1 00:00:05,213 --> 00:00:06,881 Ik weet niet hoe ik je kan vertrouwen. 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,051 Zal ik het je laten zien? 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,681 Niet bewegen, verdomme. 4 00:00:17,392 --> 00:00:20,395 Ga zitten. Op je knieën. Op je knieën, zei ik. 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,772 Let op je woorden. Ik ben geen... 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,697 De oneerbiedigheid die je onze familie getoond hebt... 7 00:00:31,531 --> 00:00:36,661 Ik weet van de nieuwe drug. Je lab is nu van ons. 8 00:00:36,786 --> 00:00:38,872 Het hoeft niet zo te gaan. 9 00:00:38,997 --> 00:00:45,420 Denk je dat we toekijken hoe je smoesjes verzint en niets doen? 10 00:00:45,545 --> 00:00:46,880 Waar heeft ze het over? 11 00:00:47,005 --> 00:00:52,802 Zodra je Blackgate binnenliep, wist ik dat je een oplichter was. 12 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 Waar heeft ze het over? - Hou je mond. 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,808 Ik dacht even dat jullie... 14 00:00:58,933 --> 00:01:01,895 Dat jij het hem gevraagd had. - Wat heb ik gevraagd? 15 00:01:02,562 --> 00:01:03,813 Om je broer te vermoorden. 16 00:01:04,773 --> 00:01:06,149 Om z'n plaats in te nemen. 17 00:01:07,025 --> 00:01:09,194 Maar ik heb het mis, hè? 18 00:01:09,944 --> 00:01:12,072 Je wist het niet. 19 00:01:16,910 --> 00:01:19,454 Jij... - Nadia, je moet naar me luisteren. 20 00:01:20,246 --> 00:01:23,500 Ik heb je familie nooit bedrogen. Jezus. Kom op. 21 00:01:24,209 --> 00:01:27,295 Ik had Sofia nodig voor de nieuwe drug. Voor ons. 22 00:01:27,420 --> 00:01:29,339 Die is van jou. Hij is verdomme van jou. 23 00:01:29,464 --> 00:01:32,801 Ik zou het jullie brengen, dat zweer ik. Ik sta aan jouw kant. 24 00:01:32,926 --> 00:01:36,596 Denk je dat ik naar Blackgate kwam om te liegen? 25 00:01:46,189 --> 00:01:47,190 Kom op. 26 00:01:56,032 --> 00:01:57,409 Instappen. 27 00:02:05,291 --> 00:02:06,584 Sofia. - Julian? 28 00:02:07,460 --> 00:02:10,463 Ik heb hulp nodig. - Waar ben je? 29 00:02:12,924 --> 00:02:18,430 Het was... Het was Oz. - Sofia? 30 00:02:20,724 --> 00:02:21,725 Sofia? 31 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 Sofia? 32 00:02:27,022 --> 00:02:30,400 Namens het Lucy House is het me een genoegen... 33 00:02:30,525 --> 00:02:35,572 om de voorzitster van de Isabella Falcone-stichting te verwelkomen... 34 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 Sofia Falcone. 35 00:02:54,716 --> 00:02:57,761 Ik ben nooit goed geweest in toespraken, maar... 36 00:03:00,055 --> 00:03:04,517 m'n moeder, Isabella Falcone... 37 00:03:04,642 --> 00:03:07,729 is jarenlang depressief geweest. 38 00:03:08,980 --> 00:03:13,735 Ze kreeg nooit de hulp die ze nodig had. Toen ik negen was... 39 00:03:14,903 --> 00:03:16,654 heeft ze suïcide gepleegd. 40 00:03:18,156 --> 00:03:20,575 Daarom hebben m'n vader en ik deze stichting opgericht. 41 00:03:20,700 --> 00:03:23,870 We wilden dit soort goede doelen steunen... 42 00:03:23,995 --> 00:03:28,249 die vrouwen en meisjes levensreddende diensten bieden. 43 00:03:31,461 --> 00:03:33,171 We hebben het druk met het gala... 44 00:03:33,296 --> 00:03:35,298 en het golftoernooi. - Geweldige speech. 45 00:03:35,423 --> 00:03:38,134 Bedankt. Hoi. - Sofia, je komt toch wel? 46 00:03:38,259 --> 00:03:41,054 Ja. Sorry, ik moet gaan. Bedankt. - Bedankt. 47 00:03:41,179 --> 00:03:42,847 Wil je een sigaret om te kalmeren? 48 00:03:42,972 --> 00:03:46,267 Dit is de derde lunch deze week. Niets helpt. 49 00:03:46,393 --> 00:03:48,103 Je vader waardeert het vast. 50 00:03:48,228 --> 00:03:51,272 Zelfs als je mensen helpt, moet je door het stof. 51 00:03:51,981 --> 00:03:53,733 Het is beter dan sommige banen. 52 00:03:54,526 --> 00:03:56,486 Ja? Zoals wat? Mij rondrijden? 53 00:03:56,611 --> 00:03:59,989 Nee, je weet wat ik bedoel. - Oz, ik hou je voor de gek. 54 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Het is een rotbaan, dat weet ik. Je verdient beter. 55 00:04:03,368 --> 00:04:08,164 Wij allebei, maar jij hebt een pik, dus jij komt in aanmerking voor promotie. 56 00:04:11,876 --> 00:04:13,211 Ik haal de auto. 57 00:04:13,336 --> 00:04:14,754 Goed gedaan. - Bedankt. 58 00:04:14,879 --> 00:04:15,922 Ms Falcone. 59 00:04:16,548 --> 00:04:18,883 Ik weet dat u weg wilt, maar heeft u even? 60 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 Sorry. Natuurlijk. - Summer Gleeson. 61 00:04:23,430 --> 00:04:26,641 Uw werk bij de stichting is indrukwekkend. - Dank je. 62 00:04:26,766 --> 00:04:29,477 Maar als ik zo vrij mag zijn, ik denk dat u meer kunt doen. 63 00:04:29,602 --> 00:04:34,691 Een jonge vrouw, Yolanda Jones, heeft vorige week suïcide gepleegd. 64 00:04:34,816 --> 00:04:39,696 Er zijn de afgelopen jaren veel vrouwen geweest die op dezelfde manier stierven. 65 00:04:40,488 --> 00:04:41,948 Door ophanging. 66 00:04:42,073 --> 00:04:44,993 Zo is uw moeder gestorven, als ik me niet vergis. 67 00:04:46,369 --> 00:04:49,622 Het spijt me. Ik wilde niet... - Je zei dat ik ergens mee kon helpen? 68 00:04:50,248 --> 00:04:52,375 Yolanda Jones werkte in de Iceberg Lounge. 69 00:04:52,500 --> 00:04:56,171 De meeste van die vrouwen werkten voor bedrijven van uw vader. 