1
00:00:05,213 --> 00:00:06,506
Neviem, či ti môžem veriť.
2
00:00:06,631 --> 00:00:08,466
TUČNIAK
3
00:00:08,591 --> 00:00:10,051
Čo keby som ti ukázal ako?
4
00:00:13,054 --> 00:00:14,681
Nehýbte sa. Nehýbte sa, kurva.
5
00:00:17,392 --> 00:00:20,395
Dolu. Na kolená.
Povedal som, kurva, na kolená!
6
00:00:20,520 --> 00:00:22,772
Bacha na hubu! Nie som nejaký...
7
00:00:27,902 --> 00:00:30,697
Neúcta, ktorú si prejavil našej rodine...
8
00:00:31,531 --> 00:00:33,825
Viem o tej novej droge
9
00:00:33,950 --> 00:00:36,661
a aj o tom labáku. Teraz je už naše.
10
00:00:36,786 --> 00:00:38,872
Počúvaj, nemusí to prebehnúť takto.
11
00:00:38,997 --> 00:00:40,623
Myslíš si, že budeme len sedieť
12
00:00:40,749 --> 00:00:45,420
a prizerať sa,
ako sa stále vyhováraš a nerobíš nič?
13
00:00:45,545 --> 00:00:46,880
O čom to hovorí?
14
00:00:47,005 --> 00:00:52,802
Vo chvíli, keď si vošiel do Blackgate,
vedela som, že si ojebávač a podvodník.
15
00:00:52,927 --> 00:00:55,638
- Oz, o čom to, kurva, hovorí?
- Zavri hubu, kurva.
16
00:00:55,764 --> 00:00:58,808
Na chvíľu som si myslela, že vy dvaja...
17
00:00:58,933 --> 00:01:01,895
- že ťa o to možno požiadala.
- Požiadala o čo?
18
00:01:02,562 --> 00:01:03,813
Aby ti zabil brata.
19
00:01:04,773 --> 00:01:06,149
Aby si ho vymenila...
20
00:01:07,025 --> 00:01:09,194
No mýlim sa, je tak?
21
00:01:09,944 --> 00:01:12,072
Ty si to nevedela.
22
00:01:16,910 --> 00:01:19,454
- Ty...
- Nadia, počúvaj ma.
23
00:01:20,246 --> 00:01:23,500
Nepodviedol som rodinu. Bože. No tak!
24
00:01:24,209 --> 00:01:27,295
Vďaka Sofii mám tú drogu. Je naša!
25
00:01:27,420 --> 00:01:29,339
Je tvoja. Je, kurva, tvoja.
26
00:01:29,464 --> 00:01:31,675
Chcel som ti ju priniesť,
prisahám, ver mi.
27
00:01:31,800 --> 00:01:32,801
Som na tvojej strane.
28
00:01:32,926 --> 00:01:36,596
Myslíš si, že vojdem do zasraného
Blackgate a čo? Začnem ojebávať...?
29
00:01:46,189 --> 00:01:47,190
Poďme!
30
00:01:56,032 --> 00:01:57,409
Nastúp!
31
00:02:00,120 --> 00:02:01,913
JULIAN RUSH
32
00:02:05,291 --> 00:02:06,584
- Sofia?
- Julian.
33
00:02:07,460 --> 00:02:10,463
- Potrebujem... potrebujem pomoc.
- Kde ste?
34
00:02:12,924 --> 00:02:17,303
Bol to... bol to... bol to... Oz.
35
00:02:17,429 --> 00:02:18,430
Sofia?
36
00:02:18,555 --> 00:02:20,598
STARÁ RIVALITA GANGOV:
NÁSILIE V ULICIACH GOTHAMU
37
00:02:20,724 --> 00:02:21,725
Sofia.
38
00:02:23,643 --> 00:02:24,644
Sofia!
39
00:02:27,022 --> 00:02:30,400
V mene Lucy Housovej je mojím potešením
40
00:02:30,525 --> 00:02:35,572
privítať predsedkyňu
úžasnej Nadácie Isabelly Falconovej,
41
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
Sofiu Falcone.
42
00:02:54,716 --> 00:02:57,761
Nikdy som nebola na prejavy, ale...
43
00:03:00,055 --> 00:03:04,517
Moja matka, Izabela Falcone,
44
00:03:04,642 --> 00:03:07,729
dlhé roky zápasila s depresiou.
45
00:03:08,980 --> 00:03:11,232
Nikdy nedostala patričnú pomoc,
46
00:03:11,358 --> 00:03:13,735
a keď som mala deväť...
47
00:03:14,903 --> 00:03:16,654
tak si vzala život.
48
00:03:18,156 --> 00:03:20,575
Preto sme s otcom založili túto nadáciu.
49
00:03:20,700 --> 00:03:23,870
Chceli sme podporiť charitu ako je táto.
50
00:03:23,995 --> 00:03:28,249
Poskytuje ženám služby,
ktoré im zachraňujú ich životy.
51
00:03:31,461 --> 00:03:33,171
Je zaneprázdnená tým gala
52
00:03:33,296 --> 00:03:35,298
- a budúcim golfovým turnajom.
- Skvelý prejav.
53
00:03:35,423 --> 00:03:38,134
- Ďakujem. Ďakujem.
- Sofia, budeš tam, však?
54
00:03:38,259 --> 00:03:41,054
- Áno. Mrzí ma to, musím bežať. Vďaka.
- Ďakujem. Ďakujem.
55
00:03:41,179 --> 00:03:42,847
Cigaretku? Trochu vypnúť?
56
00:03:42,972 --> 00:03:46,267
Tretí pracovný obed tento týždeň.
Nevypla by ma ani lobotómia.
57
00:03:46,393 --> 00:03:48,103
Som si istý, že otec to oceňuje.
58
00:03:48,228 --> 00:03:51,272
Ale áno, aj keď pomáhaš ľuďom,
stále sú to sračky.
59
00:03:51,981 --> 00:03:53,483
Sú aj horšie práce.
60
00:03:54,526 --> 00:03:56,486
Ako čo? Prevážať ma?
61
00:03:56,611 --> 00:03:59,989
- Nie, to nie... vieš, čo myslím.
- Oz, robím si srandu.
62
00:04:00,115 --> 00:04:01,700
Je to mizerná práca, viem.
63
00:04:01,825 --> 00:04:03,243
Zaslúžiš si viac.
64
00:04:03,368 --> 00:04:04,494
Možno aj obaja,
65
00:04:04,619 --> 00:04:08,164
ale máš vtáka,
čo je dobrý predpoklad na povýšenie.
66
00:04:11,876 --> 00:04:13,211
Idem po auto.
67
00:04:13,336 --> 00:04:14,754
- Bola si dobrá.
- Ďakujem.
68
00:04:14,879 --> 00:04:15,922
Slečna Falconová.
69
00:04:16,548 --> 00:04:18,883
Viem, že ste na odchode, ale máte chvíľku?
70
00:04:21,302 --> 00:04:23,304
- Prepáčte. Iste. Áno.
- Summer Gleesonová.
71
00:04:23,430 --> 00:04:26,057
Sledujem vašu prácu v Nadácii.
Je to pôsobivé.
72
00:04:26,182 --> 00:04:27,600
- Ďakujem.
- Ak smiem, myslím,
73
00:04:27,726 --> 00:04:29,477
že by ste mohli robiť viac.
74
00:04:29,602 --> 00:04:33,148
Neviem, či to viete,
ale mladá žena Yolanda Jonesová
75
00:04:33,273 --> 00:04:34,691
sa minulý týždeň zabila.
76
00:04:34,816 --> 00:04:38,028
Za posledné desaťročie
bolo množstvo žien ako slečna Jonesová,
77
00:04:38,153 --> 00:04:39,696
ktoré zomreli rovnako.
78
00:04:40,488 --> 00:04:41,948
Obesením.
79
00:04:42,073 --> 00:04:44,993
Tak ako vaša matka, ak sa nemýlim.
80
00:04:46,369 --> 00:04:47,579
Prepáčte. Nechcela som...
81
00:04:47,704 --> 00:04:49,622
Vravíte, že by som mohla niečo urobiť?
82
00:04:50,248 --> 00:04:52,375
Yolanda Jonesová
pracovala v Iceberg Lounge.
