte. Han skulle fan döda mig. 132 00:11:43,995 --> 00:11:49,292 Farsan är Mossadagent och flickorna på klubben är yrkesmördare. 133 00:11:49,417 --> 00:11:51,044 Lägg av! 134 00:11:51,169 --> 00:11:57,133 Vad du än tänker, så låt bli. Det farsan gör på jobbet stannar där. 135 00:11:57,258 --> 00:12:01,054 Jag menar... Vi har ett bra liv, eller hur? 136 00:12:07,352 --> 00:12:09,020 Vart ska vi, Sofia? 137 00:12:19,989 --> 00:12:21,741 Det här är allt. 138 00:12:21,866 --> 00:12:26,579 De rättsmedicinska undersökningarna fastslår att alla dog av kvävning. 139 00:12:26,705 --> 00:12:31,001 Det säger jag inte emot. Det märkliga är, att enligt polisen- 140 00:12:31,126 --> 00:12:34,587 - är den officiella dödsorsaken "självmord genom hängning". 141 00:12:35,797 --> 00:12:41,428 Ser du märkena runt halsen? De stämmer betydligt bättre med strypning. 142 00:12:41,553 --> 00:12:44,264 - Av nåns händer, alltså? - Precis. 143 00:12:44,389 --> 00:12:48,935 Sen har vi avvärjningsskadorna. De utelämnades ur polisrapporterna. 144 00:12:49,060 --> 00:12:51,229 Man ser att de här kvinnorna gjorde motstånd. 145 00:12:51,354 --> 00:12:55,191 - De bet, rev... - Varför talar du om det här för mig? 146 00:12:56,776 --> 00:12:59,070 Jag behöver åtkomst till flickorna på klubben. 147 00:12:59,195 --> 00:13:00,655 Den är inte exklusiv. 148 00:13:00,780 --> 00:13:05,910 Inte Iceberg Lounge, utan 44 Below där Yolanda Jones faktiskt arbetade. 149 00:13:06,036 --> 00:13:10,040 - Om du har på dig en mick... - På min fars klubb? Inte en chans. 150 00:13:10,165 --> 00:13:12,334 Ge mig då bara åtkomst till personalakterna. 151 00:13:12,459 --> 00:13:16,338 Kvinnor som är nyinflyttade och inte har nära och kära i området. 152 00:13:16,463 --> 00:13:19,966 Dödsfall eller försvinnanden som inte blir omskrivna. 153 00:13:20,091 --> 00:13:23,053 Vi måste skydda de här kvinnorna. 154 00:13:23,178 --> 00:13:24,387 Mamma? 155 00:13:30,769 --> 00:13:33,271 Nej, nej, nej, låt bli, Sofia. 156 00:13:35,106 --> 00:13:38,777 Titta inte. Titta inte. 157 00:13:40,028 --> 00:13:41,029 Pappa... 158 00:13:44,491 --> 00:13:49,204 Sofia. Sofia, vad är det? 159 00:13:51,206 --> 00:13:52,957 Är det här allt du har? 160 00:13:53,083 --> 00:13:58,046 Bara några gamla rapporter och konspirationsteorier? 161 00:13:58,171 --> 00:14:00,090 Det är löjeväckande. 162 00:14:00,215 --> 00:14:04,636 Det stinker av en oerfaren reporter som vill göra sig ett namn. 163 00:14:04,761 --> 00:14:08,223 - Sofia, snälla... - Du vet inte ett skit om min far. 164 00:14:08,348 --> 00:14:11,267 Han är en bra man. 165 00:14:11,393 --> 00:14:13,645 Och om du försöker publicera det här skräpet- 166 00:14:13,770 --> 00:14:18,316 - kommer min familj att förgöra dig. Förstår du det? 167 00:14:37,043 --> 00:14:38,962 Är det kvinnan från långlunchen? 168 00:14:40,588 --> 00:14:44,926 Om du träffar en reporter kan folk få för sig saker. 169 00:14:45,051 --> 00:14:47,387 - Din far kanske inte tycker om... - Oz, sluta! 170 00:14:48,972 --> 00:14:52,267 Sluta prata. Jag behöver inte dina råd. 171 00:14:52,392 --> 00:14:55,353 Jag bryr mig inte om vad du tycker. Det gör ingen. 172 00:14:55,478 --> 00:14:58,648 Du är min chaufför, inget mer. Så sluta prata och kör. 173 00:15:16,666 --> 00:15:17,834 Sofia! 174 00:15:19,753 --> 00:15:23,089 - Sofia! - Carla! 175 00:15:24,132 --> 00:15:26,634 Har du sett brud nummer tre? 176 00:15:28,845 --> 00:15:31,056 Herregud, det är för mycket. 177 00:15:31,181 --> 00:15:35,977 Ja, Luca säger att han träffade henne i Portugal. 178 00:15:38,438 --> 00:15:39,939 Portugal.com. 179 00:15:41,441 --> 00:15:42,525 Ja. 180 00:15:42,650 --> 00:15:46,863 - Du måste berätta allt för mig. Allt! - Absolut. 181 00:15:46,988 --> 00:15:50,033 - En martini först? - Självklart. 