70 00:04:57,130 --> 00:04:59,466 Voor welke organisatie werk je? 71 00:05:02,761 --> 00:05:04,220 Ik praat niet met de pers. 72 00:05:04,346 --> 00:05:06,014 Alstublieft. - Ik praat niet met de pers. 73 00:05:06,139 --> 00:05:08,767 Wegwezen, dame. Ze wil niet met je praten. 74 00:05:09,642 --> 00:05:11,353 Dit kan meer vrouwen overkomen. 75 00:05:13,855 --> 00:05:15,065 U kunt ze helpen. 76 00:05:24,866 --> 00:05:26,284 Gaat het, Sofia? 77 00:05:28,370 --> 00:05:32,540 Wie niet weg is, is gezien. Alberto, ik weet dat je hier bent. 78 00:05:35,752 --> 00:05:37,796 Alberto, waar ben je? 79 00:05:52,727 --> 00:05:53,812 Mam? 80 00:06:03,363 --> 00:06:05,448 Sofia? Hoe was de lunch? 81 00:06:06,741 --> 00:06:07,742 Goed. 82 00:06:12,288 --> 00:06:13,665 Ruth doet de groeten. 83 00:06:14,249 --> 00:06:15,458 Wie is Ruth? 84 00:06:16,042 --> 00:06:17,585 De vrouw van congreslid Hill... 85 00:06:19,421 --> 00:06:22,173 die eindelijk m'n telefoontjes beantwoordt, dankzij je zus. 86 00:06:27,721 --> 00:06:29,055 Juist. Juist, Hill. 87 00:06:32,058 --> 00:06:34,561 Ik vroeg je z'n financiën te bekijken. 88 00:06:36,271 --> 00:06:41,192 Ik ben ermee bezig. Ik heb het druk gehad. Ik doe het morgen, beloofd. 89 00:06:42,235 --> 00:06:44,529 Waarom ben jij zo dom als je zus zo betrouwbaar is? 90 00:06:44,654 --> 00:06:47,490 Ik weet het, pap. Ik snap het. Het spijt me. 91 00:06:52,287 --> 00:06:54,289 Ik moet gaan. 92 00:07:06,343 --> 00:07:07,802 Wat moet ik met hem aan? 93 00:07:09,512 --> 00:07:12,140 Het drinken, het feesten... 94 00:07:13,975 --> 00:07:16,102 Hij mag me volgend weekend niet voor schut zetten. 95 00:07:16,227 --> 00:07:19,981 Niet nu de familie komt. - Ik zal zorgen dat hij zich gedraagt. 96 00:07:21,149 --> 00:07:22,400 Dank je, schoonheid. 97 00:07:25,862 --> 00:07:27,364 Hij is niet zoals jij en ik. 98 00:07:29,282 --> 00:07:30,742 Hij is soft. 99 00:07:37,374 --> 00:07:40,043 Ik heb de laatste tijd nagedacht over de toekomst. 100 00:07:41,419 --> 00:07:43,213 Over de toekomst van de Familie. 101 00:07:43,963 --> 00:07:45,799 Misschien moeten we breken met de traditie. 102 00:07:46,883 --> 00:07:50,470 Als het zover is, wil ik dat jij mijn plaats inneemt. 103 00:07:53,473 --> 00:07:54,974 Ik wil dat jij deze Familie runt. 104 00:07:56,309 --> 00:08:01,356 Als je dat ziet zitten. - Ja, natuurlijk. 105 00:08:02,107 --> 00:08:04,651 Het zou een eer zijn. 106 00:08:06,778 --> 00:08:10,073 Maar de rest van de Familie... - Die doen wat ik zeg. 107 00:08:15,662 --> 00:08:16,830 Wat is er? 108 00:08:18,790 --> 00:08:19,791 Vertel. 109 00:08:21,918 --> 00:08:23,003 Het is niets. 110 00:08:29,342 --> 00:08:30,385 Ik weet het niet. 111 00:08:32,137 --> 00:08:37,934 Misschien komt het door de stichting, maar ik heb veel aan mam gedacht. 112 00:08:50,030 --> 00:08:52,115 Ik was nog zo jong, maar ik... 113 00:08:53,742 --> 00:09:00,206 Ik herinner me niet dat ze ziek of depressief was. 114 00:09:01,207 --> 00:09:02,625 Ze kon het goed verbergen. 115 00:09:05,503 --> 00:09:07,922 Ik mis haar ook, lieverd. Elke dag. 116 00:09:08,590 --> 00:09:10,175 Heeft ze ooit hulp gezocht? 117 00:09:11,634 --> 00:09:12,635 Voordat... 118 00:09:12,761 --> 00:09:15,305 Een therapeut of psychiater? 119 00:09:18,600 --> 00:09:20,185 Je moeder was een trotse vrouw. 120 00:09:21,686 --> 00:09:22,729 Koppig. 121 00:09:24,647 --> 00:09:28,443 Ze weigerde m'n hulp, hoe hard ik ook m'n best deed. 122 00:09:29,861 --> 00:09:31,196 En ik heb echt m'n best gedaan. 123 00:09:31,821 --> 00:09:32,989 Natuurlijk. Ja. 124 00:09:36,409 --> 00:09:38,161 Ik... - Sofia... 125 00:09:40,872 --> 00:09:42,332 Waarom doe je dit nu? 126 00:09:44,417 --> 00:09:48,171 Oude wonden openrijten. Je weet hoe erg ik dat vind. 127 00:09:48,296 --> 00:09:50,715 Het spijt me. Dat was niet de bedoeling. 128 00:09:59,265 --> 00:10:01,726 Ik weet nog steeds niet wat je voor je verjaardag wilt. 129 00:10:07,565 --> 00:10:09,442 Wat je ook kiest, ik vind het vast leuk. 130 00:10:20,578 --> 00:10:21,621 Geen zorgen. 131 00:10:24,040 --> 00:10:27,752 Pap zal hem prachtig vinden. - Ja? Hoe weet je dat? 132 00:10:27,877 --> 00:10:30,422 Omdat hij oud en duur is, net als z'n lievelingskind. 133 00:10:33,717 --> 00:10:36,845 Penguin moet dit opruimen. - Noem hem niet zo. 134 00:10:36,970 --> 00:10:39,305 Regel jij de kaart? - Ja. 135 00:10:40,306 --> 00:10:42,559 Wacht. Mag ik je iets vragen? 136 00:10:43,476 --> 00:10:45,687 De meiden bij 44 Below... 137 00:10:45,812 --> 00:10:49,691 Heeft pap ooit relaties met ze gehad? 138 00:10:51,985 --> 00:10:54,487 Die meiden doen niet aan relaties. 139 00:10:55,613 --> 00:10:58,074 Sinds wanneer geef jij om paps liefdesleven? 140 00:10:58,199 --> 00:11:01,411 Mam is al lang dood en hij praat er niet met mij over. 141 00:11:01,536 --> 00:11:04,873 Jij krijgt een heel andere kant van hem te zien. 142 00:11:04,998 --> 00:11:06,416 Welke kant? Hij is pap. 143 00:11:06,541 --> 00:11:09,794 Ja, maar je weet wat ik bedoel. Bij mij is hij anders. 144 00:11:11,338 --> 00:11:13,673 Ik dacht dat je misschien iets had gezien. 145 00:11:14,591 --> 00:11:17,302 Wat vraag je? - Ik denk dat ik... 146 00:11:18,678 --> 00:11:25,185 Soms vraag ik me af of ik hem wel echt ken. 147 00:11:25,810 --> 00:11:28,938 Met alle leugens die we moesten vertellen over wat hij doet... 148 00:11:29,064 --> 00:11:31,941 en dat we over veel dingen niet praten. 149 00:11:33,485 --> 00:11:35,195 Er is wel iets, maar... 150 00:11:37,906 --> 00:11:40,325 Ik kan niks zeggen. Hij zou me vermoorden. 