1
00:00:05,213 --> 00:00:06,506
Ne vem, kako naj ti zaupam.
2
00:00:06,631 --> 00:00:08,466
PINGVIN
3
00:00:08,591 --> 00:00:10,051
Kaj, ko bi ti še naprej kazal?
4
00:00:13,054 --> 00:00:14,681
Ne ganita se. Niti malo.
5
00:00:17,392 --> 00:00:20,395
Na tla. Na kolena.
Na kolena, sem rekel!
6
00:00:20,520 --> 00:00:22,772
Pazi na jezik! Nisem...
7
00:00:27,902 --> 00:00:30,697
Tvoja nespoštljivost
do naše družine...
8
00:00:31,531 --> 00:00:36,661
Vem za novo mamilo.
Vajin laboratorij je zdaj naš.
9
00:00:36,786 --> 00:00:41,166
Ni treba, da je tako.
- Misliš, da bomo križem rok gledali,
10
00:00:41,291 --> 00:00:45,420
kako se samo izgovarjaš
in ne narediš ničesar?
11
00:00:45,545 --> 00:00:49,299
O čem govori?
- V hipu, ko si vstopil v Blackgate,
12
00:00:49,424 --> 00:00:52,802
sem vedela,
da si prevarant in goljuf.
13
00:00:52,927 --> 00:00:55,638
O čem govori, madona?
- Zapri gobec.
14
00:00:55,764 --> 00:00:58,808
Za hip sem mislila, da sta...
15
00:00:58,933 --> 00:01:01,895
Da si mu morda ti naročila.
- Kaj?
16
00:01:02,562 --> 00:01:06,149
Naj ubije tvojega brata.
Ga zamenja.
17
00:01:07,025 --> 00:01:09,194
Motim se, kajne?
18
00:01:09,944 --> 00:01:12,072
Nisi vedela.
19
00:01:16,910 --> 00:01:19,454
Ti...
- Nadia, poslušaj me.
20
00:01:20,246 --> 00:01:23,500
Tvoje družine nisem prevaral.
Kristus. Daj, no!
21
00:01:24,084 --> 00:01:27,295
Sofio sem potreboval,
da bi dobil novo mamilo. Za nas!
22
00:01:27,420 --> 00:01:31,675
Vaše je! Prinesel bi vam ga.
Prisežem, verjemi mi.
23
00:01:31,800 --> 00:01:36,596
Na vaši strani sem. Misliš,
da bi prišel v Blackgate in lagal?
24
00:01:46,189 --> 00:01:47,190
Pelji!
25
00:01:56,032 --> 00:01:57,409
V avto!
26
00:02:05,291 --> 00:02:06,584
Sofia?
- Julian.
27
00:02:07,460 --> 00:02:10,463
Potrebujem... Potrebujem pomoč.
- Kje si?
28
00:02:12,924 --> 00:02:18,430
Bil je... Bil je... Oz.
- Sofia?
29
00:02:20,724 --> 00:02:22,058
Sofia.
30
00:02:23,643 --> 00:02:24,978
Sofia!
31
00:02:27,022 --> 00:02:31,192
V imenu Hiše Lucy
s ponosom pozdravljam
32
00:02:31,317 --> 00:02:37,365
direktorico Sklada Isabelle Falcone
Sofio Falcone.
33
00:02:54,716 --> 00:02:57,761
Nisem za govore, ampak...
34
00:03:00,055 --> 00:03:04,517
Moja mama Isabella Falcone
35
00:03:04,642 --> 00:03:07,729
se je leta borila z depresijo.
36
00:03:08,980 --> 00:03:13,735
Nikoli ni dobila potrebne pomoči.
Ko sem imela devet let,
37
00:03:14,903 --> 00:03:16,654
si je vzela življenje.
38
00:03:18,156 --> 00:03:20,575
Zato sva z očetom
ustanovila ta sklad.
39
00:03:20,700 --> 00:03:23,870
Da bi podpirala
dobrodelne organizacije, kot je ta,
40
00:03:23,995 --> 00:03:28,249
ki ženskam in dekletom nudijo storitve,
ki jim lahko rešijo življenje.
41
00:03:31,461 --> 00:03:34,297
Zaposleni smo s plesom
in turnirjem v golfu.
42
00:03:34,422 --> 00:03:36,383
Odličen govor.
- Hvala.
43
00:03:36,508 --> 00:03:39,594
Saj boš prišla, kajne?
- Ja. Žal mi je, mudi se mi.
44
00:03:39,719 --> 00:03:42,847
Hvala. Potrebuješ cigareto,
da se umiriš?
45
00:03:42,972 --> 00:03:46,267
Že tretje formalno kosilo ta teden.
Lobotomija me ne bi umirila.
46
00:03:46,393 --> 00:03:51,272
Tvoj oče je gotovo hvaležen.
Celo ko pomagaš, moraš žreti sranje.
47
00:03:51,898 --> 00:03:56,486
Je pa boljše od nekaterih služb.
- Katerih? Od tega, da me prevažaš?
48
00:03:56,611 --> 00:03:59,989
Ne... Veš, kaj mislim.
- Oz, zafrkavam te.
49
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Vem, da je gnila služba.
Zaslužiš si nekaj boljšega.
50
00:04:03,368 --> 00:04:08,164
Oba si zasluživa. Ampak ti imaš tiča,
zato lahko napreduješ.
51
00:04:11,876 --> 00:04:14,754
Pripeljal bom avto. Izkazala si se.
- Hvala.
52
00:04:14,879 --> 00:04:18,883
Gdč. Falcone. Vem, da odhajate.
Vseeno, imate trenutek?
53
00:04:21,302 --> 00:04:23,304
Oprostite. Seveda.
- Summer Gleeson.
54
00:04:23,430 --> 00:04:26,766
Spremljam vaše delo. Izjemno je.
- Hvala.
55
00:04:26,891 --> 00:04:30,854
Brez zamere, lahko bi naredili več.
Ne vem, ali veste.
56
00:04:30,979 --> 00:04:34,691
Mlada ženska, Yolanda Jones,
je minuli teden naredila samomor.
57
00:04:34,816 --> 00:04:39,696
V zadnjem desetletju jih je bilo
kar nekaj. Vse so umrle enako.
58
00:04:40,488 --> 00:04:44,993
Obesile so se. Tako je umrla
tudi vaša mama, če se ne motim.
59
00:04:46,369 --> 00:04:49,622
Oprostite, nisem hotela...
- Pravite, da lahko pomagam.
60
00:04:50,165 --> 00:04:52,375
Yolanda Jones je delala
v Ledeni gori.
61
00:04:52,500 --> 00:04:56,171
Večina teh žensk
je bila zaposlena pri vašem očetu.
62
00:04:57,130 --> 00:04:59,466
Iz katere organizacije ste?
63
00:05:02,761 --> 00:05:05,055
Z novinarji ne govorim.
- Sofia, prosim.
64
00:05:05,180 --> 00:05:08,767
Ne govorim z novinarji.
- Nehajte. Noče govoriti z vami.
65
00:05:09,642 --> 00:05:11,353
Še več ženskam
se lahko kaj zgodi.
66
00:05:13,855 --> 00:05:15,565
Lahko bi jim pomagali.