182 00:15:50,158 --> 00:15:53,953 - Du, Sofia... - Oz? Vad gör du här inne? 183 00:15:56,289 --> 00:16:00,794 - Är det en ny kavaj? Den är snygg. - Tack. 184 00:16:00,919 --> 00:16:05,090 Din far vill träffa dig. Han är på sitt kontor. 185 00:16:29,447 --> 00:16:32,367 Säg inte att du redan har lessnat på festen. 186 00:16:32,492 --> 00:16:35,120 Farbror Luca har inte ens berättat om sin vasektomi än. 187 00:16:35,245 --> 00:16:37,664 Varför sa du inte att du har träffat en reporter? 188 00:16:37,789 --> 00:16:41,292 Du ska aldrig nånsin prata med pressen. 189 00:16:42,794 --> 00:16:45,922 - Det trodde jag att du förstod. - Har Oz sagt det? 190 00:16:47,507 --> 00:16:50,135 Oz vet inte vad han pratar om. 191 00:16:50,260 --> 00:16:54,305 En kvinna kom fram, men jag sa åt henne att dra åt helvete. Det är det hela. 192 00:16:54,431 --> 00:16:59,644 - Är det så? - Ja. Pappa... 193 00:17:01,146 --> 00:17:02,772 Jag pratade med Kenzie. 194 00:17:02,897 --> 00:17:06,109 Summer Gleeson har samarbetat med polisen. 195 00:17:07,694 --> 00:17:12,866 De utreder mig för mord. 196 00:17:14,617 --> 00:17:18,955 Mord, Sofia. På några horor på klubben. 197 00:17:21,291 --> 00:17:23,835 - Varför pratade du inte med mig? - Det borde jag ha gjort. 198 00:17:23,960 --> 00:17:27,172 Men jag visste att det var trams och ville inte göra dig orolig... 199 00:17:27,297 --> 00:17:31,009 Sluta. Tror du att jag gjorde det? 200 00:17:32,093 --> 00:17:35,597 - Nej, naturligtvis inte. - Du skulle vara bättre än så här. 201 00:17:35,722 --> 00:17:42,062 Det här... var ämnat för dig. Alltihop. 202 00:17:42,187 --> 00:17:48,109 - Hur kunde du göra så här mot mig? - Jag... Jag har aldrig... 203 00:17:48,234 --> 00:17:51,321 Jag har aldrig tvivlat på dig. 204 00:17:51,446 --> 00:17:55,992 Jag älskar dig. Och jag vet att det finns en förklaring. 205 00:17:56,117 --> 00:17:58,244 En förklaring till vad? 206 00:18:02,040 --> 00:18:07,003 Du hade rivmärken på händerna, dagen då mamma dog. 207 00:18:12,384 --> 00:18:17,722 Men jag vet att de inte var orsakade av henne. Jag vet det. Jag... 208 00:18:19,307 --> 00:18:21,893 De orsakades av... 209 00:18:22,018 --> 00:18:25,397 ...nåt annat. Jag vet inte vad, men... 210 00:18:27,357 --> 00:18:28,942 ...nåt var det. 211 00:18:39,828 --> 00:18:40,870 Eller hur? 212 00:18:47,335 --> 00:18:51,214 Min... rara Sofia. 213 00:18:53,591 --> 00:18:55,427 Vad har det tagit åt dig? 214 00:18:57,721 --> 00:19:03,810 Du är uppenbarligen inte dig själv. Du är förvirrad. Sjuk. 215 00:19:07,230 --> 00:19:09,858 Gå nu innan du ställer till med en scen. 216 00:19:12,444 --> 00:19:17,741 - Pappa, snälla... - Oz kör hem dig. Nu. 217 00:19:28,918 --> 00:19:32,714 Jag fattar att du är arg, men jag skötte bara mitt jobb. 218 00:19:32,839 --> 00:19:35,967 Jag ser efter dig. Det är vad din far betalar mig för. 219 00:19:36,092 --> 00:19:39,012 Reportrar sätter griller i huvudet på en. Lita inte på dem. 220 00:19:39,137 --> 00:19:44,517 Håll tyst, Oz. Om du verkligen såg efter mig hade du pratat med mig, inte honom. 221 00:19:45,977 --> 00:19:47,645 Jag litade på dig! 222 00:19:49,814 --> 00:19:55,111 Grattis. Du fick som du ville. Nu ser min far dig. 223 00:19:55,236 --> 00:19:59,491 Du och alla du älskar finns på hans radar. 224 00:19:59,616 --> 00:20:02,577 Kom igen. Vad fan är det här, nu då? 225 00:20:13,713 --> 00:20:17,050 Stäng av cirkuslamporna, Kenzie. Jag kör hem ms Falcone. 226 00:20:17,175 --> 00:20:22,180 - Det är hennes fars order. - Ms Falcone, kliv ur bilen. 227 00:20:22,305 --> 00:20:24,849 - Vad är det här? - Har pappa ringt dig? 228 00:20:24,974 --> 00:20:28,937 - Kliv ut ur bilen. - Herregud, skämtar ni? 229 00:20:33,108 --> 00:20:35,985 - Sofia Falcone... - Släpp mig! 230 00:20:36,111 --> 00:20:38,488 Ni är gripen för mordet på Summer Gleeson. 231 00:20:38,613 --> 00:20:42,575 - Reportern? - Va?! Gjorde du det här? För honom? 