1 00:00:05,213 --> 00:00:06,506 Neviem, či ti môžem veriť. 2 00:00:06,631 --> 00:00:08,466 TUČNIAK 3 00:00:08,591 --> 00:00:10,051 Čo keby som ti ukázal ako? 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,681 Nehýbte sa. Nehýbte sa, kurva. 5 00:00:17,392 --> 00:00:20,395 Dolu. Na kolená. Povedal som, kurva, na kolená! 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,772 Bacha na hubu! Nie som nejaký... 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,697 Neúcta, ktorú si prejavil našej rodine... 8 00:00:31,531 --> 00:00:33,825 Viem o tej novej droge 9 00:00:33,950 --> 00:00:36,661 a aj o tom labáku. Teraz je už naše. 10 00:00:36,786 --> 00:00:38,872 Počúvaj, nemusí to prebehnúť takto. 11 00:00:38,997 --> 00:00:40,623 Myslíš si, že budeme len sedieť 12 00:00:40,749 --> 00:00:45,420 a prizerať sa, ako sa stále vyhováraš a nerobíš nič? 13 00:00:45,545 --> 00:00:46,880 O čom to hovorí? 14 00:00:47,005 --> 00:00:52,802 Vo chvíli, keď si vošiel do Blackgate, vedela som, že si ojebávač a podvodník. 15 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 - Oz, o čom to, kurva, hovorí? - Zavri hubu, kurva. 16 00:00:55,764 --> 00:00:58,808 Na chvíľu som si myslela, že vy dvaja... 17 00:00:58,933 --> 00:01:01,895 - že ťa o to možno požiadala. - Požiadala o čo? 18 00:01:02,562 --> 00:01:03,813 Aby ti zabil brata. 19 00:01:04,773 --> 00:01:06,149 Aby si ho vymenila... 20 00:01:07,025 --> 00:01:09,194 No mýlim sa, je tak? 21 00:01:09,944 --> 00:01:12,072 Ty si to nevedela. 22 00:01:16,910 --> 00:01:19,454 - Ty... - Nadia, počúvaj ma. 23 00:01:20,246 --> 00:01:23,500 Nepodviedol som rodinu. Bože. No tak! 24 00:01:24,209 --> 00:01:27,295 Vďaka Sofii mám tú drogu. Je naša! 25 00:01:27,420 --> 00:01:29,339 Je tvoja. Je, kurva, tvoja. 26 00:01:29,464 --> 00:01:31,675 Chcel som ti ju priniesť, prisahám, ver mi. 27 00:01:31,800 --> 00:01:32,801 Som na tvojej strane. 28 00:01:32,926 --> 00:01:36,596 Myslíš si, že vojdem do zasraného Blackgate a čo? Začnem ojebávať...? 29 00:01:46,189 --> 00:01:47,190 Poďme! 30 00:01:56,032 --> 00:01:57,409 Nastúp! 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,913 JULIAN RUSH 32 00:02:05,291 --> 00:02:06,584 - Sofia? - Julian. 33 00:02:07,460 --> 00:02:10,463 - Potrebujem... potrebujem pomoc. - Kde ste? 34 00:02:12,924 --> 00:02:17,303 Bol to... bol to... bol to... Oz. 35 00:02:17,429 --> 00:02:18,430 Sofia? 36 00:02:18,555 --> 00:02:20,598 STARÁ RIVALITA GANGOV: NÁSILIE V ULICIACH GOTHAMU 37 00:02:20,724 --> 00:02:21,725 Sofia. 38 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 Sofia! 39 00:02:27,022 --> 00:02:30,400 V mene Lucy Housovej je mojím potešením 40 00:02:30,525 --> 00:02:35,572 privítať predsedkyňu úžasnej Nadácie Isabelly Falconovej, 41 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 Sofiu Falcone. 42 00:02:54,716 --> 00:02:57,761 Nikdy som nebola na prejavy, ale... 43 00:03:00,055 --> 00:03:04,517 Moja matka, Izabela Falcone, 44 00:03:04,642 --> 00:03:07,729 dlhé roky zápasila s depresiou. 45 00:03:08,980 --> 00:03:11,232 Nikdy nedostala patričnú pomoc, 46 00:03:11,358 --> 00:03:13,735 a keď som mala deväť... 47 00:03:14,903 --> 00:03:16,654 tak si vzala život. 48 00:03:18,156 --> 00:03:20,575 Preto sme s otcom založili túto nadáciu. 49 00:03:20,700 --> 00:03:23,870 Chceli sme podporiť charitu ako je táto. 50 00:03:23,995 --> 00:03:28,249 Poskytuje ženám služby, ktoré im zachraňujú ich životy. 51 00:03:31,461 --> 00:03:33,171 Je zaneprázdnená tým gala 52 00:03:33,296 --> 00:03:35,298 - a budúcim golfovým turnajom. - Skvelý prejav. 53 00:03:35,423 --> 00:03:38,134 - Ďakujem. Ďakujem. - Sofia, budeš tam, však? 54 00:03:38,259 --> 00:03:41,054 - Áno. Mrzí ma to, musím bežať. Vďaka. - Ďakujem. Ďakujem. 55 00:03:41,179 --> 00:03:42,847 Cigaretku? Trochu vypnúť? 56 00:03:42,972 --> 00:03:46,267 Tretí pracovný obed tento týždeň. Nevypla by ma ani lobotómia. 57 00:03:46,393 --> 00:03:48,103 Som si istý, že otec to oceňuje. 58 00:03:48,228 --> 00:03:51,272 Ale áno, aj keď pomáhaš ľuďom, stále sú to sračky. 59 00:03:51,981 --> 00:03:53,483 Sú aj horšie práce. 60 00:03:54,526 --> 00:03:56,486 Ako čo? Prevážať ma? 61 00:03:56,611 --> 00:03:59,989 - Nie, to nie... vieš, čo myslím. - Oz, robím si srandu. 62 00:04:00,115 --> 00:04:01,700 Je to mizerná práca, viem. 63 00:04:01,825 --> 00:04:03,243 Zaslúžiš si viac. 64 00:04:03,368 --> 00:04:04,494 Možno aj obaja, 65 00:04:04,619 --> 00:04:08,164 ale máš vtáka, čo je dobrý predpoklad na povýšenie. 66 00:04:11,876 --> 00:04:13,211 Idem po auto. 67 00:04:13,336 --> 00:04:14,754 - Bola si dobrá. - Ďakujem. 68 00:04:14,879 --> 00:04:15,922 Slečna Falconová. 69 00:04:16,548 --> 00:04:18,883 Viem, že ste na odchode, ale máte chvíľku? 70 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 - Prepáčte. Iste. Áno. - Summer Gleesonová. 71 00:04:23,430 --> 00:04:26,057 Sledujem vašu prácu v Nadácii. Je to pôsobivé. 72 00:04:26,182 --> 00:04:27,600 - Ďakujem. - Ak smiem, myslím, 73 00:04:27,726 --> 00:04:29,477 že by ste mohli robiť viac. 74 00:04:29,602 --> 00:04:33,148 Neviem, či to viete, ale mladá žena Yolanda Jonesová 75 00:04:33,273 --> 00:04:34,691 sa minulý týždeň zabila. 76 00:04:34,816 --> 00:04:38,028 Za posledné desaťročie bolo množstvo žien ako slečna Jonesová, 77 00:04:38,153 --> 00:04:39,696 ktoré zomreli rovnako. 78 00:04:40,488 --> 00:04:41,948 Obesením. 79 00:04:42,073 --> 00:04:44,993 Tak ako vaša matka, ak sa nemýlim. 80 00:04:46,369 --> 00:04:47,579 Prepáčte. Nechcela som... 81 00:04:47,704 --> 00:04:49,622 Vravíte, že by som mohla niečo urobiť? 