67
00:05:24,866 --> 00:05:26,284
Bo šlo, Sofia?
68
00:05:28,370 --> 00:05:32,540
Prihajam, če si skrit ali ne.
Alberto, vem, da si tukaj.
69
00:05:35,752 --> 00:05:37,796
Kje si, Alberto?
70
00:05:52,727 --> 00:05:54,062
Mami?
71
00:06:03,363 --> 00:06:05,448
Sofia. Kako je bilo na kosilu?
72
00:06:06,741 --> 00:06:08,118
Dobro.
73
00:06:12,288 --> 00:06:15,458
Ruth ti pošilja pozdrave.
- Katera je Ruth?
74
00:06:16,042 --> 00:06:17,585
Žena kongresnika Hilla,
75
00:06:19,421 --> 00:06:22,674
ki po zaslugi tvoje sestre
končno sprejema moje klice.
76
00:06:27,721 --> 00:06:29,055
Ja, ja, Hill.
77
00:06:32,058 --> 00:06:34,769
Prosil sem,
da se poglobiš v njegove finance.
78
00:06:36,271 --> 00:06:41,192
Delam na tem. Bil sem zaposlen.
Jutri bom, obljubim.
79
00:06:42,235 --> 00:06:44,529
Zakaj si tak teleban?
Na tvojo sestro se lahko zanesem.
80
00:06:44,654 --> 00:06:47,490
Vem, ata. Razumem, žal mi je.
81
00:06:51,119 --> 00:06:54,289
Drek. Iti moram.
82
00:07:06,343 --> 00:07:07,802
Ne vem, kaj naj z njim.
83
00:07:09,512 --> 00:07:12,140
Popivanje, zabave...
84
00:07:13,391 --> 00:07:17,312
Naslednji konec tedna me ne sme
osramotiti. Vsa družina bo prišla.
85
00:07:17,437 --> 00:07:19,981
Pazila bom nanj,
da se bo lepo vedel.
86
00:07:21,149 --> 00:07:22,484
Hvala, lepotička.
87
00:07:25,862 --> 00:07:27,364
Ni tak kot ti in jaz.
88
00:07:29,282 --> 00:07:30,742
Mehkužen je.
89
00:07:37,374 --> 00:07:40,043
Zadnje čase razmišljam
o prihodnosti.
90
00:07:41,419 --> 00:07:45,799
O prihodnosti naše družine.
Morda je čas, da odstopim od tradicije.
91
00:07:46,883 --> 00:07:50,470
Ko bo čas, hočem,
da me naslediš ti.
92
00:07:53,473 --> 00:07:54,974
Da ti vodiš družino.
93
00:07:56,309 --> 00:08:01,356
Če te zanima.
- Ja. Ja, seveda.
94
00:08:02,107 --> 00:08:04,651
Bilo bi mi v čast.
95
00:08:06,778 --> 00:08:10,073
Ampak drugi...
- Vedo, da si moja. Ubogali me bodo.
96
00:08:15,662 --> 00:08:17,038
Kaj je?
97
00:08:18,289 --> 00:08:19,791
Povej.
98
00:08:21,918 --> 00:08:23,253
Nič ni.
99
00:08:29,217 --> 00:08:30,552
Kaj pa vem.
100
00:08:32,137 --> 00:08:37,934
Mogoče je razlog sklad,
ampak veliko razmišljam o mami.
101
00:08:50,030 --> 00:08:52,115
Vem, da sem bila
še majhna, toda...
102
00:08:53,742 --> 00:09:00,206
Ne spomnim se,
da bi bila bolna ali depresivna.
103
00:09:01,207 --> 00:09:02,625
Dobro je skrivala.
104
00:09:05,503 --> 00:09:10,175
Tudi jaz jo pogrešam, miška. Vsak dan.
- Je šla h komu?
105
00:09:11,634 --> 00:09:15,305
Preden...
K terapevtu ali psihiatru?
106
00:09:18,475 --> 00:09:20,185
Tvoja mama je bila ponosna.
107
00:09:21,561 --> 00:09:22,896
Trmasta.
108
00:09:24,647 --> 00:09:28,443
Trudil sem se,
vendar je odklanjala mojo pomoč. In...
109
00:09:29,861 --> 00:09:32,989
Bog ve, da sem se trudil.
- Seveda. Ja.
110
00:09:36,409 --> 00:09:38,161
Samo...
- Sofia.
111
00:09:40,705 --> 00:09:42,332
Zakaj zdaj?
112
00:09:44,417 --> 00:09:46,419
Zakaj odpiraš stare rane?
113
00:09:46,544 --> 00:09:50,715
Veš, da me to razburi.
- Oprosti, nisem namenoma.
114
00:09:59,057 --> 00:10:01,726
Še vedno mi nisi povedal,
kaj si želiš za rojstni dan.
115
00:10:07,399 --> 00:10:09,693
Karkoli mi boš dala,
mi bo gotovo všeč.
116
00:10:20,495 --> 00:10:21,871
Ne skrbi.
117
00:10:24,040 --> 00:10:26,209
Ata bo navdušen.
- Tako?
118
00:10:26,334 --> 00:10:27,752
Ja.
- Kako veš?
119
00:10:27,877 --> 00:10:30,797
Ker je stara in draga.
Kot njegov najljubši otrok.
120
00:10:31,798 --> 00:10:33,591
Drek!
121
00:10:33,717 --> 00:10:36,845
Pingvin bo moral počistiti.
- Ne kliči ga tako.
122
00:10:36,970 --> 00:10:39,305
Boš ti priskrbela čestitko?
- Bom.
123
00:10:40,306 --> 00:10:42,559
Počakaj. Te lahko nekaj vprašam?
124
00:10:43,476 --> 00:10:45,687
Punce iz 44 pod ničlo...
125
00:10:45,812 --> 00:10:49,691
Je ata kdaj imel razmerje
s katero od njih?
126
00:10:51,985 --> 00:10:54,487
Tiste punce
niso za resno razmerje.
127
00:10:55,613 --> 00:10:58,074
In od kdaj te zanima
atovo ljubezensko življenje?
128
00:10:58,199 --> 00:11:02,078
Mame že dolgo ni več
in z mano ne govori o tem.
129
00:11:02,203 --> 00:11:06,416
Ti ga vidiš v čisto drugačni luči.
- Kakšni? Moj ata je.
130
00:11:06,541 --> 00:11:09,794
Ja, ampak razumeš.
Z mano je čisto drugačen.
131
00:11:11,338 --> 00:11:13,340
Mislila sem,
da si morda kaj videl.
132
00:11:14,591 --> 00:11:17,302
Kaj sprašuješ?
- Najbrž...
133
00:11:18,678 --> 00:11:25,185
Včasih se sprašujem,
ali ga zares poznam.
134
00:11:25,810 --> 00:11:31,941
Kot otroka sva morala lagati, kaj dela.
O marsičem ne govorimo.
135
00:11:33,485 --> 00:11:35,195
Nekaj je, ampak...
136
00:11:37,906 --> 00:11:39,699
Ne morem, ubil bi me.
137
00:11:43,995 --> 00:11:46,331
Ata, Mosad...
