1 00:00:05,213 --> 00:00:07,090 Nevím, jestli ti můžu věřit. 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,635 Budu ti to prostě dokazovat. 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,681 Nikdo se ani nehne! 4 00:00:17,392 --> 00:00:20,395 Dělej, na kolena. Povídám na kolena! 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,981 Bacha na pusu! Nejsem nějakej... 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,697 Nemáš žádnou úctu k naší rodině. 7 00:00:31,531 --> 00:00:36,661 Vím o vaší nové droze i laborce. Teď je naše. 8 00:00:36,786 --> 00:00:38,872 Nemusí to skončit takhle. 9 00:00:38,997 --> 00:00:40,623 Myslíš, že budeme sedět 10 00:00:40,749 --> 00:00:45,420 a nečinně poslouchat jednu tvoji výmluvu za druhou? 11 00:00:45,545 --> 00:00:46,880 O čem to sakra mluví? 12 00:00:47,005 --> 00:00:52,802 Jak jsi vešel do Blackgate, věděla jsem, že jsi šejdíř a lump. 13 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 - O čem to krucinál mluví? - Drž zobák. 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,808 Na chvíli jsem si myslela, že jste... 15 00:00:58,933 --> 00:01:01,895 - Možná jsi to chtěla. - Co jsem chtěla? 16 00:01:02,562 --> 00:01:06,149 Zabít svého bratra, abys zaujala jeho místo. 17 00:01:07,025 --> 00:01:09,194 To se ale pletu, že? 18 00:01:09,944 --> 00:01:12,072 Ty jsi to nevěděla. 19 00:01:16,910 --> 00:01:19,454 - Ty. - Nadio, poslouchej mě. 20 00:01:20,246 --> 00:01:23,500 Vaši rodinu jsem nepodvedl. Ježíši, no tak! 21 00:01:24,209 --> 00:01:27,295 Potřeboval jsem od Sofie tu novou drogu. Pro nás! 22 00:01:27,420 --> 00:01:29,339 Je vaše. Celá vaše! 23 00:01:29,464 --> 00:01:32,801 Chtěl jsem vám ji přinýst. Čestně. Jsem na vaší straně. 24 00:01:32,926 --> 00:01:36,596 Myslíš, že bych přišel a začal prachsprostě lhát? 25 00:01:46,189 --> 00:01:47,190 Jedeme! 26 00:01:56,032 --> 00:01:57,409 Nastup! 27 00:02:05,291 --> 00:02:06,876 - Sofie? - Juliane. 28 00:02:07,460 --> 00:02:10,463 - Pomoz... pomoz mi. - Kde jsi? 29 00:02:12,924 --> 00:02:17,303 Byl to... Byl to... Oz. 30 00:02:17,429 --> 00:02:18,430 Sofie? 31 00:02:18,555 --> 00:02:20,598 NÁRŮST NÁSILÍ MEZI GANGY GOTHAMU 32 00:02:20,724 --> 00:02:21,725 Sofie. 33 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 Sofie! 34 00:02:27,022 --> 00:02:30,400 Je mi potěšením jménem Lucyina domu 35 00:02:30,525 --> 00:02:35,572 přivítat předsedkyni Nadace Isabelly Falconeové, 36 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 Sofii Falconeovou. 37 00:02:54,716 --> 00:02:57,761 Proslovy mi nikdy nešly, ale... 38 00:03:00,055 --> 00:03:04,517 moje matka, Isabella Falconeová, 39 00:03:04,642 --> 00:03:07,729 se léta potýkala s depresemi. 40 00:03:08,855 --> 00:03:13,735 Nikdy se jí nedostalo řádné pomoci, a když mi bylo devět, 41 00:03:14,903 --> 00:03:16,654 vzala si život. 42 00:03:18,156 --> 00:03:20,575 Proto jsme s otcem založili tuto nadaci. 43 00:03:20,700 --> 00:03:23,870 Chceme podporovat podobné charity, 44 00:03:23,995 --> 00:03:28,249 které poskytují ženám a dívkám životně důležité služby. 45 00:03:31,461 --> 00:03:33,171 Chystáme galavečer 46 00:03:33,296 --> 00:03:35,298 - a golfový turnaj. - Skvělý proslov. 47 00:03:35,423 --> 00:03:38,134 - Díky. Ahoj. - Sofie, přijdete, že ano? 48 00:03:38,259 --> 00:03:41,054 - Ano. Omlouvám se, musím běžet. - Díky. 49 00:03:41,179 --> 00:03:42,847 Cigaretku? Na uklidnění? 50 00:03:42,972 --> 00:03:46,267 Tohle je třetí oběd. Neuklidní mě ani lobotomie. 51 00:03:46,393 --> 00:03:48,103 Tvůj otec si toho jistě cení. 52 00:03:48,228 --> 00:03:51,856 Ale jo, i když pomáháš lidem, stejně je to voser. 53 00:03:51,981 --> 00:03:53,483 Jsou i horší práce. 54 00:03:54,526 --> 00:03:56,486 Jaké? Dělat mi šoféra? 55 00:03:56,611 --> 00:03:59,989 - To ne. Víš, jak to myslím. - Ozi, dělám si srandu. 56 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Vím, že je to pitomá práce. Zasloužíš lepší. 57 00:04:03,368 --> 00:04:08,164 My oba, ale ty máš ptáka, takže máš nárok na povýšení. 58 00:04:11,876 --> 00:04:13,211 Zajdu pro auto. 59 00:04:13,336 --> 00:04:14,754 - Bylas dobrá. - Díky. 60 00:04:14,879 --> 00:04:16,381 Slečno Falconeová, 61 00:04:16,548 --> 00:04:18,842 vím, že odcházíte, ale nemáte chvilku? 62 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 - Pardon. Jistě. - Summer Gleesonová. 63 00:04:23,430 --> 00:04:26,057 Sleduji vaši chvályhodnou práci pro nadaci. 64 00:04:26,182 --> 00:04:27,600 - Díky. - Neurazte se, 65 00:04:27,726 --> 00:04:29,477 ale mohla byste udělat víc. 66 00:04:29,602 --> 00:04:33,148 Před týdnem mladá žena jménem Yolanda Jonesová 67 00:04:33,273 --> 00:04:34,691 spáchala sebevraždu. 