1 00:00:05,213 --> 00:00:06,506 Ne vem, kako naj ti zaupam. 2 00:00:06,631 --> 00:00:08,466 PINGVIN 3 00:00:08,591 --> 00:00:10,051 Kaj, ko bi ti še naprej kazal? 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,681 Ne ganita se. Niti malo. 5 00:00:17,392 --> 00:00:20,395 Na tla. Na kolena. Na kolena, sem rekel! 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,772 Pazi na jezik! Nisem... 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,697 Tvoja nespoštljivost do naše družine... 8 00:00:31,531 --> 00:00:36,661 Vem za novo mamilo. Vajin laboratorij je zdaj naš. 9 00:00:36,786 --> 00:00:41,166 Ni treba, da je tako. - Misliš, da bomo križem rok gledali, 10 00:00:41,291 --> 00:00:45,420 kako se samo izgovarjaš in ne narediš ničesar? 11 00:00:45,545 --> 00:00:49,299 O čem govori? - V hipu, ko si vstopil v Blackgate, 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,802 sem vedela, da si prevarant in goljuf. 13 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 O čem govori, madona? - Zapri gobec. 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,808 Za hip sem mislila, da sta... 15 00:00:58,933 --> 00:01:01,895 Da si mu morda ti naročila. - Kaj? 16 00:01:02,562 --> 00:01:06,149 Naj ubije tvojega brata. Ga zamenja. 17 00:01:07,025 --> 00:01:09,194 Motim se, kajne? 18 00:01:09,944 --> 00:01:12,072 Nisi vedela. 19 00:01:16,910 --> 00:01:19,454 Ti... - Nadia, poslušaj me. 20 00:01:20,246 --> 00:01:23,500 Tvoje družine nisem prevaral. Kristus. Daj, no! 21 00:01:24,084 --> 00:01:27,295 Sofio sem potreboval, da bi dobil novo mamilo. Za nas! 22 00:01:27,420 --> 00:01:31,675 Vaše je! Prinesel bi vam ga. Prisežem, verjemi mi. 23 00:01:31,800 --> 00:01:36,596 Na vaši strani sem. Misliš, da bi prišel v Blackgate in lagal? 24 00:01:46,189 --> 00:01:47,190 Pelji! 25 00:01:56,032 --> 00:01:57,409 V avto! 26 00:02:05,291 --> 00:02:06,584 Sofia? - Julian. 27 00:02:07,460 --> 00:02:10,463 Potrebujem... Potrebujem pomoč. - Kje si? 28 00:02:12,924 --> 00:02:18,430 Bil je... Bil je... Oz. - Sofia? 29 00:02:20,724 --> 00:02:22,058 Sofia. 30 00:02:23,643 --> 00:02:24,978 Sofia! 31 00:02:27,022 --> 00:02:31,192 V imenu Hiše Lucy s ponosom pozdravljam 32 00:02:31,317 --> 00:02:37,365 direktorico Sklada Isabelle Falcone Sofio Falcone. 33 00:02:54,716 --> 00:02:57,761 Nisem za govore, ampak... 34 00:03:00,055 --> 00:03:04,517 Moja mama Isabella Falcone 35 00:03:04,642 --> 00:03:07,729 se je leta borila z depresijo. 36 00:03:08,980 --> 00:03:13,735 Nikoli ni dobila potrebne pomoči. Ko sem imela devet let, 37 00:03:14,903 --> 00:03:16,654 si je vzela življenje. 38 00:03:18,156 --> 00:03:20,575 Zato sva z očetom ustanovila ta sklad. 39 00:03:20,700 --> 00:03:23,870 Da bi podpirala dobrodelne organizacije, kot je ta, 40 00:03:23,995 --> 00:03:28,249 ki ženskam in dekletom nudijo storitve, ki jim lahko rešijo življenje. 41 00:03:31,461 --> 00:03:34,297 Zaposleni smo s plesom in turnirjem v golfu. 42 00:03:34,422 --> 00:03:36,383 Odličen govor. - Hvala. 43 00:03:36,508 --> 00:03:39,594 Saj boš prišla, kajne? - Ja. Žal mi je, mudi se mi. 44 00:03:39,719 --> 00:03:42,847 Hvala. Potrebuješ cigareto, da se umiriš? 45 00:03:42,972 --> 00:03:46,267 Že tretje formalno kosilo ta teden. Lobotomija me ne bi umirila. 46 00:03:46,393 --> 00:03:51,272 Tvoj oče je gotovo hvaležen. Celo ko pomagaš, moraš žreti sranje. 47 00:03:51,898 --> 00:03:56,486 Je pa boljše od nekaterih služb. - Katerih? Od tega, da me prevažaš? 48 00:03:56,611 --> 00:03:59,989 Ne... Veš, kaj mislim. - Oz, zafrkavam te. 49 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Vem, da je gnila služba. Zaslužiš si nekaj boljšega. 50 00:04:03,368 --> 00:04:08,164 Oba si zasluživa. Ampak ti imaš tiča, zato lahko napreduješ. 51 00:04:11,876 --> 00:04:14,754 Pripeljal bom avto. Izkazala si se. - Hvala. 52 00:04:14,879 --> 00:04:18,883 Gdč. Falcone. Vem, da odhajate. Vseeno, imate trenutek? 53 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 Oprostite. Seveda. - Summer Gleeson. 54 00:04:23,430 --> 00:04:26,766 Spremljam vaše delo. Izjemno je. - Hvala. 55 00:04:26,891 --> 00:04:30,854 Brez zamere, lahko bi naredili več. Ne vem, ali veste. 56 00:04:30,979 --> 00:04:34,691 Mlada ženska, Yolanda Jones, je minuli teden naredila samomor. 57 00:04:34,816 --> 00:04:39,696 V zadnjem desetletju jih je bilo kar nekaj. Vse so umrle enako. 58 00:04:40,488 --> 00:04:44,993 Obesile so se. Tako je umrla tudi vaša mama, če se ne motim. 59 00:04:46,369 --> 00:04:49,622 Oprostite, nisem hotela... - Pravite, da lahko pomagam. 60 00:04:50,165 --> 00:04:52,375 Yolanda Jones je delala v Ledeni gori. 61 00:04:52,500 --> 00:04:56,171 Večina teh žensk je bila zaposlena pri vašem očetu. 62 00:04:57,130 --> 00:04:59,466 Iz katere organizacije ste? 63 00:05:02,761 --> 00:05:05,055 Z novinarji ne govorim. - Sofia, prosim. 