232 00:20:42,701 --> 00:20:45,578 Nej, jag fattar ingenting. - Vad i helvete, Kenzie?! 233 00:20:45,704 --> 00:20:48,832 Ni delges också misstanke för morden på Yolanda Jones, Taylor Montgomery... 234 00:20:48,957 --> 00:20:51,876 - ...och Nancy Hoffman. - Jag har inte dödat nån! 235 00:20:52,002 --> 00:20:55,714 - Oz, du måste göra nåt! - Släpp henne! 236 00:20:55,839 --> 00:20:59,676 - Ta mitt råd och håll käften, Pingvinen. - Ring Alberto! 237 00:20:59,801 --> 00:21:04,806 Oz! Ring Alberto. Berätta vad som händer! Oz! 238 00:21:06,641 --> 00:21:08,059 SANNINGEN OM SKARPRÄTTAREN 239 00:21:08,184 --> 00:21:09,686 Skarprättaren? 240 00:21:09,811 --> 00:21:12,731 - Är det så de kallar mig? - Det är bara kvällstidningssmörja. 241 00:21:12,856 --> 00:21:14,691 - Det blåser över. - Sofia. 242 00:21:14,816 --> 00:21:17,444 Din far hävdar att du har en historik av psykisk ohälsa. 243 00:21:17,569 --> 00:21:20,238 - Det är befängt. - Åklagaren har pratat med domaren... 244 00:21:20,363 --> 00:21:22,907 ...och domstolen har begärt en rättspsykiatrisk undersökning. 245 00:21:23,033 --> 00:21:25,785 - För att pappa sagt det? - Inte bara han. 246 00:21:25,910 --> 00:21:30,165 Ett antal familjemedlemmar har intygat samma sak. 247 00:21:30,290 --> 00:21:34,336 Din farbror Luca, dina kusiner Johnny och Carla Viti. 248 00:21:34,461 --> 00:21:37,464 Använder de mammas självmord som...? 249 00:21:39,215 --> 00:21:43,595 Jag har tvångstankar om att döda djur? Är det här på riktigt? 250 00:21:43,720 --> 00:21:46,348 - Visste du om det här? - Nej, jag svär! 251 00:21:49,309 --> 00:21:51,811 Jag låter mig undersökas- 252 00:21:51,936 --> 00:21:55,774 - och besvarar några frågor för att bevisa att jag är frisk, eller hur? 253 00:21:55,899 --> 00:21:59,361 - Vad händer sen? - Jag är rädd att det inte är så enkelt. 254 00:21:59,486 --> 00:22:02,322 Domaren beviljade åklagarens begäran. 255 00:22:02,447 --> 00:22:05,909 Du förflyttas till Arkhams mentalsjukhus för observation. 256 00:22:06,034 --> 00:22:09,621 Nej. Det är orimligt. 257 00:22:09,746 --> 00:22:12,624 Du sitter i deras förvar tills rättegången börjar. 258 00:22:12,749 --> 00:22:15,794 - När är det? - Om sex månader. 259 00:22:15,919 --> 00:22:19,214 Herregud! Nej, det går jag inte med på. 260 00:22:20,340 --> 00:22:21,925 Det går jag inte med på! 261 00:22:23,677 --> 00:22:26,346 Kan du inte stoppa det här? Du är min jävla advokat! 262 00:22:26,471 --> 00:22:30,392 Jag är ledsen. Ni två ska få tala i enrum. 263 00:22:33,728 --> 00:22:36,606 Han straffar mig. För nåt han själv har gjort. 264 00:22:36,731 --> 00:22:40,777 - Det vet du inte. - Alberto! Vakna! Skojar du med mig? 265 00:22:40,902 --> 00:22:42,779 Han ströp de där kvinnorna. 266 00:22:42,904 --> 00:22:46,950 Sen ströp han reportern, hängde henne och satte dit mig för det. 267 00:22:47,075 --> 00:22:50,036 Han gjorde samma sak mot mamma. 268 00:22:50,161 --> 00:22:54,541 Det är sant. Jag kommer inte att klara mig på ett sånt ställe. 269 00:22:54,666 --> 00:22:56,793 Jag kommer att dö där inne. 270 00:22:56,918 --> 00:23:00,463 Jag kommer att dö där och han vet om det. Det är det han vill! 271 00:23:00,588 --> 00:23:05,552 Sluta. Det är bara sex månader. Du klarar av sex månader. 272 00:23:05,677 --> 00:23:09,097 Sen får du din rättegång och slipper ut. 273 00:23:09,222 --> 00:23:11,433 - Det gör du. Lova mig det! - Det är dags. 274 00:23:13,852 --> 00:23:18,189 - Nu på en gång? - Hör på. Du är en jävla Falcone. 275 00:23:18,314 --> 00:23:22,027 - Du klarar det här. Det vet jag. - Nej, nej, nej. Sluta, snälla! 276 00:23:22,152 --> 00:23:23,737 - Snälla, sluta! - Sofia! 277 00:23:23,862 --> 00:23:26,406 - Snälla, snälla... - Sofia, det kommer att ordna sig. 278 00:23:26,531 --> 00:23:29,284 - Alberto! - Låt honom inte vinna! 279 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 Snälla. - Alberto! 