83
00:04:52,500 --> 00:04:56,171
Väčšina z tých žien pracovala pre firmy,
ktoré vlastnil váš otec.
84
00:04:57,130 --> 00:04:59,466
Z akej organizácie vlastne ste?
85
00:05:02,761 --> 00:05:04,220
S tlačou nehovorím.
86
00:05:04,346 --> 00:05:06,014
- Sofia, prosím.
- Nehovorím s médiami.
87
00:05:06,139 --> 00:05:08,767
Hej, hej. Stiahnite sa. Nechce hovoriť.
88
00:05:09,642 --> 00:05:11,353
Môže to ublížiť ďalším.
89
00:05:13,855 --> 00:05:15,065
Môžete im pomôcť.
90
00:05:24,866 --> 00:05:26,284
Okej, Sofia?
91
00:05:28,370 --> 00:05:30,372
Pozor, už idem. Alberto...
92
00:05:30,497 --> 00:05:32,540
Alberto, viem, že si tu.
93
00:05:35,752 --> 00:05:37,796
Alberto, tak kde si?
94
00:05:52,727 --> 00:05:53,812
Mami?
95
00:06:03,363 --> 00:06:05,448
Sofia. Aký bol obed?
96
00:06:06,741 --> 00:06:07,742
Dobrý.
97
00:06:12,288 --> 00:06:13,665
Ruth ťa pozdravuje.
98
00:06:14,249 --> 00:06:15,458
Ktorá je Ruth?
99
00:06:16,042 --> 00:06:17,585
Žena kongresmana Hilla...
100
00:06:19,421 --> 00:06:22,173
...ktorý konečne zdvíha telefón,
vďaka tvojej sestre.
101
00:06:27,721 --> 00:06:29,055
Jasné. Jasné, Hill.
102
00:06:32,058 --> 00:06:34,561
Mal si sa pozrieť
na jeho finančné podiely.
103
00:06:36,271 --> 00:06:38,940
Pracujem na tom. Mám toho veľa.
104
00:06:39,065 --> 00:06:41,192
Ale zajtra. Sľubujem.
105
00:06:42,235 --> 00:06:44,529
Prečo si taký hlúpy
a sestra taká spoľahlivá?
106
00:06:44,654 --> 00:06:47,490
Chápem, oci. Prepáč.
107
00:06:51,119 --> 00:06:52,162
Do riti.
108
00:06:52,287 --> 00:06:54,289
Ja... už musím ísť.
109
00:07:06,343 --> 00:07:07,802
Neviem, čo s ním robiť.
110
00:07:09,512 --> 00:07:12,140
Chlastá, žúruje.
111
00:07:13,975 --> 00:07:16,102
Nedovolím,
aby ma na budúci týždeň strápnil.
112
00:07:16,227 --> 00:07:18,188
- Nie, keď sem príde Rodina.
- Dozriem na neho.
113
00:07:18,313 --> 00:07:19,981
Zariadim, aby bol slušný.
114
00:07:21,149 --> 00:07:22,400
Ďakujem, kráska.
115
00:07:25,862 --> 00:07:27,364
Nie je ako ty a ja.
116
00:07:29,282 --> 00:07:30,742
Je mäkký.
117
00:07:37,374 --> 00:07:40,043
V poslednej dobe rozmýšľam o budúcnosti.
118
00:07:41,419 --> 00:07:43,213
O budúcnosti Rodiny.
119
00:07:43,963 --> 00:07:45,799
Možno je čas porušiť tradíciu.
120
00:07:46,883 --> 00:07:50,470
Keď príde čas, prevezmeš moje miesto.
121
00:07:53,473 --> 00:07:54,974
Povedieš túto Rodinu.
122
00:07:56,309 --> 00:07:58,144
Ak je to niečo, čo ťa zaujíma.
123
00:07:58,269 --> 00:08:01,356
Áno. Áno, určite.
124
00:08:02,107 --> 00:08:04,651
Bolo by mi... cťou.
125
00:08:06,778 --> 00:08:07,904
Ale zvyšok Rodiny ne...
126
00:08:08,029 --> 00:08:10,073
Si moja. Urobia, čo poviem.
127
00:08:15,662 --> 00:08:16,830
Čo? Čo je?
128
00:08:18,790 --> 00:08:19,791
Povedz mi.
129
00:08:21,918 --> 00:08:23,003
Ale nič.
130
00:08:29,342 --> 00:08:30,385
Ja neviem.
131
00:08:32,137 --> 00:08:33,638
Možno je to kvôli nadácii,
132
00:08:33,763 --> 00:08:37,934
ale veľa som rozmýšľala o mame.
133
00:08:50,030 --> 00:08:52,115
Viem, že som bola mladá, ale...
134
00:08:53,742 --> 00:09:00,206
Len si nespomínam,
že by bola chorá či v depresii.
135
00:09:01,207 --> 00:09:02,625
Dobre to skrývala.
136
00:09:05,503 --> 00:09:07,922
Pozri, aj mne chýba, zlato, každý deň.
137
00:09:08,590 --> 00:09:10,175
Chodila k niekomu?
138
00:09:11,634 --> 00:09:15,305
Predtým...? K terapeutovi, psychiatrovi?
139
00:09:18,600 --> 00:09:20,185
Matka bola tvrdohlavá.
140
00:09:21,686 --> 00:09:22,729
Hrdá.
141
00:09:24,647 --> 00:09:28,443
Odmietala moju pomoc,
akokoľvek som sa snažil. A...
142
00:09:29,861 --> 00:09:31,196
Boh vie, že veľmi.
143
00:09:31,821 --> 00:09:32,989
Iste. Áno.
144
00:09:36,409 --> 00:09:38,161
- Ja len...
- Sofia.
145
00:09:40,872 --> 00:09:42,332
Prečo to teraz robíš?
146
00:09:44,417 --> 00:09:46,419
Jatríš staré rany.
147
00:09:46,544 --> 00:09:48,171
Vieš, že ma to hnevá.
148
00:09:48,296 --> 00:09:50,715
Prepáč. To som naozaj nechcela.
149
00:09:59,265 --> 00:10:01,726
Stále neviem, čo chceš na narodeniny.
150
00:10:05,230 --> 00:10:06,231
Áno.
151
00:10:07,565 --> 00:10:09,442
Od teba ma poteší všetko.
152
00:10:20,578 --> 00:10:21,621
Neboj sa.
153
00:10:24,040 --> 00:10:26,209
- Otcovi z nich odletí dekel.
- Áno?
154
00:10:26,334 --> 00:10:27,752
- Áno.
- Ak to vieš?
155
00:10:27,877 --> 00:10:30,422
Sú staré a drahé. Ako obľúbené decko.
156
00:10:31,798 --> 00:10:32,841
Do riti!
157
00:10:33,717 --> 00:10:36,845
- Tučniak to bude musieť vyčistiť.
- Nevolaj ho tak.
158
00:10:36,970 --> 00:10:39,305
- Postaráš sa o kartu?
- Áno.
159
00:10:40,306 --> 00:10:42,559
Počkaj, počkaj, počkaj.
Môžem sa niečo spýtať?
160
00:10:43,476 --> 00:10:45,687
Tie dievčatá v 44-ke.
161
00:10:45,812 --> 00:10:49,691
Mal s nimi otec niekedy vzťah?
162
00:10:51,985 --> 00:10:54,487
Tie dievčatá nie sú práve typy na vzťah.
163
00:10:55,613 --> 00:10:58,074
Odkedy riešiš otcov milostný život?
164
00:10:58,199 --> 00:11:01,411
Mama je dlho preč a so mnou nechce
o tých veciach hovoriť.
165
00:11:01,536 --> 00:11:04,873
A... ty poznáš túto jeho stránku.
166
00:11:04,998 --> 00:11:06,416
Stránku? Je to otec.
167
00:11:06,541 --> 00:11:09,794
Áno, ale vieš, čo myslím.
So mnou je dosť iný.
168
00:11:11,338 --> 00:11:13,340
Myslela som, že niečo vieš.
169
00:11:14,591 --> 00:11:15,884
Na čo sa pýtaš?
170
00:11:16,009 --> 00:11:17,302
Niekedy...
171
00:11:18,678 --> 00:11:25,185
premýšľam, či ho naozaj...
naozaj poznám.