151 00:11:43,995 --> 00:11:46,331 Pap werkt voor de Mossad... 152 00:11:47,374 --> 00:11:49,292 en de meiden in de club zijn huurmoordenaars. 153 00:11:49,417 --> 00:11:50,418 Hou je mond. 154 00:11:51,169 --> 00:11:53,755 Wat je ook denkt, doe het niet. 155 00:11:53,880 --> 00:11:56,633 Wat pa op z'n werk doet, doet hij op z'n werk. 156 00:11:57,509 --> 00:12:01,054 We hebben toch een goed leven? 157 00:12:07,352 --> 00:12:08,603 Waarheen, Sofia? 158 00:12:19,989 --> 00:12:20,990 Dit is alles. 159 00:12:21,866 --> 00:12:26,579 De lijkschouwingen komen overeen. Ze stierven allemaal aan verstikking. 160 00:12:26,705 --> 00:12:28,123 Dat betwist ik ook niet. 161 00:12:28,248 --> 00:12:31,001 Wat ik wel vreemd vind, is dat volgens de politie... 162 00:12:31,126 --> 00:12:34,587 de officiële doodsoorzaak 'zelfdoding door ophanging' is. 163 00:12:35,797 --> 00:12:37,966 Zie je de afdrukken rond de nek? 164 00:12:38,591 --> 00:12:41,428 Die komen veel meer overeen met manuele wurging. 165 00:12:41,553 --> 00:12:44,264 Iemands handen, bedoel je? - Precies. 166 00:12:44,389 --> 00:12:48,643 En dan de verdedigingswonden. Die stonden niet in de politierapporten. 167 00:12:49,436 --> 00:12:51,229 Je ziet dat die vrouwen terugvochten. 168 00:12:51,354 --> 00:12:54,691 Bijten, krabben. Ze... - Waarom vertel je me dit? 169 00:12:56,776 --> 00:12:59,070 Ik wil toegang tot de meiden die in de club werken. 170 00:12:59,195 --> 00:13:00,655 Die is niet exclusief. 171 00:13:00,780 --> 00:13:05,326 Niet de Iceberg Lounge. De 44 Below waar Yolanda Jones echt werkte. 172 00:13:06,286 --> 00:13:08,413 Draag afluisterapparatuur... - Naar m'n vaders club? 173 00:13:08,997 --> 00:13:10,040 Dat gaat niet gebeuren. 174 00:13:10,165 --> 00:13:12,334 Geef me dan toegang tot de personeelsgegevens. 175 00:13:12,459 --> 00:13:16,338 Vrouwen die hier nieuw zijn en geen familie of vrienden in de buurt hebben. 176 00:13:16,463 --> 00:13:19,299 Van wie de dood of verdwijning het nieuws niet haalt. 177 00:13:20,133 --> 00:13:21,801 We moeten die vrouwen beschermen. 178 00:13:23,386 --> 00:13:24,387 Mam? 179 00:13:30,769 --> 00:13:33,271 Nee, nee, nee. Niet doen, Sofia. 180 00:13:35,106 --> 00:13:36,316 Niet kijken. 181 00:13:37,734 --> 00:13:38,777 Niet kijken. 182 00:13:40,028 --> 00:13:41,029 Pap. 183 00:13:44,491 --> 00:13:45,492 Sofia? 184 00:13:47,327 --> 00:13:49,204 Sofia? Wat is er? 185 00:13:51,206 --> 00:13:52,957 Is dit alles wat je hebt? 186 00:13:53,083 --> 00:13:58,046 Is dat alles? Oude rapporten en complottheorieën? 187 00:13:58,171 --> 00:13:59,547 Belachelijk. 188 00:14:00,215 --> 00:14:04,636 En het riekt naar een jonge journalist die naam wil maken. 189 00:14:04,761 --> 00:14:08,223 Sofia, alsjeblieft... - Je weet niets over m'n vader. 190 00:14:08,348 --> 00:14:10,392 Hij is een goede man. 191 00:14:11,393 --> 00:14:16,022 En als je deze rotzooi publiceert, maakt m'n familie je kapot. 192 00:14:17,607 --> 00:14:18,942 Begrepen? 193 00:14:37,252 --> 00:14:39,379 Is dat die vrouw van de lunch? 194 00:14:40,588 --> 00:14:44,342 Een ontmoeting met een journalist zal mensen op ideeën brengen. 195 00:14:45,051 --> 00:14:47,387 Je vader vindt het misschien niet... - Hou op. 196 00:14:48,972 --> 00:14:52,267 Hou je mond. Ik hoef je advies niet. 197 00:14:52,392 --> 00:14:55,353 Het boeit me niet wat je denkt. Dat doet niemand. 198 00:14:55,478 --> 00:14:58,648 Je bent m'n chauffeur, meer niet. Dus hou je mond en ga rijden. 199 00:15:16,666 --> 00:15:17,834 Sofia. 200 00:15:19,753 --> 00:15:20,920 Sofia. 201 00:15:21,046 --> 00:15:23,340 Carla. - Sofia, godzijdank. 202 00:15:24,132 --> 00:15:26,634 Heb je bruid nummer drie gezien? 203 00:15:28,845 --> 00:15:31,056 O, mijn god. Het is veel. 204 00:15:31,181 --> 00:15:34,559 Ja. Luca zegt dat hij haar in Portugal heeft ontmoet. 205 00:15:38,438 --> 00:15:39,939 Portugal.com. 206 00:15:42,650 --> 00:15:46,905 Je moet me echt alles vertellen. - O, mijn god. Ja. Absoluut. 207 00:15:47,030 --> 00:15:49,324 Eerst een martini? - Uiteraard. 208 00:15:50,158 --> 00:15:53,953 Sofia? Hoi. - Oz, wat doe je binnen? 209 00:15:56,289 --> 00:15:58,166 Is dat een nieuw jasje? - Ja. 210 00:15:58,958 --> 00:16:00,460 Ziet er goed uit. - Dank je. 211 00:16:01,127 --> 00:16:04,172 Je vader wil je zien. Hij zit in z'n kantoor. 212 00:16:29,447 --> 00:16:31,491 Ben je het feest nu al zat? 213 00:16:32,492 --> 00:16:34,619 Luca heeft z'n vasectomieverhaal nog niet verteld. 214 00:16:34,744 --> 00:16:36,788 Waarom heb je niet over die journalist verteld? 215 00:16:37,330 --> 00:16:41,292 Je praat nooit met de pers. 216 00:16:42,794 --> 00:16:45,922 Ik dacht dat je dat begreep. - Heeft Oz je dat verteld? 217 00:16:47,507 --> 00:16:50,135 Oz weet niet waar hij het over heeft. 218 00:16:50,260 --> 00:16:54,305 Ik werd benaderd, maar ik zei dat ze moest oprotten. Dat is alles. 219 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 Is dat zo? 220 00:16:57,267 --> 00:16:59,644 Ja, pap. 221 00:17:01,146 --> 00:17:06,109 Ik heb Kenzie gesproken. Summer Gleeson werkt samen met de politie. 222 00:17:07,694 --> 00:17:09,487 Er loopt een onderzoek. 223 00:17:11,072 --> 00:17:12,866 Ze onderzoeken mij voor moord. 224 00:17:14,617 --> 00:17:16,077 Moord, Sofia. 