280 00:24:12,660 --> 00:24:14,579 ARKHAMS MENTALSJUKHUS 281 00:24:21,961 --> 00:24:26,716 Falcone, Sofia. Jag är dr Ventris, chefspsykiatriker. 282 00:24:26,841 --> 00:24:29,427 Jag ansvarar för din behandling de kommande sex månaderna. 283 00:24:29,552 --> 00:24:35,350 Det här är min kollega, dr Julian Rush. Han kommer att utföra undersökningen. 284 00:24:35,475 --> 00:24:38,603 Domstolen har begärt att du ska sitta isolerad- 285 00:24:38,728 --> 00:24:41,690 - vilket innebär inga besökare och ingen kontakt med utomstående. 286 00:24:41,815 --> 00:24:45,402 Det är viktigt för oss att observera dig utan yttre påverkan. 287 00:24:45,527 --> 00:24:51,032 Nej, vänta! Det har skett ett misstag här! Jag vet... Snälla! 288 00:24:51,157 --> 00:24:57,038 Jag vet att folk säger så jämt, men det är sant! Jag är oskyldig! 289 00:24:57,163 --> 00:25:00,417 Jag förstår att det här är en svår omställning. 290 00:25:06,381 --> 00:25:07,632 Ska vi? 291 00:25:18,018 --> 00:25:19,102 Följ med mig. 292 00:25:41,249 --> 00:25:42,459 Ta och vila lite. 293 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 Hej. 294 00:26:10,403 --> 00:26:11,404 Hallå. 295 00:26:12,530 --> 00:26:13,823 Här uppe! 296 00:26:21,039 --> 00:26:22,290 Släckning! 297 00:26:24,376 --> 00:26:29,297 Du är Skarprättaren, va? Jag såg dig på tv. 298 00:26:31,841 --> 00:26:34,969 Jag heter Magpie, som fågeln. 299 00:26:36,846 --> 00:26:39,933 Inte Margaret. Min styvmor kallade mig Margaret. 300 00:26:40,058 --> 00:26:43,103 Jag sa åt henne att låta bli, men hon lyssnade inte. 301 00:26:45,897 --> 00:26:49,234 Det är okej att vara rädd. Jag var också rädd i början- 302 00:26:49,359 --> 00:26:52,946 - men det är inte så farligt här. Du vänjer dig vid oljuden. 303 00:26:53,071 --> 00:26:55,824 - Jag kommer ut om sex månader. - Vad spännande! 304 00:26:55,949 --> 00:26:58,785 Det blir säkert massor av paparazzi på din rättegång. 305 00:26:58,910 --> 00:27:03,373 Ingen skrev ens en gång om min. Är det kul att vara känd? 306 00:27:03,498 --> 00:27:04,874 Det måste vara kul! 307 00:27:06,167 --> 00:27:08,461 Skarprättaren? Skarprättaren? 308 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 Skarprättaren? 309 00:27:16,928 --> 00:27:19,431 Kolla in den nya fisken! 310 00:27:24,728 --> 00:27:26,521 Skarprättaren! 311 00:27:28,314 --> 00:27:30,775 - Skarprättaren! - Hej, sötnos. 312 00:27:33,570 --> 00:27:37,574 - Skarprättaren! - Skarprättaren? 313 00:27:37,699 --> 00:27:41,119 Det är jag - Magpie. Jag har tagit en plats åt dig. 314 00:27:46,708 --> 00:27:50,337 Dr V säger att det är viktigt att jag skaffar vänner. 315 00:27:50,462 --> 00:27:55,300 Ibland har jag problem med det, men jag gör framsteg. 316 00:27:58,303 --> 00:27:59,679 Godis! 317 00:28:01,639 --> 00:28:03,141 Vad är det för nåt? 318 00:28:07,604 --> 00:28:10,315 Man får det bara när man är snäll. 319 00:28:15,028 --> 00:28:16,154 Och jag... 320 00:28:31,378 --> 00:28:33,546 Borde hon inte vara fastkedjad? 321 00:28:39,844 --> 00:28:42,389 - Magpie! - Ser du? 322 00:28:42,514 --> 00:28:46,101 Färgerna. Det glänser! 323 00:28:46,226 --> 00:28:49,312 Hon är inte... Hon är inte fastkedjad. 324 00:28:52,941 --> 00:28:56,444 Du dödade flickorna. 325 00:28:56,569 --> 00:28:59,906 Flickorna, flickorna, flickorna... 326 00:29:02,867 --> 00:29:05,620 - Jag har inte dödat nån. - Du ljuger! 327 00:29:07,372 --> 00:29:11,459 Hon ljuger, ljuger, ljuger! 328 00:29:50,957 --> 00:29:52,292 Hur känns det? 329 00:29:52,417 --> 00:29:56,254 Jag hörde att du var med om en incident i matsalen i dag. 330 00:29:56,379 --> 00:30:00,258 En kvinna spöade skiten ur mig medan alla bara tittade på. 331 00:30:00,383 --> 00:30:04,888 - Så ja, jag var med om en incident. - Jag beklagar att det hände dig. 332 00:30:06,556 --> 00:30:12,896 - Varför gick hon utan kedjor? - Jag vet inte. De undersöker saken. 