64 00:05:05,180 --> 00:05:08,767 Ne govorim z novinarji. - Nehajte. Noče govoriti z vami. 65 00:05:09,642 --> 00:05:11,353 Še več ženskam se lahko kaj zgodi. 66 00:05:13,855 --> 00:05:15,565 Lahko bi jim pomagali. 67 00:05:24,866 --> 00:05:26,284 Bo šlo, Sofia? 68 00:05:28,370 --> 00:05:32,540 Prihajam, če si skrit ali ne. Alberto, vem, da si tukaj. 69 00:05:35,752 --> 00:05:37,796 Kje si, Alberto? 70 00:05:52,727 --> 00:05:54,062 Mami? 71 00:06:03,363 --> 00:06:05,448 Sofia. Kako je bilo na kosilu? 72 00:06:06,741 --> 00:06:08,118 Dobro. 73 00:06:12,288 --> 00:06:15,458 Ruth ti pošilja pozdrave. - Katera je Ruth? 74 00:06:16,042 --> 00:06:17,585 Žena kongresnika Hilla, 75 00:06:19,421 --> 00:06:22,674 ki po zaslugi tvoje sestre končno sprejema moje klice. 76 00:06:27,721 --> 00:06:29,055 Ja, ja, Hill. 77 00:06:32,058 --> 00:06:34,769 Prosil sem, da se poglobiš v njegove finance. 78 00:06:36,271 --> 00:06:41,192 Delam na tem. Bil sem zaposlen. Jutri bom, obljubim. 79 00:06:42,235 --> 00:06:44,529 Zakaj si tak teleban? Na tvojo sestro se lahko zanesem. 80 00:06:44,654 --> 00:06:47,490 Vem, ata. Razumem, žal mi je. 81 00:06:51,119 --> 00:06:54,289 Drek. Iti moram. 82 00:07:06,343 --> 00:07:07,802 Ne vem, kaj naj z njim. 83 00:07:09,512 --> 00:07:12,140 Popivanje, zabave... 84 00:07:13,391 --> 00:07:17,312 Naslednji konec tedna me ne sme osramotiti. Vsa družina bo prišla. 85 00:07:17,437 --> 00:07:19,981 Pazila bom nanj, da se bo lepo vedel. 86 00:07:21,149 --> 00:07:22,484 Hvala, lepotička. 87 00:07:25,862 --> 00:07:27,364 Ni tak kot ti in jaz. 88 00:07:29,282 --> 00:07:30,742 Mehkužen je. 89 00:07:37,374 --> 00:07:40,043 Zadnje čase razmišljam o prihodnosti. 90 00:07:41,419 --> 00:07:45,799 O prihodnosti naše družine. Morda je čas, da odstopim od tradicije. 91 00:07:46,883 --> 00:07:50,470 Ko bo čas, hočem, da me naslediš ti. 92 00:07:53,473 --> 00:07:54,974 Da ti vodiš družino. 93 00:07:56,309 --> 00:08:01,356 Če te zanima. - Ja. Ja, seveda. 94 00:08:02,107 --> 00:08:04,651 Bilo bi mi v čast. 95 00:08:06,778 --> 00:08:10,073 Ampak drugi... - Vedo, da si moja. Ubogali me bodo. 96 00:08:15,662 --> 00:08:17,038 Kaj je? 97 00:08:18,289 --> 00:08:19,791 Povej. 98 00:08:21,918 --> 00:08:23,253 Nič ni. 99 00:08:29,217 --> 00:08:30,552 Kaj pa vem. 100 00:08:32,137 --> 00:08:37,934 Mogoče je razlog sklad, ampak veliko razmišljam o mami. 101 00:08:50,030 --> 00:08:52,115 Vem, da sem bila še majhna, toda... 102 00:08:53,742 --> 00:09:00,206 Ne spomnim se, da bi bila bolna ali depresivna. 103 00:09:01,207 --> 00:09:02,625 Dobro je skrivala. 104 00:09:05,503 --> 00:09:10,175 Tudi jaz jo pogrešam, miška. Vsak dan. - Je šla h komu? 105 00:09:11,634 --> 00:09:15,305 Preden... K terapevtu ali psihiatru? 106 00:09:18,475 --> 00:09:20,185 Tvoja mama je bila ponosna. 107 00:09:21,561 --> 00:09:22,896 Trmasta. 108 00:09:24,647 --> 00:09:28,443 Trudil sem se, vendar je odklanjala mojo pomoč. In... 109 00:09:29,861 --> 00:09:32,989 Bog ve, da sem se trudil. - Seveda. Ja. 110 00:09:36,409 --> 00:09:38,161 Samo... - Sofia. 111 00:09:40,705 --> 00:09:42,332 Zakaj zdaj? 112 00:09:44,417 --> 00:09:46,419 Zakaj odpiraš stare rane? 113 00:09:46,544 --> 00:09:50,715 Veš, da me to razburi. - Oprosti, nisem namenoma. 114 00:09:59,057 --> 00:10:01,726 Še vedno mi nisi povedal, kaj si želiš za rojstni dan. 115 00:10:07,399 --> 00:10:09,693 Karkoli mi boš dala, mi bo gotovo všeč. 116 00:10:20,495 --> 00:10:21,871 Ne skrbi. 117 00:10:24,040 --> 00:10:26,209 Ata bo navdušen. - Tako? 118 00:10:26,334 --> 00:10:27,752 Ja. - Kako veš? 119 00:10:27,877 --> 00:10:30,797 Ker je stara in draga. Kot njegov najljubši otrok. 120 00:10:31,798 --> 00:10:33,591 Drek! 121 00:10:33,717 --> 00:10:36,845 Pingvin bo moral počistiti. - Ne kliči ga tako. 122 00:10:36,970 --> 00:10:39,305 Boš ti priskrbela čestitko? - Bom. 123 00:10:40,306 --> 00:10:42,559 Počakaj. Te lahko nekaj vprašam? 124 00:10:43,476 --> 00:10:45,687 Punce iz 44 pod ničlo... 125 00:10:45,812 --> 00:10:49,691 Je ata kdaj imel razmerje s katero od njih? 126 00:10:51,985 --> 00:10:54,487 Tiste punce niso za resno razmerje. 127 00:10:55,613 --> 00:10:58,074 In od kdaj te zanima atovo ljubezensko življenje? 128 00:10:58,199 --> 00:11:02,078 Mame že dolgo ni več in z mano ne govori o tem. 129 00:11:02,203 --> 00:11:06,416 Ti ga vidiš v čisto drugačni luči. - Kakšni? Moj ata je. 130 00:11:06,541 --> 00:11:09,794 Ja, ampak razumeš. Z mano je čisto drugačen. 131 00:11:11,338 --> 00:11:13,340 Mislila sem, da si morda kaj videl. 132 00:11:14,591 --> 00:11:17,302 Kaj sprašuješ? - Najbrž... 133 00:11:18,678 --> 00:11:25,185 Včasih se sprašujem, ali ga zares poznam. 134 00:11:25,810 --> 00:11:31,941 Kot otroka sva morala lagati, kaj dela. O marsičem ne govorimo. 135 00:11:33,485 --> 00:11:35,195 Nekaj je, ampak... 