82 00:04:50,248 --> 00:04:52,375 Yolanda Jonesová pracovala v Iceberg Lounge. 83 00:04:52,500 --> 00:04:56,171 Väčšina z tých žien pracovala pre firmy, ktoré vlastnil váš otec. 84 00:04:57,130 --> 00:04:59,466 Z akej organizácie vlastne ste? 85 00:05:02,761 --> 00:05:04,220 S tlačou nehovorím. 86 00:05:04,346 --> 00:05:06,014 - Sofia, prosím. - Nehovorím s médiami. 87 00:05:06,139 --> 00:05:08,767 Hej, hej. Stiahnite sa. Nechce hovoriť. 88 00:05:09,642 --> 00:05:11,353 Môže to ublížiť ďalším. 89 00:05:13,855 --> 00:05:15,065 Môžete im pomôcť. 90 00:05:24,866 --> 00:05:26,284 Okej, Sofia? 91 00:05:28,370 --> 00:05:30,372 Pozor, už idem. Alberto... 92 00:05:30,497 --> 00:05:32,540 Alberto, viem, že si tu. 93 00:05:35,752 --> 00:05:37,796 Alberto, tak kde si? 94 00:05:52,727 --> 00:05:53,812 Mami? 95 00:06:03,363 --> 00:06:05,448 Sofia. Aký bol obed? 96 00:06:06,741 --> 00:06:07,742 Dobrý. 97 00:06:12,288 --> 00:06:13,665 Ruth ťa pozdravuje. 98 00:06:14,249 --> 00:06:15,458 Ktorá je Ruth? 99 00:06:16,042 --> 00:06:17,585 Žena kongresmana Hilla... 100 00:06:19,421 --> 00:06:22,173 ...ktorý konečne zdvíha telefón, vďaka tvojej sestre. 101 00:06:27,721 --> 00:06:29,055 Jasné. Jasné, Hill. 102 00:06:32,058 --> 00:06:34,561 Mal si sa pozrieť na jeho finančné podiely. 103 00:06:36,271 --> 00:06:38,940 Pracujem na tom. Mám toho veľa. 104 00:06:39,065 --> 00:06:41,192 Ale zajtra. Sľubujem. 105 00:06:42,235 --> 00:06:44,529 Prečo si taký hlúpy a sestra taká spoľahlivá? 106 00:06:44,654 --> 00:06:47,490 Chápem, oci. Prepáč. 107 00:06:51,119 --> 00:06:52,162 Do riti. 108 00:06:52,287 --> 00:06:54,289 Ja... už musím ísť. 109 00:07:06,343 --> 00:07:07,802 Neviem, čo s ním robiť. 110 00:07:09,512 --> 00:07:12,140 Chlastá, žúruje. 111 00:07:13,975 --> 00:07:16,102 Nedovolím, aby ma na budúci týždeň strápnil. 112 00:07:16,227 --> 00:07:18,188 - Nie, keď sem príde Rodina. - Dozriem na neho. 113 00:07:18,313 --> 00:07:19,981 Zariadim, aby bol slušný. 114 00:07:21,149 --> 00:07:22,400 Ďakujem, kráska. 115 00:07:25,862 --> 00:07:27,364 Nie je ako ty a ja. 116 00:07:29,282 --> 00:07:30,742 Je mäkký. 117 00:07:37,374 --> 00:07:40,043 V poslednej dobe rozmýšľam o budúcnosti. 118 00:07:41,419 --> 00:07:43,213 O budúcnosti Rodiny. 119 00:07:43,963 --> 00:07:45,799 Možno je čas porušiť tradíciu. 120 00:07:46,883 --> 00:07:50,470 Keď príde čas, prevezmeš moje miesto. 121 00:07:53,473 --> 00:07:54,974 Povedieš túto Rodinu. 122 00:07:56,309 --> 00:07:58,144 Ak je to niečo, čo ťa zaujíma. 123 00:07:58,269 --> 00:08:01,356 Áno. Áno, určite. 124 00:08:02,107 --> 00:08:04,651 Bolo by mi... cťou. 125 00:08:06,778 --> 00:08:07,904 Ale zvyšok Rodiny ne... 126 00:08:08,029 --> 00:08:10,073 Si moja. Urobia, čo poviem. 127 00:08:15,662 --> 00:08:16,830 Čo? Čo je? 128 00:08:18,790 --> 00:08:19,791 Povedz mi. 129 00:08:21,918 --> 00:08:23,003 Ale nič. 130 00:08:29,342 --> 00:08:30,385 Ja neviem. 131 00:08:32,137 --> 00:08:33,638 Možno je to kvôli nadácii, 132 00:08:33,763 --> 00:08:37,934 ale veľa som rozmýšľala o mame. 133 00:08:50,030 --> 00:08:52,115 Viem, že som bola mladá, ale... 134 00:08:53,742 --> 00:09:00,206 Len si nespomínam, že by bola chorá či v depresii. 135 00:09:01,207 --> 00:09:02,625 Dobre to skrývala. 136 00:09:05,503 --> 00:09:07,922 Pozri, aj mne chýba, zlato, každý deň. 137 00:09:08,590 --> 00:09:10,175 Chodila k niekomu? 138 00:09:11,634 --> 00:09:15,305 Predtým...? K terapeutovi, psychiatrovi? 139 00:09:18,600 --> 00:09:20,185 Matka bola tvrdohlavá. 140 00:09:21,686 --> 00:09:22,729 Hrdá. 141 00:09:24,647 --> 00:09:28,443 Odmietala moju pomoc, akokoľvek som sa snažil. A... 142 00:09:29,861 --> 00:09:31,196 Boh vie, že veľmi. 143 00:09:31,821 --> 00:09:32,989 Iste. Áno. 144 00:09:36,409 --> 00:09:38,161 - Ja len... - Sofia. 145 00:09:40,872 --> 00:09:42,332 Prečo to teraz robíš? 146 00:09:44,417 --> 00:09:46,419 Jatríš staré rany. 147 00:09:46,544 --> 00:09:48,171 Vieš, že ma to hnevá. 148 00:09:48,296 --> 00:09:50,715 Prepáč. To som naozaj nechcela. 149 00:09:59,265 --> 00:10:01,726 Stále neviem, čo chceš na narodeniny. 150 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Áno. 151 00:10:07,565 --> 00:10:09,442 Od teba ma poteší všetko. 152 00:10:20,578 --> 00:10:21,621 Neboj sa. 153 00:10:24,040 --> 00:10:26,209 - Otcovi z nich odletí dekel. - Áno? 154 00:10:26,334 --> 00:10:27,752 - Áno. - Ak to vieš? 155 00:10:27,877 --> 00:10:30,422 Sú staré a drahé. Ako obľúbené decko. 156 00:10:31,798 --> 00:10:32,841 Do riti! 157 00:10:33,717 --> 00:10:36,845 - Tučniak to bude musieť vyčistiť. - Nevolaj ho tak. 158 00:10:36,970 --> 00:10:39,305 - Postaráš sa o kartu? - Áno. 159 00:10:40,306 --> 00:10:42,559 Počkaj, počkaj, počkaj. Môžem sa niečo spýtať? 160 00:10:43,476 --> 00:10:45,687 Tie dievčatá v 44-ke. 161 00:10:45,812 --> 00:10:49,691 Mal s nimi otec niekedy vzťah? 162 00:10:51,985 --> 00:10:54,487 Tie dievčatá nie sú práve typy na vzťah. 163 00:10:55,613 --> 00:10:58,074 Odkedy riešiš otcov milostný život? 164 00:10:58,199 --> 00:11:01,411 Mama je dlho preč a so mnou nechce o tých veciach hovoriť. 165 00:11:01,536 --> 00:11:04,873 A... ty poznáš túto jeho stránku. 166 00:11:04,998 --> 00:11:06,416 Stránku? Je to otec. 167 00:11:06,541 --> 00:11:09,794 Áno, ale vieš, čo myslím. So mnou je dosť iný. 168 00:11:11,338 --> 00:11:13,340 Myslela som, že niečo vieš. 169 00:11:14,591 --> 00:11:15,884 Na čo sa pýtaš? 170 00:11:16,009 --> 00:11:17,302 Niekedy... 171 00:11:18,678 --> 00:11:25,185 premýšľam, či ho naozaj... naozaj poznám. 