225 00:17:17,245 --> 00:17:18,955 Wat hoeren van de club. 226 00:17:21,291 --> 00:17:23,835 Waarom kwam je niet naar mij? - Dat had ik moeten doen. 227 00:17:23,960 --> 00:17:25,879 Maar ik wist dat het onzin was. 228 00:17:26,004 --> 00:17:27,964 Ik wilde je niet ongerust maken. - Hou op. 229 00:17:29,090 --> 00:17:31,009 Denk je dat ik die dingen heb gedaan? 230 00:17:32,093 --> 00:17:33,386 Nee, natuurlijk niet. 231 00:17:33,511 --> 00:17:38,892 Je had beter moeten zijn dan dit. Dit was voor jou bedoeld. 232 00:17:41,061 --> 00:17:42,103 Alles. 233 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 Hoe kon je me dit aandoen? 234 00:17:44,939 --> 00:17:47,275 Ik heb nooit... 235 00:17:48,318 --> 00:17:49,861 Ik heb nooit aan je getwijfeld. 236 00:17:51,571 --> 00:17:55,575 Ik hou van je. En ik weet dat er een verklaring is... 237 00:17:56,284 --> 00:17:57,619 Een verklaring waarvoor? 238 00:18:02,040 --> 00:18:04,376 Je had krassen op je handen. 239 00:18:05,210 --> 00:18:06,461 De dag dat mam stierf. 240 00:18:12,384 --> 00:18:15,762 Maar ik weet dat ze niet van haar waren. 241 00:18:15,887 --> 00:18:17,722 Dat weet ik. 242 00:18:19,307 --> 00:18:20,517 Ze waren van... 243 00:18:22,102 --> 00:18:25,397 iets anders. Ik weet niet wat, maar... 244 00:18:27,357 --> 00:18:28,942 iets. 245 00:18:39,828 --> 00:18:40,870 Toch? 246 00:18:47,335 --> 00:18:48,378 Mijn... 247 00:18:49,796 --> 00:18:51,214 lieve Sofia. 248 00:18:53,591 --> 00:18:55,176 Wat is er met je gebeurd? 249 00:18:57,721 --> 00:18:59,597 Je bent duidelijk jezelf niet. 250 00:19:00,932 --> 00:19:03,810 Je bent in de war. Ziek. 251 00:19:07,230 --> 00:19:09,649 Je kunt beter gaan voordat je stennis schopt. 252 00:19:12,444 --> 00:19:15,530 Pap, alsjeblieft. - Oz brengt je naar huis. 253 00:19:16,656 --> 00:19:17,741 Nu. 254 00:19:28,918 --> 00:19:32,130 Ik snap dat je boos bent, maar ik deed gewoon m'n werk. 255 00:19:32,881 --> 00:19:35,467 Op jou letten. Daar betaalt je vader me voor. 256 00:19:36,551 --> 00:19:38,345 Die journalisten maken je gek. 257 00:19:38,470 --> 00:19:40,513 Je kunt ze niet vertrouwen. - Oz, hou je mond. 258 00:19:40,638 --> 00:19:44,517 Als je echt om me gaf, had je met mij gepraat. Niet met hem. 259 00:19:45,977 --> 00:19:47,062 Ik vertrouwde je. 260 00:19:49,814 --> 00:19:54,444 Gefeliciteerd. Het is je gelukt. M'n vader ziet je nu. 261 00:19:55,278 --> 00:19:58,239 Hij houdt jou en iedereen die je liefhebt in de gaten. 262 00:19:59,866 --> 00:20:02,577 Kom op. Wat is dit nou weer? 263 00:20:13,713 --> 00:20:15,423 Kenzie, zet die circuslampen uit. 264 00:20:15,548 --> 00:20:18,051 Ik breng Ms Falcone naar huis. Orders van haar vader. 265 00:20:20,178 --> 00:20:22,180 Ms Falcone, stap uit. 266 00:20:22,305 --> 00:20:24,474 Wat is dit? - Heeft m'n vader u gebeld? 267 00:20:24,974 --> 00:20:28,937 Stap uit. - Mijn god. Dit meen je niet. 268 00:20:33,108 --> 00:20:34,192 Sofia Falcone... 269 00:20:35,360 --> 00:20:36,820 Laat los. - U staat onder arrest... 270 00:20:36,945 --> 00:20:38,488 voor de moord op Summer Gleeson. 271 00:20:38,613 --> 00:20:40,198 De journalist? - Wat? 272 00:20:40,907 --> 00:20:42,575 Heb jij dit gedaan? Voor hem? 273 00:20:42,701 --> 00:20:45,120 Ik weet niet wat er aan de hand is. Kenzie, wat doe je? 274 00:20:45,245 --> 00:20:48,039 Je wordt ook verdacht van de moord op Yolanda Jones... 275 00:20:48,164 --> 00:20:50,583 Taylor Montgomery, Nancy Hoffman... - Hou op. 276 00:20:50,709 --> 00:20:53,878 Nee, ik heb niemand vermoord. Oz, je moet iets doen. 277 00:20:54,004 --> 00:20:55,714 Hé. Laat haar gaan. 278 00:20:55,839 --> 00:20:57,757 Volg m'n advies op en hou je mond, Penguin. 279 00:20:57,882 --> 00:20:59,092 Bel Alberto. 280 00:20:59,801 --> 00:21:00,802 Oz. 281 00:21:00,927 --> 00:21:03,388 Vertel Alberto wat er aan de hand is. - Blijf van me af. 282 00:21:03,513 --> 00:21:04,806 Oz. 283 00:21:06,641 --> 00:21:08,059 HET ECHTE VERHAAL ACHTER DE BEUL 284 00:21:08,184 --> 00:21:11,021 De Beul? Noemen ze me zo? 285 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 Het zijn maar roddelbladen. Het gaat wel over. 286 00:21:13,565 --> 00:21:17,444 Sofia, je vader beweert dat je psychische problemen hebt. 287 00:21:17,569 --> 00:21:18,737 Dat is belachelijk. 288 00:21:18,862 --> 00:21:22,907 De rechtbank eist een psychologische evaluatie. 289 00:21:23,033 --> 00:21:25,785 Omdat m'n vader dat zegt? - Niet alleen hij. 290 00:21:25,910 --> 00:21:30,165 Een aantal familieleden heeft verklaringen geschreven waarin hetzelfde staat. 291 00:21:30,290 --> 00:21:34,336 Je oom, Luca. Je neef en nicht, Johnny en Carla Viti. 292 00:21:34,461 --> 00:21:36,963 Ze gebruiken de zelfdoding van m'n moeder als... 293 00:21:39,215 --> 00:21:43,595 Heb ik 'de neiging dieren te doden'? Meen je dat nou? 294 00:21:43,720 --> 00:21:46,348 Wist jij hiervan? - Nee, ik zweer het. 295 00:21:49,309 --> 00:21:51,811 Dus ik doe een evaluatie... 296 00:21:51,936 --> 00:21:55,774 en beantwoord wat vragen om te bewijzen dat ik niet gek ben. 297 00:21:55,899 --> 00:21:57,484 Dat is het, toch? En dan? 298 00:21:57,609 --> 00:22:02,322 Zo simpel is het niet. De rechter is akkoord gegaan met het verzoek. 299 00:22:02,447 --> 00:22:05,909 Je gaat ter observatie naar het Arkham staatsziekenhuis. 300 00:22:06,034 --> 00:22:09,621 Nee. Wat? Dat slaat nergens op. 301 00:22:09,746 --> 00:22:12,624 Je moet daar blijven tot het proces begint. 302 00:22:12,749 --> 00:22:15,168 Wanneer is dat? - Over zes maanden. 