68 00:04:34,816 --> 00:04:38,028 Vlastně tu bylo za posledních 10 let několik žen, 69 00:04:38,153 --> 00:04:39,696 které zemřely stejně. 70 00:04:40,488 --> 00:04:41,948 Oběšením. 71 00:04:42,073 --> 00:04:44,993 Zemřela tak i vaše matka, pokud se nepletu. 72 00:04:46,369 --> 00:04:50,123 - Pardon, nechtěla... - Řekla jste, že mám nějak pomoct. 73 00:04:50,248 --> 00:04:52,792 Yolanda pracovala v Iceberg Lounge. 74 00:04:52,917 --> 00:04:56,921 Většina těch žen dělala v podnicích vašeho otce. 75 00:04:57,130 --> 00:04:59,466 K jaké organizaci že patříte? 76 00:05:02,761 --> 00:05:04,220 S novináři nemluvím. 77 00:05:04,346 --> 00:05:06,014 - Sofie, prosím. - Nemůžu. 78 00:05:06,139 --> 00:05:09,142 Dejte si odchod. Nechce s váma mluvit. 79 00:05:09,642 --> 00:05:11,353 Můžou zemřít další ženy. 80 00:05:13,855 --> 00:05:15,440 Můžete jim pomoct. 81 00:05:24,866 --> 00:05:26,284 V pohodě, Sofie? 82 00:05:28,370 --> 00:05:30,372 Deset, dvacet, třicet, už jdu. 83 00:05:30,497 --> 00:05:32,540 Alberto, vím, že jsi tady. 84 00:05:35,752 --> 00:05:37,796 Alberto, kde jsi? 85 00:05:52,727 --> 00:05:53,937 Mami? 86 00:06:03,363 --> 00:06:05,448 Sofie? Jaký byl oběd? 87 00:06:06,741 --> 00:06:07,909 Dobrý. 88 00:06:12,288 --> 00:06:13,957 Ruth tě pozdravuje. 89 00:06:14,249 --> 00:06:17,794 - Která je Ruth? - Manželka kongresmana Hilla. 90 00:06:19,421 --> 00:06:22,590 Konečně mi díky tvé sestře zvedá telefon. 91 00:06:27,721 --> 00:06:29,055 Jasně, Hill. 92 00:06:32,058 --> 00:06:34,936 Měl jsi za úkol prověřit jeho finance. 93 00:06:36,271 --> 00:06:41,192 Dělám na tom. Měl jsem toho moc, ale zítra. Slibuju. 94 00:06:42,235 --> 00:06:47,699 - Proč jsi na rozdíl od sestry takový hňup? - Já vím, tati. Chápu. Promiň. 95 00:06:51,119 --> 00:06:52,162 Sakra. 96 00:06:52,287 --> 00:06:54,289 Musím letět. 97 00:07:06,343 --> 00:07:08,428 Nevím, co si s ním počít. 98 00:07:09,512 --> 00:07:12,140 Pije, flámuje... 99 00:07:13,975 --> 00:07:17,228 Příští týden, až přiletí rodina, mi nesmí udělat ostudu. 100 00:07:17,354 --> 00:07:19,939 Pohlídám ho. Bude se chovat slušně. 101 00:07:21,149 --> 00:07:22,650 Díky, poklade. 102 00:07:25,862 --> 00:07:27,364 Není jako ty a já. 103 00:07:29,282 --> 00:07:30,742 Je měkký. 104 00:07:37,374 --> 00:07:43,213 Přemýšlel jsem dost o budoucnosti. O budoucnosti naší rodiny. 105 00:07:43,963 --> 00:07:46,424 Možná je na čase přerušit tradici. 106 00:07:46,883 --> 00:07:50,470 Až přijde čas, chci, abys zaujala mé místo. 107 00:07:53,473 --> 00:07:54,974 Povedeš tuhle rodinu. 108 00:07:56,309 --> 00:07:58,144 Pokud o to stojíš. 109 00:07:58,269 --> 00:08:01,356 Ano. Samozřejmě. 110 00:08:02,107 --> 00:08:04,651 Bude mi velkou ctí. 111 00:08:06,778 --> 00:08:10,073 - Zbytek rodiny ale... - Ví, že jsi moje. Poslechnou. 112 00:08:15,662 --> 00:08:17,205 Copak se děje? 113 00:08:18,790 --> 00:08:20,000 Řekni. 114 00:08:21,918 --> 00:08:23,169 To nic. 115 00:08:29,342 --> 00:08:30,593 Já nevím. 116 00:08:32,137 --> 00:08:37,934 Možná je to kvůli nadaci, ale hodně teď myslím na mámu. 117 00:08:50,030 --> 00:08:52,532 Vím, že jsem byla malá, ale... 118 00:08:53,742 --> 00:09:00,206 nevzpomínám si, že by byla nemocná nebo v depresi. 119 00:09:01,207 --> 00:09:03,168 Uměla to dobře skrývat. 120 00:09:05,503 --> 00:09:08,381 Taky mi chybí každý den, děvenko. 121 00:09:08,590 --> 00:09:10,342 Chodila za někým? 122 00:09:11,634 --> 00:09:15,305 Třeba za psychologem nebo psychiatrem? 123 00:09:18,600 --> 00:09:22,729 Tvá matka byla hrdá žena. Tvrdohlavá. 124 00:09:24,647 --> 00:09:28,443 Odmítala mou pomoc, ač jsem se snažil. 125 00:09:29,861 --> 00:09:31,654 A Bůh ví, že snažil. 126 00:09:31,821 --> 00:09:33,531 Samozřejmě, že ano. 127 00:09:36,409 --> 00:09:38,161 - Já jen... - Sofie. 128 00:09:40,872 --> 00:09:42,332 Proč mi to děláš? 129 00:09:44,417 --> 00:09:48,171 Proč otvíráš staré rány? Víš, jak mě to rmoutí. 130 00:09:48,296 --> 00:09:50,715 Promiň, to jsem nechtěla. 131 00:09:59,265 --> 00:10:02,602 Pořád jsi mi neřekl, co chceš k narozeninám. 132 00:10:05,230 --> 00:10:09,442 Jo. Ať mi dáš cokoli, budu mít radost. 133 00:10:20,578 --> 00:10:21,788 Neboj se. 134 00:10:24,040 --> 00:10:26,209 - Táta se z nich posere. - Jo? 135 00:10:26,334 --> 00:10:27,752 - Jo. - Jak to víš? 136 00:10:27,877 --> 00:10:30,964 Jsou starý a drahý jako jeho oblíbený dítě. 137 00:10:31,798 --> 00:10:32,841 Sakra! 138 00:10:33,717 --> 00:10:36,845 - Penguin má co uklízet. - Neříkej mu tak. 139 00:10:36,970 --> 00:10:39,305 - Zatáhneš to? - Jo. 140 00:10:40,306 --> 00:10:42,559 Počkej, počkej. Můžu se na něco zeptat? 141 00:10:43,476 --> 00:10:49,691 Holky z klubu Minus 44. Měl s nimi někdy táta pletky? 