172 00:11:25,810 --> 00:11:28,938 Ako tie klamstvá, čo sme hovorili, o tom, čo vlastne robí. 173 00:11:29,064 --> 00:11:31,941 A veľa vecí nepreberáme. 174 00:11:33,485 --> 00:11:35,195 Je tu niečo, ale... 175 00:11:37,906 --> 00:11:39,699 Nemôžem. Zabil by ma. 176 00:11:43,995 --> 00:11:46,331 Otec je... v Mossade. 177 00:11:47,374 --> 00:11:49,292 A tie dievčatá v klube sú vrahyne. 178 00:11:49,417 --> 00:11:50,418 Sklapni! 179 00:11:51,169 --> 00:11:53,755 Počuj, radšej na nič nemysli. 180 00:11:53,880 --> 00:11:56,633 Jediné, čo otec robí, je jeho práca. 181 00:11:57,509 --> 00:12:01,054 Chápeš... máme dobrý život, však? 182 00:12:07,352 --> 00:12:08,603 Kam to bude, Sofia? 183 00:12:12,023 --> 00:12:15,944 GOTHAM GAZETTE, NOVINÁRKA SUMMER GLEESONOVÁ 184 00:12:19,989 --> 00:12:20,990 To je všetko. 185 00:12:21,866 --> 00:12:26,579 Správy koronera sú konzistentné. Zomreli na udusenie. 186 00:12:26,705 --> 00:12:28,123 To nepopieram. 187 00:12:28,248 --> 00:12:31,001 Ale čudné je, že podľa polície je oficiálnou príčinou 188 00:12:31,126 --> 00:12:34,587 samovražda obesením. 189 00:12:35,797 --> 00:12:37,966 Vidíte tie odtlačky na ich krku? 190 00:12:38,591 --> 00:12:41,428 Skôr to zodpovedá škrteniu rukami. 191 00:12:41,553 --> 00:12:44,264 - Niekto ich škrtil? - Presne tak. 192 00:12:44,389 --> 00:12:48,643 A sú tu obranné zranenia. Tie boli zo správ vynechané. 193 00:12:49,436 --> 00:12:51,229 Tie ženy sa evidentne bránili. 194 00:12:51,354 --> 00:12:54,691 - Hrýzli, škriabali. Oni... - Prečo mi to hovoríte? 195 00:12:56,776 --> 00:12:59,070 Potrebujem prístup k dievčatám v klube. 196 00:12:59,195 --> 00:13:00,655 Nie sú exkluzívne. 197 00:13:00,780 --> 00:13:05,326 Nie v Iceberg Lounge. V 44 Bellow, kde Yolanda Jonesová pracovala. 198 00:13:06,286 --> 00:13:08,413 - Odposluch by... - V otcovom klube? 199 00:13:08,997 --> 00:13:10,040 To sa nestane. 200 00:13:10,165 --> 00:13:12,334 Tak mi dajte záznamy zamestnancov. 201 00:13:12,459 --> 00:13:16,338 Nových žien v meste, bez rodiny a blízkych priateľov. 202 00:13:16,463 --> 00:13:19,299 Tých, ktorých smrť či zmiznutie nebude v správach. 203 00:13:20,133 --> 00:13:21,801 Musíme tieto ženy chrániť. 204 00:13:23,386 --> 00:13:24,387 Mami? 205 00:13:30,769 --> 00:13:33,271 Nie. Nie, nie, nie. Sofia. 206 00:13:35,106 --> 00:13:36,316 Nepozeraj sa. 207 00:13:37,734 --> 00:13:38,777 Nepozeraj sa. 208 00:13:40,028 --> 00:13:41,029 Otec. 209 00:13:44,491 --> 00:13:45,492 Sofia. 210 00:13:47,327 --> 00:13:49,204 Sofia. Čo vám je? 211 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 Máte len toto? 212 00:13:53,083 --> 00:13:58,046 Všetko? Nejaké staré správy a konšpiračné teórie? 213 00:13:58,171 --> 00:13:59,547 To je absurdné. 214 00:14:00,215 --> 00:14:04,636 A smrdí to reportérom, čo chce bulvárny článok. 215 00:14:04,761 --> 00:14:08,223 - Sofia, prosím... - O mojom otcovi neviete nič. 216 00:14:08,348 --> 00:14:10,392 Je to dobrý človek. 217 00:14:11,393 --> 00:14:13,645 A ak sa pokúsite niečo z toho publikovať, 218 00:14:13,770 --> 00:14:16,022 moja rodina vás zničí. 219 00:14:17,607 --> 00:14:18,942 Rozumiete? 220 00:14:37,252 --> 00:14:38,962 Je to tá žena z obeda? 221 00:14:40,588 --> 00:14:44,342 Stretávanie sa s reportérkou... ľudia nad tým začnú rozmýšľať. 222 00:14:45,051 --> 00:14:46,970 - Tvojmu otcovi by sa to... - Oz, prestaň. 223 00:14:48,972 --> 00:14:52,267 Prestaň trepať. Nepotrebujem radu. 224 00:14:52,392 --> 00:14:55,353 Nezaujíma ma, čo si myslíš. 225 00:14:55,478 --> 00:14:58,648 Nikoho. Si môj šofér. To je všetko, čo si. Tak zavri hubu a šoféruj. 226 00:15:16,666 --> 00:15:17,834 Sofia. 227 00:15:19,753 --> 00:15:21,379 - Sofia. - Carla. 228 00:15:21,504 --> 00:15:23,340 Pane Bože, Sofia! 229 00:15:24,132 --> 00:15:26,634 Videla si Nevestu číslo tri? 230 00:15:28,845 --> 00:15:31,056 Preboha. To je cez. To je cez. 231 00:15:31,181 --> 00:15:34,559 Áno. Áno. Luca ju vraj stretol v Portugalsku. 232 00:15:34,684 --> 00:15:35,977 Okej... 233 00:15:38,438 --> 00:15:39,939 Portugal.com. 234 00:15:41,441 --> 00:15:42,525 Áno. 235 00:15:42,650 --> 00:15:45,028 Musíš mi porozprávať úplne všetko. 236 00:15:45,153 --> 00:15:46,279 - Panebože. Áno. - Všetko. 237 00:15:46,404 --> 00:15:48,198 - Spoľahni sa. - Najprv martini? 238 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Určite. 239 00:15:50,158 --> 00:15:52,202 Sofia. Hej. 240 00:15:52,327 --> 00:15:53,953 Oz, čo robíš dnu? 241 00:15:56,289 --> 00:15:58,166 - Nové sako? - Áno. Áno. 242 00:15:58,958 --> 00:16:00,460 - Je pekné. - Ďakujem. 243 00:16:01,127 --> 00:16:04,172 Otec ťa chce vidieť. Je v pracovni. 244 00:16:29,447 --> 00:16:31,491 Takže už máš tej párty po krk? 245 00:16:32,492 --> 00:16:34,619 Strýko Luca bude opisovať vazektómiu... 246 00:16:34,744 --> 00:16:36,788 Prečo si sa stretla s novinárkou? 247 00:16:37,330 --> 00:16:41,292 Nikdy, nemáš hovoriť s médiami. 248 00:16:42,794 --> 00:16:45,922 - Myslel som, že to chápeš. - To ti povedal Oz? 249 00:16:47,507 --> 00:16:50,135 Oz nevie, o čom rozpráva. 250 00:16:50,260 --> 00:16:54,305 Oslovila ma nejaká žena, ale zrušila som ju. To je celé. 251 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 Skutočne? 252 00:16:57,267 --> 00:16:58,435 Áno. 253 00:16:58,560 --> 00:16:59,644 Otec... 254 00:17:01,146 --> 00:17:02,772 Hovoril som s Kenzie. 255 00:17:02,897 --> 00:17:06,109 Summer Gleesonová spolupracuje s políciou. 256 00:17:07,694 --> 00:17:09,487 Prebieha vyšetrovanie. 257 00:17:11,072 --> 00:17:12,866 Preverujú ma kvôli vražde. 258 00:17:14,617 --> 00:17:16,077 Vražde, Sofia. 