303 00:22:16,002 --> 00:22:17,712 O, mijn god. Nee. - Het spijt me. 304 00:22:17,837 --> 00:22:19,214 Dat doe ik niet. 305 00:22:20,340 --> 00:22:21,925 Dat doe ik niet. 306 00:22:23,677 --> 00:22:26,346 Kun je dit niet tegenhouden? Je bent verdomme m'n advocaat. 307 00:22:26,471 --> 00:22:27,472 Het spijt me. 308 00:22:29,099 --> 00:22:30,684 Ik laat jullie even alleen. 309 00:22:33,728 --> 00:22:36,606 Hij straft me. Voor iets wat hij heeft gedaan. 310 00:22:36,731 --> 00:22:40,777 Dat weet je niet. - Alberto. Word wakker. Meen je dat nou? 311 00:22:40,902 --> 00:22:42,779 Hij heeft die vrouwen gewurgd. 312 00:22:42,904 --> 00:22:46,950 Hij heeft die journaliste gewurgd en opgehangen om mij de schuld te geven. 313 00:22:47,909 --> 00:22:50,078 Hij heeft hetzelfde met mam gedaan. 314 00:22:50,203 --> 00:22:54,541 Het is waar. En ik red het niet op zo'n plek. 315 00:22:54,666 --> 00:22:56,292 Ik ga daar dood. 316 00:22:56,876 --> 00:23:00,463 Ik ga daar dood en dat weet hij. Dat is wat hij wil. 317 00:23:00,588 --> 00:23:01,965 Hou op. 318 00:23:02,090 --> 00:23:05,552 Het zijn maar zes maanden. Dat kun je wel aan. 319 00:23:05,677 --> 00:23:09,097 Dan krijg je een proces en kom je vrij. 320 00:23:09,222 --> 00:23:12,017 Echt waar, verdomme. Beloof het me. - Het is tijd. 321 00:23:13,852 --> 00:23:15,020 Wacht. Nu meteen? 322 00:23:15,729 --> 00:23:20,608 Je bent een Falcone. Je kunt het. Ik weet dat je het kunt. 323 00:23:20,734 --> 00:23:24,070 Hou op. Alsjeblieft. - Sofia? 324 00:23:24,195 --> 00:23:26,406 Alsjeblieft. - Sofia, het komt goed. 325 00:23:26,531 --> 00:23:29,284 Alberto? - Laat hem niet winnen. 326 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 Alsjeblieft. Alberto. 327 00:24:12,660 --> 00:24:14,579 STAATSZIEKENHUIS PENITENTIAIRE INRICHTING 328 00:24:21,961 --> 00:24:26,716 Falcone, Sofia. Ik ben dr. Ventris, hoofdpsychiater. 329 00:24:26,841 --> 00:24:29,427 Ik overzie het komende halfjaar uw zorg. 330 00:24:29,552 --> 00:24:35,350 Dit is m'n partner, dr. Julian Rush. Hij zal u psychologisch evalueren. 331 00:24:35,475 --> 00:24:38,687 De rechtbank eist totale isolatie zolang u hier bent. 332 00:24:38,812 --> 00:24:40,772 Geen bezoek, geen contact met de buitenwereld. 333 00:24:40,897 --> 00:24:42,607 Wacht, wat? - Het is belangrijk... 334 00:24:42,732 --> 00:24:45,402 dat we u zonder belemmering kunnen observeren. 335 00:24:45,527 --> 00:24:48,863 Nee, wacht. Wacht even. Dit is een vergissing. 336 00:24:48,988 --> 00:24:51,032 Ik weet... Alsjeblieft... 337 00:24:51,157 --> 00:24:54,035 Ik weet dat mensen dat vaak zeggen, maar het is waar. 338 00:24:54,160 --> 00:24:57,038 Ik ben onschuldig. Alsjeblieft. 339 00:24:57,163 --> 00:24:59,624 Ik besef dat dit een moeilijke aanpassing is. 340 00:25:06,381 --> 00:25:07,632 Zullen we? 341 00:25:18,018 --> 00:25:19,102 Volg mij. 342 00:25:41,249 --> 00:25:42,459 Rust wat uit. 343 00:26:12,530 --> 00:26:13,823 Hierboven. 344 00:26:21,039 --> 00:26:22,290 Licht uit. 345 00:26:24,376 --> 00:26:26,086 Jij bent de Beul, hè? 346 00:26:27,170 --> 00:26:29,297 Ik zag je op tv. 347 00:26:31,841 --> 00:26:34,969 Ik heet Magpie. Dat betekent ekster. 348 00:26:36,846 --> 00:26:39,933 Niet Margaret. M'n stiefmoeder noemde me Margaret. 349 00:26:40,058 --> 00:26:42,310 Dat wilde ik niet, maar ze luisterde niet. 350 00:26:45,897 --> 00:26:47,273 Je mag best bang zijn. 351 00:26:48,108 --> 00:26:49,609 Ik was eerst ook bang. 352 00:26:50,443 --> 00:26:52,946 Maar het valt hier wel mee. Je went wel aan de geluiden. 353 00:26:53,071 --> 00:26:55,824 Ik kom over een halfjaar vrij. - Spannend, zeg. 354 00:26:55,949 --> 00:27:01,037 Er zijn vast veel paparazzi bij je proces. Niemand heeft over het mijne geschreven. 355 00:27:01,705 --> 00:27:04,874 Is het leuk om beroemd te zijn? Het is vast leuk. 356 00:27:06,167 --> 00:27:08,461 Beul? Beul? 357 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 Beul. 358 00:27:24,728 --> 00:27:26,521 Beul. 359 00:27:28,314 --> 00:27:30,775 Beul. - Hé, mooie dame. 360 00:27:33,570 --> 00:27:35,572 Beul. 361 00:27:35,697 --> 00:27:37,574 Beul. Beul. 362 00:27:37,699 --> 00:27:40,201 Ik ben het, Magpie. Ik heb een stoel voor je vrijgehouden. 363 00:27:47,250 --> 00:27:49,836 Dr. V. zegt dat ik vrienden moet maken. 364 00:27:50,628 --> 00:27:52,672 Soms heb ik daar problemen mee. 365 00:27:53,381 --> 00:27:55,300 Maar ik boek vooruitgang. 366 00:27:58,303 --> 00:27:59,429 Snoep. 367 00:28:01,639 --> 00:28:02,640 Wat is dat? 368 00:28:07,604 --> 00:28:10,315 Dit krijg je alleen als je braaf bent. 369 00:28:15,028 --> 00:28:16,154 En ik... 370 00:28:31,378 --> 00:28:32,879 Hoort zij niet geketend te zijn? 371 00:28:39,844 --> 00:28:42,389 Magpie. - Wauw, zie je dat? 372 00:28:42,514 --> 00:28:46,101 De kleuren? Alles glimt zo mooi. 373 00:28:46,226 --> 00:28:49,312 Zij is niet geketend. 374 00:28:52,941 --> 00:28:55,652 Jij hebt die meiden vermoord. 375 00:28:56,569 --> 00:28:59,906 Meiden. Meiden. Meiden. 376 00:29:02,867 --> 00:29:05,620 Ik heb niemand vermoord. - Je liegt. 377 00:29:07,372 --> 00:29:11,459 Ze liegt. Liegt, liegt, liegt. 378 00:29:50,957 --> 00:29:55,628 Hoe voel je je? Ik hoorde van het incident in de kantine. 379 00:29:56,379 --> 00:30:00,258 Een vrouw sloeg me in elkaar terwijl iedereen toekeek. 380 00:30:00,383 --> 00:30:02,302 Dus ja, er was een incident. 