142 00:10:51,985 --> 00:10:54,821 To nejsou zrovna holky na pletky. 143 00:10:55,613 --> 00:10:58,074 Odkdy tě zajímá tátův milostnej život? 144 00:10:58,199 --> 00:11:01,411 Máma umřela už dávno, a on o tom nechce mluvit. 145 00:11:01,536 --> 00:11:06,416 - Nevím, ty ho znáš z jiné strany. - Z jaký? Je to táta. 146 00:11:06,541 --> 00:11:09,794 Víš, jak to myslím. Ke mně se chová jinak. 147 00:11:11,338 --> 00:11:15,884 - Napadlo mě, že jsi třeba něco viděl. - Co tím myslíš? 148 00:11:16,009 --> 00:11:19,554 Asi si občas říkám, 149 00:11:19,679 --> 00:11:25,185 jestli ho skutečně... doopravdy znám. 150 00:11:25,810 --> 00:11:28,938 Jako malí jsme třeba museli lhát o tom, co dělá, 151 00:11:29,064 --> 00:11:32,233 a je toho spousta, o čem nemluvíme. 152 00:11:33,485 --> 00:11:35,320 Je tu něco, ale... 153 00:11:37,906 --> 00:11:39,699 Nemůžu. Zabil by mě. 154 00:11:43,995 --> 00:11:49,292 Táta dělá pro Mosad. Holky v klubu jsou trénovaný vražedkyně. 155 00:11:49,417 --> 00:11:50,418 Blbče. 156 00:11:51,169 --> 00:11:56,633 Hele, nic si nedomýšlej. Co táta dělá v práci, dělá v práci. 157 00:11:57,509 --> 00:12:01,054 Máme přece slušnej život, ne? 158 00:12:07,352 --> 00:12:08,603 Kam to bude? 159 00:12:12,023 --> 00:12:15,944 GOTHAM GAZETTE SUMMER GLEESONOVÁ 160 00:12:19,989 --> 00:12:21,533 Tohle je všechno. 161 00:12:21,866 --> 00:12:26,579 Zprávy koronera se shodují. Všechny zemřely udušením. 162 00:12:26,705 --> 00:12:28,123 To nezpochybňuji. 163 00:12:28,248 --> 00:12:31,001 Podezřelé mi přijde to, že podle policie 164 00:12:31,126 --> 00:12:35,380 je oficiální příčinou smrti "sebevražda oběšením". 165 00:12:35,797 --> 00:12:38,383 Vidíte ty otisky kolem krku? 166 00:12:38,591 --> 00:12:41,428 Mnohem víc sedí manuální strangulace. 167 00:12:41,553 --> 00:12:44,264 - Uškrcení rukama. - Správně. 168 00:12:44,389 --> 00:12:49,185 Pak jsou tu obranná zranění. Ta z policejních zpráv vynechali. 169 00:12:49,436 --> 00:12:51,229 Ty ženy se bránily. 170 00:12:51,354 --> 00:12:54,691 - Kousaly, škrábaly... - Proč mi to říkáte? 171 00:12:56,776 --> 00:13:00,655 - Chci mluvit s dívkami v klubu. - Není exkluzivní. 172 00:13:00,780 --> 00:13:06,036 Ne Iceberg Lounge, ale Minus 44, kde Yolanda doopravdy pracovala. 173 00:13:06,286 --> 00:13:10,040 - Vezmete si odposlech. - Do otcova klubu? Nikdy. 174 00:13:10,165 --> 00:13:12,334 Tak mi sežeňte záznamy. 175 00:13:12,459 --> 00:13:16,338 O ženách, které jsou tu nové a nemají nikoho poblíž. 176 00:13:16,463 --> 00:13:19,716 Když zmizí, nedostane se to do zpráv. 177 00:13:20,133 --> 00:13:22,010 Ty ženy musíme chránit. 178 00:13:23,386 --> 00:13:24,387 Mami? 179 00:13:30,769 --> 00:13:33,271 Ne. To ne, Sofie. 180 00:13:35,106 --> 00:13:36,524 Nedívej se. 181 00:13:37,734 --> 00:13:39,152 Nedívej se. 182 00:13:40,028 --> 00:13:41,237 Tati. 183 00:13:44,491 --> 00:13:45,700 Sofie. 184 00:13:47,327 --> 00:13:49,412 Sofie, co se děje? 185 00:13:51,206 --> 00:13:52,665 Víc toho nemáte? 186 00:13:53,083 --> 00:13:58,046 Jen tohle? Pár starých zpráv a konspirační teorie? 187 00:13:58,171 --> 00:13:59,547 To je směšné. 188 00:14:00,215 --> 00:14:04,636 Zoufalá začínající novinářka zřejmě hledá sólokapra. 189 00:14:04,761 --> 00:14:08,223 - Sofie, prosím... - O mém otci víte hovno. 190 00:14:08,348 --> 00:14:10,392 Je to dobrý muž. 191 00:14:11,393 --> 00:14:16,022 Jestli se ty nesmysly pokusíte otisknout, má rodina vás zničí. 192 00:14:17,607 --> 00:14:18,942 Rozumíte? 193 00:14:37,252 --> 00:14:38,962 Zas ta ženská z oběda? 194 00:14:40,588 --> 00:14:44,884 Když se takhle sejdeš s novinářkou, lidi se začnou ptát. 195 00:14:45,051 --> 00:14:47,554 - Otci by se nemuselo... - Ticho. 196 00:14:48,972 --> 00:14:52,267 Mlč. Nepotřebuju tvoje rady. 197 00:14:52,392 --> 00:14:55,353 Jsou mi ukradený. Jako všem. 198 00:14:55,478 --> 00:14:59,107 Jsi můj šofér, nic víc. Tak sklapni a jeď. 199 00:15:16,666 --> 00:15:17,834 Sofie. 200 00:15:19,753 --> 00:15:21,379 - Sofie. - Carlo. 201 00:15:21,504 --> 00:15:23,340 Sofie, bože můj. 202 00:15:24,132 --> 00:15:26,634 Viděla jsi nevěstu číslo tři? 203 00:15:28,845 --> 00:15:31,056 Bože můj. Je to síla. 204 00:15:31,181 --> 00:15:34,559 Jo. Luca říkal, že ji potkal v Portugalsku. 205 00:15:34,684 --> 00:15:35,977 Budiž. 206 00:15:38,438 --> 00:15:39,939 Na Portugalsko.com. 207 00:15:41,441 --> 00:15:42,525 Jo. 208 00:15:42,650 --> 00:15:45,028 Musíš mi všechno povědět. 209 00:15:45,153 --> 00:15:46,279 - Jistě. - Všechno. 210 00:15:46,404 --> 00:15:48,198 - Rozhodně. - Nejdřív martini? 211 00:15:48,323 --> 00:15:49,574 Že se ptáš. 212 00:15:50,158 --> 00:15:53,953 - Sofie, ahoj. - Ozi, co děláš uvnitř? 