259 00:17:17,245 --> 00:17:18,955 Prostitútok v klube. 260 00:17:21,291 --> 00:17:23,835 - Mala si sa spýtať. - Mala som. Viem. 261 00:17:23,960 --> 00:17:25,879 Ale vedela som, že je to nezmysel 262 00:17:26,004 --> 00:17:27,964 - a nechcela som ti... - Prestaň. 263 00:17:29,090 --> 00:17:31,009 Myslíš si, že som to urobil? 264 00:17:32,093 --> 00:17:33,386 Nie. Vôbec. 265 00:17:33,511 --> 00:17:35,597 Myslel som, že budeš lepšia. 266 00:17:35,722 --> 00:17:38,892 Toto bolo pre teba. 267 00:17:41,061 --> 00:17:42,103 Všetko. 268 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 Prečo si mi to spravila? 269 00:17:44,939 --> 00:17:47,275 Ja... ja som... ja som o tebe... 270 00:17:48,318 --> 00:17:49,861 nepochybovala. 271 00:17:51,571 --> 00:17:55,575 Mám ťa rada. A viem... viem, že sa to dá vysvetliť... 272 00:17:56,284 --> 00:17:57,619 Vysvetliť čo? 273 00:18:02,040 --> 00:18:04,376 Mal si škrabance na rukách. 274 00:18:05,210 --> 00:18:06,461 V deň, keď mama zomrela. 275 00:18:12,384 --> 00:18:15,762 Ale ja viem... že neboli od nej. Vieš? 276 00:18:15,887 --> 00:18:17,722 Viem to a ja... 277 00:18:19,307 --> 00:18:20,517 Boli z... 278 00:18:22,102 --> 00:18:23,561 niečoho iného. 279 00:18:23,687 --> 00:18:25,397 Neviem, od čoho, ale... 280 00:18:27,357 --> 00:18:28,942 od niečoho. 281 00:18:39,828 --> 00:18:40,870 Však? 282 00:18:47,335 --> 00:18:48,378 Moja... 283 00:18:49,796 --> 00:18:51,214 milá Sofia. 284 00:18:53,591 --> 00:18:54,843 Čo sa ti stalo? 285 00:18:57,721 --> 00:18:59,597 Nie si sama sebou. 286 00:19:00,932 --> 00:19:03,810 Si zmätená... Chorá. 287 00:19:07,230 --> 00:19:09,149 Radšej odíď, než urobíš scénu. 288 00:19:12,444 --> 00:19:15,530 - Otec, prosím. Prosím... - Oz ťa vezme domov. 289 00:19:16,656 --> 00:19:17,741 Hneď. 290 00:19:28,918 --> 00:19:32,130 Chápem, že si naštvaná. Len som si robil svoju prácu. 291 00:19:32,881 --> 00:19:35,467 Starám sa o teba. Za to mi tvoj otec platí. 292 00:19:36,551 --> 00:19:38,345 Novinári ti vlezú do hlavy. 293 00:19:38,470 --> 00:19:40,513 - Nemôžeš im veriť. - Oz, drž hubu. 294 00:19:40,638 --> 00:19:43,391 Keby si sa o mňa staral, riešil by si to so mnou. 295 00:19:43,516 --> 00:19:44,517 Nie s ním. 296 00:19:45,977 --> 00:19:47,062 Verila som ti. 297 00:19:49,814 --> 00:19:50,815 Gratulujem ti. 298 00:19:50,940 --> 00:19:54,444 Máš, čo si chcel. Môj otec ťa teraz vníma. 299 00:19:55,278 --> 00:19:58,239 Teba a všetkých, ktorých máš rád, už teraz sleduje. 300 00:19:59,866 --> 00:20:02,577 No tak. Čo je toto? 301 00:20:13,713 --> 00:20:15,423 No tak. Vypni tie cirkusové svetlá. 302 00:20:15,548 --> 00:20:18,051 Veziem slečnu Falconovú. Otcove príkazy. 303 00:20:20,178 --> 00:20:22,180 Slečna Falconová. Vystúpte z auta. 304 00:20:22,305 --> 00:20:24,474 - O čo ide? - Volal vám môj otec? 305 00:20:24,974 --> 00:20:26,476 Vystúpte z auta. 306 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Panebože. To myslíte vážne? 307 00:20:33,108 --> 00:20:34,192 Sofia Falconová. 308 00:20:35,360 --> 00:20:36,569 - Ruky preč! - Zatýkam vás... 309 00:20:36,695 --> 00:20:38,488 - Počkať... - za vraždu Summer Gleesonovej. 310 00:20:38,613 --> 00:20:40,198 - Tej novinárky? - Čo? 311 00:20:40,907 --> 00:20:42,575 To si urobil ty? Pre neho? 312 00:20:42,701 --> 00:20:45,120 Nie. Netuším, čo sa, kurva, deje. Kenzie, čo to má byť? 313 00:20:45,245 --> 00:20:48,039 Ste obvinená aj z vraždy Yolandy Jonesovej, 314 00:20:48,164 --> 00:20:50,583 - Taylor Montgomery, Nancy Hoffman... - Nechajte ju tak! 315 00:20:50,709 --> 00:20:53,878 Nie, nikoho som nezabila. Oz, musíš niečo urobiť! 316 00:20:54,004 --> 00:20:55,714 Hej! Pusťte ju! 317 00:20:55,839 --> 00:20:57,757 Dám ti malú radu, zavri si hubu, Tučniak. 318 00:20:57,882 --> 00:20:59,092 Zavolaj Albertovi. 319 00:20:59,801 --> 00:21:00,802 Oz! 320 00:21:00,927 --> 00:21:03,388 - Zavolaj mu. Povedz mu, čo sa deje! - Dajte ruky preč! 321 00:21:03,513 --> 00:21:04,806 Oz! 322 00:21:06,641 --> 00:21:08,059 SKUTOČNÝ PRÍBEH KATA 323 00:21:08,184 --> 00:21:09,686 Takže Kat? 324 00:21:09,811 --> 00:21:13,440 - Tak ma volajú? - Sú len bulvárne sračky. To prejde. 325 00:21:13,565 --> 00:21:17,444 Sofia. Tvoj otec tvrdí, že si trpela duševným ochorením. 326 00:21:17,569 --> 00:21:18,737 Tak to je absurdné. 327 00:21:18,862 --> 00:21:20,238 Prokurátor sa stretol so sudcom 328 00:21:20,363 --> 00:21:22,907 a súd nariadil psychologický posudok. 329 00:21:23,033 --> 00:21:25,785 - Pretože to povedal otec? - Nielen tvoj otec. 330 00:21:25,910 --> 00:21:28,705 Viacerí členovia rodiny vyhlásili, v podstate, 331 00:21:28,830 --> 00:21:30,165 - to presne isté. - Kurva... 332 00:21:30,290 --> 00:21:31,875 Tvoj strýko Luca. 333 00:21:32,000 --> 00:21:34,336 Tvoj bratranec a sesternica, Johnny a Carla Vitiovci. 334 00:21:34,461 --> 00:21:36,963 Využívajú matkinu samovraždu ako...? 335 00:21:39,215 --> 00:21:41,718 Takže mám nutkanie zabíjať zvieratá? 336 00:21:41,843 --> 00:21:43,595 To myslíte vážne? 337 00:21:43,720 --> 00:21:46,348 - Ty si o tom vedel? - Nie. Prisahám. 338 00:21:49,309 --> 00:21:51,811 Takže, potrebujem posudok 339 00:21:51,936 --> 00:21:55,774 a pár otázok a dokážem, že som zdravá, hej? 340 00:21:55,899 --> 00:21:57,484 To je všetko? Potom čo? 341 00:21:57,609 --> 00:21:59,361 Nie je to také jednoduché. 342 00:21:59,486 --> 00:22:02,322 Sudca súhlasil s požiadavkou prokurátora. 343 00:22:02,447 --> 00:22:05,909 Posielajú ťa do štátnej nemocnice Arkham na pozorovanie. 344 00:22:06,034 --> 00:22:07,243 Nie. 345 00:22:07,369 --> 00:22:09,621 Nie. Čo? Nie. To nedáva zmysel. 