172
00:11:25,810 --> 00:11:28,938
Ako tie klamstvá, čo sme hovorili,
o tom, čo vlastne robí.
173
00:11:29,064 --> 00:11:31,941
A veľa vecí nepreberáme.
174
00:11:33,485 --> 00:11:35,195
Je tu niečo, ale...
175
00:11:37,906 --> 00:11:39,699
Nemôžem. Zabil by ma.
176
00:11:43,995 --> 00:11:46,331
Otec je... v Mossade.
177
00:11:47,374 --> 00:11:49,292
A tie dievčatá v klube sú vrahyne.
178
00:11:49,417 --> 00:11:50,418
Sklapni!
179
00:11:51,169 --> 00:11:53,755
Počuj, radšej na nič nemysli.
180
00:11:53,880 --> 00:11:56,633
Jediné, čo otec robí, je jeho práca.
181
00:11:57,509 --> 00:12:01,054
Chápeš... máme dobrý život, však?
182
00:12:07,352 --> 00:12:08,603
Kam to bude, Sofia?
183
00:12:12,023 --> 00:12:15,944
GOTHAM GAZETTE,
NOVINÁRKA SUMMER GLEESONOVÁ
184
00:12:19,989 --> 00:12:20,990
To je všetko.
185
00:12:21,866 --> 00:12:26,579
Správy koronera sú konzistentné.
Zomreli na udusenie.
186
00:12:26,705 --> 00:12:28,123
To nepopieram.
187
00:12:28,248 --> 00:12:31,001
Ale čudné je, že podľa polície
je oficiálnou príčinou
188
00:12:31,126 --> 00:12:34,587
samovražda obesením.
189
00:12:35,797 --> 00:12:37,966
Vidíte tie odtlačky na ich krku?
190
00:12:38,591 --> 00:12:41,428
Skôr to zodpovedá škrteniu rukami.
191
00:12:41,553 --> 00:12:44,264
- Niekto ich škrtil?
- Presne tak.
192
00:12:44,389 --> 00:12:48,643
A sú tu obranné zranenia.
Tie boli zo správ vynechané.
193
00:12:49,436 --> 00:12:51,229
Tie ženy sa evidentne bránili.
194
00:12:51,354 --> 00:12:54,691
- Hrýzli, škriabali. Oni...
- Prečo mi to hovoríte?
195
00:12:56,776 --> 00:12:59,070
Potrebujem prístup k dievčatám v klube.
196
00:12:59,195 --> 00:13:00,655
Nie sú exkluzívne.
197
00:13:00,780 --> 00:13:05,326
Nie v Iceberg Lounge. V 44 Bellow,
kde Yolanda Jonesová pracovala.
198
00:13:06,286 --> 00:13:08,413
- Odposluch by...
- V otcovom klube?
199
00:13:08,997 --> 00:13:10,040
To sa nestane.
200
00:13:10,165 --> 00:13:12,334
Tak mi dajte záznamy zamestnancov.
201
00:13:12,459 --> 00:13:16,338
Nových žien v meste,
bez rodiny a blízkych priateľov.
202
00:13:16,463 --> 00:13:19,299
Tých, ktorých smrť
či zmiznutie nebude v správach.
203
00:13:20,133 --> 00:13:21,801
Musíme tieto ženy chrániť.
204
00:13:23,386 --> 00:13:24,387
Mami?
205
00:13:30,769 --> 00:13:33,271
Nie. Nie, nie, nie. Sofia.
206
00:13:35,106 --> 00:13:36,316
Nepozeraj sa.
207
00:13:37,734 --> 00:13:38,777
Nepozeraj sa.
208
00:13:40,028 --> 00:13:41,029
Otec.
209
00:13:44,491 --> 00:13:45,492
Sofia.
210
00:13:47,327 --> 00:13:49,204
Sofia. Čo vám je?
211
00:13:51,206 --> 00:13:52,457
Máte len toto?
212
00:13:53,083 --> 00:13:58,046
Všetko? Nejaké staré správy
a konšpiračné teórie?
213
00:13:58,171 --> 00:13:59,547
To je absurdné.
214
00:14:00,215 --> 00:14:04,636
A smrdí to reportérom,
čo chce bulvárny článok.
215
00:14:04,761 --> 00:14:08,223
- Sofia, prosím...
- O mojom otcovi neviete nič.
216
00:14:08,348 --> 00:14:10,392
Je to dobrý človek.
217
00:14:11,393 --> 00:14:13,645
A ak sa pokúsite niečo z toho publikovať,
218
00:14:13,770 --> 00:14:16,022
moja rodina vás zničí.
219
00:14:17,607 --> 00:14:18,942
Rozumiete?
220
00:14:37,252 --> 00:14:38,962
Je to tá žena z obeda?
221
00:14:40,588 --> 00:14:44,342
Stretávanie sa s reportérkou...
ľudia nad tým začnú rozmýšľať.
222
00:14:45,051 --> 00:14:46,970
- Tvojmu otcovi by sa to...
- Oz, prestaň.
223
00:14:48,972 --> 00:14:52,267
Prestaň trepať. Nepotrebujem radu.
224
00:14:52,392 --> 00:14:55,353
Nezaujíma ma, čo si myslíš.
225
00:14:55,478 --> 00:14:58,648
Nikoho. Si môj šofér. To je všetko, čo si.
Tak zavri hubu a šoféruj.
226
00:15:16,666 --> 00:15:17,834
Sofia.
227
00:15:19,753 --> 00:15:21,379
- Sofia.
- Carla.
228
00:15:21,504 --> 00:15:23,340
Pane Bože, Sofia!
229
00:15:24,132 --> 00:15:26,634
Videla si Nevestu číslo tri?
230
00:15:28,845 --> 00:15:31,056
Preboha. To je cez. To je cez.
231
00:15:31,181 --> 00:15:34,559
Áno. Áno.
Luca ju vraj stretol v Portugalsku.
232
00:15:34,684 --> 00:15:35,977
Okej...
233
00:15:38,438 --> 00:15:39,939
Portugal.com.
234
00:15:41,441 --> 00:15:42,525
Áno.
235
00:15:42,650 --> 00:15:45,028
Musíš mi porozprávať úplne všetko.
236
00:15:45,153 --> 00:15:46,279
- Panebože. Áno.
- Všetko.
237
00:15:46,404 --> 00:15:48,198
- Spoľahni sa.
- Najprv martini?
238
00:15:48,323 --> 00:15:49,324
Určite.
239
00:15:50,158 --> 00:15:52,202
Sofia. Hej.
240
00:15:52,327 --> 00:15:53,953
Oz, čo robíš dnu?
241
00:15:56,289 --> 00:15:58,166
- Nové sako?
- Áno. Áno.
242
00:15:58,958 --> 00:16:00,460
- Je pekné.
- Ďakujem.
243
00:16:01,127 --> 00:16:04,172
Otec ťa chce vidieť. Je v pracovni.
244
00:16:29,447 --> 00:16:31,491
Takže už máš tej párty po krk?
245
00:16:32,492 --> 00:16:34,619
Strýko Luca bude opisovať vazektómiu...
246
00:16:34,744 --> 00:16:36,788
Prečo si sa stretla s novinárkou?
247
00:16:37,330 --> 00:16:41,292
Nikdy, nemáš hovoriť s médiami.
248
00:16:42,794 --> 00:16:45,922
- Myslel som, že to chápeš.
- To ti povedal Oz?
249
00:16:47,507 --> 00:16:50,135
Oz nevie, o čom rozpráva.
250
00:16:50,260 --> 00:16:54,305
Oslovila ma nejaká žena,
ale zrušila som ju. To je celé.
251
00:16:54,431 --> 00:16:55,557
Skutočne?
252
00:16:57,267 --> 00:16:58,435
Áno.
253
00:16:58,560 --> 00:16:59,644
Otec...
254
00:17:01,146 --> 00:17:02,772
Hovoril som s Kenzie.
255
00:17:02,897 --> 00:17:06,109
Summer Gleesonová
spolupracuje s políciou.
256
00:17:07,694 --> 00:17:09,487
Prebieha vyšetrovanie.
257
00:17:11,072 --> 00:17:12,866
Preverujú ma kvôli vražde.
258
00:17:14,617 --> 00:17:16,077
Vražde, Sofia.