213 00:15:56,289 --> 00:15:58,166 - To je nové sako? - Jo. 214 00:15:58,958 --> 00:16:00,460 - Sluší ti. - Díky. 215 00:16:01,127 --> 00:16:04,172 Otec tě chce vidět. Je v kanceláři. 216 00:16:29,447 --> 00:16:32,200 Neříkej, že už máš plné zuby oslavy. 217 00:16:32,367 --> 00:16:34,619 Luca ještě nevyprávěl o vasektomii. 218 00:16:34,744 --> 00:16:41,292 Proč ses sešla s reportérkou? Nikdy nesmíš mluvit s novináři. 219 00:16:42,794 --> 00:16:45,922 - Myslel jsem, že to chápeš. - To ti řekl Oz? 220 00:16:47,507 --> 00:16:50,135 Oz neví, o čem mluví. 221 00:16:50,260 --> 00:16:54,305 Přišla za mnou jedna žena a já ji poslala do hajzlu. 222 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 Opravdu? 223 00:16:57,267 --> 00:16:59,644 Ano. Tati. 224 00:17:01,146 --> 00:17:06,443 Mluvil jsem s Kenziem. Summer Gleesonová pracuje s policií. 225 00:17:07,694 --> 00:17:09,863 Probíhá vyšetřování. 226 00:17:11,072 --> 00:17:13,241 Prověřují mě kvůli vraždě. 227 00:17:14,617 --> 00:17:18,955 Vraždě, Sofie. Nějakých šlapek z klubu. 228 00:17:21,291 --> 00:17:23,668 - Proč jsi nepřišla za mnou? - Máš pravdu, 229 00:17:23,793 --> 00:17:25,879 ale já věděla, že je to blbost, 230 00:17:26,004 --> 00:17:28,923 - a nechtěla jsem ti dělat starosti. - Dost. 231 00:17:29,090 --> 00:17:31,009 Myslíš, že jsem to udělal? 232 00:17:32,093 --> 00:17:35,597 - Jistěže ne. - Měla jsi být chytřejší. 233 00:17:35,722 --> 00:17:38,892 Tohle mělo být tvoje. 234 00:17:41,061 --> 00:17:44,272 Všechno. Jak jsi mi to mohla udělat? 235 00:17:44,939 --> 00:17:49,861 Já bych nikdy... Nikdy jsem nepochybovala. 236 00:17:51,571 --> 00:17:55,575 Mám tě ráda a vím, že existuje vysvětlení. 237 00:17:56,284 --> 00:17:57,952 Vysvětlení čeho? 238 00:18:02,040 --> 00:18:06,461 Měl jsi škrábance na rukou. V den, kdy máma umřela. 239 00:18:12,384 --> 00:18:15,762 Já ale vím, že nebyly od ní. 240 00:18:15,887 --> 00:18:17,722 Vím to. Byly... 241 00:18:19,307 --> 00:18:23,561 Byly od... něčeho jiného. 242 00:18:23,687 --> 00:18:25,855 Nevím od čeho, ale... 243 00:18:27,357 --> 00:18:28,942 od něčeho. 244 00:18:39,828 --> 00:18:41,079 Že ano? 245 00:18:47,335 --> 00:18:51,131 Moje... drahá Sofie. 246 00:18:53,591 --> 00:18:55,343 Co se s tebou stalo? 247 00:18:57,721 --> 00:18:59,597 Nejsi ve své kůži. 248 00:19:00,932 --> 00:19:03,810 Jsi zmatená. Nemocná. 249 00:19:07,230 --> 00:19:09,941 Asi bys měla odejít, než uděláš scénu. 250 00:19:12,444 --> 00:19:15,530 - Tati, prosím... - Oz tě odveze domů. 251 00:19:16,656 --> 00:19:17,741 Hned. 252 00:19:28,918 --> 00:19:32,464 Vím, že se zlobíš, ale dělal jsem svou práci. 253 00:19:32,881 --> 00:19:35,633 Chránit tě. Za to mi tvůj otec platí. 254 00:19:36,551 --> 00:19:38,345 Reportéři tě oblbnou. 255 00:19:38,470 --> 00:19:40,513 - Nesmíš jim věřit. - Sklapni, Ozi. 256 00:19:40,638 --> 00:19:44,517 Kdybys mě chránil, tak přijdeš za mnou. Ne za ním. 257 00:19:45,977 --> 00:19:47,062 Věřila jsem ti. 258 00:19:49,814 --> 00:19:54,444 Blahopřeju. Máš, co jsi chtěl. Otec už tě vidí. 259 00:19:55,278 --> 00:19:58,823 Tebe a všechno, co máš rád, teď registruje. 260 00:19:59,866 --> 00:20:02,577 No tak. Co je zas tohle? 261 00:20:13,713 --> 00:20:18,593 Kenzie, nač ten cirkus? Vezu slečnu domů na příkaz jejího otce. 262 00:20:20,178 --> 00:20:22,180 Slečno Falconeová. Vystupte si. 263 00:20:22,305 --> 00:20:24,766 - O co jde? - Zavolal vám táta? 264 00:20:24,974 --> 00:20:26,476 Vystupte z vozu. 265 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Proboha. Děláte si srandu? 266 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 Sofie Falconeová. 267 00:20:35,360 --> 00:20:38,488 - Pusťte. - Zatýkám vás za vraždu Summer Gleesonové. 268 00:20:38,613 --> 00:20:40,198 - Tý reportérky? - Cože? 269 00:20:40,907 --> 00:20:42,575 Udělal jsi to pro něj? 270 00:20:42,701 --> 00:20:45,120 Netuším, oč jde. Kenzie, do prdele! 271 00:20:45,245 --> 00:20:48,039 Také jste obviněna z vraždy Y. Jonesové, 272 00:20:48,164 --> 00:20:50,583 - T. Montgomeryové, N. Hoffmanové... - Ale prd! 273 00:20:50,709 --> 00:20:53,878 Já nikoho nezabila! Ozi, musíš něco udělat! 274 00:20:54,004 --> 00:20:55,714 Hej, pusť ji! 275 00:20:55,839 --> 00:20:57,757 Radši drž hubu, Penguine. 276 00:20:57,882 --> 00:21:00,802 Ozi, zavolej Albertovi! Ozi! 277 00:21:00,927 --> 00:21:03,388 - Všechno mu řekni! - Dejte ty pracky pryč! 278 00:21:03,513 --> 00:21:04,806 Ozi! 279 00:21:06,641 --> 00:21:08,059 SKUTEČNÝ PŘÍBĚH HANGMANA 280 00:21:08,184 --> 00:21:09,686 Hangman? 281 00:21:09,811 --> 00:21:13,440 - Tak mi říkají? - Jen žvásty bulváru. To přejde. 282 00:21:13,565 --> 00:21:17,444 Sofie, váš otec tvrdí, že jste duševně nemocná. 