346 00:22:09,746 --> 00:22:12,624 Až do začiatku procesu budeš v ich starostlivosti. 347 00:22:12,749 --> 00:22:15,168 - To je kedy? - O šesť mesiacov. 348 00:22:16,002 --> 00:22:17,712 - Preboha. - Mrzí ma to. 349 00:22:17,837 --> 00:22:19,214 Nie. To odmietam. 350 00:22:20,340 --> 00:22:21,925 Nepôjdem tam. 351 00:22:23,677 --> 00:22:25,053 Nemôžete to zastaviť? Ste moja... 352 00:22:25,178 --> 00:22:27,389 - Ste moja právnička, kurva. - Je mi to ľúto. 353 00:22:29,099 --> 00:22:30,392 Dám vám chvíľku. 354 00:22:33,728 --> 00:22:36,606 On ma trestá. Za to, čo urobil. 355 00:22:36,731 --> 00:22:40,777 - To predsa nevieš. - Alberto! Zobuď sa! Robíš si srandu? 356 00:22:40,902 --> 00:22:42,779 On uškrtil tie ženy. 357 00:22:42,904 --> 00:22:46,950 A potom uškrtil tú novinárku, obesil ju a hodil to na mňa. 358 00:22:47,909 --> 00:22:49,452 A toto isté urobil mame. 359 00:22:50,203 --> 00:22:52,038 Je to pravda a ja to neprežijem. 360 00:22:52,163 --> 00:22:54,541 Tam to nemôžem prežiť. 361 00:22:54,666 --> 00:22:56,292 Zomriem tam. 362 00:22:56,876 --> 00:23:00,463 Zomriem tam a on to vie. On to vie a to je to, čo chce. 363 00:23:00,588 --> 00:23:01,965 Prestaň. 364 00:23:02,090 --> 00:23:03,633 Je to len šesť mesiacov. 365 00:23:03,758 --> 00:23:05,552 Zvládneš šesť mesiacov. 366 00:23:05,677 --> 00:23:09,097 A potom prebehne proces a pôjdeš von. 367 00:23:09,222 --> 00:23:11,433 - To zvládneš. Sľúb mi to. - Je čas. 368 00:23:13,852 --> 00:23:15,020 Čo? Hneď teraz? 369 00:23:15,729 --> 00:23:18,189 Počúvaj, si Falcone, do riti. 370 00:23:18,314 --> 00:23:20,608 - Ty to zvládneš. Viem to. - Nie. Nie, nie, nie. 371 00:23:20,734 --> 00:23:22,027 Prosím, prestaň. 372 00:23:22,152 --> 00:23:24,070 - Prosím, prestaň. Prosím. - Sofia. 373 00:23:24,195 --> 00:23:26,406 - Prosím, prosím. - Sofia, bude to v poriadku. 374 00:23:26,531 --> 00:23:27,824 Alberto. 375 00:23:27,949 --> 00:23:29,284 Nenechaj ho vyhrať! 376 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 Prosím. Alberto! 377 00:24:12,660 --> 00:24:14,579 ŠTÁTNA NEMOCNICA ARKHAM, SPRÁVA VÄZNÍC 378 00:24:21,961 --> 00:24:24,339 Falconová, Sofia. 379 00:24:24,464 --> 00:24:26,716 Doktor Ventris, psychiater. 380 00:24:26,841 --> 00:24:29,427 Budem dozerať na vašu liečbu šesť mesiacov. 381 00:24:29,552 --> 00:24:32,722 Toto je môj kolega, doktor Julian Rush. 382 00:24:32,847 --> 00:24:35,350 On bude viesť vaše psychologické posúdenie. 383 00:24:35,475 --> 00:24:38,687 Kým ste tu, budete v súdom nariadenej izolácii, 384 00:24:38,812 --> 00:24:40,772 návštevy máte zakázané. 385 00:24:40,897 --> 00:24:42,607 - Počkať, čo? - Budeme vás sledovať 386 00:24:42,732 --> 00:24:45,402 - bez interferencie. - Nie, nie, nie. 387 00:24:45,527 --> 00:24:48,863 Nie, počkať! Došlo k omylu, dobre? 388 00:24:48,988 --> 00:24:51,032 Ja viem... Prosím len... 389 00:24:51,157 --> 00:24:54,035 viem, že to ľudia hovoria, ale je to pravda, jasné? 390 00:24:54,160 --> 00:24:57,038 Som nevinná. Prosím... 391 00:24:57,163 --> 00:24:59,624 Chápem, že je ťažké prispôsobiť sa. 392 00:25:06,381 --> 00:25:07,632 Ideme? 393 00:25:18,018 --> 00:25:19,102 Za mnou. 394 00:25:41,249 --> 00:25:42,459 Odpočiňte si. 395 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 Ahoj. 396 00:26:10,403 --> 00:26:11,404 Zdravím. 397 00:26:12,530 --> 00:26:13,823 Tu hore. 398 00:26:21,039 --> 00:26:22,290 Zhasnúť svetlá. 399 00:26:24,376 --> 00:26:26,086 Ty si ten Kat, však? 400 00:26:27,170 --> 00:26:29,297 Videla som ťa v telke. 401 00:26:31,841 --> 00:26:34,969 Volám sa Magpie. Ako ten vták. 402 00:26:36,846 --> 00:26:39,933 Nie Margaret. Nevlastná mama ma volala Margaret. 403 00:26:40,058 --> 00:26:42,310 Vravela som, nech to nerobí, ale nepočúvala ma. 404 00:26:45,897 --> 00:26:47,273 Je v poriadku, že sa bojíš. 405 00:26:48,108 --> 00:26:49,609 Aj ja som sa najprv bála. 406 00:26:50,443 --> 00:26:52,946 Ale nie je to tu zlé. Zvykneš si na tie zvuky. 407 00:26:53,071 --> 00:26:55,824 - O pol roka som vonku. - Nie je to vzrušujúce? 408 00:26:55,949 --> 00:26:58,785 Stavím sa, že na tvojom procese bude veľa paparazzi. 409 00:26:58,910 --> 00:27:01,037 O mojom nikto nepísal. 410 00:27:01,705 --> 00:27:03,373 Je super byť slávna? 411 00:27:03,498 --> 00:27:04,874 Stavím sa, že je. 412 00:27:06,167 --> 00:27:08,461 Kat? Kat? 413 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 Kat. 414 00:27:16,928 --> 00:27:19,431 Pozrite sa na tú novú rybu. 415 00:27:24,728 --> 00:27:26,521 Kat! 416 00:27:28,314 --> 00:27:30,775 - Kat. - Ahoj, kráska. 417 00:27:33,570 --> 00:27:35,572 Kat! 418 00:27:35,697 --> 00:27:37,574 Kat, Kat. 419 00:27:37,699 --> 00:27:39,659 To som ja, Magpie! Mám tu voľné. 420 00:27:39,784 --> 00:27:41,119 Kat! 421 00:27:47,250 --> 00:27:49,836 Doktor V vraví, že je dobré mať kamarátky. 422 00:27:50,628 --> 00:27:52,672 Niekedy s tým mám veľký problém. 423 00:27:53,381 --> 00:27:55,300 Ale robím pokroky. 424 00:27:58,303 --> 00:27:59,429 Cukríky! 425 00:28:01,639 --> 00:28:02,640 Čo je to? 426 00:28:07,604 --> 00:28:10,315 Dostaneš ich, len keď si dobrá. 427 00:28:15,028 --> 00:28:16,154 A ja... 428 00:28:31,378 --> 00:28:32,879 Nemá mať reťaze? 429 00:28:38,259 --> 00:28:39,260 Hej. 430 00:28:39,844 --> 00:28:42,389 - Magpie. Hej. - Fíha, vidíš to? 431 00:28:42,514 --> 00:28:46,101 Tie farby? Všetko je také lesklé. 432 00:28:46,226 --> 00:28:49,312 Ona nemá... ona nemá reťaze. 433 00:28:52,941 --> 00:28:55,652 Takže si zabila dievčatá. 434 00:28:56,569 --> 00:28:59,906 Dievčatá. Dievčatá. Dievčatá. 