259
00:17:17,245 --> 00:17:18,955
Prostitútok v klube.
260
00:17:21,291 --> 00:17:23,835
- Mala si sa spýtať.
- Mala som. Viem.
261
00:17:23,960 --> 00:17:25,879
Ale vedela som, že je to nezmysel
262
00:17:26,004 --> 00:17:27,964
- a nechcela som ti...
- Prestaň.
263
00:17:29,090 --> 00:17:31,009
Myslíš si, že som to urobil?
264
00:17:32,093 --> 00:17:33,386
Nie. Vôbec.
265
00:17:33,511 --> 00:17:35,597
Myslel som, že budeš lepšia.
266
00:17:35,722 --> 00:17:38,892
Toto bolo pre teba.
267
00:17:41,061 --> 00:17:42,103
Všetko.
268
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
Prečo si mi to spravila?
269
00:17:44,939 --> 00:17:47,275
Ja... ja som... ja som o tebe...
270
00:17:48,318 --> 00:17:49,861
nepochybovala.
271
00:17:51,571 --> 00:17:55,575
Mám ťa rada.
A viem... viem, že sa to dá vysvetliť...
272
00:17:56,284 --> 00:17:57,619
Vysvetliť čo?
273
00:18:02,040 --> 00:18:04,376
Mal si škrabance na rukách.
274
00:18:05,210 --> 00:18:06,461
V deň, keď mama zomrela.
275
00:18:12,384 --> 00:18:15,762
Ale ja viem... že neboli od nej. Vieš?
276
00:18:15,887 --> 00:18:17,722
Viem to a ja...
277
00:18:19,307 --> 00:18:20,517
Boli z...
278
00:18:22,102 --> 00:18:23,561
niečoho iného.
279
00:18:23,687 --> 00:18:25,397
Neviem, od čoho, ale...
280
00:18:27,357 --> 00:18:28,942
od niečoho.
281
00:18:39,828 --> 00:18:40,870
Však?
282
00:18:47,335 --> 00:18:48,378
Moja...
283
00:18:49,796 --> 00:18:51,214
milá Sofia.
284
00:18:53,591 --> 00:18:54,843
Čo sa ti stalo?
285
00:18:57,721 --> 00:18:59,597
Nie si sama sebou.
286
00:19:00,932 --> 00:19:03,810
Si zmätená... Chorá.
287
00:19:07,230 --> 00:19:09,149
Radšej odíď, než urobíš scénu.
288
00:19:12,444 --> 00:19:15,530
- Otec, prosím. Prosím...
- Oz ťa vezme domov.
289
00:19:16,656 --> 00:19:17,741
Hneď.
290
00:19:28,918 --> 00:19:32,130
Chápem, že si naštvaná.
Len som si robil svoju prácu.
291
00:19:32,881 --> 00:19:35,467
Starám sa o teba.
Za to mi tvoj otec platí.
292
00:19:36,551 --> 00:19:38,345
Novinári ti vlezú do hlavy.
293
00:19:38,470 --> 00:19:40,513
- Nemôžeš im veriť.
- Oz, drž hubu.
294
00:19:40,638 --> 00:19:43,391
Keby si sa o mňa staral,
riešil by si to so mnou.
295
00:19:43,516 --> 00:19:44,517
Nie s ním.
296
00:19:45,977 --> 00:19:47,062
Verila som ti.
297
00:19:49,814 --> 00:19:50,815
Gratulujem ti.
298
00:19:50,940 --> 00:19:54,444
Máš, čo si chcel.
Môj otec ťa teraz vníma.
299
00:19:55,278 --> 00:19:58,239
Teba a všetkých, ktorých máš rád,
už teraz sleduje.
300
00:19:59,866 --> 00:20:02,577
No tak. Čo je toto?
301
00:20:13,713 --> 00:20:15,423
No tak. Vypni tie cirkusové svetlá.
302
00:20:15,548 --> 00:20:18,051
Veziem slečnu Falconovú. Otcove príkazy.
303
00:20:20,178 --> 00:20:22,180
Slečna Falconová. Vystúpte z auta.
304
00:20:22,305 --> 00:20:24,474
- O čo ide?
- Volal vám môj otec?
305
00:20:24,974 --> 00:20:26,476
Vystúpte z auta.
306
00:20:26,601 --> 00:20:28,937
Panebože. To myslíte vážne?
307
00:20:33,108 --> 00:20:34,192
Sofia Falconová.
308
00:20:35,360 --> 00:20:36,569
- Ruky preč!
- Zatýkam vás...
309
00:20:36,695 --> 00:20:38,488
- Počkať...
- za vraždu Summer Gleesonovej.
310
00:20:38,613 --> 00:20:40,198
- Tej novinárky?
- Čo?
311
00:20:40,907 --> 00:20:42,575
To si urobil ty? Pre neho?
312
00:20:42,701 --> 00:20:45,120
Nie. Netuším, čo sa, kurva, deje.
Kenzie, čo to má byť?
313
00:20:45,245 --> 00:20:48,039
Ste obvinená
aj z vraždy Yolandy Jonesovej,
314
00:20:48,164 --> 00:20:50,583
- Taylor Montgomery, Nancy Hoffman...
- Nechajte ju tak!
315
00:20:50,709 --> 00:20:53,878
Nie, nikoho som nezabila.
Oz, musíš niečo urobiť!
316
00:20:54,004 --> 00:20:55,714
Hej! Pusťte ju!
317
00:20:55,839 --> 00:20:57,757
Dám ti malú radu, zavri si hubu, Tučniak.
318
00:20:57,882 --> 00:20:59,092
Zavolaj Albertovi.
319
00:20:59,801 --> 00:21:00,802
Oz!
320
00:21:00,927 --> 00:21:03,388
- Zavolaj mu. Povedz mu, čo sa deje!
- Dajte ruky preč!
321
00:21:03,513 --> 00:21:04,806
Oz!
322
00:21:06,641 --> 00:21:08,059
SKUTOČNÝ PRÍBEH KATA
323
00:21:08,184 --> 00:21:09,686
Takže Kat?
324
00:21:09,811 --> 00:21:13,440
- Tak ma volajú?
- Sú len bulvárne sračky. To prejde.
325
00:21:13,565 --> 00:21:17,444
Sofia. Tvoj otec tvrdí,
že si trpela duševným ochorením.
326
00:21:17,569 --> 00:21:18,737
Tak to je absurdné.
327
00:21:18,862 --> 00:21:20,238
Prokurátor sa stretol so sudcom
328
00:21:20,363 --> 00:21:22,907
a súd nariadil psychologický posudok.
329
00:21:23,033 --> 00:21:25,785
- Pretože to povedal otec?
- Nielen tvoj otec.
330
00:21:25,910 --> 00:21:28,705
Viacerí členovia rodiny vyhlásili,
v podstate,
331
00:21:28,830 --> 00:21:30,165
- to presne isté.
- Kurva...
332
00:21:30,290 --> 00:21:31,875
Tvoj strýko Luca.
333
00:21:32,000 --> 00:21:34,336
Tvoj bratranec a sesternica,
Johnny a Carla Vitiovci.
334
00:21:34,461 --> 00:21:36,963
Využívajú matkinu samovraždu ako...?
335
00:21:39,215 --> 00:21:41,718
Takže mám nutkanie zabíjať zvieratá?
336
00:21:41,843 --> 00:21:43,595
To myslíte vážne?
337
00:21:43,720 --> 00:21:46,348
- Ty si o tom vedel?
- Nie. Prisahám.
338
00:21:49,309 --> 00:21:51,811
Takže, potrebujem posudok
339
00:21:51,936 --> 00:21:55,774
a pár otázok a dokážem,
že som zdravá, hej?
340
00:21:55,899 --> 00:21:57,484
To je všetko? Potom čo?
341
00:21:57,609 --> 00:21:59,361
Nie je to také jednoduché.
342
00:21:59,486 --> 00:22:02,322
Sudca súhlasil s požiadavkou prokurátora.
343
00:22:02,447 --> 00:22:05,909
Posielajú ťa do štátnej nemocnice Arkham
na pozorovanie.
344
00:22:06,034 --> 00:22:07,243
Nie.
345
00:22:07,369 --> 00:22:09,621
Nie. Čo? Nie. To nedáva zmysel.