283 00:21:17,569 --> 00:21:18,737 To je směšný. 284 00:21:18,862 --> 00:21:22,907 Soudce na popud zástupce nařídil psychologické vyšetření. 285 00:21:23,033 --> 00:21:25,785 - Protože to řekl táta? - Nejde jen o něj. 286 00:21:25,910 --> 00:21:30,165 Členové rodiny sepsali čestná prohlášení naznačující totéž. 287 00:21:30,290 --> 00:21:31,875 - Sakra. - Váš strýc Luca. 288 00:21:32,000 --> 00:21:34,336 Johnny a Carla Vitiovi. 289 00:21:34,461 --> 00:21:37,380 Používají matčinu sebevraždu jako... 290 00:21:39,215 --> 00:21:43,595 Mám sklon zabíjet zvířata? To myslíte kurva vážně? 291 00:21:43,720 --> 00:21:46,806 - Věděl jsi o tom? - Ne, přísahám. 292 00:21:49,309 --> 00:21:51,811 Takže projdu vyšetřením, 293 00:21:51,936 --> 00:21:55,774 zodpovím pár otázek, čímž prokážu, že jsem zdravá, 294 00:21:55,899 --> 00:21:57,484 a je to? Co pak? 295 00:21:57,609 --> 00:22:02,322 Tak snadné to bohužel není. Soudce souhlasil s žádostí zástupce. 296 00:22:02,447 --> 00:22:05,909 Pošlou vás do Arkhamova ústavu na pozorování. 297 00:22:06,034 --> 00:22:07,243 Ne. 298 00:22:07,369 --> 00:22:09,621 Cože? Ne. To nedává smysl. 299 00:22:09,746 --> 00:22:12,624 Budete až do soudu v jejich péči. 300 00:22:12,749 --> 00:22:15,168 - A to bude kdy? - Za šest měsíců. 301 00:22:16,002 --> 00:22:17,712 - Panebože. Ne. - Mrzí mě to. 302 00:22:17,837 --> 00:22:19,214 Já tam nepůjdu. 303 00:22:20,340 --> 00:22:21,966 Nepůjdu tam. 304 00:22:23,677 --> 00:22:25,053 Nemůžete to zastavit? 305 00:22:25,178 --> 00:22:28,181 - Jste moje právnička, sakra. - Mrzí mě to. 306 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 Nechám vás o samotě. 307 00:22:33,728 --> 00:22:36,606 On mě trestá. Za jeho činy. 308 00:22:36,731 --> 00:22:40,777 - To nevíš. - Alberto! Probuď se! Děláš si srandu? 309 00:22:40,902 --> 00:22:42,779 On ty ženy uškrtil. 310 00:22:42,904 --> 00:22:47,784 Uškrtil i tu reportérku a pověsil ji, aby to hodil na mě. 311 00:22:47,909 --> 00:22:49,452 Udělal to i mámě. 312 00:22:50,203 --> 00:22:54,541 Je to pravda a já to nedám. Na takovým místě nepřežiju. 313 00:22:54,666 --> 00:22:56,292 Umřu tam. 314 00:22:56,876 --> 00:23:00,463 Umřu tam, a on to ví. On to ví, a proto to dělá. 315 00:23:00,588 --> 00:23:01,965 Přestaň. 316 00:23:02,090 --> 00:23:05,552 Je to jen půl roku. Půl roku zvládneš. 317 00:23:05,677 --> 00:23:09,097 A pak bude soud a půjdeš na svobodu. 318 00:23:09,222 --> 00:23:11,433 - Zvládneš to, slib mi to. - Je čas. 319 00:23:13,852 --> 00:23:15,020 To jako hned? 320 00:23:15,729 --> 00:23:18,189 Poslouchej, jsi Falconeová. 321 00:23:18,314 --> 00:23:22,027 - Ty to zvládneš. Vím, že jo. - Ne. Zastavte to. 322 00:23:22,152 --> 00:23:24,070 - Prosím, stůjte. - Sofie. 323 00:23:24,195 --> 00:23:26,406 - Prosím. - Bude to v pořádku. 324 00:23:26,531 --> 00:23:29,409 - Alberto. - Nenech ho vyhrát! 325 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 Prosím. Alberto! 326 00:24:12,660 --> 00:24:15,622 ARKHAMOVA NEMOCNICE NÁPRAVNÉ ODDĚLENÍ 327 00:24:21,961 --> 00:24:26,716 Falconeová, Sofia. Jsem dr. Ventris, hlavní psychiatr. 328 00:24:26,841 --> 00:24:29,427 Příštích šest měsíců se o vás budu starat. 329 00:24:29,552 --> 00:24:32,722 Můj spolupracovník, dr. Julian Rush. 330 00:24:32,847 --> 00:24:35,350 Provede vaše psychologické vyšetření. 331 00:24:35,475 --> 00:24:40,772 Soud nařídil povinnou izolaci, takže žádné návštěvy ani jiný kontakt. 332 00:24:40,897 --> 00:24:42,607 - Cože? - Je důležité, 333 00:24:42,732 --> 00:24:45,402 - abychom vás nerušeně pozorovali. - Ne! 334 00:24:45,527 --> 00:24:48,863 Ne, počkejte! Zadržte. Došlo tu k omylu. 335 00:24:48,988 --> 00:24:51,032 Já vím... prosím... 336 00:24:51,157 --> 00:24:57,038 Vím, že to lidi říkají pořád, ale je to pravda. Jsem nevinná. Prosím. 337 00:24:57,163 --> 00:24:59,624 Chápu, že je to obtížná změna. 338 00:25:06,381 --> 00:25:07,632 Půjdeme? 339 00:25:18,018 --> 00:25:19,269 Za mnou. 340 00:25:41,249 --> 00:25:42,459 Odpočiňte si. 341 00:26:07,734 --> 00:26:08,902 Ahoj. 342 00:26:10,403 --> 00:26:11,571 Haló. 343 00:26:12,530 --> 00:26:13,823 Tady nahoře. 344 00:26:21,039 --> 00:26:22,290 Zhasínáme. 345 00:26:24,376 --> 00:26:29,297 Ty jsi Hangman, že jo? Viděla jsem tě v telce. 346 00:26:31,841 --> 00:26:35,345 Jmenuju se Magpie. Jako straka. 347 00:26:36,846 --> 00:26:39,933 Margaret ne. Macecha mi říkala Margaret 348 00:26:40,058 --> 00:26:42,727 a nedala si to vymluvit. 349 00:26:45,897 --> 00:26:49,901 Je v pořádku se bát. Taky jsem se zprvu bála, 350 00:26:50,443 --> 00:26:52,946 ale dá se to. Na zvuky si zvykneš. 351 00:26:53,071 --> 00:26:55,824 - Za půl roku mě pustí. - To je vzrůšo! 