333 00:30:14,731 --> 00:30:20,445 - Var det nån som släppte henne fri? - Tror du det? Att angreppet var samordnat? 334 00:30:23,490 --> 00:30:26,159 - Jag vet vad du håller på med. - Vadå? 335 00:30:26,284 --> 00:30:29,788 Du förvränger mina ord för att framställa mig som paranoid. 336 00:30:29,913 --> 00:30:33,458 Men du var inte där. Nån måste ha släppt henne fri. 337 00:30:37,754 --> 00:30:42,801 Jag ser att du har gått i terapi förut, med en dr Shaw. 338 00:30:42,926 --> 00:30:44,552 Efter att din mor dog. 339 00:30:48,556 --> 00:30:51,643 En förälders död är en traumatisk händelse. 340 00:30:51,768 --> 00:30:58,358 Det är inte ovanligt att omvandla den sorgen till ilska eller rentav våld. 341 00:30:58,483 --> 00:31:04,656 Det är inte ovanligt att bara vara ledsen heller. Eller hur? 342 00:31:04,781 --> 00:31:09,285 Jag dödade inte de där kvinnorna. Jag skulle aldrig göra nåt sånt. 343 00:31:11,246 --> 00:31:18,211 Jag sitter här för att min far vill tysta ner mig... 344 00:31:18,336 --> 00:31:24,050 - ...och min familj lyder hans minsta vink. - Din far satte alltså dit dig för mord? 345 00:31:27,137 --> 00:31:30,765 - Du tror inte på mig. - Det sa jag inte. 346 00:31:30,890 --> 00:31:32,225 Det märker jag. 347 00:31:35,353 --> 00:31:37,647 Jag vet inte hur jag ska övertyga dig att jag är frisk- 348 00:31:37,772 --> 00:31:40,608 - när du redan har bestämt dig angående mig. 349 00:31:40,734 --> 00:31:45,655 Jag är här för att hjälpa dig, Sofia. Jag har ingen annan agenda. 350 00:32:04,299 --> 00:32:05,300 Sätt fart! 351 00:32:30,950 --> 00:32:33,661 Dra åt helvete, bitch, bitch, bitch! 352 00:32:35,705 --> 00:32:39,167 Kom hit så att jag kan käka upp din jävla mun, mun, mun. 353 00:32:41,711 --> 00:32:45,840 Kom, då. Försök, försök, försök. 354 00:32:56,184 --> 00:32:59,646 Ni vill att jag gör henne illa, visst? 355 00:32:59,771 --> 00:33:02,774 För att bevisa att jag är mördare? 356 00:33:02,899 --> 00:33:05,110 - Är det så? - Du mördade dem. Säg det! 357 00:33:05,235 --> 00:33:06,528 Säg det, säg det! 358 00:33:08,988 --> 00:33:12,867 Det här är min far. Ni... Ni arbetar åt honom. 359 00:33:22,210 --> 00:33:23,920 Gör slut på det. 360 00:33:24,045 --> 00:33:27,173 - Vänta... - Gör slut på det. Gör slut på det. 361 00:33:27,298 --> 00:33:28,717 Gör slut på det. 362 00:33:31,177 --> 00:33:34,180 Gör slut på det! 363 00:33:41,938 --> 00:33:45,942 Vad gör ni? Nej! Vad är det där? 364 00:33:47,235 --> 00:33:48,903 - Den är inställd. - Ni får inte! 365 00:33:49,029 --> 00:33:50,405 Jag har inte gjort nåt fel! 366 00:33:50,530 --> 00:33:53,658 Det här är ingen bestraffning. Du är agiterad. Förvirrad. 367 00:33:53,783 --> 00:33:57,620 Snart kommer du att känna dig som dig själv igen. Gapa stort. 368 00:33:57,746 --> 00:34:00,040 - Nej, låt bli! - Gapa! 369 00:34:18,308 --> 00:34:21,603 Skarprättaren. Mår du bra? 370 00:34:39,371 --> 00:34:40,372 Vad? 371 00:34:45,126 --> 00:34:49,631 Varför gör ni så här? Jag är oskyldig. Jag är oskyldig! 372 00:35:05,313 --> 00:35:06,815 Åh, nej... 373 00:35:09,150 --> 00:35:10,819 Jag har inte dödat nån! 374 00:35:11,903 --> 00:35:14,572 Sluta! Sluta, snälla! 375 00:35:16,199 --> 00:35:17,742 Tänk om hon talar sanning. 376 00:35:19,411 --> 00:35:20,829 Tänk er för, doktorn. 377 00:36:08,251 --> 00:36:09,753 Mamma? 378 00:36:25,143 --> 00:36:27,645 Sofia. Du har besök. 379 00:36:31,316 --> 00:36:32,317 Gå in. 380 00:36:39,240 --> 00:36:40,867 - Alberto. - Sofia. 381 00:36:46,331 --> 00:36:50,877 Sofia... Fan, jag är hemskt ledsen. 382 00:36:51,002 --> 00:36:55,215 Du får ingen rättegång. Ingen kommer att lyssna på din berättelse. 383 00:36:55,340 --> 00:36:58,301 Din läkare hävdar att du är för sjuk för att ställas inför rätta. 