435 00:29:02,867 --> 00:29:04,369 Nikoho som nezabila. 436 00:29:04,494 --> 00:29:05,620 Klameš. 437 00:29:07,372 --> 00:29:11,459 Ona klame. Klame, klame, klame! 438 00:29:50,957 --> 00:29:52,292 Ako sa máte? 439 00:29:52,417 --> 00:29:55,628 Počul som, že ste mali incident v jedálni. 440 00:29:56,379 --> 00:30:00,258 Jedna žena ma mlátila, kým ostatné stáli a pozerali sa. 441 00:30:00,383 --> 00:30:02,302 Áno, mala som incident. 442 00:30:03,428 --> 00:30:04,888 Mrzí ma, čo sa to stalo. 443 00:30:06,556 --> 00:30:09,225 Prečo nemala reťaze? 444 00:30:09,976 --> 00:30:12,896 Ja neviem. Prešetrujú to. 445 00:30:14,731 --> 00:30:16,775 Niekto ju pustil? 446 00:30:16,900 --> 00:30:20,445 To si myslíte? Že to bolo plánované? 447 00:30:23,490 --> 00:30:24,866 Viem, kam smerujete. 448 00:30:24,991 --> 00:30:26,159 A kam? 449 00:30:26,284 --> 00:30:29,245 Prekrúcate slová, robíte zo mňa paranoidnú. 450 00:30:29,913 --> 00:30:33,458 Neboli ste tam. Niekto ju tam musel pustiť. 451 00:30:37,754 --> 00:30:39,798 Vidím, že ste už mali terapiu. 452 00:30:39,923 --> 00:30:41,883 U doktora Shawa. 453 00:30:43,009 --> 00:30:44,552 Po smrti matky. 454 00:30:48,556 --> 00:30:51,643 Smrť rodiča je veľmi traumatizujúca 455 00:30:51,768 --> 00:30:58,358 a nie je nezvyčajné preniesť ten žiaľ do hnevu či násilia. 456 00:30:58,483 --> 00:31:02,654 A nie je nezvyčajné byť smutný, 457 00:31:02,779 --> 00:31:03,780 však, doktor? 458 00:31:04,781 --> 00:31:06,157 Nezabila som ich. 459 00:31:07,492 --> 00:31:09,285 Nič také by som neurobila. 460 00:31:11,246 --> 00:31:12,414 Som tu preto, 461 00:31:13,206 --> 00:31:18,211 lebo ma otec chcel takto umlčať. 462 00:31:18,336 --> 00:31:20,088 A rodina urobí, čo povie. 463 00:31:20,213 --> 00:31:24,050 Vravíte, že váš otec na vás hodil vraždu? 464 00:31:27,137 --> 00:31:28,263 Neveríte mi. 465 00:31:29,097 --> 00:31:30,181 To netvrdím. 466 00:31:30,890 --> 00:31:32,225 Ale vidím to. 467 00:31:35,353 --> 00:31:37,313 Ako vás presvedčím, že som zdravá, 468 00:31:37,439 --> 00:31:39,816 keď ste si na mňa už urobili názor. 469 00:31:40,734 --> 00:31:42,485 Chcem vám pomôcť, Sofia. 470 00:31:44,029 --> 00:31:45,655 O nič iné mi nejde. 471 00:32:04,299 --> 00:32:05,300 Hýb sa. 472 00:32:30,950 --> 00:32:33,661 Pojeb sa, piča. Piča, piča. 473 00:32:35,705 --> 00:32:39,167 Chcem ti zožrať tvoju hubu. Hubu. Hubu. Hubu. 474 00:32:41,711 --> 00:32:45,840 Tak poď. Skús to. Skús to. Skús to. 475 00:32:56,184 --> 00:32:57,811 Chcete, aby som jej ublížila, však? 476 00:32:58,812 --> 00:33:01,981 Aby som dokázala, že som vrah? 477 00:33:02,899 --> 00:33:05,110 - O to tu ide? - Zabila si ich! Povedz to. 478 00:33:05,235 --> 00:33:06,528 Povedz to, povedz to. 479 00:33:08,988 --> 00:33:12,867 To je otcova práca. Vy pracujete pre neho. 480 00:33:22,210 --> 00:33:23,211 Ukonči to. 481 00:33:24,045 --> 00:33:25,463 - Počkaj. - Ukonči to. 482 00:33:25,588 --> 00:33:26,589 Ukonči to. 483 00:33:27,298 --> 00:33:28,383 Ukonči to. 484 00:33:31,177 --> 00:33:34,180 Ukonči to. Ukonči to! Ukonči to! 485 00:33:41,938 --> 00:33:43,314 Čo robíte? 486 00:33:43,982 --> 00:33:45,942 Nie. Nie. Čo to je? 487 00:33:47,402 --> 00:33:48,903 - Nastavené. - Toto nemôžete. 488 00:33:49,029 --> 00:33:50,405 Nič som neurobila. 489 00:33:50,530 --> 00:33:52,657 Toto nie je trest. Ste rozrušená. 490 00:33:52,782 --> 00:33:55,994 Zmätená. Už budete sama sebou. 491 00:33:56,119 --> 00:33:57,620 - Prosím. Počkajte. - Otvorte. 492 00:33:57,746 --> 00:33:58,913 Nie! Nie! 493 00:33:59,039 --> 00:34:00,040 Otvoriť! 494 00:34:18,308 --> 00:34:19,351 Kat. 495 00:34:20,560 --> 00:34:21,603 Si okej? 496 00:34:39,371 --> 00:34:40,372 Čo? 497 00:34:45,126 --> 00:34:47,128 Prečo to robíte? 498 00:34:47,921 --> 00:34:49,631 Som nevinná. Som nevinná. 499 00:35:05,313 --> 00:35:06,815 Nie. 500 00:35:09,150 --> 00:35:10,485 Nikoho som nezabila. 501 00:35:11,903 --> 00:35:14,572 Prestaňte! Prestaňte. Prosím. 502 00:35:16,199 --> 00:35:17,742 Čo ak hovorí pravdu? 503 00:35:19,411 --> 00:35:20,829 Opatrne, doktor. 504 00:36:08,251 --> 00:36:09,252 Mama? 505 00:36:25,143 --> 00:36:26,144 Sofia. 506 00:36:26,269 --> 00:36:27,645 Máte návštevu. 507 00:36:31,316 --> 00:36:32,317 Tak choď. 508 00:36:39,240 --> 00:36:40,867 - Alberto. - Sofia. 509 00:36:46,331 --> 00:36:47,916 - Sofia. - Čo? 510 00:36:48,041 --> 00:36:49,959 Kurva. Mrzí ma to. 511 00:36:51,002 --> 00:36:52,796 Nepôjdeš na súd. 512 00:36:53,922 --> 00:36:55,215 Nikto ten prípad nechce. 513 00:36:55,340 --> 00:36:58,301 Tvoj doktor vraví, že si pre súd nespôsobilá. 514 00:36:58,426 --> 00:37:01,763 Doktor Rush? To... to by neurobil. 515 00:37:01,888 --> 00:37:04,974 Bol to šéf Arkhamu. Nejaký chlap Ventris. 516 00:37:05,767 --> 00:37:08,436 Podal správu a sudca súhlasil. Rozhodol. 517 00:37:10,355 --> 00:37:11,356 Ale... 518 00:37:12,982 --> 00:37:13,983 To nie je... 519 00:37:14,734 --> 00:37:16,403 Odsedela som si pol roka. 520 00:37:17,445 --> 00:37:19,489 Zaslúžim si proces. Mám... 521 00:37:20,240 --> 00:37:23,451 Mám práva. Toto... Toto je môj život. 522 00:37:23,576 --> 00:37:25,120 Podáme odvolanie. 523 00:37:25,245 --> 00:37:27,580 Alebo skúsime nový posudok? 524 00:37:27,706 --> 00:37:30,166 Neviem. Povedz, čo mám urobiť a urobím to. 525 00:37:30,875 --> 00:37:31,876 - Je koniec. - Nie. 526 00:37:33,503 --> 00:37:34,504 Sofia. 527 00:37:35,672 --> 00:37:39,134 Sofia, nie. Nie, nie. Prosím. 528 00:37:39,259 --> 00:37:42,429 Viem, že je to napiču, ale musíš bojovať. 529 00:37:43,221 --> 00:37:44,389 Ja to nevzdám. 