346
00:22:09,746 --> 00:22:12,624
Až do začiatku procesu
budeš v ich starostlivosti.
347
00:22:12,749 --> 00:22:15,168
- To je kedy?
- O šesť mesiacov.
348
00:22:16,002 --> 00:22:17,712
- Preboha.
- Mrzí ma to.
349
00:22:17,837 --> 00:22:19,214
Nie. To odmietam.
350
00:22:20,340 --> 00:22:21,925
Nepôjdem tam.
351
00:22:23,677 --> 00:22:25,053
Nemôžete to zastaviť? Ste moja...
352
00:22:25,178 --> 00:22:27,389
- Ste moja právnička, kurva.
- Je mi to ľúto.
353
00:22:29,099 --> 00:22:30,392
Dám vám chvíľku.
354
00:22:33,728 --> 00:22:36,606
On ma trestá. Za to, čo urobil.
355
00:22:36,731 --> 00:22:40,777
- To predsa nevieš.
- Alberto! Zobuď sa! Robíš si srandu?
356
00:22:40,902 --> 00:22:42,779
On uškrtil tie ženy.
357
00:22:42,904 --> 00:22:46,950
A potom uškrtil tú novinárku,
obesil ju a hodil to na mňa.
358
00:22:47,909 --> 00:22:49,452
A toto isté urobil mame.
359
00:22:50,203 --> 00:22:52,038
Je to pravda a ja to neprežijem.
360
00:22:52,163 --> 00:22:54,541
Tam to nemôžem prežiť.
361
00:22:54,666 --> 00:22:56,292
Zomriem tam.
362
00:22:56,876 --> 00:23:00,463
Zomriem tam a on to vie.
On to vie a to je to, čo chce.
363
00:23:00,588 --> 00:23:01,965
Prestaň.
364
00:23:02,090 --> 00:23:03,633
Je to len šesť mesiacov.
365
00:23:03,758 --> 00:23:05,552
Zvládneš šesť mesiacov.
366
00:23:05,677 --> 00:23:09,097
A potom prebehne proces a pôjdeš von.
367
00:23:09,222 --> 00:23:11,433
- To zvládneš. Sľúb mi to.
- Je čas.
368
00:23:13,852 --> 00:23:15,020
Čo? Hneď teraz?
369
00:23:15,729 --> 00:23:18,189
Počúvaj, si Falcone, do riti.
370
00:23:18,314 --> 00:23:20,608
- Ty to zvládneš. Viem to.
- Nie. Nie, nie, nie.
371
00:23:20,734 --> 00:23:22,027
Prosím, prestaň.
372
00:23:22,152 --> 00:23:24,070
- Prosím, prestaň. Prosím.
- Sofia.
373
00:23:24,195 --> 00:23:26,406
- Prosím, prosím.
- Sofia, bude to v poriadku.
374
00:23:26,531 --> 00:23:27,824
Alberto.
375
00:23:27,949 --> 00:23:29,284
Nenechaj ho vyhrať!
376
00:23:30,285 --> 00:23:32,203
Prosím. Alberto!
377
00:24:12,660 --> 00:24:14,579
ŠTÁTNA NEMOCNICA ARKHAM,
SPRÁVA VÄZNÍC
378
00:24:21,961 --> 00:24:24,339
Falconová, Sofia.
379
00:24:24,464 --> 00:24:26,716
Doktor Ventris, psychiater.
380
00:24:26,841 --> 00:24:29,427
Budem dozerať
na vašu liečbu šesť mesiacov.
381
00:24:29,552 --> 00:24:32,722
Toto je môj kolega, doktor Julian Rush.
382
00:24:32,847 --> 00:24:35,350
On bude viesť
vaše psychologické posúdenie.
383
00:24:35,475 --> 00:24:38,687
Kým ste tu,
budete v súdom nariadenej izolácii,
384
00:24:38,812 --> 00:24:40,772
návštevy máte zakázané.
385
00:24:40,897 --> 00:24:42,607
- Počkať, čo?
- Budeme vás sledovať
386
00:24:42,732 --> 00:24:45,402
- bez interferencie.
- Nie, nie, nie.
387
00:24:45,527 --> 00:24:48,863
Nie, počkať! Došlo k omylu, dobre?
388
00:24:48,988 --> 00:24:51,032
Ja viem... Prosím len...
389
00:24:51,157 --> 00:24:54,035
viem, že to ľudia hovoria,
ale je to pravda, jasné?
390
00:24:54,160 --> 00:24:57,038
Som nevinná. Prosím...
391
00:24:57,163 --> 00:24:59,624
Chápem, že je ťažké prispôsobiť sa.
392
00:25:06,381 --> 00:25:07,632
Ideme?
393
00:25:18,018 --> 00:25:19,102
Za mnou.
394
00:25:41,249 --> 00:25:42,459
Odpočiňte si.
395
00:26:07,734 --> 00:26:08,735
Ahoj.
396
00:26:10,403 --> 00:26:11,404
Zdravím.
397
00:26:12,530 --> 00:26:13,823
Tu hore.
398
00:26:21,039 --> 00:26:22,290
Zhasnúť svetlá.
399
00:26:24,376 --> 00:26:26,086
Ty si ten Kat, však?
400
00:26:27,170 --> 00:26:29,297
Videla som ťa v telke.
401
00:26:31,841 --> 00:26:34,969
Volám sa Magpie. Ako ten vták.
402
00:26:36,846 --> 00:26:39,933
Nie Margaret.
Nevlastná mama ma volala Margaret.
403
00:26:40,058 --> 00:26:42,310
Vravela som, nech to nerobí,
ale nepočúvala ma.
404
00:26:45,897 --> 00:26:47,273
Je v poriadku, že sa bojíš.
405
00:26:48,108 --> 00:26:49,609
Aj ja som sa najprv bála.
406
00:26:50,443 --> 00:26:52,946
Ale nie je to tu zlé.
Zvykneš si na tie zvuky.
407
00:26:53,071 --> 00:26:55,824
- O pol roka som vonku.
- Nie je to vzrušujúce?
408
00:26:55,949 --> 00:26:58,785
Stavím sa, že na tvojom procese
bude veľa paparazzi.
409
00:26:58,910 --> 00:27:01,037
O mojom nikto nepísal.
410
00:27:01,705 --> 00:27:03,373
Je super byť slávna?
411
00:27:03,498 --> 00:27:04,874
Stavím sa, že je.
412
00:27:06,167 --> 00:27:08,461
Kat? Kat?
413
00:27:11,297 --> 00:27:13,174
Kat.
414
00:27:16,928 --> 00:27:19,431
Pozrite sa na tú novú rybu.
415
00:27:24,728 --> 00:27:26,521
Kat!
416
00:27:28,314 --> 00:27:30,775
- Kat.
- Ahoj, kráska.
417
00:27:33,570 --> 00:27:35,572
Kat!
418
00:27:35,697 --> 00:27:37,574
Kat, Kat.
419
00:27:37,699 --> 00:27:39,659
To som ja, Magpie! Mám tu voľné.
420
00:27:39,784 --> 00:27:41,119
Kat!
421
00:27:47,250 --> 00:27:49,836
Doktor V vraví, že je dobré mať kamarátky.
422
00:27:50,628 --> 00:27:52,672
Niekedy s tým mám veľký problém.
423
00:27:53,381 --> 00:27:55,300
Ale robím pokroky.
424
00:27:58,303 --> 00:27:59,429
Cukríky!
425
00:28:01,639 --> 00:28:02,640
Čo je to?
426
00:28:07,604 --> 00:28:10,315
Dostaneš ich, len keď si dobrá.
427
00:28:15,028 --> 00:28:16,154
A ja...
428
00:28:31,378 --> 00:28:32,879
Nemá mať reťaze?
429
00:28:38,259 --> 00:28:39,260
Hej.
430
00:28:39,844 --> 00:28:42,389
- Magpie. Hej.
- Fíha, vidíš to?
431
00:28:42,514 --> 00:28:46,101
Tie farby? Všetko je také lesklé.
432
00:28:46,226 --> 00:28:49,312
Ona nemá... ona nemá reťaze.
433
00:28:52,941 --> 00:28:55,652
Takže si zabila dievčatá.
434
00:28:56,569 --> 00:28:59,906
Dievčatá. Dievčatá. Dievčatá.