384 00:36:58,426 --> 00:37:01,763 Dr Rush? Det skulle han aldrig göra. 385 00:37:01,888 --> 00:37:05,642 Det var Arkhams överläkare. En Ventris. 386 00:37:05,767 --> 00:37:09,104 Han skrev rapporten och domaren höll med. Det är avgjort. 387 00:37:10,355 --> 00:37:16,403 Men det... Det är inte... Jag har suttit mina sex månader. 388 00:37:17,445 --> 00:37:23,451 Jag förtjänar en rättegång. Jag har... rättigheter. Det handlar om mitt liv. 389 00:37:23,576 --> 00:37:27,580 Vi kommer att överklaga. Eller begära en ny undersökning? 390 00:37:27,706 --> 00:37:30,750 Jag vet inte. Säg vad jag ska göra, så gör jag det! 391 00:37:30,875 --> 00:37:34,504 - Är det över? - Nej, Sofia... 392 00:37:35,672 --> 00:37:39,134 Sofia, låt bli. Nej, snälla. 393 00:37:39,259 --> 00:37:43,013 Jag vet att det här är sinnessjukt, men du måste kämpa på. 394 00:37:43,138 --> 00:37:45,181 Jag ger inte upp! 395 00:37:47,017 --> 00:37:49,769 Jag svär att jag ska få ut dig härifrån en dag. 396 00:37:51,229 --> 00:37:52,230 Sofia. 397 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 Sofia! 398 00:37:57,736 --> 00:37:58,862 Sofia! 399 00:38:08,538 --> 00:38:13,335 Jag visste inte att Ventris skulle skriva rapporten. Jag försökte stoppa honom. 400 00:38:16,212 --> 00:38:18,340 Jag är ledsen. 401 00:38:18,465 --> 00:38:20,008 Hur gick det? 402 00:38:22,635 --> 00:38:27,932 Inte bra. Nu kan vi i alla fall fortsätta vara vänner. 403 00:38:28,975 --> 00:38:34,481 Bästa vänner! Och jag kan visa dig trädgården. 404 00:38:34,606 --> 00:38:37,275 Fast det finns inga växter. Den är mer som en rastgård. 405 00:38:37,400 --> 00:38:40,570 Jag tittar alltid efter fåglar, men jag ser aldrig några. 406 00:38:41,988 --> 00:38:45,492 - Nu kommer han att ge dig godis. - Va? 407 00:38:45,617 --> 00:38:49,371 Du behöver inte ljuga för dr V längre. 408 00:38:49,496 --> 00:38:53,708 Du kan säga sanningen till honom. Han kommer att ge det till dig nu. 409 00:38:53,833 --> 00:38:55,627 Jobbar du åt honom? 410 00:38:57,462 --> 00:39:00,882 - Har du spionerat på mig? - Nej. 411 00:39:01,007 --> 00:39:05,804 Är det därför han ger dig droger? För att få information ur mig? 412 00:39:05,929 --> 00:39:09,349 Var inte fånig. Jag är din vän! 413 00:39:09,474 --> 00:39:14,771 Och vi ska ha så kul ihop! Vi kan fira högtider och födelsedagar. 414 00:39:14,896 --> 00:39:18,233 Jag fyller år i februari, så jag är vattuman... 415 00:39:21,361 --> 00:39:22,362 Vänta, vänta...! 416 00:39:37,627 --> 00:39:40,380 Jag sa ju för fan att jag är oskyldig! 417 00:39:52,183 --> 00:39:53,268 Sofia? 418 00:39:55,895 --> 00:39:56,980 Sofia! 419 00:40:09,617 --> 00:40:11,911 Tack och lov att du är välbehållen. 420 00:40:16,875 --> 00:40:19,085 Vilken tur att du ringde mig. 421 00:40:23,340 --> 00:40:25,008 Ha inte för bråttom. 422 00:40:28,928 --> 00:40:31,723 Jag ska ordna nåt att äta åt dig. 423 00:40:31,848 --> 00:40:36,269 Om du vill tvätta dig finns det en handduk och ombyte på gästtoaletten där uppe. 424 00:40:42,734 --> 00:40:44,277 Frukosten är snart klar. 425 00:41:17,352 --> 00:41:18,561 Hur känner du dig? 426 00:41:23,149 --> 00:41:24,693 Som en idiot. 427 00:41:27,362 --> 00:41:31,908 Jag litade på honom, när varje fiber i min kropp sa åt mig att inte göra det. 428 00:41:34,119 --> 00:41:36,955 Jag skulle ha dödat honom när jag hade chansen. 429 00:41:37,080 --> 00:41:38,915 Nu vet jag inte ens var fan Oz håller hus. 430 00:41:39,040 --> 00:41:41,459 Jag har inga bundsförvanter, inga kontakter. 431 00:41:41,584 --> 00:41:44,796 Och om jag inte sitter på det där planet till Sicilien i morgon- 432 00:41:44,921 --> 00:41:46,923 - kommer min farbror Luca att... 433 00:41:49,509 --> 00:41:50,552 Ja... 434 00:41:53,638 --> 00:41:55,724 Du kanske borde åka. 435 00:41:58,852 --> 00:42:02,313 Inte för din familjs skull, utan din egen. 436 00:42:02,439 --> 00:42:05,316 Du har bara varit utskriven från Arkham i några veckor. 