381 00:30:03,428 --> 00:30:04,888 Dat vind ik erg voor je. 382 00:30:06,556 --> 00:30:09,225 Waarom zat ze niet vast? 383 00:30:09,976 --> 00:30:12,896 Geen idee. Dat wordt nu onderzocht. 384 00:30:14,731 --> 00:30:16,775 Heeft iemand haar losgemaakt? 385 00:30:16,900 --> 00:30:20,445 Geloof je dat? Dat het een geplande aanval was? 386 00:30:23,490 --> 00:30:26,159 Ik weet wat je doet. - Wat dan? 387 00:30:26,284 --> 00:30:29,245 Je verdraait m'n woorden zodat ik paranoïde lijk. 388 00:30:29,913 --> 00:30:33,458 Maar je was er niet bij. Iemand moet haar losgemaakt hebben. 389 00:30:37,754 --> 00:30:41,883 Je hebt eerder therapie gehad, zie ik. Bij ene dr. Shaw. 390 00:30:43,009 --> 00:30:44,552 Na de dood van je moeder. 391 00:30:48,556 --> 00:30:51,643 De dood van een ouder is traumatisch. 392 00:30:51,768 --> 00:30:58,358 Het is niet ongewoon dat verdriet wordt omgezet in woede of geweld. 393 00:30:58,483 --> 00:31:03,780 Het is ook niet ongewoon om gewoon verdrietig te zijn. Toch? 394 00:31:04,781 --> 00:31:06,157 Ik heb niemand vermoord. 395 00:31:07,492 --> 00:31:09,285 Zoiets zou ik nooit doen. 396 00:31:11,246 --> 00:31:12,414 Ik ben hier... 397 00:31:13,206 --> 00:31:18,211 omdat m'n vader me stil wil houden. 398 00:31:18,336 --> 00:31:20,088 M'n familie doet alles wat hij zegt. 399 00:31:20,213 --> 00:31:24,050 Wil je zeggen dat je vader jou vals beschuldigt van moord? 400 00:31:27,137 --> 00:31:28,263 Je gelooft me niet. 401 00:31:29,097 --> 00:31:30,181 Dat zei ik niet. 402 00:31:30,890 --> 00:31:32,225 Ik merk het aan je. 403 00:31:35,353 --> 00:31:39,816 Ik weet niet hoe ik je kan overtuigen als je al een mening over me hebt gevormd. 404 00:31:40,734 --> 00:31:42,777 Ik ben hier om je te helpen, Sofia. 405 00:31:44,029 --> 00:31:45,655 Ik heb geen bijbedoelingen. 406 00:32:04,299 --> 00:32:05,300 Doorlopen. 407 00:32:30,950 --> 00:32:33,661 Val dood, trut. Trut, trut. 408 00:32:35,705 --> 00:32:39,167 Kom hier zodat ik je mond kan opeten. Mond, mond, mond. 409 00:32:41,711 --> 00:32:45,840 Kom op. Probeer maar. Probeer maar. 410 00:32:56,184 --> 00:32:57,811 Je wilt dat ik haar pijn doe. 411 00:32:58,812 --> 00:33:01,981 Toch? Om te bewijzen dat ik een moordenaar ben? 412 00:33:02,899 --> 00:33:06,528 Is dat het? - Je hebt ze vermoord. Zeg het. 413 00:33:08,988 --> 00:33:12,867 M'n vader zit hierachter. Je werkt voor hem. 414 00:33:22,210 --> 00:33:23,420 Maak er een eind aan. 415 00:33:24,045 --> 00:33:26,589 Wacht. - Maak er een eind aan. 416 00:33:27,298 --> 00:33:28,383 Maak er een eind aan. 417 00:33:31,177 --> 00:33:34,180 Maak er een eind aan. 418 00:33:41,938 --> 00:33:43,314 Wat doe je? 419 00:33:43,982 --> 00:33:45,942 Nee. Wat is dat? 420 00:33:47,402 --> 00:33:48,903 Klaar. - Dit kun je niet doen. 421 00:33:49,029 --> 00:33:50,405 Ik heb niets verkeerd gedaan. 422 00:33:50,530 --> 00:33:55,994 Dit is geen straf. Je bent in de war. Hierdoor zul je je weer jezelf voelen. 423 00:33:56,119 --> 00:33:57,620 Alsjeblieft. Wacht. - Mond open. 424 00:33:57,746 --> 00:34:00,040 Nee. Niet doen. - Open. 425 00:34:18,308 --> 00:34:19,351 Beul? 426 00:34:20,560 --> 00:34:21,603 Gaat het? 427 00:34:39,371 --> 00:34:40,372 Wat? 428 00:34:45,126 --> 00:34:47,128 Waarom doe je dit? 429 00:34:47,921 --> 00:34:49,631 Ik ben onschuldig. 430 00:35:05,313 --> 00:35:06,815 O, nee. 431 00:35:09,150 --> 00:35:10,485 Ik heb niemand vermoord. 432 00:35:11,903 --> 00:35:14,572 Stop. Alsjeblieft. 433 00:35:16,199 --> 00:35:17,742 Wat als ze de waarheid spreekt? 434 00:35:19,411 --> 00:35:20,829 Voorzichtig, dokter. 435 00:36:08,251 --> 00:36:09,252 Mam? 436 00:36:25,143 --> 00:36:27,645 Sofia? Je hebt bezoek. 437 00:36:31,316 --> 00:36:32,317 Ga maar. 438 00:36:39,240 --> 00:36:40,867 Alberto? - Sofia. 439 00:36:46,331 --> 00:36:47,916 Sofia... - Wat? 440 00:36:48,041 --> 00:36:49,959 Verdomme. Het spijt me zo. 441 00:36:51,002 --> 00:36:52,796 Er komt geen zaak. 442 00:36:53,922 --> 00:36:55,215 Niemand wil hem behandelen. 443 00:36:55,340 --> 00:36:58,301 Je dokter zegt dat je niet geschikt bent om terecht te staan. 444 00:36:58,426 --> 00:37:01,763 Dr. Rush? Dat zou hij nooit doen. 445 00:37:01,888 --> 00:37:04,974 Het was het hoofd van Arkham. Ene Ventris. 446 00:37:05,767 --> 00:37:08,436 De rechter ging akkoord met zijn rapport. Niks meer aan te doen. 447 00:37:10,355 --> 00:37:11,356 Maar dat is... 448 00:37:12,982 --> 00:37:13,983 Dat is niet... 449 00:37:14,734 --> 00:37:16,403 Ik heb m'n straf uitgezeten. 450 00:37:17,445 --> 00:37:19,489 Ik verdien een proces. 451 00:37:20,240 --> 00:37:23,451 Ik heb rechten. Dit is m'n leven. 452 00:37:23,576 --> 00:37:27,580 We gaan in hoger beroep. Of laten je opnieuw evalueren. 453 00:37:27,706 --> 00:37:30,166 Ik weet het niet. Zeg me wat ik moet doen en ik doe het. 454 00:37:30,875 --> 00:37:31,876 Het is voorbij. - Nee. 455 00:37:33,503 --> 00:37:34,504 Sofia? 456 00:37:35,672 --> 00:37:39,134 Sofia, niet doen. Alsjeblieft. 457 00:37:39,259 --> 00:37:42,429 Ik weet dat dit klote is, maar je moet blijven vechten. 458 00:37:43,221 --> 00:37:44,389 Ik geef niet op. 459 00:37:47,267 --> 00:37:49,769 Ik zweer het, op een dag haal ik je hier weg. 460 00:37:51,229 --> 00:37:52,230 Sofia? 461 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 Sofia. 462 00:37:57,736 --> 00:37:58,862 Sofia. 463 00:38:08,538 --> 00:38:11,916 Sofia. Ik wist niet dat Ventris dat rapport zou schrijven. 