136 00:11:37,906 --> 00:11:39,699 Ne morem, ubil bi me. 137 00:11:43,995 --> 00:11:46,331 Ata, Mosad... 138 00:11:47,374 --> 00:11:50,418 Punce v klubu so izurjene morilke. - Nehaj! 139 00:11:51,169 --> 00:11:56,633 Karkoli že razmišljaš, nikar. Ata dela ne nosi domov. 140 00:11:57,509 --> 00:12:01,054 Dobro živiva, ne? 141 00:12:07,352 --> 00:12:08,728 Kam, Sofia? 142 00:12:19,864 --> 00:12:20,990 To je vse. 143 00:12:21,866 --> 00:12:26,579 Poročila mrliškega oglednika so enaka. Vse so umrle zaradi zadušitve. 144 00:12:26,705 --> 00:12:31,001 Tega ne izpodbijam. Čudno pa je, da je po trditvah policije 145 00:12:31,126 --> 00:12:34,587 uradni vzrok smrti "samomor z obešenjem". 146 00:12:35,797 --> 00:12:41,428 Vidite modrice na vratu? Veliko bolj so podobne davljenju. 147 00:12:41,553 --> 00:12:44,264 Z rokami? - Tako je. 148 00:12:44,389 --> 00:12:48,643 Imele so tudi obrambne rane. Policijska poročila jih ne omenjajo. 149 00:12:49,436 --> 00:12:51,229 Ženske so se upirale. 150 00:12:51,354 --> 00:12:54,691 Grizle, praskale... - Zakaj mi to pripovedujete? 151 00:12:56,651 --> 00:12:59,070 Priti moram do deklet, ki delajo v klubu. 152 00:12:59,195 --> 00:13:01,656 Ni ekskluziven. - Ne v Ledeni gori. 153 00:13:01,781 --> 00:13:05,326 V 44 pod ničlo, kjer je delala Yolanda Jones. 154 00:13:06,286 --> 00:13:10,040 Če bi nosili mikrofon... - V očetovem klubu? Nikoli. 155 00:13:10,165 --> 00:13:12,334 Potem mi dajte kartoteke zaposlenih. 156 00:13:12,459 --> 00:13:16,338 Žensk, ki so nove v mestu, ki tu nimajo svojcev ali prijateljev. 157 00:13:16,463 --> 00:13:20,008 Takih, ki ne bi prišle v novice, če bi umrle ali izginile. 158 00:13:20,133 --> 00:13:21,801 Moramo jih zaščititi. 159 00:13:23,386 --> 00:13:24,387 Mami? 160 00:13:30,769 --> 00:13:33,271 Ne, ne, ne. Ne, Sofia. 161 00:13:35,106 --> 00:13:36,483 Ne glej. 162 00:13:37,734 --> 00:13:39,069 Ne glej. 163 00:13:40,028 --> 00:13:41,654 Atek. 164 00:13:44,491 --> 00:13:45,867 Sofia. 165 00:13:47,327 --> 00:13:49,204 Sofia? Kaj je? 166 00:13:51,206 --> 00:13:54,042 Je to vse, kar imate? Nič drugega? 167 00:13:54,167 --> 00:13:59,547 Stara poročila in teorije zarote? Traparija. 168 00:14:00,215 --> 00:14:04,636 Zaudarja po novinarski začetnici, ki se hoče prebiti na naslovnico. 169 00:14:04,761 --> 00:14:08,223 Sofia, prosim... - O mojem očetu ne veste ničesar! 170 00:14:08,348 --> 00:14:10,392 Dober človek je. 171 00:14:11,393 --> 00:14:16,022 In če boste objavili te bedarije, vas bo moja družina uničila. 172 00:14:17,607 --> 00:14:18,942 Jasno? 173 00:14:37,252 --> 00:14:38,962 Je to tista s kosila? 174 00:14:40,588 --> 00:14:44,342 Če se boš srečevala z novinarji, bo kdo dobil napačno predstavo. 175 00:14:45,051 --> 00:14:47,095 Tvojemu očetu ne bo všeč... - Nehaj. 176 00:14:48,972 --> 00:14:52,267 Nehaj govoriti. Ne potrebujem tvojih nasvetov. 177 00:14:52,392 --> 00:14:55,353 Ni mi mar, kaj misliš. Nikomur ni. 178 00:14:55,478 --> 00:14:58,648 Moj voznik si, nič več. Zato utihni in pelji. 179 00:15:16,666 --> 00:15:17,834 Sofia. 180 00:15:19,753 --> 00:15:21,379 Sofia. - Carla. 181 00:15:21,504 --> 00:15:23,340 Hvala bogu. 182 00:15:24,132 --> 00:15:26,634 Si videla tretjo nevesto? 183 00:15:28,845 --> 00:15:31,056 O, bog. Hudo. 184 00:15:31,181 --> 00:15:34,559 Ja. Luca pravi, da jo je spoznal na Portugalskem. 185 00:15:38,438 --> 00:15:39,939 Portugalska.com. 186 00:15:41,441 --> 00:15:46,863 Ja. Vse mi moraš povedati. Vse. - Seveda. Veš, da. 187 00:15:46,988 --> 00:15:49,324 Ampak najprej martini? - Se razume. 188 00:15:50,158 --> 00:15:53,953 Sofia. - Oz, zakaj si v hiši? 189 00:15:56,289 --> 00:15:58,166 Nov suknjič? - Ja. 190 00:15:58,958 --> 00:16:00,460 Pristaja ti. - Hvala. 191 00:16:01,127 --> 00:16:04,172 Tvoj oče hoče govoriti s tabo. V pisarni je. 192 00:16:29,447 --> 00:16:31,491 Ne reci, da si že naveličan zabave. 193 00:16:32,367 --> 00:16:34,619 Stric Luca sploh še ni omenil vazektomije. 194 00:16:34,744 --> 00:16:37,205 Zakaj mi nisi povedala za novinarko? 195 00:16:37,330 --> 00:16:41,292 Nikoli ne govori z njimi. 196 00:16:42,794 --> 00:16:45,922 Mislil sem, da to razumeš. - Ti je Oz povedal? 197 00:16:47,507 --> 00:16:50,135 Oz ne ve, o čem govori. 198 00:16:50,260 --> 00:16:53,430 Neka ženska je pristopila in rekla sem ji, naj spizdi. 199 00:16:53,555 --> 00:16:55,557 To je vse. - Tako? 200 00:16:57,267 --> 00:16:59,644 Ja. Ata... 201 00:17:01,146 --> 00:17:06,109 Govoril sem s Kenziejem. Summer Gleeson sodeluje s policijo. 202 00:17:07,694 --> 00:17:09,487 Odprli so preiskavo. 203 00:17:11,072 --> 00:17:12,866 Preiskujejo me za umor. 204 00:17:14,617 --> 00:17:16,077 Umor, Sofia. 205 00:17:17,245 --> 00:17:18,955 Nekaj vlačug iz kluba. 206 00:17:21,291 --> 00:17:23,835 Zakaj mi nisi povedala? - Morala bi ti. 207 00:17:23,960 --> 00:17:25,879 Ampak vedela sem, da je bedarija. 