138
00:11:47,374 --> 00:11:50,418
Punce v klubu so izurjene morilke.
- Nehaj!
139
00:11:51,169 --> 00:11:56,633
Karkoli že razmišljaš, nikar.
Ata dela ne nosi domov.
140
00:11:57,509 --> 00:12:01,054
Dobro živiva, ne?
141
00:12:07,352 --> 00:12:08,728
Kam, Sofia?
142
00:12:19,864 --> 00:12:20,990
To je vse.
143
00:12:21,866 --> 00:12:26,579
Poročila mrliškega oglednika so enaka.
Vse so umrle zaradi zadušitve.
144
00:12:26,705 --> 00:12:31,001
Tega ne izpodbijam.
Čudno pa je, da je po trditvah policije
145
00:12:31,126 --> 00:12:34,587
uradni vzrok smrti
"samomor z obešenjem".
146
00:12:35,797 --> 00:12:41,428
Vidite modrice na vratu?
Veliko bolj so podobne davljenju.
147
00:12:41,553 --> 00:12:44,264
Z rokami?
- Tako je.
148
00:12:44,389 --> 00:12:48,643
Imele so tudi obrambne rane.
Policijska poročila jih ne omenjajo.
149
00:12:49,436 --> 00:12:51,229
Ženske so se upirale.
150
00:12:51,354 --> 00:12:54,691
Grizle, praskale...
- Zakaj mi to pripovedujete?
151
00:12:56,651 --> 00:12:59,070
Priti moram do deklet,
ki delajo v klubu.
152
00:12:59,195 --> 00:13:01,656
Ni ekskluziven.
- Ne v Ledeni gori.
153
00:13:01,781 --> 00:13:05,326
V 44 pod ničlo,
kjer je delala Yolanda Jones.
154
00:13:06,286 --> 00:13:10,040
Če bi nosili mikrofon...
- V očetovem klubu? Nikoli.
155
00:13:10,165 --> 00:13:12,334
Potem mi dajte
kartoteke zaposlenih.
156
00:13:12,459 --> 00:13:16,338
Žensk, ki so nove v mestu,
ki tu nimajo svojcev ali prijateljev.
157
00:13:16,463 --> 00:13:20,008
Takih, ki ne bi prišle v novice,
če bi umrle ali izginile.
158
00:13:20,133 --> 00:13:21,801
Moramo jih zaščititi.
159
00:13:23,386 --> 00:13:24,387
Mami?
160
00:13:30,769 --> 00:13:33,271
Ne, ne, ne. Ne, Sofia.
161
00:13:35,106 --> 00:13:36,483
Ne glej.
162
00:13:37,734 --> 00:13:39,069
Ne glej.
163
00:13:40,028 --> 00:13:41,654
Atek.
164
00:13:44,491 --> 00:13:45,867
Sofia.
165
00:13:47,327 --> 00:13:49,204
Sofia? Kaj je?
166
00:13:51,206 --> 00:13:54,042
Je to vse, kar imate?
Nič drugega?
167
00:13:54,167 --> 00:13:59,547
Stara poročila in teorije zarote?
Traparija.
168
00:14:00,215 --> 00:14:04,636
Zaudarja po novinarski začetnici,
ki se hoče prebiti na naslovnico.
169
00:14:04,761 --> 00:14:08,223
Sofia, prosim...
- O mojem očetu ne veste ničesar!
170
00:14:08,348 --> 00:14:10,392
Dober človek je.
171
00:14:11,393 --> 00:14:16,022
In če boste objavili te bedarije,
vas bo moja družina uničila.
172
00:14:17,607 --> 00:14:18,942
Jasno?
173
00:14:37,252 --> 00:14:38,962
Je to tista s kosila?
174
00:14:40,588 --> 00:14:44,342
Če se boš srečevala z novinarji,
bo kdo dobil napačno predstavo.
175
00:14:45,051 --> 00:14:47,095
Tvojemu očetu ne bo všeč...
- Nehaj.
176
00:14:48,972 --> 00:14:52,267
Nehaj govoriti.
Ne potrebujem tvojih nasvetov.
177
00:14:52,392 --> 00:14:55,353
Ni mi mar, kaj misliš. Nikomur ni.
178
00:14:55,478 --> 00:14:58,648
Moj voznik si, nič več.
Zato utihni in pelji.
179
00:15:16,666 --> 00:15:17,834
Sofia.
180
00:15:19,753 --> 00:15:21,379
Sofia.
- Carla.
181
00:15:21,504 --> 00:15:23,340
Hvala bogu.
182
00:15:24,132 --> 00:15:26,634
Si videla tretjo nevesto?
183
00:15:28,845 --> 00:15:31,056
O, bog. Hudo.
184
00:15:31,181 --> 00:15:34,559
Ja. Luca pravi,
da jo je spoznal na Portugalskem.
185
00:15:38,438 --> 00:15:39,939
Portugalska.com.
186
00:15:41,441 --> 00:15:46,863
Ja. Vse mi moraš povedati. Vse.
- Seveda. Veš, da.
187
00:15:46,988 --> 00:15:49,324
Ampak najprej martini?
- Se razume.
188
00:15:50,158 --> 00:15:53,953
Sofia.
- Oz, zakaj si v hiši?
189
00:15:56,289 --> 00:15:58,166
Nov suknjič?
- Ja.
190
00:15:58,958 --> 00:16:00,460
Pristaja ti.
- Hvala.
191
00:16:01,127 --> 00:16:04,172
Tvoj oče hoče govoriti s tabo.
V pisarni je.
192
00:16:29,447 --> 00:16:31,491
Ne reci,
da si že naveličan zabave.
193
00:16:32,367 --> 00:16:34,619
Stric Luca
sploh še ni omenil vazektomije.
194
00:16:34,744 --> 00:16:37,205
Zakaj mi nisi povedala
za novinarko?
195
00:16:37,330 --> 00:16:41,292
Nikoli ne govori z njimi.
196
00:16:42,794 --> 00:16:45,922
Mislil sem, da to razumeš.
- Ti je Oz povedal?
197
00:16:47,507 --> 00:16:50,135
Oz ne ve, o čem govori.
198
00:16:50,260 --> 00:16:53,430
Neka ženska je pristopila
in rekla sem ji, naj spizdi.
199
00:16:53,555 --> 00:16:55,557
To je vse.
- Tako?
200
00:16:57,267 --> 00:16:59,644
Ja. Ata...
201
00:17:01,146 --> 00:17:06,109
Govoril sem s Kenziejem.
Summer Gleeson sodeluje s policijo.
202
00:17:07,694 --> 00:17:09,487
Odprli so preiskavo.
203
00:17:11,072 --> 00:17:12,866
Preiskujejo me za umor.
204
00:17:14,617 --> 00:17:16,077
Umor, Sofia.
205
00:17:17,245 --> 00:17:18,955
Nekaj vlačug iz kluba.
206
00:17:21,291 --> 00:17:23,835
Zakaj mi nisi povedala?
- Morala bi ti.
207
00:17:23,960 --> 00:17:25,879
Ampak vedela sem,
da je bedarija.
208
00:17:26,004 --> 00:17:27,964
Nisem hotela, da te skrbi.
- Nehaj.