435
00:29:02,867 --> 00:29:04,369
Nikoho som nezabila.
436
00:29:04,494 --> 00:29:05,620
Klameš.
437
00:29:07,372 --> 00:29:11,459
Ona klame. Klame, klame, klame!
438
00:29:50,957 --> 00:29:52,292
Ako sa máte?
439
00:29:52,417 --> 00:29:55,628
Počul som,
že ste mali incident v jedálni.
440
00:29:56,379 --> 00:30:00,258
Jedna žena ma mlátila,
kým ostatné stáli a pozerali sa.
441
00:30:00,383 --> 00:30:02,302
Áno, mala som incident.
442
00:30:03,428 --> 00:30:04,888
Mrzí ma, čo sa to stalo.
443
00:30:06,556 --> 00:30:09,225
Prečo nemala reťaze?
444
00:30:09,976 --> 00:30:12,896
Ja neviem. Prešetrujú to.
445
00:30:14,731 --> 00:30:16,775
Niekto ju pustil?
446
00:30:16,900 --> 00:30:20,445
To si myslíte? Že to bolo plánované?
447
00:30:23,490 --> 00:30:24,866
Viem, kam smerujete.
448
00:30:24,991 --> 00:30:26,159
A kam?
449
00:30:26,284 --> 00:30:29,245
Prekrúcate slová,
robíte zo mňa paranoidnú.
450
00:30:29,913 --> 00:30:33,458
Neboli ste tam.
Niekto ju tam musel pustiť.
451
00:30:37,754 --> 00:30:39,798
Vidím, že ste už mali terapiu.
452
00:30:39,923 --> 00:30:41,883
U doktora Shawa.
453
00:30:43,009 --> 00:30:44,552
Po smrti matky.
454
00:30:48,556 --> 00:30:51,643
Smrť rodiča je veľmi traumatizujúca
455
00:30:51,768 --> 00:30:58,358
a nie je nezvyčajné preniesť
ten žiaľ do hnevu či násilia.
456
00:30:58,483 --> 00:31:02,654
A nie je nezvyčajné byť smutný,
457
00:31:02,779 --> 00:31:03,780
však, doktor?
458
00:31:04,781 --> 00:31:06,157
Nezabila som ich.
459
00:31:07,492 --> 00:31:09,285
Nič také by som neurobila.
460
00:31:11,246 --> 00:31:12,414
Som tu preto,
461
00:31:13,206 --> 00:31:18,211
lebo ma otec chcel takto umlčať.
462
00:31:18,336 --> 00:31:20,088
A rodina urobí, čo povie.
463
00:31:20,213 --> 00:31:24,050
Vravíte, že váš otec na vás hodil vraždu?
464
00:31:27,137 --> 00:31:28,263
Neveríte mi.
465
00:31:29,097 --> 00:31:30,181
To netvrdím.
466
00:31:30,890 --> 00:31:32,225
Ale vidím to.
467
00:31:35,353 --> 00:31:37,313
Ako vás presvedčím, že som zdravá,
468
00:31:37,439 --> 00:31:39,816
keď ste si na mňa už urobili názor.
469
00:31:40,734 --> 00:31:42,485
Chcem vám pomôcť, Sofia.
470
00:31:44,029 --> 00:31:45,655
O nič iné mi nejde.
471
00:32:04,299 --> 00:32:05,300
Hýb sa.
472
00:32:30,950 --> 00:32:33,661
Pojeb sa, piča. Piča, piča.
473
00:32:35,705 --> 00:32:39,167
Chcem ti zožrať tvoju hubu.
Hubu. Hubu. Hubu.
474
00:32:41,711 --> 00:32:45,840
Tak poď. Skús to. Skús to. Skús to.
475
00:32:56,184 --> 00:32:57,811
Chcete, aby som jej ublížila, však?
476
00:32:58,812 --> 00:33:01,981
Aby som dokázala, že som vrah?
477
00:33:02,899 --> 00:33:05,110
- O to tu ide?
- Zabila si ich! Povedz to.
478
00:33:05,235 --> 00:33:06,528
Povedz to, povedz to.
479
00:33:08,988 --> 00:33:12,867
To je otcova práca.
Vy pracujete pre neho.
480
00:33:22,210 --> 00:33:23,211
Ukonči to.
481
00:33:24,045 --> 00:33:25,463
- Počkaj.
- Ukonči to.
482
00:33:25,588 --> 00:33:26,589
Ukonči to.
483
00:33:27,298 --> 00:33:28,383
Ukonči to.
484
00:33:31,177 --> 00:33:34,180
Ukonči to. Ukonči to! Ukonči to!
485
00:33:41,938 --> 00:33:43,314
Čo robíte?
486
00:33:43,982 --> 00:33:45,942
Nie. Nie. Čo to je?
487
00:33:47,402 --> 00:33:48,903
- Nastavené.
- Toto nemôžete.
488
00:33:49,029 --> 00:33:50,405
Nič som neurobila.
489
00:33:50,530 --> 00:33:52,657
Toto nie je trest. Ste rozrušená.
490
00:33:52,782 --> 00:33:55,994
Zmätená. Už budete sama sebou.
491
00:33:56,119 --> 00:33:57,620
- Prosím. Počkajte.
- Otvorte.
492
00:33:57,746 --> 00:33:58,913
Nie! Nie!
493
00:33:59,039 --> 00:34:00,040
Otvoriť!
494
00:34:18,308 --> 00:34:19,351
Kat.
495
00:34:20,560 --> 00:34:21,603
Si okej?
496
00:34:39,371 --> 00:34:40,372
Čo?
497
00:34:45,126 --> 00:34:47,128
Prečo to robíte?
498
00:34:47,921 --> 00:34:49,631
Som nevinná. Som nevinná.
499
00:35:05,313 --> 00:35:06,815
Nie.
500
00:35:09,150 --> 00:35:10,485
Nikoho som nezabila.
501
00:35:11,903 --> 00:35:14,572
Prestaňte! Prestaňte. Prosím.
502
00:35:16,199 --> 00:35:17,742
Čo ak hovorí pravdu?
503
00:35:19,411 --> 00:35:20,829
Opatrne, doktor.
504
00:36:08,251 --> 00:36:09,252
Mama?
505
00:36:25,143 --> 00:36:26,144
Sofia.
506
00:36:26,269 --> 00:36:27,645
Máte návštevu.
507
00:36:31,316 --> 00:36:32,317
Tak choď.
508
00:36:39,240 --> 00:36:40,867
- Alberto.
- Sofia.
509
00:36:46,331 --> 00:36:47,916
- Sofia.
- Čo?
510
00:36:48,041 --> 00:36:49,959
Kurva. Mrzí ma to.
511
00:36:51,002 --> 00:36:52,796
Nepôjdeš na súd.
512
00:36:53,922 --> 00:36:55,215
Nikto ten prípad nechce.
513
00:36:55,340 --> 00:36:58,301
Tvoj doktor vraví,
že si pre súd nespôsobilá.
514
00:36:58,426 --> 00:37:01,763
Doktor Rush? To... to by neurobil.
515
00:37:01,888 --> 00:37:04,974
Bol to šéf Arkhamu. Nejaký chlap Ventris.
516
00:37:05,767 --> 00:37:08,436
Podal správu a sudca súhlasil. Rozhodol.
517
00:37:10,355 --> 00:37:11,356
Ale...
518
00:37:12,982 --> 00:37:13,983
To nie je...
519
00:37:14,734 --> 00:37:16,403
Odsedela som si pol roka.
520
00:37:17,445 --> 00:37:19,489
Zaslúžim si proces. Mám...
521
00:37:20,240 --> 00:37:23,451
Mám práva. Toto... Toto je môj život.
522
00:37:23,576 --> 00:37:25,120
Podáme odvolanie.
523
00:37:25,245 --> 00:37:27,580
Alebo skúsime nový posudok?
524
00:37:27,706 --> 00:37:30,166
Neviem. Povedz, čo mám urobiť a urobím to.
525
00:37:30,875 --> 00:37:31,876
- Je koniec.
- Nie.
526
00:37:33,503 --> 00:37:34,504
Sofia.
527
00:37:35,672 --> 00:37:39,134
Sofia, nie. Nie, nie. Prosím.