530 00:37:47,267 --> 00:37:49,769 Prisahám, že ťa raz odtiaľto dostanem. 531 00:37:51,229 --> 00:37:52,230 Sofia. 532 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 Sofia! 533 00:37:57,736 --> 00:37:58,862 Sofia. 534 00:38:08,538 --> 00:38:11,916 Sofia. Nevedel som, že Ventris tú správu napíše. 535 00:38:12,042 --> 00:38:13,335 Chcel som sa ho zastaviť. 536 00:38:16,212 --> 00:38:17,255 Mrzí ma to. 537 00:38:18,465 --> 00:38:19,549 Tak ako to šlo? 538 00:38:22,635 --> 00:38:23,845 Nie dobre. 539 00:38:24,929 --> 00:38:27,932 Aspoň teraz môžeme zostať kamarátky. 540 00:38:28,975 --> 00:38:30,018 Najlepšie kamarátky. 541 00:38:31,603 --> 00:38:33,855 A môžem ti ukázať záhradu. 542 00:38:34,606 --> 00:38:37,275 Ale nie sú tam rastliny. Je to skôr dvor. 543 00:38:37,400 --> 00:38:39,986 Hľadám tam vtákov, ale nikdy žiadnych nevidím. 544 00:38:41,988 --> 00:38:43,740 Teraz ti dajú cukríky. 545 00:38:44,491 --> 00:38:45,492 Čo? 546 00:38:45,617 --> 00:38:48,745 Teraz už nemusíš doktorovi V klamať. 547 00:38:49,496 --> 00:38:52,540 Môžeš mu povedať pravdu. Teraz ti ich dá. 548 00:38:53,833 --> 00:38:55,627 Ty pre neho pracuješ? 549 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 Špehuješ ma? 550 00:38:59,881 --> 00:39:00,882 Nie. 551 00:39:01,007 --> 00:39:05,804 Preto ti dáva tie drogy? Aby si získala informácie? 552 00:39:05,929 --> 00:39:08,348 Prestaň trepať, som tvoja kamoška! 553 00:39:09,516 --> 00:39:11,685 Spolu si to parádne užijeme. 554 00:39:11,810 --> 00:39:14,771 Môžeme oslavovať sviatky a narodeniny. 555 00:39:14,896 --> 00:39:18,233 Ja ich mám vo februári, takže som Vodnár... 556 00:39:21,361 --> 00:39:22,362 Počkajte, počkajte. 557 00:39:37,627 --> 00:39:40,380 Povedala som ti, že som nevinná, kurva! 558 00:39:52,183 --> 00:39:53,268 Sofia. 559 00:39:55,895 --> 00:39:56,980 Sofia. 560 00:40:09,617 --> 00:40:10,785 Vďaka Bohu, že ste okej. 561 00:40:16,875 --> 00:40:18,460 Som rád, že ste zavolali. 562 00:40:23,340 --> 00:40:24,466 Nie tak rýchlo. 563 00:40:28,928 --> 00:40:30,513 Niečo musíte zjesť. 564 00:40:31,890 --> 00:40:33,350 Ak sa chcete umyť, 565 00:40:33,475 --> 00:40:36,269 je tam uterák a niečo na prezlečenie, hore, v kúpeľni. 566 00:40:42,734 --> 00:40:44,277 Raňajky sú takmer hotové. 567 00:41:17,519 --> 00:41:18,561 Ako sa cítite? 568 00:41:23,149 --> 00:41:24,275 Ako idiot. 569 00:41:27,362 --> 00:41:31,282 Verila som mu, aj keď mi celé telo vravelo, že nemám. 570 00:41:34,119 --> 00:41:36,329 Mala som ho okamžite zabiť. 571 00:41:36,454 --> 00:41:38,915 - Sofia. - Teraz neviem, kde Oz je. 572 00:41:39,040 --> 00:41:41,459 Nemám spojencov, ani zdroje, 573 00:41:41,584 --> 00:41:46,548 a keď zajtra nebudem sedieť v lietadle na Sicíliu, môj strýko Luca... 574 00:41:49,509 --> 00:41:50,552 No... 575 00:41:53,638 --> 00:41:54,889 Mali by ste ísť... 576 00:41:58,852 --> 00:42:01,312 Nie kvôli rodine. Kvôli sebe. 577 00:42:02,439 --> 00:42:04,607 Ste vonku z Arkhamu len pár týždňov. 578 00:42:06,026 --> 00:42:09,446 Zaslúžite si nový začiatok. Konečne si oddýchnete. 579 00:42:10,113 --> 00:42:11,656 Prečo to robíte? 580 00:42:12,240 --> 00:42:13,241 Čo chcete? 581 00:42:13,908 --> 00:42:15,326 Pomôcť vám. 582 00:42:16,911 --> 00:42:20,248 A tiež sebe... som vinný... za to všetko. 583 00:42:20,373 --> 00:42:21,541 Odišli ste. 584 00:42:22,876 --> 00:42:24,919 - Opustili ste ma. - Pretože som musel. 585 00:42:25,503 --> 00:42:26,504 A mohol som. 586 00:42:27,672 --> 00:42:29,924 Vy ste tú možnosť nemali. Ale som tu. 587 00:42:32,135 --> 00:42:33,970 Nemusíte sa pretvarovať. 588 00:42:35,597 --> 00:42:37,932 Arkham vám chýba, mám pravdu? 589 00:42:39,476 --> 00:42:40,727 Mali ste dlhú noc. 590 00:42:43,063 --> 00:42:44,606 Ten pocit kontroly. 591 00:42:45,607 --> 00:42:46,691 Pri liečbe. 592 00:42:47,942 --> 00:42:49,611 Pri mojej rehabilitácii. 593 00:42:50,403 --> 00:42:51,821 S Albertom som vás dostal von. 594 00:42:53,907 --> 00:42:57,869 A teraz som tu... vo vašich veciach. 595 00:42:59,204 --> 00:43:01,456 Nezabudla som, viete? 596 00:43:02,791 --> 00:43:04,292 Na ten váš pohľad. 597 00:43:06,378 --> 00:43:07,629 Taký zvedavý... 598 00:43:10,298 --> 00:43:15,303 Aký to bol pocit, môcť sledovať rozpad človeka? 599 00:43:16,805 --> 00:43:19,265 A teraz sa za to chcete trestať. 600 00:43:21,267 --> 00:43:22,477 To je absurdné. 601 00:43:25,146 --> 00:43:26,856 Otec mi povedal, že som chorá. 602 00:43:29,693 --> 00:43:30,902 Aj doktor Ventris. 603 00:43:32,487 --> 00:43:34,155 Aj ten doktor po ňom... 604 00:43:35,865 --> 00:43:37,575 aj ďalší doktor potom. 605 00:43:39,911 --> 00:43:45,625 Desať rokov mi muži klamali. 606 00:43:47,752 --> 00:43:51,172 Teraz som doma... a je to rovnaké. 607 00:43:54,426 --> 00:43:55,719 Myslia si, že som zlomená. 608 00:43:57,804 --> 00:43:58,930 Nie som zlomená. 609 00:44:01,766 --> 00:44:03,309 Nie som to ja, kto je chorý. 610 00:44:06,688 --> 00:44:07,939 Ani vy to nie ste. 611 00:44:12,610 --> 00:44:13,737 Ale svet. 612 00:44:24,205 --> 00:44:25,248 Máte pravdu. 613 00:44:26,166 --> 00:44:27,625 Zaslúžim si nový začiatok. 614 00:44:32,213 --> 00:44:33,673 Chceš syr? 615 00:44:34,299 --> 00:44:35,884 Áno. 616 00:44:36,009 --> 00:44:38,553 Nie, vieš čo? Nechcem žiadny syr. 617 00:45:23,765 --> 00:45:25,308 Čo to robíš? 618 00:45:25,433 --> 00:45:30,355 Podporujem strýka. Tak ako ty. Podáš mi guľky? 619 00:45:40,198 --> 00:45:43,743 Rád by som teraz vyjadril vďačnosť. 620 00:45:43,868 --> 00:45:45,829 Napätie je vysoké 621 00:45:45,954 --> 00:45:49,124 a škoda, že sme sa nezišli za iných okolností. 