209
00:17:29,090 --> 00:17:31,009
Misliš, da sem kriv?
210
00:17:32,093 --> 00:17:35,597
Ne. Seveda ne.
- Mislil sem, da si nad tem.
211
00:17:35,722 --> 00:17:38,892
To je bilo namenjeno tebi.
212
00:17:41,061 --> 00:17:44,272
Vse.
Kako si mi lahko to naredila?
213
00:17:44,939 --> 00:17:47,275
Nisem... Nikoli...
214
00:17:48,318 --> 00:17:49,861
Nikoli nisem dvomila vate.
215
00:17:51,571 --> 00:17:55,575
Rada te imam.
In vem, da obstaja razlaga...
216
00:17:56,284 --> 00:17:57,619
Za kaj?
217
00:18:02,040 --> 00:18:06,461
Imel si popraskane roke.
Tisti dan, ko je mama umrla.
218
00:18:12,384 --> 00:18:17,722
Ampak vem...
Vem, da te ni opraskala ona. To vem.
219
00:18:19,307 --> 00:18:20,725
Dobil si jih...
220
00:18:22,102 --> 00:18:25,397
Drugače. Ne vem, kako, ampak...
221
00:18:27,357 --> 00:18:28,942
Drugače.
222
00:18:39,828 --> 00:18:41,204
Ni res?
223
00:18:47,335 --> 00:18:48,670
Moja
224
00:18:49,796 --> 00:18:51,214
zlata Sofia.
225
00:18:53,591 --> 00:18:54,968
Kaj ti je?
226
00:18:57,721 --> 00:18:59,597
Očitno nisi pri sebi.
227
00:19:00,932 --> 00:19:03,810
Zmedena si. Bolna.
228
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Raje odidi,
preden povzročiš sceno.
229
00:19:12,444 --> 00:19:15,530
Ata, prosim. Prosim.
- Oz te bo odpeljal domov.
230
00:19:16,656 --> 00:19:18,033
Takoj.
231
00:19:28,918 --> 00:19:32,130
Razumem, da si jezna.
Ampak samo svoje delo opravljam.
232
00:19:32,881 --> 00:19:35,467
Pazim nate.
Za to me tvoj oče plačuje.
233
00:19:36,551 --> 00:19:39,095
Novinarji ti zlezejo pod kožo.
Ne smeš jim zaupati.
234
00:19:39,220 --> 00:19:44,517
Utihni, Oz. Če bi res pazil name,
bi govoril z mano, ne z njim.
235
00:19:45,977 --> 00:19:47,395
Zaupala sem ti.
236
00:19:49,814 --> 00:19:54,444
Čestitam, dosegel si svoje.
Moj oče je postal pozoren nate.
237
00:19:55,195 --> 00:19:58,239
Ti in vsi, ki jih imaš rad,
ste na njegovem radarju.
238
00:19:59,866 --> 00:20:02,577
Daj, no. Kaj je to, mater?
239
00:20:13,713 --> 00:20:15,423
Kenzie, ugasni cirkuške luči.
240
00:20:15,548 --> 00:20:18,051
Gdč. Falcone peljem domov.
Na očetov ukaz.
241
00:20:20,178 --> 00:20:22,180
Gdč. Falcone, stopite ven.
242
00:20:22,305 --> 00:20:24,474
Kaj počneš?
- Te je oče poklical?
243
00:20:24,974 --> 00:20:28,937
Stopite iz avta.
- Ljubi bog. Resno?
244
00:20:33,108 --> 00:20:34,192
Sofia Falcone.
245
00:20:35,151 --> 00:20:38,488
Pusti me! Počakaj!
- Aretirani ste za umor Summer Gleeson.
246
00:20:38,613 --> 00:20:40,198
Novinarke?
- Kaj?
247
00:20:40,907 --> 00:20:44,411
Si ti to naredil? Zanj?
- Ne. Ne vem, kaj se dogaja.
248
00:20:44,536 --> 00:20:48,039
Kenzie, kaj se greš?
- Obtoženi ste tudi umora Yolande Jones,
249
00:20:48,164 --> 00:20:50,583
Taylor Montgomery, Nancy Hoffman...
- Ne nakladaj!
250
00:20:50,709 --> 00:20:53,878
Nikogar nisem ubila.
Oz, naredi kaj!
251
00:20:54,004 --> 00:20:57,757
Ej, pustite jo!
- Zapri gobec, Pingvin.
252
00:20:57,882 --> 00:21:00,802
Pokliči Alberta! Oz!
253
00:21:00,927 --> 00:21:04,806
Pokliči ga. Povej mu, kaj se dogaja. Oz!
- Tace stran!
254
00:21:06,641 --> 00:21:08,059
RESNIČNA ZGODBA
O VISLIČARKI
255
00:21:08,184 --> 00:21:13,440
Visličarka? Tako me kličejo?
- Bedarije rumenega tiska. Minilo bo.
256
00:21:13,565 --> 00:21:17,444
Sofia, tvoj oče trdi,
da si od nekdaj umsko bolna.
257
00:21:17,569 --> 00:21:20,238
Neumnost.
- Okrožni tožilec je šel k sodniku
258
00:21:20,363 --> 00:21:22,907
in sodišče je odredilo
psihološko oceno.
259
00:21:23,033 --> 00:21:25,785
Ker je oče tako rekel?
- Ne samo tvoj oče.
260
00:21:25,910 --> 00:21:30,165
Več družinskih članov
je dalo enake zaprisežene izjave.
261
00:21:30,290 --> 00:21:34,336
Tvoj stric Luca.
Tvoja bratranca Johnny in Carla Viti.
262
00:21:34,461 --> 00:21:36,963
Mamin samomor zlorabljajo kot...
263
00:21:39,215 --> 00:21:43,595
Nagnjena sem k ubijanju živali?
Me zajebavate?
264
00:21:43,720 --> 00:21:46,348
Si vedel za to?
- Ne. Prisežem.
265
00:21:49,309 --> 00:21:51,811
Torej bom odšla na oceno
266
00:21:51,936 --> 00:21:55,774
in odgovorila na nekaj vprašanj,
da bom dokazala, da sem prisebna.
267
00:21:55,899 --> 00:21:59,361
To je vse, ne? In potem?
- Žal ni tako preprosto.
268
00:21:59,486 --> 00:22:02,322
Sodnik je ugodil
tožilčevi zahtevi.
269
00:22:02,447 --> 00:22:05,909
Odpeljali te bodo v Arkham
na opazovanje.
270
00:22:06,034 --> 00:22:09,621
Ne. Kaj? Ne. Ni smiselno.
271
00:22:09,746 --> 00:22:12,624
Do začetka sojenja boš tam.
272
00:22:12,749 --> 00:22:15,168
Kdaj bo sojenje?
- Čez pol leta.
273
00:22:16,002 --> 00:22:19,214
Ljubi bog. Ne. Ne grem tja.
- Žal mi je.
274
00:22:20,340 --> 00:22:21,925
Ne grem.
275
00:22:23,677 --> 00:22:26,429
Jim ne moreš preprečiti?
Moja odvetnica si.
276
00:22:26,554 --> 00:22:30,392
Žal mi je.
Za minutko vaju bom pustila sama.