208 00:17:26,004 --> 00:17:27,964 Nisem hotela, da te skrbi. - Nehaj. 209 00:17:29,090 --> 00:17:31,009 Misliš, da sem kriv? 210 00:17:32,093 --> 00:17:35,597 Ne. Seveda ne. - Mislil sem, da si nad tem. 211 00:17:35,722 --> 00:17:38,892 To je bilo namenjeno tebi. 212 00:17:41,061 --> 00:17:44,272 Vse. Kako si mi lahko to naredila? 213 00:17:44,939 --> 00:17:47,275 Nisem... Nikoli... 214 00:17:48,318 --> 00:17:49,861 Nikoli nisem dvomila vate. 215 00:17:51,571 --> 00:17:55,575 Rada te imam. In vem, da obstaja razlaga... 216 00:17:56,284 --> 00:17:57,619 Za kaj? 217 00:18:02,040 --> 00:18:06,461 Imel si popraskane roke. Tisti dan, ko je mama umrla. 218 00:18:12,384 --> 00:18:17,722 Ampak vem... Vem, da te ni opraskala ona. To vem. 219 00:18:19,307 --> 00:18:20,725 Dobil si jih... 220 00:18:22,102 --> 00:18:25,397 Drugače. Ne vem, kako, ampak... 221 00:18:27,357 --> 00:18:28,942 Drugače. 222 00:18:39,828 --> 00:18:41,204 Ni res? 223 00:18:47,335 --> 00:18:48,670 Moja 224 00:18:49,796 --> 00:18:51,214 zlata Sofia. 225 00:18:53,591 --> 00:18:54,968 Kaj ti je? 226 00:18:57,721 --> 00:18:59,597 Očitno nisi pri sebi. 227 00:19:00,932 --> 00:19:03,810 Zmedena si. Bolna. 228 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Raje odidi, preden povzročiš sceno. 229 00:19:12,444 --> 00:19:15,530 Ata, prosim. Prosim. - Oz te bo odpeljal domov. 230 00:19:16,656 --> 00:19:18,033 Takoj. 231 00:19:28,918 --> 00:19:32,130 Razumem, da si jezna. Ampak samo svoje delo opravljam. 232 00:19:32,881 --> 00:19:35,467 Pazim nate. Za to me tvoj oče plačuje. 233 00:19:36,551 --> 00:19:39,095 Novinarji ti zlezejo pod kožo. Ne smeš jim zaupati. 234 00:19:39,220 --> 00:19:44,517 Utihni, Oz. Če bi res pazil name, bi govoril z mano, ne z njim. 235 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 Zaupala sem ti. 236 00:19:49,814 --> 00:19:54,444 Čestitam, dosegel si svoje. Moj oče je postal pozoren nate. 237 00:19:55,195 --> 00:19:58,239 Ti in vsi, ki jih imaš rad, ste na njegovem radarju. 238 00:19:59,866 --> 00:20:02,577 Daj, no. Kaj je to, mater? 239 00:20:13,713 --> 00:20:15,423 Kenzie, ugasni cirkuške luči. 240 00:20:15,548 --> 00:20:18,051 Gdč. Falcone peljem domov. Na očetov ukaz. 241 00:20:20,178 --> 00:20:22,180 Gdč. Falcone, stopite ven. 242 00:20:22,305 --> 00:20:24,474 Kaj počneš? - Te je oče poklical? 243 00:20:24,974 --> 00:20:28,937 Stopite iz avta. - Ljubi bog. Resno? 244 00:20:33,108 --> 00:20:34,192 Sofia Falcone. 245 00:20:35,151 --> 00:20:38,488 Pusti me! Počakaj! - Aretirani ste za umor Summer Gleeson. 246 00:20:38,613 --> 00:20:40,198 Novinarke? - Kaj? 247 00:20:40,907 --> 00:20:44,411 Si ti to naredil? Zanj? - Ne. Ne vem, kaj se dogaja. 248 00:20:44,536 --> 00:20:48,039 Kenzie, kaj se greš? - Obtoženi ste tudi umora Yolande Jones, 249 00:20:48,164 --> 00:20:50,583 Taylor Montgomery, Nancy Hoffman... - Ne nakladaj! 250 00:20:50,709 --> 00:20:53,878 Nikogar nisem ubila. Oz, naredi kaj! 251 00:20:54,004 --> 00:20:57,757 Ej, pustite jo! - Zapri gobec, Pingvin. 252 00:20:57,882 --> 00:21:00,802 Pokliči Alberta! Oz! 253 00:21:00,927 --> 00:21:04,806 Pokliči ga. Povej mu, kaj se dogaja. Oz! - Tace stran! 254 00:21:06,641 --> 00:21:08,059 RESNIČNA ZGODBA O VISLIČARKI 255 00:21:08,184 --> 00:21:13,440 Visličarka? Tako me kličejo? - Bedarije rumenega tiska. Minilo bo. 256 00:21:13,565 --> 00:21:17,444 Sofia, tvoj oče trdi, da si od nekdaj umsko bolna. 257 00:21:17,569 --> 00:21:20,238 Neumnost. - Okrožni tožilec je šel k sodniku 258 00:21:20,363 --> 00:21:22,907 in sodišče je odredilo psihološko oceno. 259 00:21:23,033 --> 00:21:25,785 Ker je oče tako rekel? - Ne samo tvoj oče. 260 00:21:25,910 --> 00:21:30,165 Več družinskih članov je dalo enake zaprisežene izjave. 261 00:21:30,290 --> 00:21:34,336 Tvoj stric Luca. Tvoja bratranca Johnny in Carla Viti. 262 00:21:34,461 --> 00:21:36,963 Mamin samomor zlorabljajo kot... 263 00:21:39,215 --> 00:21:43,595 Nagnjena sem k ubijanju živali? Me zajebavate? 264 00:21:43,720 --> 00:21:46,348 Si vedel za to? - Ne. Prisežem. 265 00:21:49,309 --> 00:21:51,811 Torej bom odšla na oceno 266 00:21:51,936 --> 00:21:55,774 in odgovorila na nekaj vprašanj, da bom dokazala, da sem prisebna. 267 00:21:55,899 --> 00:21:59,361 To je vse, ne? In potem? - Žal ni tako preprosto. 268 00:21:59,486 --> 00:22:02,322 Sodnik je ugodil tožilčevi zahtevi. 269 00:22:02,447 --> 00:22:05,909 Odpeljali te bodo v Arkham na opazovanje. 270 00:22:06,034 --> 00:22:09,621 Ne. Kaj? Ne. Ni smiselno. 271 00:22:09,746 --> 00:22:12,624 Do začetka sojenja boš tam. 272 00:22:12,749 --> 00:22:15,168 Kdaj bo sojenje? - Čez pol leta. 273 00:22:16,002 --> 00:22:19,214 Ljubi bog. Ne. Ne grem tja. - Žal mi je. 274 00:22:20,340 --> 00:22:21,925 Ne grem. 275 00:22:23,677 --> 00:22:26,429 Jim ne moreš preprečiti? Moja odvetnica si. 276 00:22:26,554 --> 00:22:30,392 Žal mi je. Za minutko vaju bom pustila sama. 277 00:22:33,728 --> 00:22:36,606 Kaznuje me. Za nekaj, kar je naredil on. 278 00:22:36,731 --> 00:22:40,777 Tega ne veš. - Alberto, zbudi se že! Ti to resno? 