437 00:42:05,442 --> 00:42:09,821 Du förtjänar en nystart. En möjlighet att läka. 438 00:42:09,946 --> 00:42:13,742 Varför gör du det här? Vad vill du? 439 00:42:13,867 --> 00:42:15,326 Hjälpa dig. 440 00:42:16,911 --> 00:42:20,248 Och må bättre, eller känna mindre skuld, för det som hände dig. 441 00:42:20,373 --> 00:42:24,878 - Du sa upp dig. Du övergav mig. - Jag slutade för att jag var tvungen. 442 00:42:25,003 --> 00:42:27,380 För att jag kunde. 443 00:42:27,505 --> 00:42:30,467 Jag vet att du inte hade det valet, men jag är här nu. 444 00:42:32,135 --> 00:42:35,388 Du behöver inte låtsas med mig. 445 00:42:35,513 --> 00:42:39,184 Du saknar hur det var på Arkham, visst gör du? 446 00:42:39,309 --> 00:42:41,061 Du har haft en lång natt. 447 00:42:43,063 --> 00:42:46,691 Kontrollen du hade, när du behandlade mig. 448 00:42:47,942 --> 00:42:51,821 - Rehabiliterade mig. - Jag hjälpte Alberto att få ut dig. 449 00:42:53,907 --> 00:42:57,869 Och nu är jag här, med dina kläder på mig. 450 00:42:59,204 --> 00:43:04,292 Jag har inte glömt, vet du... Sättet du tittade på mig. 451 00:43:06,378 --> 00:43:07,629 Så nyfiken. 452 00:43:10,298 --> 00:43:15,303 Hur kändes det att få se en människa falla sönder? 453 00:43:16,805 --> 00:43:19,724 Och nu bedövar du dig själv med bestraffning. 454 00:43:21,267 --> 00:43:22,477 Det där är absurt. 455 00:43:25,146 --> 00:43:27,315 Min far sa att jag var sjuk. 456 00:43:29,693 --> 00:43:31,277 Och dr Ventris. 457 00:43:32,487 --> 00:43:34,531 Och läkaren efter honom. 458 00:43:35,865 --> 00:43:37,951 Och sen läkaren efter honom. 459 00:43:39,911 --> 00:43:45,625 I tio år har män ljugit för mig. 460 00:43:47,752 --> 00:43:51,172 Sen kommer jag hem... och det är samma gamla visa. 461 00:43:54,426 --> 00:43:58,930 De tror att jag är trasig. Jag är inte trasig. 462 00:44:01,766 --> 00:44:03,643 Jag är inte den som är sjuk. 463 00:44:06,688 --> 00:44:08,481 Inte du heller. 464 00:44:12,610 --> 00:44:14,112 Det är världen. 465 00:44:24,205 --> 00:44:27,625 Du har rätt. Jag förtjänar en nystart. 466 00:44:32,213 --> 00:44:34,174 Ville du ha osten? 467 00:44:34,299 --> 00:44:38,553 Ja, jag vill ha ost. Nej, förresten. Jag vill inte ha ost. Ha kvar den där. 468 00:45:23,390 --> 00:45:25,308 Vad i helvete håller du på med? 469 00:45:25,433 --> 00:45:30,355 Stöttar farbror Luca, precis som du. Skickar du köttbullarna? 470 00:45:40,198 --> 00:45:43,743 Jag vill uttrycka min tacksamhet till alla som är här. 471 00:45:43,868 --> 00:45:45,829 Trycket är högt- 472 00:45:45,954 --> 00:45:49,124 - och jag önskar att vi hade samlats under andra omständigheter. 473 00:45:49,249 --> 00:45:55,797 Men vår familj har ridit ut stormar förr, och det har bara gjort oss starkare. 474 00:45:55,922 --> 00:45:58,717 - Gia! - Men här, det här huset... 475 00:45:58,842 --> 00:46:01,845 ...vi, vi är varandras fristad. 476 00:46:01,970 --> 00:46:06,266 Vi finner tröst i firande även i våra mörkaste stunder. 477 00:46:06,391 --> 00:46:09,519 Min bror sa alltid att verklig styrka... 478 00:46:13,523 --> 00:46:15,483 Förlåt. Jag har aldrig varit nåt vidare på tal- 479 00:46:15,608 --> 00:46:20,113 - men jag vill säga några ord. Det har du väl inget emot, farbror Luca? 480 00:46:30,832 --> 00:46:36,046 Titta på alla. Sist vi alla var samlade var väl på min fars födelsedag- 481 00:46:36,171 --> 00:46:39,841 - för tio år sen? Ni minns nog alla den kvällen. 482 00:46:42,093 --> 00:46:43,636 Det gör i alla fall jag. 483 00:46:43,762 --> 00:46:47,182 - Nu är det läggdags. - Pappa sa att det skulle bli tårta. 484 00:46:47,307 --> 00:46:49,267 Sätt dig ner, Carla. 485 00:46:54,731 --> 00:46:56,775 Gia, gör dig klar för sängen. 486 00:47:02,072 --> 00:47:03,281 Som ni alla vet... 487 00:47:05,408 --> 00:47:09,120 ...spärrades jag in på Arkhams mentalsjukhus i tio år. 488 00:47:10,413 --> 00:47:14,084 Jag dömdes för att ha mördat sju kvinnor. 