464 00:38:12,042 --> 00:38:13,335 Ik probeerde hem te stoppen. 465 00:38:16,212 --> 00:38:17,255 Het spijt me. 466 00:38:18,465 --> 00:38:19,549 Hoe ging het? 467 00:38:22,635 --> 00:38:23,845 Niet goed? 468 00:38:24,929 --> 00:38:27,932 We kunnen nu tenminste vrienden blijven. 469 00:38:28,975 --> 00:38:30,018 Beste vrienden. 470 00:38:31,603 --> 00:38:33,855 En ik kan je de tuin laten zien. 471 00:38:34,606 --> 00:38:37,275 Er zijn geen planten, het is er heel leeg. 472 00:38:37,400 --> 00:38:39,986 Ik zoek altijd vogels, maar die zijn er nooit. 473 00:38:41,988 --> 00:38:43,740 Vanaf nu krijg je ook snoep. 474 00:38:44,491 --> 00:38:48,745 Wat? - Je hoeft niet meer te liegen tegen dr. V. 475 00:38:49,496 --> 00:38:52,540 Je kunt hem de waarheid vertellen. Dan krijg je ook snoep. 476 00:38:53,833 --> 00:38:55,627 Werk je voor hem? 477 00:38:57,462 --> 00:39:00,882 Heb je me bespioneerd? - Nee. 478 00:39:01,007 --> 00:39:05,804 Geeft hij je daarom drugs? Om informatie uit me te krijgen? 479 00:39:05,929 --> 00:39:08,348 Doe niet zo gek. Ik ben je vriendin. 480 00:39:09,516 --> 00:39:11,685 We gaan het zo leuk hebben samen. 481 00:39:11,810 --> 00:39:14,771 We kunnen feestdagen en verjaardagen vieren. 482 00:39:14,896 --> 00:39:18,233 Die van mij is in februari, dus ik ben Waterman. 483 00:39:21,361 --> 00:39:22,362 Wacht. 484 00:39:37,627 --> 00:39:40,380 Ik zei verdomme dat ik onschuldig ben. 485 00:39:52,183 --> 00:39:53,268 Sofia? 486 00:39:55,895 --> 00:39:56,980 Sofia? 487 00:40:09,617 --> 00:40:10,785 Godzijdank ben je in orde. 488 00:40:16,875 --> 00:40:18,460 Ik ben blij dat je me belde. 489 00:40:23,340 --> 00:40:24,466 Niet te snel. 490 00:40:28,928 --> 00:40:30,805 Ik ga iets te eten voor je halen. 491 00:40:31,890 --> 00:40:36,269 Als je je wilt opfrissen, liggen er een handdoek en kleren in de badkamer. 492 00:40:42,734 --> 00:40:44,277 Het ontbijt is bijna klaar. 493 00:41:17,519 --> 00:41:18,561 Hoe voel je je? 494 00:41:23,149 --> 00:41:24,275 Als een idioot. 495 00:41:27,362 --> 00:41:31,282 Ik vertrouwde hem, al voelde ik aan alles dat ik fout zat. 496 00:41:34,119 --> 00:41:36,329 Ik had hem moeten vermoorden toen ik de kans had. 497 00:41:36,454 --> 00:41:38,915 Sofia... - Ik weet niet eens waar Oz is. 498 00:41:39,040 --> 00:41:41,459 Ik heb geen bondgenoten, geen middelen. 499 00:41:41,584 --> 00:41:46,548 Als ik morgen niet in dat vliegtuig naar Sicilië zit, zal m'n oom Luca... 500 00:41:49,509 --> 00:41:50,552 Nou... 501 00:41:53,638 --> 00:41:54,889 Misschien moet je gaan. 502 00:41:58,852 --> 00:42:01,312 Niet voor je familie. Voor jezelf. 503 00:42:02,439 --> 00:42:04,607 Je bent pas een paar weken uit Arkham. 504 00:42:06,026 --> 00:42:09,446 Je verdient een nieuw begin, een kans om beter te worden. 505 00:42:10,113 --> 00:42:11,656 Waarom doe je dit? 506 00:42:12,240 --> 00:42:13,241 Wat wil je? 507 00:42:13,908 --> 00:42:15,326 Ik wil je helpen. 508 00:42:16,911 --> 00:42:20,248 En me beter voelen, of minder schuldig, over wat jou is overkomen. 509 00:42:20,373 --> 00:42:21,541 Jij nam ontslag. 510 00:42:22,876 --> 00:42:24,919 Je liet me in de steek. - Ik moest wel. 511 00:42:25,503 --> 00:42:26,504 En ik kon weg. 512 00:42:27,672 --> 00:42:29,924 Ik weet dat jij geen keus had. Maar ik ben er nu. 513 00:42:32,135 --> 00:42:33,970 Je hoeft bij mij niet te doen alsof. 514 00:42:35,597 --> 00:42:37,932 Je mist hoe het in Arkham was, hè? 515 00:42:39,476 --> 00:42:40,727 Het was een lange nacht. 516 00:42:43,063 --> 00:42:44,606 De controle die je had... 517 00:42:45,607 --> 00:42:46,691 toen je mij behandelde... 518 00:42:47,859 --> 00:42:49,611 en rehabiliteerde. 519 00:42:50,403 --> 00:42:51,821 Ik heb Alberto geholpen. 520 00:42:53,907 --> 00:42:57,869 En nu sta ik hier in jouw kleren. 521 00:42:59,204 --> 00:43:01,456 Ik ben het niet vergeten, hoor. 522 00:43:02,791 --> 00:43:04,292 Hoe je naar me keek. 523 00:43:06,378 --> 00:43:07,629 Zo nieuwsgierig. 524 00:43:10,298 --> 00:43:15,303 Hoe voelde het om iemand te zien doordraaien? 525 00:43:16,805 --> 00:43:19,265 En nu verdoof je jezelf als straf. 526 00:43:21,267 --> 00:43:22,477 Dat is absurd. 527 00:43:25,146 --> 00:43:26,856 M'n vader zei dat ik ziek was. 528 00:43:29,693 --> 00:43:30,902 En dokter Ventris. 529 00:43:32,487 --> 00:43:34,155 En de volgende dokter. 530 00:43:35,865 --> 00:43:37,575 En de dokter daarna. 531 00:43:39,911 --> 00:43:45,625 Tien jaar lang hebben mannen tegen me gelogen. 532 00:43:47,752 --> 00:43:51,172 Toen ik thuiskwam, bleek het hier hetzelfde te gaan. 533 00:43:54,426 --> 00:43:55,844 Ze denken dat ik beschadigd ben. 534 00:43:57,804 --> 00:43:58,930 Dat ben ik niet. 535 00:44:01,766 --> 00:44:03,309 Ik ben niet ziek. 536 00:44:06,688 --> 00:44:07,939 En jij ook niet. 537 00:44:12,610 --> 00:44:13,737 De wereld is ziek. 538 00:44:24,205 --> 00:44:25,248 Je hebt gelijk. 539 00:44:26,166 --> 00:44:27,625 Ik verdien een nieuw begin. 540 00:44:32,213 --> 00:44:33,673 Wilde je de kaas? 541 00:44:34,299 --> 00:44:35,884 Ik wil wel wat kaas. 542 00:44:36,009 --> 00:44:38,553 Weet je wat? Laat maar. Hou jij die kaas maar. 543 00:45:23,765 --> 00:45:25,308 Wat doe je in godsnaam? 544 00:45:25,433 --> 00:45:30,355 Oom Luca steunen. Net als jij. Mag ik de gehaktballen? 545 00:45:40,198 --> 00:45:43,743 Ik wil iedereen hier bedanken. 546 00:45:43,868 --> 00:45:45,829 Dit is een spannende tijd. 547 00:45:45,954 --> 00:45:49,124 Waren we maar onder andere omstandigheden bijeengekomen. 