279 00:22:40,902 --> 00:22:42,779 On je zadavil tiste ženske. 280 00:22:42,904 --> 00:22:46,950 Potem je zadavil novinarko in jo obesil, da je namočil mene. 281 00:22:47,909 --> 00:22:49,452 Isto je naredil mami. 282 00:22:50,203 --> 00:22:54,541 Res je. V taki ustanovi ne bom preživela. 283 00:22:54,666 --> 00:22:56,292 Umrla bom. 284 00:22:56,876 --> 00:23:00,463 Tam bom umrla in on to ve. To hoče. 285 00:23:00,588 --> 00:23:05,552 Nehaj. Samo pol leta boš tam. Pol leta boš vzdržala. 286 00:23:05,677 --> 00:23:09,097 Potem boš šla na sodišče, ki te bo oprostilo. 287 00:23:09,222 --> 00:23:11,433 Ja, madona. Obljubi. - Čas je. 288 00:23:13,852 --> 00:23:15,020 Takoj? 289 00:23:15,729 --> 00:23:18,189 Poslušaj, Falconejeva si. 290 00:23:18,314 --> 00:23:22,027 Prenesla boš, vem. - Ne, ne, ne. Prosim, ne. 291 00:23:22,152 --> 00:23:24,070 Ne, prosim. - Sofia. 292 00:23:24,195 --> 00:23:26,406 Prosim, prosim. - Sofia, vse bo dobro. 293 00:23:26,531 --> 00:23:29,284 Alberto. - Ne dovoli, da zmaga. 294 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 Prosim. Alberto! 295 00:24:12,660 --> 00:24:14,579 BOLNIŠNICA ARKHAM URAD ZA KAZENSKE ZADEVE 296 00:24:21,961 --> 00:24:26,716 Falcone, Sofia. Jaz sem dr. Ventris, glavni psihiater. 297 00:24:26,841 --> 00:24:29,427 Prihodnjih šest mesecev bom vodil vaše zdravljenje. 298 00:24:29,552 --> 00:24:35,350 To je moj sodelavec dr. Julian Rush, ki bo opravil psihološko oceno. 299 00:24:35,475 --> 00:24:40,772 Po odloku sodišča boste izolirani. Nobenih obiskov in stikov od zunaj. 300 00:24:40,897 --> 00:24:42,607 Kaj? - Pomembno je, 301 00:24:42,732 --> 00:24:46,986 da vas opazujemo brez motenj. - Ne, ne. Samo trenutek. 302 00:24:47,112 --> 00:24:51,032 Prišlo je do pomote. Vem... Prosim, samo... 303 00:24:51,157 --> 00:24:56,079 Vem, da to rečejo vsi, ampak je res. Nedolžna sem. 304 00:24:56,204 --> 00:24:59,624 Prosim. - Vem, da se je težko privaditi. 305 00:25:06,297 --> 00:25:07,632 Bi šla? 306 00:25:18,018 --> 00:25:19,102 Kar z mano. 307 00:25:41,124 --> 00:25:42,459 Spočijte se. 308 00:26:07,192 --> 00:26:08,735 Živjo. 309 00:26:10,403 --> 00:26:13,823 Zdravo. Zgoraj sem. 310 00:26:21,039 --> 00:26:22,582 Ugašamo luči. 311 00:26:24,376 --> 00:26:26,086 Visličarka si, ne? 312 00:26:27,170 --> 00:26:29,297 Na televiziji sem te videla. 313 00:26:31,841 --> 00:26:34,969 Jaz sem Sraka. Kot ptica. 314 00:26:36,846 --> 00:26:39,933 Ne Margaret. Mačeha me je klicala Margaret. 315 00:26:40,058 --> 00:26:42,310 Rekla sem ji, naj neha, pa me ni poslušala. 316 00:26:45,897 --> 00:26:49,609 Nič hudega, če te je strah. Na začetku je bilo tudi mene. 317 00:26:50,443 --> 00:26:52,946 Ampak ni tako slabo. Zvokov se navadiš. 318 00:26:53,071 --> 00:26:55,824 Čez pol leta bom odšla. - Razburljivo, ne? 319 00:26:55,949 --> 00:26:58,785 Stavim, da bo na tvojem sojenju veliko paparacev. 320 00:26:58,910 --> 00:27:01,037 O mojem nihče ni pisal. 321 00:27:01,705 --> 00:27:04,874 Je zabavno, ko si slavna? Gotovo je. 322 00:27:06,167 --> 00:27:08,461 Visličarka? Visličarka. 323 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 Visličarka. 324 00:27:16,928 --> 00:27:19,431 Poglejte novo ribo. 325 00:27:24,728 --> 00:27:26,521 Visličarka! 326 00:27:28,314 --> 00:27:30,775 Visličarka. - Ej, lepotička. 327 00:27:33,570 --> 00:27:37,574 Visličarka! - Visličarka. Visličarka. 328 00:27:37,699 --> 00:27:41,119 Jaz sem, Sraka. Čuvam ti sedež. - Visličarka. 329 00:27:47,250 --> 00:27:49,836 Dr. V. pravi, da moram dobiti prijatelje. 330 00:27:50,628 --> 00:27:55,300 Včasih imam težave. Ampak mi gre na bolje. 331 00:27:58,303 --> 00:27:59,637 Bonbončki! 332 00:28:01,639 --> 00:28:03,141 Kaj je to? 333 00:28:07,604 --> 00:28:10,315 Dobiš jih samo, če si pridna. 334 00:28:15,028 --> 00:28:16,363 In jaz... 335 00:28:31,211 --> 00:28:32,879 Ne bi morala biti vklenjena? 336 00:28:39,844 --> 00:28:42,389 Sraka. - Vidiš to? 337 00:28:42,514 --> 00:28:46,101 Te barve? Kako sijejo. 338 00:28:46,226 --> 00:28:49,312 Ona ni vklenjena. 339 00:28:52,941 --> 00:28:55,652 Ubila si tiste punce. 340 00:28:56,569 --> 00:28:59,906 Punce. Punce. Punce. 341 00:29:02,867 --> 00:29:05,620 Nikogar nisem ubila. - Lažeš. 342 00:29:07,372 --> 00:29:11,459 Laže. Laže, laže. 343 00:29:50,957 --> 00:29:55,628 Kako se počutite? Menda se vam je v menzi zgodil incident. 344 00:29:56,379 --> 00:30:00,258 Ženska me je premikastila, druge pa so gledale. 345 00:30:00,383 --> 00:30:02,302 Ja, zgodil se mi je incident. 346 00:30:03,428 --> 00:30:04,888 Žal mi je. 347 00:30:06,556 --> 00:30:09,225 Zakaj ni bila vklenjena? 