489 00:47:15,919 --> 00:47:22,676 Summer Gleeson, Taylor Montgomery, Yolanda Jones, Nancy Hoffman- 490 00:47:22,801 --> 00:47:28,139 - Susanna Weakley, Devri Blake och Tricia Becker. 491 00:47:29,140 --> 00:47:31,142 Deras namn är värda att sägas. 492 00:47:32,602 --> 00:47:35,855 Offer glöms så fort bort, inte sant? 493 00:47:36,856 --> 00:47:42,737 - Våra historier berättas sällan. - Okej, jag tror att det... 494 00:47:44,906 --> 00:47:45,907 Ja? 495 00:47:51,204 --> 00:47:54,833 Jag har haft gott om tid på mig att tänka över saker och ting. 496 00:47:54,958 --> 00:47:56,501 Och jag måste säga... 497 00:47:58,753 --> 00:48:01,548 ...att jag blev genuint överraskad- 498 00:48:01,673 --> 00:48:05,218 - av hur många av er som skrev brev till domaren- 499 00:48:05,343 --> 00:48:09,139 - om att jag var mentalt sjuk, som min mor. 500 00:48:09,264 --> 00:48:13,476 Inte för att domaren behövde övertygas. Det såg min far till. 501 00:48:13,601 --> 00:48:16,062 Men ändå. Jag litade på er. 502 00:48:19,941 --> 00:48:21,609 Jag älskade er. 503 00:48:23,445 --> 00:48:26,781 Ändå var det ingen av er... 504 00:48:26,906 --> 00:48:29,325 ...som försökte hjälpa mig. 505 00:48:31,661 --> 00:48:37,000 Förutom min bror. Mannen ni alla flög hit för att sörja. 506 00:48:38,293 --> 00:48:44,758 Och den verkliga nageln i mitt öga är, att till skillnad från alla här... 507 00:48:46,718 --> 00:48:50,055 ...så var jag oskyldig. Jag menar... 508 00:48:52,057 --> 00:48:55,185 Herregud, Milos har dödat fler än jag. 509 00:48:55,310 --> 00:48:56,478 Sofia! 510 00:49:00,482 --> 00:49:03,401 Jag vet att ni alla är angelägna om att jag ska åka. 511 00:49:05,653 --> 00:49:07,447 Ingen har försökt dölja det. 512 00:49:11,368 --> 00:49:14,954 Jag hade verkligen hoppats att det skulle vara annorlunda. 513 00:49:15,080 --> 00:49:16,748 Men jag förstår. 514 00:49:20,293 --> 00:49:24,255 Jag passar inte in i den här familjen längre- 515 00:49:24,381 --> 00:49:27,509 - så i morgon startar jag ett nytt liv. 516 00:49:27,634 --> 00:49:30,679 För första gången känner jag hopp. 517 00:49:35,892 --> 00:49:37,936 För en ny början. 518 00:50:37,078 --> 00:50:42,667 Är du redo för lite tårta? Jag har en hörnbit med ditt namn på. 519 00:50:42,792 --> 00:50:46,463 Den har extra choklad och massor av glasyr. 520 00:50:48,423 --> 00:50:54,346 - Men vi måste äta den i växthuset. - Ska vi tala om det för mamma? 521 00:50:54,471 --> 00:50:59,267 Nej, vi behöver inte väcka henne. Det kan vara vår lilla hemlighet. 522 00:51:02,687 --> 00:51:06,066 - Vill du ha lite till? - Jag borde gå och lägga mig. 523 00:51:09,194 --> 00:51:15,408 Vet du, min bror och jag sov ofta här ute när vi var små. 524 00:51:17,035 --> 00:51:23,541 Vi kröp ihop under filtar och låtsades att det här var en djungel. 525 00:51:26,378 --> 00:51:30,298 Ska vi sova här ute i natt? Det kan väl bli kul? 526 00:51:35,428 --> 00:51:40,892 Mamma sa åt mig att inte prata med dig. Hon sa att du har gjort dumma saker. 527 00:51:41,017 --> 00:51:42,644 Hon har rätt. 528 00:51:44,437 --> 00:51:48,149 - Jag har gjort dumma saker. - Varför då? 529 00:51:49,234 --> 00:51:55,281 Min pappa låste in mig i en fängelsehåla med massor av läskiga monster- 530 00:51:55,407 --> 00:51:59,953 - och jag var tvungen att slåss mot dem för att överleva. 531 00:52:03,206 --> 00:52:07,919 - Kommer jag att bli inlåst? - Nej, var inte orolig för det. 532 00:52:09,254 --> 00:52:14,968 Jag ska se till att du aldrig behöver slåss mot några monster. 533 00:52:16,886 --> 00:52:18,138 Sov nu. 534 00:52:43,538 --> 00:52:46,833 Somna om, jag kommer snart. 535 00:55:28,244 --> 00:55:32,332 Ta på dig byxorna, Johnny. Vi behöver prata. 536 00:58:10,615 --> 00:58:12,617 Översättning: Fredrik Ringstedt-Axberg