352 00:26:55,949 --> 00:26:58,785 U soudu budeš mít určitě spoustu paparazzi. 353 00:26:58,910 --> 00:27:01,037 O tom mým nikdo nepsal. 354 00:27:01,705 --> 00:27:04,874 Je fajn bejt známá? Vsadím se, že jo! 355 00:27:06,167 --> 00:27:08,461 Hangmane? Hangmane? 356 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 Hangmane. 357 00:27:16,928 --> 00:27:19,431 Koukejte na tu novou. 358 00:27:24,728 --> 00:27:26,521 Hangmane! 359 00:27:28,314 --> 00:27:30,775 - Hangmane. - Ahoj, krásko. 360 00:27:33,570 --> 00:27:35,572 Hangmane! 361 00:27:35,697 --> 00:27:37,574 Hangmane. Hangmane. 362 00:27:37,699 --> 00:27:41,286 - To jsem já, Magpie. Držím ti místo. - Hangmane! 363 00:27:47,250 --> 00:27:49,836 Doktor V. říká, že si mám najít přátele. 364 00:27:50,628 --> 00:27:55,300 Občas s tím mívám problém, ale dělám pokroky. 365 00:27:58,303 --> 00:27:59,721 Bonbónky. 366 00:28:01,639 --> 00:28:02,932 Co je to? 367 00:28:07,604 --> 00:28:10,648 Ty dostaneš, jen když jsi hodná. 368 00:28:15,028 --> 00:28:16,154 A já... 369 00:28:31,378 --> 00:28:33,421 Neměla by být spoutaná? 370 00:28:38,259 --> 00:28:42,389 - Hej. Magpie. Hej. - Vidíš to taky? 371 00:28:42,514 --> 00:28:46,101 Barvičky. A jak se lesknou. 372 00:28:46,226 --> 00:28:49,312 Haló, ona není... není spoutaná. 373 00:28:52,941 --> 00:28:55,652 Zabilas ty holky. 374 00:28:56,569 --> 00:28:59,906 Holky. Holky. Holky. 375 00:29:02,867 --> 00:29:05,620 - Nikoho jsem nezabila. - Lhářko. 376 00:29:07,372 --> 00:29:11,459 Je to lhářka, lhářka, lhářka! 377 00:29:50,957 --> 00:29:55,628 Jak se cítíte? Prý jste měla incident v jídelně. 378 00:29:56,379 --> 00:30:00,258 Ženská ze mě vymlátila duši, zatímco všichni přihlíželi. 379 00:30:00,383 --> 00:30:02,302 Takže jo, malý incident. 380 00:30:03,428 --> 00:30:05,305 Mrzí mě, co se stalo. 381 00:30:06,556 --> 00:30:09,225 Proč nebyla spoutaná? 382 00:30:09,976 --> 00:30:12,896 To nevím. Prověřují to. 383 00:30:14,731 --> 00:30:16,775 Pustil ji někdo schválně? 384 00:30:16,900 --> 00:30:20,445 Vy věříte, že to byl plánovaný útok? 385 00:30:23,490 --> 00:30:24,866 Vím, co děláte. 386 00:30:24,991 --> 00:30:26,159 Co? 387 00:30:26,284 --> 00:30:29,788 Překrucujete moje slova, abych zněla paranoidně, 388 00:30:29,913 --> 00:30:33,458 ale vy jste tam nebyl. Někdo ji musel pustit. 389 00:30:37,754 --> 00:30:41,883 Vidím, že jste chodila na terapie k dr. Shawovi. 390 00:30:42,926 --> 00:30:44,552 Když vám zemřela matka. 391 00:30:48,556 --> 00:30:51,643 Smrt rodiče je traumatická událost 392 00:30:51,768 --> 00:30:58,358 a není neobvyklé přeměnit žal ve vztek nebo násilí. 393 00:30:58,483 --> 00:31:02,654 Neobvyklé není ani být prostě smutná. 394 00:31:02,779 --> 00:31:03,780 Že? 395 00:31:04,781 --> 00:31:09,369 Já ty ženy nezabila. Něco takového bych nikdy neudělala. 396 00:31:11,246 --> 00:31:18,211 Jsem tu, protože mě můj otec chce umlčet 397 00:31:18,336 --> 00:31:20,088 a moje rodina ho poslouchá. 398 00:31:20,213 --> 00:31:24,050 Tvrdíte, že na vás otec svedl vraždu? 399 00:31:27,137 --> 00:31:28,596 Nevěříte mi. 400 00:31:29,097 --> 00:31:30,515 To jsem neřekl. 401 00:31:30,890 --> 00:31:32,225 Poznám to. 402 00:31:35,353 --> 00:31:40,108 Nevím, jak vás mám přesvědčit, když jste si na mě už udělal názor. 403 00:31:40,734 --> 00:31:43,153 Jsem tu, abych vám pomohl. 404 00:31:44,029 --> 00:31:46,322 Žádný jiný motiv nemám. 405 00:32:04,299 --> 00:32:05,300 Pohni. 406 00:32:30,950 --> 00:32:33,661 Naser si, mrcho, mrcho, mrcho. 407 00:32:35,705 --> 00:32:39,793 Pojď sem, ať ti servu ten ksicht, ksicht, ksicht. 408 00:32:41,711 --> 00:32:45,840 Tak pojď. Zkus to. Zkus. Zkus. 409 00:32:56,184 --> 00:33:01,981 Chcete, abych jí ublížila? A proč? Jako důkaz, že jsem zabiják? 410 00:33:02,899 --> 00:33:05,110 - Tak to je? - Zabilas je! Řekni to. 411 00:33:05,235 --> 00:33:06,528 Řekni. Řekni. 412 00:33:08,988 --> 00:33:12,867 Byl to můj otec. Vy pro něj děláte. 413 00:33:22,210 --> 00:33:23,211 Skoncuj to. 414 00:33:24,045 --> 00:33:25,463 - Počkej. - Skoncuj to. 415 00:33:25,588 --> 00:33:26,840 Skoncuj to. 416 00:33:27,298 --> 00:33:28,550 Skoncuj to. 417 00:33:31,177 --> 00:33:34,180 Skoncuj! Skoncuj! Skoncuj! 418 00:33:41,938 --> 00:33:43,314 Co to děláte? 419 00:33:43,982 --> 00:33:45,942 Ne. Co je to? 420 00:33:47,402 --> 00:33:50,405 - Připraveno. - To nemůžete. Nic jsem neudělala. 421 00:33:50,530 --> 00:33:55,994 To není trest. Jste rozrušená. Zmatená. Zase budete sama sebou. 422 00:33:56,119 --> 00:33:57,620 - Počkejte. - Otevřít. 423 00:33:57,746 --> 00:34:00,040 - Ne! Nechci! - Otevřít! 424 00:34:18,308 --> 00:34:19,351 Hangmane. 425 00:34:20,560 --> 00:34:21,978 Jsi v pořádku? 