348 00:30:09,976 --> 00:30:12,896 Ne vem. Raziskujejo. 349 00:30:14,731 --> 00:30:16,775 Jo je kdo odklenil? 350 00:30:16,900 --> 00:30:20,445 To mislite? Da je bil napad načrtovan? 351 00:30:23,490 --> 00:30:26,159 Vem, kaj delate. - Kaj? 352 00:30:26,284 --> 00:30:29,245 Obračate moje besede, da bi zvenela paranoično. 353 00:30:29,913 --> 00:30:33,458 Ampak niste bili tam. Nekdo jo je moral odkleniti. 354 00:30:37,754 --> 00:30:41,883 Vidim, da ste že hodili na terapijo. K neki dr. Shaw. 355 00:30:43,009 --> 00:30:44,552 Po smrti vaše mame. 356 00:30:48,556 --> 00:30:51,643 Smrt starša je travmatičen dogodek. 357 00:30:51,768 --> 00:30:58,358 Nič nenavadnega ni, da žalost prelijemo v jezo ali celo nasilje. 358 00:30:58,483 --> 00:31:03,780 Nič nenavadnega tudi ni, če si samo žalosten. Ni res? 359 00:31:04,781 --> 00:31:09,285 Nisem ubila tistih žensk. Česa takega ne bi nikoli naredila. 360 00:31:11,246 --> 00:31:13,081 Tukaj sem, 361 00:31:13,206 --> 00:31:18,211 ker me hoče oče utišati, 362 00:31:18,336 --> 00:31:24,050 moja družina pa ga v vsem uboga. - Pravite, da vam je oče podtaknil umore? 363 00:31:27,137 --> 00:31:30,181 Ne verjamete mi. - Nisem rekel tega. 364 00:31:30,890 --> 00:31:32,225 Saj vidim. 365 00:31:35,353 --> 00:31:39,816 Ne vem, kako naj vas prepričam, da nisem nora, če ste se že odločili. 366 00:31:40,734 --> 00:31:42,485 Rad bi vam pomagal, Sofia. 367 00:31:44,029 --> 00:31:45,655 Nimam drugih ciljev. 368 00:32:04,299 --> 00:32:05,633 Hitro! 369 00:32:30,950 --> 00:32:33,661 Jebi se, mrha. Mrha, mrha. 370 00:32:35,705 --> 00:32:39,167 Pridi sem, da ti bom požrla usta. Usta, usta, usta. 371 00:32:41,711 --> 00:32:45,840 Daj, poskusi. Poskusi, poskusi. 372 00:32:56,184 --> 00:32:57,811 Hočete, da jo poškodujem. 373 00:32:58,812 --> 00:33:01,981 Ni res? Da bi dokazala, da sem morilka? 374 00:33:02,899 --> 00:33:06,528 Zato? - Ubila si jih! Reci. Reci. Reci. 375 00:33:08,988 --> 00:33:12,867 To je delo mojega očeta. Zanj delate. 376 00:33:21,626 --> 00:33:23,211 Končaj. 377 00:33:24,045 --> 00:33:26,589 Počakaj. - Končaj. Končaj. 378 00:33:27,298 --> 00:33:28,383 Končaj. 379 00:33:31,177 --> 00:33:34,180 Končaj! Končaj! 380 00:33:41,938 --> 00:33:45,942 Kaj delate? Ne, ne. Kaj je to? 381 00:33:47,402 --> 00:33:50,405 Pripravljeno. - Ne smete. Nič nisem naredila. 382 00:33:50,530 --> 00:33:52,657 To ni kazen. Razdraženi ste. 383 00:33:52,782 --> 00:33:55,994 Zmedeni. Po tem se boste spet normalno počutili. 384 00:33:56,119 --> 00:33:57,620 Prosim, ne. - Odprite usta. 385 00:33:57,746 --> 00:34:00,040 Ne, nikar. - Odprite! 386 00:34:18,141 --> 00:34:19,351 Visličarka? 387 00:34:20,560 --> 00:34:21,936 Je s tabo vse v redu? 388 00:34:39,371 --> 00:34:40,372 Kaj? 389 00:34:45,126 --> 00:34:49,631 Zakaj to delate? Nedolžna sem. Nedolžna sem. 390 00:35:05,313 --> 00:35:06,815 O, ne. 391 00:35:09,150 --> 00:35:10,485 Nikogar nisem ubila. 392 00:35:11,903 --> 00:35:14,572 Nehajte! Nehajte, prosim. 393 00:35:16,199 --> 00:35:17,742 Kaj, če govori resnico? 394 00:35:19,411 --> 00:35:20,829 Previdno, doktor. 395 00:36:08,251 --> 00:36:09,753 Mami? 396 00:36:25,143 --> 00:36:27,645 Sofia, obisk. 397 00:36:31,316 --> 00:36:32,776 Pojdi. 398 00:36:39,240 --> 00:36:40,867 Alberto. - Sofia. 399 00:36:46,331 --> 00:36:47,916 Sofia. - Kaj? 400 00:36:48,041 --> 00:36:49,959 Mater. Zelo mi je žal. 401 00:36:51,002 --> 00:36:52,796 Ne boš šla na sodišče. 402 00:36:53,922 --> 00:36:58,301 Nihče ne bo slišal tvojega zagovora. Zdravnik pravi, da nisi sposobna. 403 00:36:58,426 --> 00:37:01,763 Dr. Rush? Ne bi rekel tega. 404 00:37:01,888 --> 00:37:04,974 Bil je primarij Arkhama. Neki Ventris. 405 00:37:05,767 --> 00:37:08,436 Napisal je poročilo in sodnik se je strinjal. Zaključeno je. 406 00:37:10,188 --> 00:37:11,523 Ampak to... 407 00:37:12,982 --> 00:37:16,403 To ni... Tu sem bila svojega pol leta. 408 00:37:17,445 --> 00:37:19,489 Zaslužim si sojenje. Imam... 409 00:37:20,240 --> 00:37:25,120 Imam pravice. Za moje življenje gre. - Vložili bomo ugovor. 410 00:37:25,245 --> 00:37:30,166 Ali zahtevali novo oceno. Povej, kaj naj naredim, pa bom naredil. 411 00:37:30,709 --> 00:37:32,085 Konec je. - Ne. 412 00:37:33,378 --> 00:37:34,713 Sofia. 413 00:37:35,672 --> 00:37:39,134 Sofia, nikar. Prosim. 414 00:37:39,259 --> 00:37:44,389 Vem, da je zjebano, ampak moraš se boriti naprej. Jaz ne bom obupal. 415 00:37:47,267 --> 00:37:49,769 Prisežem, da te bom nekoč izvlekel. 416 00:37:51,104 --> 00:37:52,439 Sofia. 417 00:37:54,816 --> 00:37:56,151 Sofia! 418 00:37:57,527 --> 00:37:58,862 Sofia. 419 00:38:08,538 --> 00:38:11,916 Sofia. Nisem vedel, da bo Ventris napisal poročilo. 420 00:38:12,042 --> 00:38:13,710 Poskušal sem mu preprečiti. 421 00:38:16,087 --> 00:38:17,422 Žal mi je. 422 00:38:18,465 --> 00:38:19,799 Kako je šlo? 423 00:38:22,510 --> 00:38:23,845 Ne dobro. 