548 00:45:49,249 --> 00:45:52,794 Maar onze familie heeft eerder stormen doorstaan... 549 00:45:52,919 --> 00:45:55,088 en het heeft ons alleen maar sterker gemaakt. 550 00:45:55,922 --> 00:46:01,845 Maar hier. Dit huis. Wij. Wij zijn elkaars veilige haven. 551 00:46:01,970 --> 00:46:05,682 We vinden troost in feesten, zelfs in de donkerste tijden. 552 00:46:06,349 --> 00:46:09,519 M'n broer zei altijd dat ware kracht... 553 00:46:13,648 --> 00:46:17,318 Sorry, ik ben niet goed in toespraken, maar ik wil wel iets zeggen. 554 00:46:17,444 --> 00:46:20,113 Dat vind je toch niet erg, oom Luca? 555 00:46:30,832 --> 00:46:32,167 Moet je iedereen zien. 556 00:46:32,751 --> 00:46:36,046 De laatste keer dat we samen waren, was op m'n vaders verjaardag. 557 00:46:36,171 --> 00:46:37,464 Tien jaar geleden. 558 00:46:38,048 --> 00:46:39,841 Dat weten jullie vast nog wel. 559 00:46:42,302 --> 00:46:43,636 Ik in ieder geval wel. 560 00:46:43,762 --> 00:46:47,182 Kom op, het is bedtijd. - Maar papa zei dat er taart was. 561 00:46:47,307 --> 00:46:48,475 Ga zitten, Carla. 562 00:46:54,731 --> 00:46:56,775 Gia, ga je klaarmaken voor bed. 563 00:47:02,072 --> 00:47:03,281 Zoals jullie weten... 564 00:47:05,408 --> 00:47:09,120 werd ik tien jaar lang weggestopt in het Arkham staatsziekenhuis. 565 00:47:10,413 --> 00:47:14,084 Ik werd veroordeeld voor de moord op zeven vrouwen. 566 00:47:15,919 --> 00:47:19,297 Summer Gleeson, Taylor Montgomery... 567 00:47:19,422 --> 00:47:25,720 Yolanda Jones, Nancy Hoffman, Susanna Weakley, Devri Blake... 568 00:47:26,638 --> 00:47:28,139 en Tricia Becker. 569 00:47:29,140 --> 00:47:30,850 Hun namen zijn het noemen waard. 570 00:47:32,602 --> 00:47:35,855 Slachtoffers worden zo snel vergeten, hè? 571 00:47:36,856 --> 00:47:42,737 Onze verhalen worden zelden verteld. - Oké. Goed. Ik denk dat dat... 572 00:47:44,906 --> 00:47:45,907 Ja? 573 00:47:51,204 --> 00:47:53,206 Ik heb veel tijd gehad om na te denken. 574 00:47:55,125 --> 00:47:56,501 En ik moet zeggen... 575 00:47:58,753 --> 00:48:00,797 dat het me echt verbaasde... 576 00:48:01,631 --> 00:48:07,137 hoeveel van jullie de rechter schreven dat ik geestesziek was. 577 00:48:07,262 --> 00:48:08,596 Net als m'n moeder. 578 00:48:09,264 --> 00:48:12,934 Niet dat het nodig was. M'n vader had de rechter al overtuigd. 579 00:48:13,601 --> 00:48:16,062 Maar toch. Ik vertrouwde jullie. 580 00:48:19,941 --> 00:48:21,026 Ik hield van jullie. 581 00:48:23,445 --> 00:48:25,613 Maar niemand van jullie... 582 00:48:27,323 --> 00:48:29,325 heeft geprobeerd me te helpen. 583 00:48:31,661 --> 00:48:33,288 Behalve m'n broer. 584 00:48:34,330 --> 00:48:37,000 De man voor wiens uitvaart jullie hierheen zijn gevlogen. 585 00:48:38,293 --> 00:48:42,005 En wat me echt dwarszit... 586 00:48:42,130 --> 00:48:44,758 is dat in tegenstelling tot iedereen hier... 587 00:48:46,718 --> 00:48:48,053 ik onschuldig was. 588 00:48:49,054 --> 00:48:50,055 Ik bedoel... 589 00:48:52,057 --> 00:48:56,478 Zelfs Milos heeft meer mensen vermoord. - Sofia. 590 00:49:00,482 --> 00:49:02,901 Ik weet dat jullie willen dat ik vertrek. 591 00:49:05,653 --> 00:49:07,447 Daar windt niemand doekjes om. 592 00:49:11,368 --> 00:49:13,286 Ik hoopte dat het anders zou zijn. 593 00:49:15,121 --> 00:49:16,373 Maar ik begrijp het. 594 00:49:20,293 --> 00:49:22,420 Ik pas niet meer in deze familie. 595 00:49:24,381 --> 00:49:26,758 Morgen begin ik een nieuw leven. 596 00:49:27,884 --> 00:49:30,679 Voor het eerst heb ik hoop. 597 00:49:35,892 --> 00:49:37,936 Op een nieuw begin. 598 00:50:37,078 --> 00:50:38,913 Heb je zin in taart? 599 00:50:40,248 --> 00:50:46,463 Ik heb een stuk met je naam erop. Extra chocolade met heel veel glazuur. 600 00:50:48,423 --> 00:50:52,469 Maar we moeten het in de kas eten. 601 00:50:52,594 --> 00:50:56,473 Moeten we het m'n moeder vertellen? - Nee, we hoeven haar niet wakker te maken. 602 00:50:57,223 --> 00:50:59,267 Het is ons geheimpje, oké? 603 00:51:02,687 --> 00:51:06,066 Wil je nog wat? - Ik moet naar bed. 604 00:51:09,194 --> 00:51:15,408 M'n broer en ik sliepen hier toen we klein waren. 605 00:51:17,035 --> 00:51:23,541 We kropen onder de dekens en deden alsof dit een jungle was. 606 00:51:26,378 --> 00:51:28,171 Zullen we vannacht hier slapen? 607 00:51:28,797 --> 00:51:30,298 Dat is toch leuk? 608 00:51:35,428 --> 00:51:40,892 Ik mag van m'n moeder niet met je praten. Ze zei dat je slechte dingen hebt gedaan. 609 00:51:41,476 --> 00:51:42,644 Ze heeft gelijk. 610 00:51:44,437 --> 00:51:46,398 Ik heb slechte dingen gedaan. 611 00:51:47,107 --> 00:51:48,149 Waarom? 612 00:51:49,234 --> 00:51:55,281 M'n vader heeft me opgesloten in een kerker vol enge monsters. 613 00:51:55,407 --> 00:51:59,953 Ik moest met ze vechten om te overleven. 614 00:52:03,206 --> 00:52:07,919 Word ik ook opgesloten? - Nee, maak je geen zorgen. 615 00:52:09,254 --> 00:52:13,258 Ik zorg ervoor dat je nooit tegen monsters hoeft te vechten. 616 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 Oké? 617 00:52:16,886 --> 00:52:18,138 Ga nu maar slapen. 618 00:52:43,538 --> 00:52:46,833 Ga maar weer slapen. Ik ben zo terug. 619 00:55:28,244 --> 00:55:29,704 Trek je broek aan, Johnny. 620 00:55:31,164 --> 00:55:32,332 We moeten praten. 621 00:58:10,615 --> 00:58:12,617 Ondertiteling: Robin Sonders