277
00:22:33,728 --> 00:22:36,606
Kaznuje me.
Za nekaj, kar je naredil on.
278
00:22:36,731 --> 00:22:40,777
Tega ne veš.
- Alberto, zbudi se že! Ti to resno?
279
00:22:40,902 --> 00:22:42,779
On je zadavil tiste ženske.
280
00:22:42,904 --> 00:22:46,950
Potem je zadavil novinarko
in jo obesil, da je namočil mene.
281
00:22:47,909 --> 00:22:49,452
Isto je naredil mami.
282
00:22:50,203 --> 00:22:54,541
Res je. V taki ustanovi
ne bom preživela.
283
00:22:54,666 --> 00:22:56,292
Umrla bom.
284
00:22:56,876 --> 00:23:00,463
Tam bom umrla in on to ve.
To hoče.
285
00:23:00,588 --> 00:23:05,552
Nehaj. Samo pol leta boš tam.
Pol leta boš vzdržala.
286
00:23:05,677 --> 00:23:09,097
Potem boš šla na sodišče,
ki te bo oprostilo.
287
00:23:09,222 --> 00:23:11,433
Ja, madona. Obljubi.
- Čas je.
288
00:23:13,852 --> 00:23:15,020
Takoj?
289
00:23:15,729 --> 00:23:18,189
Poslušaj, Falconejeva si.
290
00:23:18,314 --> 00:23:22,027
Prenesla boš, vem.
- Ne, ne, ne. Prosim, ne.
291
00:23:22,152 --> 00:23:24,070
Ne, prosim.
- Sofia.
292
00:23:24,195 --> 00:23:26,406
Prosim, prosim.
- Sofia, vse bo dobro.
293
00:23:26,531 --> 00:23:29,284
Alberto.
- Ne dovoli, da zmaga.
294
00:23:30,285 --> 00:23:32,203
Prosim. Alberto!
295
00:24:12,660 --> 00:24:14,579
BOLNIŠNICA ARKHAM
URAD ZA KAZENSKE ZADEVE
296
00:24:21,961 --> 00:24:26,716
Falcone, Sofia.
Jaz sem dr. Ventris, glavni psihiater.
297
00:24:26,841 --> 00:24:29,427
Prihodnjih šest mesecev
bom vodil vaše zdravljenje.
298
00:24:29,552 --> 00:24:35,350
To je moj sodelavec dr. Julian Rush,
ki bo opravil psihološko oceno.
299
00:24:35,475 --> 00:24:40,772
Po odloku sodišča boste izolirani.
Nobenih obiskov in stikov od zunaj.
300
00:24:40,897 --> 00:24:42,607
Kaj?
- Pomembno je,
301
00:24:42,732 --> 00:24:46,986
da vas opazujemo brez motenj.
- Ne, ne. Samo trenutek.
302
00:24:47,112 --> 00:24:51,032
Prišlo je do pomote.
Vem... Prosim, samo...
303
00:24:51,157 --> 00:24:56,079
Vem, da to rečejo vsi,
ampak je res. Nedolžna sem.
304
00:24:56,204 --> 00:24:59,624
Prosim.
- Vem, da se je težko privaditi.
305
00:25:06,297 --> 00:25:07,632
Bi šla?
306
00:25:18,018 --> 00:25:19,102
Kar z mano.
307
00:25:41,124 --> 00:25:42,459
Spočijte se.
308
00:26:07,192 --> 00:26:08,735
Živjo.
309
00:26:10,403 --> 00:26:13,823
Zdravo. Zgoraj sem.
310
00:26:21,039 --> 00:26:22,582
Ugašamo luči.
311
00:26:24,376 --> 00:26:26,086
Visličarka si, ne?
312
00:26:27,170 --> 00:26:29,297
Na televiziji sem te videla.
313
00:26:31,841 --> 00:26:34,969
Jaz sem Sraka. Kot ptica.
314
00:26:36,846 --> 00:26:39,933
Ne Margaret.
Mačeha me je klicala Margaret.
315
00:26:40,058 --> 00:26:42,310
Rekla sem ji, naj neha,
pa me ni poslušala.
316
00:26:45,897 --> 00:26:49,609
Nič hudega, če te je strah.
Na začetku je bilo tudi mene.
317
00:26:50,443 --> 00:26:52,946
Ampak ni tako slabo.
Zvokov se navadiš.
318
00:26:53,071 --> 00:26:55,824
Čez pol leta bom odšla.
- Razburljivo, ne?
319
00:26:55,949 --> 00:26:58,785
Stavim, da bo na tvojem sojenju
veliko paparacev.
320
00:26:58,910 --> 00:27:01,037
O mojem nihče ni pisal.
321
00:27:01,705 --> 00:27:04,874
Je zabavno, ko si slavna?
Gotovo je.
322
00:27:06,167 --> 00:27:08,461
Visličarka? Visličarka.
323
00:27:11,297 --> 00:27:13,174
Visličarka.
324
00:27:16,928 --> 00:27:19,431
Poglejte novo ribo.
325
00:27:24,728 --> 00:27:26,521
Visličarka!
326
00:27:28,314 --> 00:27:30,775
Visličarka.
- Ej, lepotička.
327
00:27:33,570 --> 00:27:37,574
Visličarka!
- Visličarka. Visličarka.
328
00:27:37,699 --> 00:27:41,119
Jaz sem, Sraka. Čuvam ti sedež.
- Visličarka.
329
00:27:47,250 --> 00:27:49,836
Dr. V. pravi,
da moram dobiti prijatelje.
330
00:27:50,628 --> 00:27:55,300
Včasih imam težave.
Ampak mi gre na bolje.
331
00:27:58,303 --> 00:27:59,637
Bonbončki!
332
00:28:01,639 --> 00:28:03,141
Kaj je to?
333
00:28:07,604 --> 00:28:10,315
Dobiš jih samo, če si pridna.
334
00:28:15,028 --> 00:28:16,363
In jaz...
335
00:28:31,211 --> 00:28:32,879
Ne bi morala biti vklenjena?
336
00:28:39,844 --> 00:28:42,389
Sraka.
- Vidiš to?
337
00:28:42,514 --> 00:28:46,101
Te barve? Kako sijejo.
338
00:28:46,226 --> 00:28:49,312
Ona ni vklenjena.
339
00:28:52,941 --> 00:28:55,652
Ubila si tiste punce.
340
00:28:56,569 --> 00:28:59,906
Punce. Punce. Punce.
341
00:29:02,867 --> 00:29:05,620
Nikogar nisem ubila.
- Lažeš.
342
00:29:07,372 --> 00:29:11,459
Laže. Laže, laže.
343
00:29:50,957 --> 00:29:55,628
Kako se počutite? Menda se vam je
v menzi zgodil incident.
344
00:29:56,379 --> 00:30:00,258
Ženska me je premikastila,
druge pa so gledale.
345
00:30:00,383 --> 00:30:02,302
Ja, zgodil se mi je incident.
346
00:30:03,428 --> 00:30:04,888
Žal mi je.
347
00:30:06,556 --> 00:30:09,225
Zakaj ni bila vklenjena?
348
00:30:09,976 --> 00:30:12,896
Ne vem. Raziskujejo.