426 00:34:39,371 --> 00:34:40,372 Co? 427 00:34:45,126 --> 00:34:49,631 Proč to děláte? Jsem nevinná. Nevinná. 428 00:35:05,313 --> 00:35:06,815 Ale ne. 429 00:35:09,150 --> 00:35:10,860 Nikoho jsem nezabila. 430 00:35:11,903 --> 00:35:14,572 Dost! Dost. Prosím! 431 00:35:16,199 --> 00:35:18,118 Co když říká pravdu? 432 00:35:19,411 --> 00:35:21,121 Opatrně, doktore. 433 00:36:08,251 --> 00:36:09,419 Mami? 434 00:36:25,143 --> 00:36:27,896 Sofie. Máte návštěvu. 435 00:36:31,316 --> 00:36:32,484 Dovnitř. 436 00:36:39,240 --> 00:36:40,950 - Alberto. - Sofie. 437 00:36:46,331 --> 00:36:47,916 - Sofie. - Co? 438 00:36:48,041 --> 00:36:50,377 Kurva. Moc mě to mrzí. 439 00:36:51,002 --> 00:36:55,215 Žádnej soud nebude. Nikdo tvůj případ nechce řešit. 440 00:36:55,340 --> 00:36:58,301 Doktor tvrdí, že nejsi způsobilá přijít. 441 00:36:58,426 --> 00:37:01,763 Dr. Rush? To by neudělal. 442 00:37:01,888 --> 00:37:04,974 Byl to ředitel Arkhamu. Chlap jménem Ventris. 443 00:37:05,767 --> 00:37:09,062 Napsal zprávu, a soudce souhlasil. Je hotovo. 444 00:37:10,355 --> 00:37:11,356 Ale to... 445 00:37:12,982 --> 00:37:16,403 To není... Odseděla jsem si půl roku. 446 00:37:17,445 --> 00:37:19,489 Zasloužím si soud. 447 00:37:20,240 --> 00:37:23,451 Mám svoje práva. Jde o můj život. 448 00:37:23,576 --> 00:37:27,580 Podáme odvolání nebo požádáme o novej posudek. 449 00:37:27,706 --> 00:37:30,166 Řekni mi, co mám dělat, a já to udělám. 450 00:37:30,875 --> 00:37:32,252 - Je konec. - Ne. 451 00:37:33,503 --> 00:37:34,504 Sofie. 452 00:37:35,672 --> 00:37:39,134 Sofie. To ne. Prosím. 453 00:37:39,259 --> 00:37:42,887 Vím, že je to na hovno, ale musíš bojovat. 454 00:37:43,221 --> 00:37:44,681 Já to nevzdám. 455 00:37:47,267 --> 00:37:49,769 Přísahám Bohu, že tě dostanu ven. 456 00:37:51,229 --> 00:37:52,230 Sofie. 457 00:37:54,816 --> 00:37:55,984 Sofie! 458 00:37:57,736 --> 00:37:58,903 Sofie. 459 00:38:08,538 --> 00:38:11,916 Nevěděl jsem, že tu zprávu napíše Ventris. 460 00:38:12,042 --> 00:38:13,918 Zkusil jsem ho zastavit. 461 00:38:16,212 --> 00:38:17,547 Omlouvám se. 462 00:38:18,465 --> 00:38:19,883 Jak to šlo? 463 00:38:22,635 --> 00:38:23,845 Špatně. 464 00:38:24,929 --> 00:38:27,932 Aspoň teď zůstaneme kámošky. 465 00:38:28,975 --> 00:38:30,018 Nejlepší. 466 00:38:31,603 --> 00:38:37,275 Můžu ti ukázat zahradu. Nejsou tam rostlinky. Je to spíš dvůr. 467 00:38:37,400 --> 00:38:40,528 Vždycky vyhlížím ptáčky, ale žádné nevidím. 468 00:38:41,988 --> 00:38:43,823 Teď ti dají bonbónky. 469 00:38:44,491 --> 00:38:45,492 Cože? 470 00:38:45,617 --> 00:38:48,745 Už nemusíš lhát doktoru V. 471 00:38:49,496 --> 00:38:52,540 Pověz mu pravdu. Teď ti je dá. 472 00:38:53,833 --> 00:38:55,627 Děláš pro něj? 473 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 Donášela jsi na mě? 474 00:38:59,881 --> 00:39:00,882 Ne. 475 00:39:01,007 --> 00:39:05,804 Proto ti dává drogy? Abys ze mě něco vytáhla? 476 00:39:05,929 --> 00:39:08,348 Hlupáčku, jsem tvoje kámoška! 477 00:39:09,516 --> 00:39:14,771 Užijeme si tolik legrace. Budeme slavit svátky a narozeniny. 478 00:39:14,896 --> 00:39:18,233 Moje jsou v únoru, takže jsem Vodnář. 479 00:39:21,361 --> 00:39:22,362 Počkej. 480 00:39:37,627 --> 00:39:40,380 Povídám, že jsem kurva nevinná! 481 00:39:52,183 --> 00:39:53,351 Sofie. 482 00:39:55,895 --> 00:39:57,063 Sofie. 483 00:40:09,617 --> 00:40:11,369 Díkybohu, že ti nic není. 484 00:40:16,875 --> 00:40:18,960 Dobře, že jsi mě zavolala. 485 00:40:23,340 --> 00:40:24,549 Ne tak rychle. 486 00:40:28,928 --> 00:40:30,805 Donesu ti něco k jídlu. 487 00:40:31,890 --> 00:40:33,350 Pokud se chceš umýt, 488 00:40:33,475 --> 00:40:36,686 v koupelně nahoře máš ručník a čisté oblečení. 489 00:40:42,734 --> 00:40:44,861 Snídaně je skoro hotová. 490 00:41:17,519 --> 00:41:18,561 Jak se cítíš? 491 00:41:23,149 --> 00:41:24,275 Jako blbec. 492 00:41:27,362 --> 00:41:31,282 Věřila jsem mu, i když mi můj instinkt říkal opak. 493 00:41:34,119 --> 00:41:36,329 Měla jsem ho zabít, když byla šance. 494 00:41:36,454 --> 00:41:38,915 - Sofie. - Ani nevím, kde teď Oz je. 495 00:41:39,040 --> 00:41:41,459 Nemám spojence, peníze, 496 00:41:41,584 --> 00:41:47,090 a když nebudu zítra v letadle na Sicílii, strýček Luca mě... 497 00:41:49,509 --> 00:41:50,719 No... 498 00:41:53,638 --> 00:41:55,348 Možná bys měla letět. 499 00:41:58,852 --> 00:42:04,607 Ne kvůli rodině, ale kvůli sobě. Jsi venku z Arkhamu sotva pár týdnů. 500 00:42:06,026 --> 00:42:09,988 Zasloužíš si nový začátek. Šanci zahojit duši. 501 00:42:10,113 --> 00:42:11,656 Proč to děláš? 502 00:42:12,240 --> 00:42:13,491 Co chceš? 503 00:42:13,908 --> 00:42:15,326 Pomoct ti. 504 00:42:16,911 --> 00:42:20,248 A cítit se líp. Méně provinile za to, co se ti stalo. 