424 00:38:24,929 --> 00:38:30,018 No, bova vsaj ostali prijateljici. Najboljši prijateljici. 425 00:38:31,603 --> 00:38:33,855 Lahko ti pokažem vrt. 426 00:38:34,606 --> 00:38:37,192 Na njem ni rastlin. Bolj je dvorišče. 427 00:38:37,317 --> 00:38:39,986 Vedno iščem ptice, ampak jih nikoli ne vidim. 428 00:38:41,988 --> 00:38:43,740 Zdaj ti bo dal bonbone. 429 00:38:44,491 --> 00:38:48,745 Kaj? - Doktorju ti ni treba več lagati. 430 00:38:49,496 --> 00:38:52,540 Lahko mu poveš resnico. Dal ti jih bo. 431 00:38:53,833 --> 00:38:55,627 Delaš zanj? 432 00:38:57,462 --> 00:39:00,882 Si vohunila za mano? - Ne. 433 00:39:01,007 --> 00:39:05,804 Ti zato daje mamila? Da bi kaj izvlekla iz mene? 434 00:39:05,929 --> 00:39:08,348 Ne bodi trapasta. Tvoja prijateljica sem! 435 00:39:09,516 --> 00:39:14,771 Zelo se bova zabavali. Proslavljali praznike in rojstne dneve. 436 00:39:14,896 --> 00:39:18,233 Moj je februarja, vodnar sem. 437 00:39:21,361 --> 00:39:22,696 Počakaj, počakaj. 438 00:39:37,627 --> 00:39:40,380 Rekla sem, da sem nedolžna. 439 00:39:52,183 --> 00:39:53,560 Sofia? 440 00:39:55,895 --> 00:39:57,355 Sofia. 441 00:40:09,617 --> 00:40:11,161 Hvala bogu, da ti ni nič. 442 00:40:16,875 --> 00:40:18,793 Vesel sem, da si me poklicala. 443 00:40:23,340 --> 00:40:24,674 Ne prehitro. 444 00:40:28,928 --> 00:40:30,930 Pripravil ti bom nekaj za pod zob. 445 00:40:31,890 --> 00:40:36,269 Če bi se rada umila, so v zgornji kopalnici brisača in nova oblačila. 446 00:40:42,734 --> 00:40:44,569 Zajtrk je skoraj pripravljen. 447 00:41:17,394 --> 00:41:18,561 Kako se počutiš? 448 00:41:23,149 --> 00:41:24,526 Kot trapa. 449 00:41:27,362 --> 00:41:31,282 Zaupala sem mu, čeprav je vse v meni govorilo, naj mu ne. 450 00:41:34,119 --> 00:41:36,329 Morala bi ga ubiti, ko sem imela priložnost. 451 00:41:36,454 --> 00:41:38,915 Sofia. - Zdaj pa ne vem niti, kje je Oz. 452 00:41:39,040 --> 00:41:41,459 Nimam zaveznikov, sredstev. 453 00:41:41,584 --> 00:41:46,548 In če jutri ne bom na letalu za Sicilijo, bo stric Luca... 454 00:41:49,384 --> 00:41:50,802 No... 455 00:41:53,638 --> 00:41:55,098 Mogoče je prav, da greš. 456 00:41:58,852 --> 00:42:01,312 Ne za družino, ampak zase. 457 00:42:02,439 --> 00:42:04,607 Komaj nekaj tednov si zunaj Arkhama. 458 00:42:06,026 --> 00:42:09,446 Zaslužiš si nov začetek. Priložnost, da zaceliš rane. 459 00:42:10,113 --> 00:42:15,326 Zakaj to delaš? Kaj bi rad? - Rad bi ti pomagal. 460 00:42:16,911 --> 00:42:20,248 In se bolje počutil. Ali vsaj manj krivega za to, kar se ti je zgodilo. 461 00:42:20,373 --> 00:42:23,710 Dal si odpoved. Ti si zapustil mene. 462 00:42:23,835 --> 00:42:26,504 Odšel sem, ker sem moral. Ker sem lahko. 463 00:42:27,672 --> 00:42:30,467 Vem, ti nisi imela te izbire. Ampak zdaj sem tu. 464 00:42:32,135 --> 00:42:34,304 Pred mano se ti ni treba pretvarjati. 465 00:42:35,597 --> 00:42:37,932 Pogrešaš, kako je bilo v Arkhamu. 466 00:42:39,476 --> 00:42:40,894 Za tabo je dolga noč. 467 00:42:43,063 --> 00:42:44,606 Moč, ki si jo imel. 468 00:42:45,607 --> 00:42:49,569 Ko si na meni izvajal terapijo. Me rehabilitiral. 469 00:42:49,694 --> 00:42:51,821 Albertu sem pomagal, da te je izvlekel. 470 00:42:53,907 --> 00:42:57,869 In zdaj sem tu, v tvojih oblačilih. 471 00:42:59,204 --> 00:43:01,456 Nisem pozabila. 472 00:43:02,791 --> 00:43:04,292 Kako si me gledal. 473 00:43:06,252 --> 00:43:07,629 Zvedavo. 474 00:43:10,298 --> 00:43:15,303 Kakšen je bil občutek, ko si gledal, da se je človek podrl? 475 00:43:16,805 --> 00:43:19,265 Zdaj pa se kaznuješ, da bi otopel. 476 00:43:21,142 --> 00:43:22,477 Neumnost. 477 00:43:25,146 --> 00:43:26,856 Oče je rekel, da sem bolna. 478 00:43:29,567 --> 00:43:30,902 In dr. Ventris. 479 00:43:32,487 --> 00:43:34,155 In zdravnik za njim. 480 00:43:35,865 --> 00:43:37,575 In zdravnik za tem. 481 00:43:39,911 --> 00:43:45,625 Moški so mi deset let lagali. 482 00:43:47,752 --> 00:43:51,172 Zdaj sem se vrnila domov, pa je enako. 483 00:43:54,300 --> 00:43:55,927 Mislijo, da sem zlomljena. 484 00:43:57,637 --> 00:43:58,972 Nisem. 485 00:44:01,766 --> 00:44:03,309 Nisem jaz bolna. 486 00:44:06,604 --> 00:44:07,939 Tudi ti nisi. 487 00:44:12,402 --> 00:44:13,737 Svet je bolan. 488 00:44:24,205 --> 00:44:27,625 Prav imaš. Zaslužim si nov začetek. 489 00:44:32,213 --> 00:44:35,884 Bi sir? - Ja, bi. 490 00:44:36,009 --> 00:44:38,553 Ne, nočem sira. Kar pri tebi naj bo. 491 00:45:23,765 --> 00:45:25,308 Kaj počneš, zaboga? 492 00:45:25,433 --> 00:45:30,355 Podpiram strica Luco. Kot ti. Mi podaš mesne kroglice? 493 00:45:40,198 --> 00:45:45,829 Rad bi se zahvalil vsem. Položaj je napet. 494 00:45:45,954 --> 00:45:49,124 Želim si, da bi se zbrali v drugačnih okoliščinah. 495 00:45:49,249 --> 00:45:52,794 Toda naša družina je že previharila viharje 496 00:45:52,919 --> 00:45:55,088 in to nas je samo okrepilo. 