622 00:45:49,249 --> 00:45:52,794 Ale naša rodina prežila už ťažšie obdobia 623 00:45:52,919 --> 00:45:55,088 a to nás vždy len posilnilo. 624 00:45:55,922 --> 00:45:57,465 - Gia. Gia. - Ale tu, 625 00:45:57,590 --> 00:45:58,717 v tomto dome, 626 00:45:58,842 --> 00:46:01,845 my sme vlastným útočiskom. 627 00:46:01,970 --> 00:46:05,682 Nachádzame útechu v oslave... aj v tej najtemnejšej hodine. 628 00:46:06,349 --> 00:46:09,519 Môj brat zvykol hovoriť, že skutočná sila... 629 00:46:13,648 --> 00:46:17,318 Prepáčte. Nikdy som nebola na prejavy, ale chcem povedať pár slov. 630 00:46:17,444 --> 00:46:20,113 Nevadí, strýko Luca? 631 00:46:30,832 --> 00:46:32,167 Pozrite sa na seba. 632 00:46:32,751 --> 00:46:36,046 Naposledy sme boli spolu na narodeninách môjho otca. 633 00:46:36,171 --> 00:46:37,464 Pred desiatimi rokmi. 634 00:46:38,048 --> 00:46:39,841 Ten večer si asi pamätáte. 635 00:46:42,302 --> 00:46:43,636 Ja si ho pamätám. 636 00:46:43,762 --> 00:46:47,182 - Poď, čas ísť spať. - Ale ocko povedal, že bude torta. 637 00:46:47,307 --> 00:46:48,475 Posaď sa, Carla. 638 00:46:54,731 --> 00:46:56,775 Gia, počkaj ma v posteli. Dobre? 639 00:47:02,072 --> 00:47:03,281 Ako všetci viete... 640 00:47:05,408 --> 00:47:09,120 Strčili ma na do nemocnice Arkham na desať rokov, 641 00:47:10,413 --> 00:47:14,084 prišili mi vraždy siedmych žien. 642 00:47:15,919 --> 00:47:19,297 Summer Gleesonovej, Taylor Monthomeryovej, 643 00:47:19,422 --> 00:47:22,676 Yolandy Jonesovej, Nancy Hoffmanovej, 644 00:47:22,801 --> 00:47:25,720 Susanny Weakleyovej, Devri Blakeovej 645 00:47:26,638 --> 00:47:28,139 a Tricie Beckerovej. 646 00:47:29,140 --> 00:47:30,850 Je vhodné ich spomenúť. 647 00:47:32,602 --> 00:47:35,855 Na obete sa rýchlo zabúda, však? 648 00:47:36,856 --> 00:47:40,068 Rozprávať príbehy je vzácne. 649 00:47:40,193 --> 00:47:42,737 Dobre. Fajn. Myslím, že to... 650 00:47:44,906 --> 00:47:45,907 Áno? 651 00:47:51,204 --> 00:47:53,206 Mala som veľa času premýšľať 652 00:47:55,125 --> 00:47:56,501 a musím povedať... 653 00:47:58,753 --> 00:48:00,797 že som bola úprimne prekvapená, 654 00:48:01,631 --> 00:48:07,137 koľkí z vás napísali listy, v ktorých sudcovi povedali, že som chorá. 655 00:48:07,262 --> 00:48:08,596 Ako moja mama. 656 00:48:09,264 --> 00:48:11,391 Nie že by potreboval veľmi presviedčať. 657 00:48:11,516 --> 00:48:12,934 To zariadil otec. 658 00:48:13,601 --> 00:48:16,062 Ale ja som vám verila. 659 00:48:19,941 --> 00:48:21,026 Mala som vás rada. 660 00:48:23,445 --> 00:48:25,613 A napriek tomu sa nikto z vás... 661 00:48:27,323 --> 00:48:29,325 nepokúsil mi pomôcť. 662 00:48:31,661 --> 00:48:33,288 Okrem môjho brata. 663 00:48:34,330 --> 00:48:37,000 Muža, za ktorým ste tak smútili. 664 00:48:38,293 --> 00:48:42,005 A viete, to, čo ma naozaj hnevá, 665 00:48:42,130 --> 00:48:44,758 je to, že na rozdiel od každého tu, 666 00:48:46,718 --> 00:48:48,053 ja som bola nevinná. 667 00:48:49,054 --> 00:48:50,055 Teda... 668 00:48:52,057 --> 00:48:55,185 Bože, Milos zabil viac ľudí ako ja. 669 00:48:55,310 --> 00:48:56,478 Sofia. 670 00:49:00,482 --> 00:49:02,901 Už sa neviete dočkať, kedy odídem. 671 00:49:05,653 --> 00:49:07,447 A nikto sa za to ani nehanbí. 672 00:49:11,368 --> 00:49:13,286 Dúfala som, že to bude iné. 673 00:49:15,121 --> 00:49:16,373 Ale chápem to. 674 00:49:20,293 --> 00:49:22,420 Už do tejto rodiny nezapadám. 675 00:49:24,381 --> 00:49:26,758 Takže zajtra začínam nový život. 676 00:49:27,884 --> 00:49:30,679 Po prvýkrát mám nádej. 677 00:49:35,892 --> 00:49:37,936 Na nové začiatky. 678 00:50:37,078 --> 00:50:38,913 Stále máš chuť na tortu? 679 00:50:40,248 --> 00:50:42,667 Mám pre teba špeciálny kúsok, 680 00:50:42,792 --> 00:50:46,463 s extra čokoládou a s množstvom polevy. 681 00:50:48,423 --> 00:50:52,469 Ale musíme ju zjesť v skleníku. 682 00:50:52,594 --> 00:50:54,346 Povieme to mame? 683 00:50:54,471 --> 00:50:56,473 Nie. Nechceme ju zobudiť. 684 00:50:57,223 --> 00:50:59,267 Máme malé tajomstvo, dobre? 685 00:51:02,687 --> 00:51:04,230 Dáš si ešte? 686 00:51:04,356 --> 00:51:06,066 Mala by som ísť do postele. 687 00:51:09,194 --> 00:51:15,408 Vieš, s bratom sme tu ako deti prespávali. 688 00:51:17,035 --> 00:51:20,038 Zakryli sme sa do diek 689 00:51:20,163 --> 00:51:23,541 a predstavovali si, že sme v džungli. 690 00:51:26,378 --> 00:51:28,171 Čo keby sme tu dnes prespali? 691 00:51:28,797 --> 00:51:30,298 Bude to zábava, nie? 692 00:51:35,428 --> 00:51:38,181 Mama povedala, že sa s tebou nemám rozprávať. 693 00:51:38,306 --> 00:51:40,892 Vravela, že si urobila zlé veci. 694 00:51:41,476 --> 00:51:42,644 Má pravdu. 695 00:51:44,437 --> 00:51:46,398 Urobila som zlé veci. 696 00:51:47,107 --> 00:51:48,149 Prečo? 697 00:51:49,234 --> 00:51:52,946 No... môj otec ma kedysi zavrel do podzemia 698 00:51:53,071 --> 00:51:55,281 s množstvom desivých monštier 699 00:51:55,407 --> 00:51:59,953 a ja som s nimi bojovala, aby som prežila. 700 00:52:03,206 --> 00:52:04,874 Aj mňa tam chcú zavrieť? 701 00:52:05,000 --> 00:52:07,919 Nie, nie. Nie. Toho sa nemusíš báť. 702 00:52:09,254 --> 00:52:13,258 Postarám sa, aby si nikdy s monštrami nebojovala. 703 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 Dobre? 704 00:52:16,886 --> 00:52:18,138 A teraz si pospi. 705 00:52:43,538 --> 00:52:46,833 Len spi ďalej. Ja sa hneď vrátim. 706 00:55:28,244 --> 00:55:29,704 Obleč si nohavice, Johnny. 707 00:55:31,164 --> 00:55:32,332 Porozprávame sa. 708 00:58:10,615 --> 00:58:12,617 Preklad titulkov: Veronika Silna