349
00:30:14,731 --> 00:30:16,775
Jo je kdo odklenil?
350
00:30:16,900 --> 00:30:20,445
To mislite?
Da je bil napad načrtovan?
351
00:30:23,490 --> 00:30:26,159
Vem, kaj delate.
- Kaj?
352
00:30:26,284 --> 00:30:29,245
Obračate moje besede,
da bi zvenela paranoično.
353
00:30:29,913 --> 00:30:33,458
Ampak niste bili tam.
Nekdo jo je moral odkleniti.
354
00:30:37,754 --> 00:30:41,883
Vidim, da ste že hodili na terapijo.
K neki dr. Shaw.
355
00:30:43,009 --> 00:30:44,552
Po smrti vaše mame.
356
00:30:48,556 --> 00:30:51,643
Smrt starša
je travmatičen dogodek.
357
00:30:51,768 --> 00:30:58,358
Nič nenavadnega ni, da žalost
prelijemo v jezo ali celo nasilje.
358
00:30:58,483 --> 00:31:03,780
Nič nenavadnega tudi ni,
če si samo žalosten. Ni res?
359
00:31:04,781 --> 00:31:09,285
Nisem ubila tistih žensk.
Česa takega ne bi nikoli naredila.
360
00:31:11,246 --> 00:31:13,081
Tukaj sem,
361
00:31:13,206 --> 00:31:18,211
ker me hoče oče utišati,
362
00:31:18,336 --> 00:31:24,050
moja družina pa ga v vsem uboga.
- Pravite, da vam je oče podtaknil umore?
363
00:31:27,137 --> 00:31:30,181
Ne verjamete mi.
- Nisem rekel tega.
364
00:31:30,890 --> 00:31:32,225
Saj vidim.
365
00:31:35,353 --> 00:31:39,816
Ne vem, kako naj vas prepričam,
da nisem nora, če ste se že odločili.
366
00:31:40,734 --> 00:31:42,485
Rad bi vam pomagal, Sofia.
367
00:31:44,029 --> 00:31:45,655
Nimam drugih ciljev.
368
00:32:04,299 --> 00:32:05,633
Hitro!
369
00:32:30,950 --> 00:32:33,661
Jebi se, mrha. Mrha, mrha.
370
00:32:35,705 --> 00:32:39,167
Pridi sem, da ti bom požrla usta.
Usta, usta, usta.
371
00:32:41,711 --> 00:32:45,840
Daj, poskusi. Poskusi, poskusi.
372
00:32:56,184 --> 00:32:57,811
Hočete, da jo poškodujem.
373
00:32:58,812 --> 00:33:01,981
Ni res? Da bi dokazala,
da sem morilka?
374
00:33:02,899 --> 00:33:06,528
Zato?
- Ubila si jih! Reci. Reci. Reci.
375
00:33:08,988 --> 00:33:12,867
To je delo mojega očeta.
Zanj delate.
376
00:33:21,626 --> 00:33:23,211
Končaj.
377
00:33:24,045 --> 00:33:26,589
Počakaj.
- Končaj. Končaj.
378
00:33:27,298 --> 00:33:28,383
Končaj.
379
00:33:31,177 --> 00:33:34,180
Končaj! Končaj!
380
00:33:41,938 --> 00:33:45,942
Kaj delate? Ne, ne. Kaj je to?
381
00:33:47,402 --> 00:33:50,405
Pripravljeno.
- Ne smete. Nič nisem naredila.
382
00:33:50,530 --> 00:33:52,657
To ni kazen. Razdraženi ste.
383
00:33:52,782 --> 00:33:55,994
Zmedeni. Po tem se boste
spet normalno počutili.
384
00:33:56,119 --> 00:33:57,620
Prosim, ne.
- Odprite usta.
385
00:33:57,746 --> 00:34:00,040
Ne, nikar.
- Odprite!
386
00:34:18,141 --> 00:34:19,351
Visličarka?
387
00:34:20,560 --> 00:34:21,936
Je s tabo vse v redu?
388
00:34:39,371 --> 00:34:40,372
Kaj?
389
00:34:45,126 --> 00:34:49,631
Zakaj to delate?
Nedolžna sem. Nedolžna sem.
390
00:35:05,313 --> 00:35:06,815
O, ne.
391
00:35:09,150 --> 00:35:10,485
Nikogar nisem ubila.
392
00:35:11,903 --> 00:35:14,572
Nehajte! Nehajte, prosim.
393
00:35:16,199 --> 00:35:17,742
Kaj, če govori resnico?
394
00:35:19,411 --> 00:35:20,829
Previdno, doktor.
395
00:36:08,251 --> 00:36:09,753
Mami?
396
00:36:25,143 --> 00:36:27,645
Sofia, obisk.
397
00:36:31,316 --> 00:36:32,776
Pojdi.
398
00:36:39,240 --> 00:36:40,867
Alberto.
- Sofia.
399
00:36:46,331 --> 00:36:47,916
Sofia.
- Kaj?
400
00:36:48,041 --> 00:36:49,959
Mater. Zelo mi je žal.
401
00:36:51,002 --> 00:36:52,796
Ne boš šla na sodišče.
402
00:36:53,922 --> 00:36:58,301
Nihče ne bo slišal tvojega zagovora.
Zdravnik pravi, da nisi sposobna.
403
00:36:58,426 --> 00:37:01,763
Dr. Rush? Ne bi rekel tega.
404
00:37:01,888 --> 00:37:04,974
Bil je primarij Arkhama.
Neki Ventris.
405
00:37:05,767 --> 00:37:08,436
Napisal je poročilo in sodnik
se je strinjal. Zaključeno je.
406
00:37:10,188 --> 00:37:11,523
Ampak to...
407
00:37:12,982 --> 00:37:16,403
To ni...
Tu sem bila svojega pol leta.
408
00:37:17,445 --> 00:37:19,489
Zaslužim si sojenje. Imam...
409
00:37:20,240 --> 00:37:25,120
Imam pravice. Za moje življenje gre.
- Vložili bomo ugovor.
410
00:37:25,245 --> 00:37:30,166
Ali zahtevali novo oceno.
Povej, kaj naj naredim, pa bom naredil.
411
00:37:30,709 --> 00:37:32,085
Konec je.
- Ne.
412
00:37:33,378 --> 00:37:34,713
Sofia.
413
00:37:35,672 --> 00:37:39,134
Sofia, nikar. Prosim.
414
00:37:39,259 --> 00:37:44,389
Vem, da je zjebano, ampak moraš
se boriti naprej. Jaz ne bom obupal.
415
00:37:47,267 --> 00:37:49,769
Prisežem,
da te bom nekoč izvlekel.
416
00:37:51,104 --> 00:37:52,439
Sofia.
417
00:37:54,816 --> 00:37:56,151
Sofia!
418
00:37:57,527 --> 00:37:58,862
Sofia.
419
00:38:08,538 --> 00:38:11,916
Sofia. Nisem vedel,
da bo Ventris napisal poročilo.
420
00:38:12,042 --> 00:38:13,710
Poskušal sem mu preprečiti.
421
00:38:16,087 --> 00:38:17,422
Žal mi je.
422
00:38:18,465 --> 00:38:19,799
Kako je šlo?