497 00:45:55,922 --> 00:45:58,717 Gia. - Tukaj, v tej hiši 498 00:45:58,842 --> 00:46:01,845 smo drug drugemu zavetje. 499 00:46:01,970 --> 00:46:05,682 Celo v najmračnejšem trenutku najdemo tolažbo v praznovanju. 500 00:46:06,349 --> 00:46:09,519 Moj brat je govoril, da prava moč... 501 00:46:13,565 --> 00:46:17,318 Oprostite, nisem za govore, vendar bi rada povedala nekaj besed. 502 00:46:17,444 --> 00:46:20,113 Saj te ne moti, stric Luca? 503 00:46:30,832 --> 00:46:32,167 Poglejte se. 504 00:46:32,751 --> 00:46:37,464 Mislim, da smo bili zadnjič skupaj za očetov rojstni dan pred 10 leti. 505 00:46:38,048 --> 00:46:39,841 Gotovo se vsi spominjate. 506 00:46:42,302 --> 00:46:45,263 Jaz se že. - Pridi, v posteljo moraš. 507 00:46:45,388 --> 00:46:48,475 Očka je rekel, da bo torta. - Sedi, Carla. 508 00:46:54,731 --> 00:46:56,775 Gia, preobleci se za v posteljo. 509 00:47:01,946 --> 00:47:03,281 Kot vsi veste, 510 00:47:05,408 --> 00:47:09,120 sem bila deset let zaprta v Arkhamu, 511 00:47:10,413 --> 00:47:14,084 obsojena za umor sedmih žensk. 512 00:47:15,919 --> 00:47:19,297 Summer Gleeson, Taylor Montgomery, 513 00:47:19,422 --> 00:47:22,676 Yolande Jones, Nancy Hoffman, 514 00:47:22,801 --> 00:47:28,139 Susanne Weakley, Devri Blake in Tricie Becker. 515 00:47:29,140 --> 00:47:30,850 Prav je, da povem njihova imena. 516 00:47:32,602 --> 00:47:35,855 Žrtve so hitro pozabljene, kajne? 517 00:47:36,856 --> 00:47:42,737 Redko kdo pove naše zgodbe. - V redu. Mislim, da je... 518 00:47:44,906 --> 00:47:45,907 Ja? 519 00:47:51,079 --> 00:47:53,373 Imela sem veliko časa za razmišljanje. 520 00:47:55,125 --> 00:47:56,501 In moram reči, 521 00:47:58,753 --> 00:48:04,217 da sem bila iskreno presenečena, koliko vas je pisalo sodniku, 522 00:48:04,342 --> 00:48:08,596 da sem duševno bolna kot moja mama. 523 00:48:09,264 --> 00:48:12,934 Sodnika ni bilo treba prepričevati. Za to je poskrbel moj oče. 524 00:48:13,601 --> 00:48:16,062 Vseeno, zaupala sem vam. 525 00:48:19,816 --> 00:48:21,192 Imela sem vas rada. 526 00:48:23,445 --> 00:48:25,613 Pa vendar mi nihče od vas 527 00:48:27,323 --> 00:48:29,325 ni niti poskusil pomagati. 528 00:48:31,661 --> 00:48:33,288 Razen brata. 529 00:48:34,330 --> 00:48:37,000 Moža, ki ste ga prihiteli objokovat. 530 00:48:38,293 --> 00:48:42,005 Najbolj pa me žre, 531 00:48:42,130 --> 00:48:44,758 da sem nasprotno od vseh drugih tukaj 532 00:48:46,718 --> 00:48:50,055 jaz bila nedolžna. Mislim... 533 00:48:52,057 --> 00:48:55,185 Za božjo voljo, še Miloš jih je ubil več kot jaz. 534 00:48:55,310 --> 00:48:56,478 Sofia! 535 00:49:00,482 --> 00:49:02,901 Vem, da vsi komaj čakate, da bom odšla. 536 00:49:05,653 --> 00:49:07,447 Tega nihče ne skriva. 537 00:49:11,368 --> 00:49:13,286 Upala sem, da bo drugače. 538 00:49:14,954 --> 00:49:16,373 Vendar razumem. 539 00:49:20,168 --> 00:49:22,420 V tej družini zame ni več prostora. 540 00:49:24,381 --> 00:49:26,925 Zato se bo jutri začelo moje novo življenje. 541 00:49:27,884 --> 00:49:30,679 Prvič gojim upanje. 542 00:49:35,892 --> 00:49:37,936 Na nove začetke. 543 00:50:37,078 --> 00:50:38,913 Bi torto? 544 00:50:40,248 --> 00:50:42,667 Čaka te vogalni kos. 545 00:50:42,792 --> 00:50:46,463 Z več čokolade je in s tono preliva. 546 00:50:48,423 --> 00:50:52,469 Ampak jesti morava v rastlinjaku. 547 00:50:52,594 --> 00:50:56,473 Bi povedali mamici? - Ne. Ni je treba zbuditi. 548 00:50:57,223 --> 00:50:59,267 To bo najina skrivnost, prav? 549 00:51:02,687 --> 00:51:06,066 Bi še malo? - V posteljo bi morala. 550 00:51:09,194 --> 00:51:15,408 Ko sva bila z bratom majhna, sva spala tukaj. 551 00:51:17,035 --> 00:51:20,038 Zavila sva se v odeje 552 00:51:20,163 --> 00:51:23,541 in se pretvarjala, da sva v džungli. 553 00:51:26,378 --> 00:51:30,298 Bi medve nocoj spali tukaj? Lahko bi bilo zabavno, ne? 554 00:51:35,428 --> 00:51:38,181 Mamica je rekla, da ne smem govoriti s tabo. 555 00:51:38,306 --> 00:51:40,892 Ker si naredila slabe stvari. 556 00:51:41,476 --> 00:51:42,977 Prav ima. 557 00:51:44,437 --> 00:51:48,149 Res sem naredila slabe stvari. - Zakaj? 558 00:51:49,234 --> 00:51:55,281 Oče me je zaklenil v temnico k množici grozljivih pošasti. 559 00:51:55,407 --> 00:51:59,953 Morala sem se boriti z njimi, da sem preživela. 560 00:52:03,206 --> 00:52:07,919 Bodo tudi mene zaklenili? - Ne, ne. Naj te ne skrbi. 561 00:52:09,254 --> 00:52:13,258 Poskrbela bom, da se ti nikoli ne bo treba boriti s pošastmi. 562 00:52:13,842 --> 00:52:15,176 Velja? 563 00:52:16,886 --> 00:52:18,221 Zdaj pa zaspi. 564 00:52:43,538 --> 00:52:46,833 Kar spi. Takoj bom nazaj. 565 00:55:28,244 --> 00:55:29,704 Obleci se, Johnny. 566 00:55:31,164 --> 00:55:32,624 Pogovoriti se morava. 567 00:58:10,615 --> 00:58:12,617 Prevod: Vesna Žagar