528
00:37:39,259 --> 00:37:42,429
Viem, že je to napiču,
ale musíš bojovať.
529
00:37:43,221 --> 00:37:44,389
Ja to nevzdám.
530
00:37:47,267 --> 00:37:49,769
Prisahám, že ťa raz odtiaľto dostanem.
531
00:37:51,229 --> 00:37:52,230
Sofia.
532
00:37:54,816 --> 00:37:55,817
Sofia!
533
00:37:57,736 --> 00:37:58,862
Sofia.
534
00:38:08,538 --> 00:38:11,916
Sofia. Nevedel som,
že Ventris tú správu napíše.
535
00:38:12,042 --> 00:38:13,335
Chcel som sa ho zastaviť.
536
00:38:16,212 --> 00:38:17,255
Mrzí ma to.
537
00:38:18,465 --> 00:38:19,549
Tak ako to šlo?
538
00:38:22,635 --> 00:38:23,845
Nie dobre.
539
00:38:24,929 --> 00:38:27,932
Aspoň teraz môžeme zostať kamarátky.
540
00:38:28,975 --> 00:38:30,018
Najlepšie kamarátky.
541
00:38:31,603 --> 00:38:33,855
A môžem ti ukázať záhradu.
542
00:38:34,606 --> 00:38:37,275
Ale nie sú tam rastliny. Je to skôr dvor.
543
00:38:37,400 --> 00:38:39,986
Hľadám tam vtákov,
ale nikdy žiadnych nevidím.
544
00:38:41,988 --> 00:38:43,740
Teraz ti dajú cukríky.
545
00:38:44,491 --> 00:38:45,492
Čo?
546
00:38:45,617 --> 00:38:48,745
Teraz už nemusíš doktorovi V klamať.
547
00:38:49,496 --> 00:38:52,540
Môžeš mu povedať pravdu.
Teraz ti ich dá.
548
00:38:53,833 --> 00:38:55,627
Ty pre neho pracuješ?
549
00:38:57,462 --> 00:38:59,756
Špehuješ ma?
550
00:38:59,881 --> 00:39:00,882
Nie.
551
00:39:01,007 --> 00:39:05,804
Preto ti dáva tie drogy?
Aby si získala informácie?
552
00:39:05,929 --> 00:39:08,348
Prestaň trepať, som tvoja kamoška!
553
00:39:09,516 --> 00:39:11,685
Spolu si to parádne užijeme.
554
00:39:11,810 --> 00:39:14,771
Môžeme oslavovať sviatky a narodeniny.
555
00:39:14,896 --> 00:39:18,233
Ja ich mám vo februári,
takže som Vodnár...
556
00:39:21,361 --> 00:39:22,362
Počkajte, počkajte.
557
00:39:37,627 --> 00:39:40,380
Povedala som ti, že som nevinná, kurva!
558
00:39:52,183 --> 00:39:53,268
Sofia.
559
00:39:55,895 --> 00:39:56,980
Sofia.
560
00:40:09,617 --> 00:40:10,785
Vďaka Bohu, že ste okej.
561
00:40:16,875 --> 00:40:18,460
Som rád, že ste zavolali.
562
00:40:23,340 --> 00:40:24,466
Nie tak rýchlo.
563
00:40:28,928 --> 00:40:30,513
Niečo musíte zjesť.
564
00:40:31,890 --> 00:40:33,350
Ak sa chcete umyť,
565
00:40:33,475 --> 00:40:36,269
je tam uterák a niečo na prezlečenie,
hore, v kúpeľni.
566
00:40:42,734 --> 00:40:44,277
Raňajky sú takmer hotové.
567
00:41:17,519 --> 00:41:18,561
Ako sa cítite?
568
00:41:23,149 --> 00:41:24,275
Ako idiot.
569
00:41:27,362 --> 00:41:31,282
Verila som mu, aj keď mi
celé telo vravelo, že nemám.
570
00:41:34,119 --> 00:41:36,329
Mala som ho okamžite zabiť.
571
00:41:36,454 --> 00:41:38,915
- Sofia.
- Teraz neviem, kde Oz je.
572
00:41:39,040 --> 00:41:41,459
Nemám spojencov, ani zdroje,
573
00:41:41,584 --> 00:41:46,548
a keď zajtra nebudem sedieť
v lietadle na Sicíliu, môj strýko Luca...
574
00:41:49,509 --> 00:41:50,552
No...
575
00:41:53,638 --> 00:41:54,889
Mali by ste ísť...
576
00:41:58,852 --> 00:42:01,312
Nie kvôli rodine. Kvôli sebe.
577
00:42:02,439 --> 00:42:04,607
Ste vonku z Arkhamu len pár týždňov.
578
00:42:06,026 --> 00:42:09,446
Zaslúžite si nový začiatok.
Konečne si oddýchnete.
579
00:42:10,113 --> 00:42:11,656
Prečo to robíte?
580
00:42:12,240 --> 00:42:13,241
Čo chcete?
581
00:42:13,908 --> 00:42:15,326
Pomôcť vám.
582
00:42:16,911 --> 00:42:20,248
A tiež sebe... som vinný... za to všetko.
583
00:42:20,373 --> 00:42:21,541
Odišli ste.
584
00:42:22,876 --> 00:42:24,919
- Opustili ste ma.
- Pretože som musel.
585
00:42:25,503 --> 00:42:26,504
A mohol som.
586
00:42:27,672 --> 00:42:29,924
Vy ste tú možnosť nemali. Ale som tu.
587
00:42:32,135 --> 00:42:33,970
Nemusíte sa pretvarovať.
588
00:42:35,597 --> 00:42:37,932
Arkham vám chýba, mám pravdu?
589
00:42:39,476 --> 00:42:40,727
Mali ste dlhú noc.
590
00:42:43,063 --> 00:42:44,606
Ten pocit kontroly.
591
00:42:45,607 --> 00:42:46,691
Pri liečbe.
592
00:42:47,942 --> 00:42:49,611
Pri mojej rehabilitácii.
593
00:42:50,403 --> 00:42:51,821
S Albertom som vás dostal von.
594
00:42:53,907 --> 00:42:57,869
A teraz som tu... vo vašich veciach.
595
00:42:59,204 --> 00:43:01,456
Nezabudla som, viete?
596
00:43:02,791 --> 00:43:04,292
Na ten váš pohľad.
597
00:43:06,378 --> 00:43:07,629
Taký zvedavý...
598
00:43:10,298 --> 00:43:15,303
Aký to bol pocit,
môcť sledovať rozpad človeka?
599
00:43:16,805 --> 00:43:19,265
A teraz sa za to chcete trestať.
600
00:43:21,267 --> 00:43:22,477
To je absurdné.
601
00:43:25,146 --> 00:43:26,856
Otec mi povedal, že som chorá.
602
00:43:29,693 --> 00:43:30,902
Aj doktor Ventris.
603
00:43:32,487 --> 00:43:34,155
Aj ten doktor po ňom...
604
00:43:35,865 --> 00:43:37,575
aj ďalší doktor potom.
605
00:43:39,911 --> 00:43:45,625
Desať rokov mi muži klamali.
606
00:43:47,752 --> 00:43:51,172
Teraz som doma... a je to rovnaké.
607
00:43:54,426 --> 00:43:55,719
Myslia si, že som zlomená.
608
00:43:57,804 --> 00:43:58,930
Nie som zlomená.
609
00:44:01,766 --> 00:44:03,309
Nie som to ja, kto je chorý.
610
00:44:06,688 --> 00:44:07,939
Ani vy to nie ste.
611
00:44:12,610 --> 00:44:13,737
Ale svet.
612
00:44:24,205 --> 00:44:25,248
Máte pravdu.
613
00:44:26,166 --> 00:44:27,625
Zaslúžim si nový začiatok.
614
00:44:32,213 --> 00:44:33,673
Chceš syr?
615
00:44:34,299 --> 00:44:35,884
Áno.
616
00:44:36,009 --> 00:44:38,553
Nie, vieš čo? Nechcem žiadny syr.
617
00:45:23,765 --> 00:45:25,308
Čo to robíš?
618
00:45:25,433 --> 00:45:30,355
Podporujem strýka.
Tak ako ty. Podáš mi guľky?
619
00:45:40,198 --> 00:45:43,743
Rád by som teraz vyjadril vďačnosť.