423
00:38:22,510 --> 00:38:23,845
Ne dobro.
424
00:38:24,929 --> 00:38:30,018
No, bova vsaj ostali prijateljici.
Najboljši prijateljici.
425
00:38:31,603 --> 00:38:33,855
Lahko ti pokažem vrt.
426
00:38:34,606 --> 00:38:37,192
Na njem ni rastlin.
Bolj je dvorišče.
427
00:38:37,317 --> 00:38:39,986
Vedno iščem ptice,
ampak jih nikoli ne vidim.
428
00:38:41,988 --> 00:38:43,740
Zdaj ti bo dal bonbone.
429
00:38:44,491 --> 00:38:48,745
Kaj?
- Doktorju ti ni treba več lagati.
430
00:38:49,496 --> 00:38:52,540
Lahko mu poveš resnico.
Dal ti jih bo.
431
00:38:53,833 --> 00:38:55,627
Delaš zanj?
432
00:38:57,462 --> 00:39:00,882
Si vohunila za mano?
- Ne.
433
00:39:01,007 --> 00:39:05,804
Ti zato daje mamila?
Da bi kaj izvlekla iz mene?
434
00:39:05,929 --> 00:39:08,348
Ne bodi trapasta.
Tvoja prijateljica sem!
435
00:39:09,516 --> 00:39:14,771
Zelo se bova zabavali.
Proslavljali praznike in rojstne dneve.
436
00:39:14,896 --> 00:39:18,233
Moj je februarja, vodnar sem.
437
00:39:21,361 --> 00:39:22,696
Počakaj, počakaj.
438
00:39:37,627 --> 00:39:40,380
Rekla sem, da sem nedolžna.
439
00:39:52,183 --> 00:39:53,560
Sofia?
440
00:39:55,895 --> 00:39:57,355
Sofia.
441
00:40:09,617 --> 00:40:11,161
Hvala bogu, da ti ni nič.
442
00:40:16,875 --> 00:40:18,793
Vesel sem, da si me poklicala.
443
00:40:23,340 --> 00:40:24,674
Ne prehitro.
444
00:40:28,928 --> 00:40:30,930
Pripravil ti bom
nekaj za pod zob.
445
00:40:31,890 --> 00:40:36,269
Če bi se rada umila, so v zgornji
kopalnici brisača in nova oblačila.
446
00:40:42,734 --> 00:40:44,569
Zajtrk je skoraj pripravljen.
447
00:41:17,394 --> 00:41:18,561
Kako se počutiš?
448
00:41:23,149 --> 00:41:24,526
Kot trapa.
449
00:41:27,362 --> 00:41:31,282
Zaupala sem mu, čeprav je vse
v meni govorilo, naj mu ne.
450
00:41:34,119 --> 00:41:36,329
Morala bi ga ubiti,
ko sem imela priložnost.
451
00:41:36,454 --> 00:41:38,915
Sofia.
- Zdaj pa ne vem niti, kje je Oz.
452
00:41:39,040 --> 00:41:41,459
Nimam zaveznikov, sredstev.
453
00:41:41,584 --> 00:41:46,548
In če jutri ne bom na letalu
za Sicilijo, bo stric Luca...
454
00:41:49,384 --> 00:41:50,802
No...
455
00:41:53,638 --> 00:41:55,098
Mogoče je prav, da greš.
456
00:41:58,852 --> 00:42:01,312
Ne za družino, ampak zase.
457
00:42:02,439 --> 00:42:04,607
Komaj nekaj tednov
si zunaj Arkhama.
458
00:42:06,026 --> 00:42:09,446
Zaslužiš si nov začetek.
Priložnost, da zaceliš rane.
459
00:42:10,113 --> 00:42:15,326
Zakaj to delaš? Kaj bi rad?
- Rad bi ti pomagal.
460
00:42:16,911 --> 00:42:20,248
In se bolje počutil. Ali vsaj manj
krivega za to, kar se ti je zgodilo.
461
00:42:20,373 --> 00:42:23,710
Dal si odpoved.
Ti si zapustil mene.
462
00:42:23,835 --> 00:42:26,504
Odšel sem, ker sem moral.
Ker sem lahko.
463
00:42:27,672 --> 00:42:30,467
Vem, ti nisi imela te izbire.
Ampak zdaj sem tu.
464
00:42:32,135 --> 00:42:34,304
Pred mano
se ti ni treba pretvarjati.
465
00:42:35,597 --> 00:42:37,932
Pogrešaš, kako je bilo v Arkhamu.
466
00:42:39,476 --> 00:42:40,894
Za tabo je dolga noč.
467
00:42:43,063 --> 00:42:44,606
Moč, ki si jo imel.
468
00:42:45,607 --> 00:42:49,569
Ko si na meni izvajal terapijo.
Me rehabilitiral.
469
00:42:49,694 --> 00:42:51,821
Albertu sem pomagal,
da te je izvlekel.
470
00:42:53,907 --> 00:42:57,869
In zdaj sem tu,
v tvojih oblačilih.
471
00:42:59,204 --> 00:43:01,456
Nisem pozabila.
472
00:43:02,791 --> 00:43:04,292
Kako si me gledal.
473
00:43:06,252 --> 00:43:07,629
Zvedavo.
474
00:43:10,298 --> 00:43:15,303
Kakšen je bil občutek,
ko si gledal, da se je človek podrl?
475
00:43:16,805 --> 00:43:19,265
Zdaj pa se kaznuješ,
da bi otopel.
476
00:43:21,142 --> 00:43:22,477
Neumnost.
477
00:43:25,146 --> 00:43:26,856
Oče je rekel, da sem bolna.
478
00:43:29,567 --> 00:43:30,902
In dr. Ventris.
479
00:43:32,487 --> 00:43:34,155
In zdravnik za njim.
480
00:43:35,865 --> 00:43:37,575
In zdravnik za tem.
481
00:43:39,911 --> 00:43:45,625
Moški so mi deset let lagali.
482
00:43:47,752 --> 00:43:51,172
Zdaj sem se vrnila domov,
pa je enako.
483
00:43:54,300 --> 00:43:55,927
Mislijo, da sem zlomljena.
484
00:43:57,637 --> 00:43:58,972
Nisem.
485
00:44:01,766 --> 00:44:03,309
Nisem jaz bolna.
486
00:44:06,604 --> 00:44:07,939
Tudi ti nisi.
487
00:44:12,402 --> 00:44:13,737
Svet je bolan.
488
00:44:24,205 --> 00:44:27,625
Prav imaš.
Zaslužim si nov začetek.
489
00:44:32,213 --> 00:44:35,884
Bi sir?
- Ja, bi.
490
00:44:36,009 --> 00:44:38,553
Ne, nočem sira.
Kar pri tebi naj bo.
491
00:45:23,765 --> 00:45:25,308
Kaj počneš, zaboga?
492
00:45:25,433 --> 00:45:30,355
Podpiram strica Luco.
Kot ti. Mi podaš mesne kroglice?
493
00:45:40,198 --> 00:45:45,829
Rad bi se zahvalil vsem.
Položaj je napet.
494
00:45:45,954 --> 00:45:49,124
Želim si, da bi se zbrali
v drugačnih okoliščinah.
495
00:45:49,249 --> 00:45:52,794
Toda naša družina
je že previharila viharje
496
00:45:52,919 --> 00:45:55,088
in to nas je samo okrepilo.
497
00:45:55,922 --> 00:45:58,717
Gia.
- Tukaj, v tej hiši
498
00:45:58,842 --> 00:46:01,845
smo drug drugemu zavetje.
499
00:46:01,970 --> 00:46:05,682
Celo v najmračnejšem trenutku
najdemo tolažbo v praznovanju.
500
00:46:06,349 --> 00:46:09,519
Moj brat je govoril,
da prava moč...
501
00:46:13,565 --> 00:46:17,318
Oprostite, nisem za govore,
vendar bi rada povedala nekaj besed.
502
00:46:17,444 --> 00:46:20,113
Saj te ne moti, stric Luca?
503
00:46:30,832 --> 00:46:32,167
Poglejte se.
504
00:46:32,751 --> 00:46:37,464
Mislim, da smo bili zadnjič skupaj
za očetov rojstni dan pred 10 leti.
505
00:46:38,048 --> 00:46:39,841
Gotovo se vsi spominjate.
506
00:46:42,302 --> 00:46:45,263
Jaz se že.
- Pridi, v posteljo moraš.
507
00:46:45,388 --> 00:46:48,475
Očka je rekel, da bo torta.
- Sedi, Carla.
508
00:46:54,731 --> 00:46:56,775
Gia, preobleci se za v posteljo.
509
00:47:01,946 --> 00:47:03,281
Kot vsi veste,
510
00:47:05,408 --> 00:47:09,120
sem bila deset let zaprta
v Arkhamu,
511
00:47:10,413 --> 00:47:14,084
obsojena za umor sedmih žensk.
512
00:47:15,919 --> 00:47:19,297
Summer Gleeson,
Taylor Montgomery,
513
00:47:19,422 --> 00:47:22,676
Yolande Jones, Nancy Hoffman,
514
00:47:22,801 --> 00:47:28,139
Susanne Weakley,
Devri Blake in Tricie Becker.
515
00:47:29,140 --> 00:47:30,850
Prav je, da povem njihova imena.
516
00:47:32,602 --> 00:47:35,855
Žrtve so hitro pozabljene, kajne?
517
00:47:36,856 --> 00:47:42,737
Redko kdo pove naše zgodbe.
- V redu. Mislim, da je...
518
00:47:44,906 --> 00:47:45,907
Ja?
519
00:47:51,079 --> 00:47:53,373
Imela sem veliko časa
za razmišljanje.
520
00:47:55,125 --> 00:47:56,501
In moram reči,
521
00:47:58,753 --> 00:48:04,217
da sem bila iskreno presenečena,
koliko vas je pisalo sodniku,
522
00:48:04,342 --> 00:48:08,596
da sem duševno bolna
kot moja mama.
523
00:48:09,264 --> 00:48:12,934
Sodnika ni bilo treba prepričevati.
Za to je poskrbel moj oče.
524
00:48:13,601 --> 00:48:16,062
Vseeno, zaupala sem vam.
525
00:48:19,816 --> 00:48:21,192
Imela sem vas rada.
526
00:48:23,445 --> 00:48:25,613
Pa vendar mi nihče od vas
527
00:48:27,323 --> 00:48:29,325
ni niti poskusil pomagati.
528
00:48:31,661 --> 00:48:33,288
Razen brata.
529
00:48:34,330 --> 00:48:37,000
Moža, ki ste ga
prihiteli objokovat.
530
00:48:38,293 --> 00:48:42,005
Najbolj pa me žre,
531
00:48:42,130 --> 00:48:44,758
da sem nasprotno
od vseh drugih tukaj
532
00:48:46,718 --> 00:48:50,055
jaz bila nedolžna. Mislim...
533
00:48:52,057 --> 00:48:55,185
Za božjo voljo,
še Miloš jih je ubil več kot jaz.
534
00:48:55,310 --> 00:48:56,478
Sofia!
535
00:49:00,482 --> 00:49:02,901
Vem, da vsi komaj čakate,
da bom odšla.
536
00:49:05,653 --> 00:49:07,447
Tega nihče ne skriva.
537
00:49:11,368 --> 00:49:13,286
Upala sem, da bo drugače.
538
00:49:14,954 --> 00:49:16,373
Vendar razumem.
539
00:49:20,168 --> 00:49:22,420
V tej družini
zame ni več prostora.
540
00:49:24,381 --> 00:49:26,925
Zato se bo jutri začelo
moje novo življenje.
541
00:49:27,884 --> 00:49:30,679
Prvič gojim upanje.
542
00:49:35,892 --> 00:49:37,936
Na nove začetke.
543
00:50:37,078 --> 00:50:38,913
Bi torto?
544
00:50:40,248 --> 00:50:42,667
Čaka te vogalni kos.
545
00:50:42,792 --> 00:50:46,463
Z več čokolade je
in s tono preliva.
546
00:50:48,423 --> 00:50:52,469
Ampak jesti morava v rastlinjaku.
547
00:50:52,594 --> 00:50:56,473
Bi povedali mamici?
- Ne. Ni je treba zbuditi.
548
00:50:57,223 --> 00:50:59,267
To bo najina skrivnost, prav?
549
00:51:02,687 --> 00:51:06,066
Bi še malo?
- V posteljo bi morala.
550
00:51:09,194 --> 00:51:15,408
Ko sva bila z bratom majhna,
sva spala tukaj.
551
00:51:17,035 --> 00:51:20,038
Zavila sva se v odeje
552
00:51:20,163 --> 00:51:23,541
in se pretvarjala,
da sva v džungli.
553
00:51:26,378 --> 00:51:30,298
Bi medve nocoj spali tukaj?
Lahko bi bilo zabavno, ne?
554
00:51:35,428 --> 00:51:38,181
Mamica je rekla,
da ne smem govoriti s tabo.
555
00:51:38,306 --> 00:51:40,892
Ker si naredila slabe stvari.
556
00:51:41,476 --> 00:51:42,977
Prav ima.
557
00:51:44,437 --> 00:51:48,149
Res sem naredila slabe stvari.
- Zakaj?
558
00:51:49,234 --> 00:51:55,281
Oče me je zaklenil v temnico
k množici grozljivih pošasti.
559
00:51:55,407 --> 00:51:59,953
Morala sem se boriti z njimi,
da sem preživela.
560
00:52:03,206 --> 00:52:07,919
Bodo tudi mene zaklenili?
- Ne, ne. Naj te ne skrbi.
561
00:52:09,254 --> 00:52:13,258
Poskrbela bom, da se ti nikoli
ne bo treba boriti s pošastmi.
562
00:52:13,842 --> 00:52:15,176
Velja?
563
00:52:16,886 --> 00:52:18,221
Zdaj pa zaspi.
564
00:52:43,538 --> 00:52:46,833
Kar spi. Takoj bom nazaj.
565
00:55:28,244 --> 00:55:29,704
Obleci se, Johnny.
566
00:55:31,164 --> 00:55:32,624
Pogovoriti se morava.
567
00:58:10,615 --> 00:58:12,617
Prevod:
Vesna Žagar