620
00:45:43,868 --> 00:45:45,829
Napätie je vysoké
621
00:45:45,954 --> 00:45:49,124
a škoda,
že sme sa nezišli za iných okolností.
622
00:45:49,249 --> 00:45:52,794
Ale naša rodina prežila už ťažšie obdobia
623
00:45:52,919 --> 00:45:55,088
a to nás vždy len posilnilo.
624
00:45:55,922 --> 00:45:57,465
- Gia. Gia.
- Ale tu,
625
00:45:57,590 --> 00:45:58,717
v tomto dome,
626
00:45:58,842 --> 00:46:01,845
my sme vlastným útočiskom.
627
00:46:01,970 --> 00:46:05,682
Nachádzame útechu v oslave...
aj v tej najtemnejšej hodine.
628
00:46:06,349 --> 00:46:09,519
Môj brat zvykol hovoriť,
že skutočná sila...
629
00:46:13,648 --> 00:46:17,318
Prepáčte. Nikdy som nebola na prejavy,
ale chcem povedať pár slov.
630
00:46:17,444 --> 00:46:20,113
Nevadí, strýko Luca?
631
00:46:30,832 --> 00:46:32,167
Pozrite sa na seba.
632
00:46:32,751 --> 00:46:36,046
Naposledy sme boli spolu
na narodeninách môjho otca.
633
00:46:36,171 --> 00:46:37,464
Pred desiatimi rokmi.
634
00:46:38,048 --> 00:46:39,841
Ten večer si asi pamätáte.
635
00:46:42,302 --> 00:46:43,636
Ja si ho pamätám.
636
00:46:43,762 --> 00:46:47,182
- Poď, čas ísť spať.
- Ale ocko povedal, že bude torta.
637
00:46:47,307 --> 00:46:48,475
Posaď sa, Carla.
638
00:46:54,731 --> 00:46:56,775
Gia, počkaj ma v posteli. Dobre?
639
00:47:02,072 --> 00:47:03,281
Ako všetci viete...
640
00:47:05,408 --> 00:47:09,120
Strčili ma na do nemocnice Arkham
na desať rokov,
641
00:47:10,413 --> 00:47:14,084
prišili mi vraždy siedmych žien.
642
00:47:15,919 --> 00:47:19,297
Summer Gleesonovej, Taylor Monthomeryovej,
643
00:47:19,422 --> 00:47:22,676
Yolandy Jonesovej, Nancy Hoffmanovej,
644
00:47:22,801 --> 00:47:25,720
Susanny Weakleyovej, Devri Blakeovej
645
00:47:26,638 --> 00:47:28,139
a Tricie Beckerovej.
646
00:47:29,140 --> 00:47:30,850
Je vhodné ich spomenúť.
647
00:47:32,602 --> 00:47:35,855
Na obete sa rýchlo zabúda, však?
648
00:47:36,856 --> 00:47:40,068
Rozprávať príbehy je vzácne.
649
00:47:40,193 --> 00:47:42,737
Dobre. Fajn. Myslím, že to...
650
00:47:44,906 --> 00:47:45,907
Áno?
651
00:47:51,204 --> 00:47:53,206
Mala som veľa času premýšľať
652
00:47:55,125 --> 00:47:56,501
a musím povedať...
653
00:47:58,753 --> 00:48:00,797
že som bola úprimne prekvapená,
654
00:48:01,631 --> 00:48:07,137
koľkí z vás napísali listy,
v ktorých sudcovi povedali, že som chorá.
655
00:48:07,262 --> 00:48:08,596
Ako moja mama.
656
00:48:09,264 --> 00:48:11,391
Nie že by potreboval veľmi presviedčať.
657
00:48:11,516 --> 00:48:12,934
To zariadil otec.
658
00:48:13,601 --> 00:48:16,062
Ale ja som vám verila.
659
00:48:19,941 --> 00:48:21,026
Mala som vás rada.
660
00:48:23,445 --> 00:48:25,613
A napriek tomu sa nikto z vás...
661
00:48:27,323 --> 00:48:29,325
nepokúsil mi pomôcť.
662
00:48:31,661 --> 00:48:33,288
Okrem môjho brata.
663
00:48:34,330 --> 00:48:37,000
Muža, za ktorým ste tak smútili.
664
00:48:38,293 --> 00:48:42,005
A viete, to, čo ma naozaj hnevá,
665
00:48:42,130 --> 00:48:44,758
je to, že na rozdiel od každého tu,
666
00:48:46,718 --> 00:48:48,053
ja som bola nevinná.
667
00:48:49,054 --> 00:48:50,055
Teda...
668
00:48:52,057 --> 00:48:55,185
Bože, Milos zabil viac ľudí ako ja.
669
00:48:55,310 --> 00:48:56,478
Sofia.
670
00:49:00,482 --> 00:49:02,901
Už sa neviete dočkať, kedy odídem.
671
00:49:05,653 --> 00:49:07,447
A nikto sa za to ani nehanbí.
672
00:49:11,368 --> 00:49:13,286
Dúfala som, že to bude iné.
673
00:49:15,121 --> 00:49:16,373
Ale chápem to.
674
00:49:20,293 --> 00:49:22,420
Už do tejto rodiny nezapadám.
675
00:49:24,381 --> 00:49:26,758
Takže zajtra začínam nový život.
676
00:49:27,884 --> 00:49:30,679
Po prvýkrát mám nádej.
677
00:49:35,892 --> 00:49:37,936
Na nové začiatky.
678
00:50:37,078 --> 00:50:38,913
Stále máš chuť na tortu?
679
00:50:40,248 --> 00:50:42,667
Mám pre teba špeciálny kúsok,
680
00:50:42,792 --> 00:50:46,463
s extra čokoládou
a s množstvom polevy.
681
00:50:48,423 --> 00:50:52,469
Ale musíme ju zjesť v skleníku.
682
00:50:52,594 --> 00:50:54,346
Povieme to mame?
683
00:50:54,471 --> 00:50:56,473
Nie. Nechceme ju zobudiť.
684
00:50:57,223 --> 00:50:59,267
Máme malé tajomstvo, dobre?
685
00:51:02,687 --> 00:51:04,230
Dáš si ešte?
686
00:51:04,356 --> 00:51:06,066
Mala by som ísť do postele.
687
00:51:09,194 --> 00:51:15,408
Vieš, s bratom sme tu ako deti prespávali.
688
00:51:17,035 --> 00:51:20,038
Zakryli sme sa do diek
689
00:51:20,163 --> 00:51:23,541
a predstavovali si, že sme v džungli.
690
00:51:26,378 --> 00:51:28,171
Čo keby sme tu dnes prespali?
691
00:51:28,797 --> 00:51:30,298
Bude to zábava, nie?
692
00:51:35,428 --> 00:51:38,181
Mama povedala,
že sa s tebou nemám rozprávať.
693
00:51:38,306 --> 00:51:40,892
Vravela, že si urobila zlé veci.
694
00:51:41,476 --> 00:51:42,644
Má pravdu.
695
00:51:44,437 --> 00:51:46,398
Urobila som zlé veci.
696
00:51:47,107 --> 00:51:48,149
Prečo?
697
00:51:49,234 --> 00:51:52,946
No... môj otec ma kedysi zavrel
do podzemia
698
00:51:53,071 --> 00:51:55,281
s množstvom desivých monštier
699
00:51:55,407 --> 00:51:59,953
a ja som s nimi bojovala,
aby som prežila.
700
00:52:03,206 --> 00:52:04,874
Aj mňa tam chcú zavrieť?
701
00:52:05,000 --> 00:52:07,919
Nie, nie. Nie. Toho sa nemusíš báť.
702
00:52:09,254 --> 00:52:13,258
Postarám sa,
aby si nikdy s monštrami nebojovala.
703
00:52:13,842 --> 00:52:14,968
Dobre?
704
00:52:16,886 --> 00:52:18,138
A teraz si pospi.
705
00:52:43,538 --> 00:52:46,833
Len spi ďalej. Ja sa hneď vrátim.
706
00:55:28,244 --> 00:55:29,704
Obleč si nohavice, Johnny.
707
00:55:31,164 --> 00:55:32,332
Porozprávame sa.
708
00:58:10,615 --> 00:58:12,617
Preklad titulkov:
Veronika Silna