505 00:42:20,373 --> 00:42:21,541 Odešels. 506 00:42:22,876 --> 00:42:26,504 - Opustils mě. - Protože jsem musel a mohl. 507 00:42:27,672 --> 00:42:30,383 Ty jsi tu možnost neměla, ale teď jsem tady. 508 00:42:32,135 --> 00:42:33,970 Nemusíš nic předstírat. 509 00:42:35,597 --> 00:42:37,932 Chybí ti práce v Arkhamu, že? 510 00:42:39,476 --> 00:42:41,186 Zažila jsi dlouhou noc. 511 00:42:43,063 --> 00:42:44,606 Měl jsi vše v rukou. 512 00:42:45,607 --> 00:42:46,691 Léčení. 513 00:42:47,859 --> 00:42:51,821 - Rehabilitování. - Pomohl jsem Albertovi dostat tě ven. 514 00:42:53,907 --> 00:42:57,869 A teď tu stojím ve tvých šatech. 515 00:42:59,204 --> 00:43:01,456 Nezapomněla jsem, víš? 516 00:43:02,791 --> 00:43:04,542 Jak ses na mě díval. 517 00:43:06,378 --> 00:43:07,796 Tak zvědavě. 518 00:43:10,298 --> 00:43:15,303 Jaký to byl pocit sledovat, jak člověk pomalu šílí? 519 00:43:16,805 --> 00:43:19,265 A teď se za trest otupuješ. 520 00:43:21,267 --> 00:43:22,477 To je absurdní. 521 00:43:25,146 --> 00:43:27,565 Otec mi řekl, že jsem nemocná. 522 00:43:29,693 --> 00:43:30,902 A dr. Ventris. 523 00:43:32,487 --> 00:43:34,489 A doktor po něm. 524 00:43:35,865 --> 00:43:37,909 A pak doktor po něm. 525 00:43:39,911 --> 00:43:45,625 Celých deset let mi muži lhali 526 00:43:47,752 --> 00:43:51,172 a pak se vrátím domů a je to stejné. 527 00:43:54,426 --> 00:43:56,094 Prý jsem rozbitá. 528 00:43:57,804 --> 00:43:59,264 Nejsem rozbitá. 529 00:44:01,766 --> 00:44:03,601 Já nejsem ta nemocná. 530 00:44:06,688 --> 00:44:07,939 A ty taky ne. 531 00:44:12,610 --> 00:44:13,737 To svět je. 532 00:44:24,205 --> 00:44:27,625 Máš pravdu, zasloužím si nový začátek. 533 00:44:32,213 --> 00:44:35,884 - Nechtěls podat sýr? - Ano, chtěl jsem sýr. 534 00:44:36,009 --> 00:44:39,179 Nebo víš co? Už ho nechci. Sýr si nech. 535 00:45:23,765 --> 00:45:25,308 Co tu sakra děláš? 536 00:45:25,433 --> 00:45:30,355 Podporuju strýčka Lucu. Jako ty. Podej mi knedlíčky. 537 00:45:40,198 --> 00:45:43,743 Chtěl bych vám všem vyjádřit vděk. 538 00:45:43,868 --> 00:45:45,829 Situace je vypjatá 539 00:45:45,954 --> 00:45:49,124 a kéž bychom se scházeli za jiných okolností, 540 00:45:49,249 --> 00:45:52,794 ale naše rodina přečkala už spoustu bouří 541 00:45:52,919 --> 00:45:55,088 a jen ji to posílilo. 542 00:45:55,922 --> 00:45:59,342 - Gio. - Zde, tenhle dům, my. 543 00:45:59,467 --> 00:46:01,845 Jeden druhému jsme útočištěm. 544 00:46:01,970 --> 00:46:06,224 Najděme útěchu v oslavě i během naší nejčernější hodiny. 545 00:46:06,349 --> 00:46:09,519 Můj bratr říkával, že pravá síla... 546 00:46:13,648 --> 00:46:17,318 Promiň, proslovy mi nikdy nešly, ale chci říct pár slov. 547 00:46:17,444 --> 00:46:20,113 Nevadí, strýčku Luco? 548 00:46:30,832 --> 00:46:32,167 Vás tu ale je. 549 00:46:32,751 --> 00:46:37,464 Naposledy jsme se takhle sešli na otcovy narozeniny před 10 lety. 550 00:46:38,048 --> 00:46:40,216 Jistě si ten večer pamatujete. 551 00:46:42,302 --> 00:46:43,636 Já tedy ano. 552 00:46:43,762 --> 00:46:47,182 - Půjdeme do postýlky. - Taťka říkal, že bude dort. 553 00:46:47,307 --> 00:46:48,725 Sedni si, Carlo. 554 00:46:54,731 --> 00:46:57,192 Běž se převléct do pyžámka, Gio. 555 00:47:02,072 --> 00:47:03,490 Jak jistě víte, 556 00:47:05,408 --> 00:47:09,120 na dekádu mě zavřeli do Arkhamu 557 00:47:10,413 --> 00:47:14,084 a obvinili z vraždy sedmi žen: 558 00:47:15,919 --> 00:47:19,297 Summer Gleesonové, Taylor Montgomeryové, 559 00:47:19,422 --> 00:47:22,676 Yolandy Jonesové, Nancy Hoffmanové, 560 00:47:22,801 --> 00:47:25,720 Susanny Weakleyové, Devri Blakeové, 561 00:47:26,638 --> 00:47:28,139 a Tricie Beckerové. 562 00:47:29,140 --> 00:47:31,017 Sluší se říct jejich jména. 563 00:47:32,519 --> 00:47:35,855 Na oběti se rychle zapomíná, že ano? 564 00:47:36,856 --> 00:47:40,068 Naše příběhy se nevypráví. 565 00:47:40,193 --> 00:47:42,737 Dobře. Tak jo. To už asi... 566 00:47:44,906 --> 00:47:45,907 Ano? 567 00:47:51,204 --> 00:47:53,707 Měla jsem dost času přemýšlet 568 00:47:55,125 --> 00:47:56,501 a musím říct... 569 00:47:58,753 --> 00:48:00,797 že mě upřímně překvapilo, 570 00:48:01,631 --> 00:48:07,137 kolik z vás napsalo dopis soudci, že jsem duševně chorá. 571 00:48:07,262 --> 00:48:08,972 Jako moje matka. 572 00:48:09,264 --> 00:48:13,435 I když soudce přesvědčit nepotřeboval. O to se otec postaral. 573 00:48:13,601 --> 00:48:16,062 I tak. Věřila jsem vám. 574 00:48:19,941 --> 00:48:21,234 Měla vás ráda, 575 00:48:23,445 --> 00:48:29,325 a přesto se ani jeden z vás nepokusil mi pomoct. 576 00:48:31,661 --> 00:48:37,000 Krom mého bratra. Muže, kterého jste přiletěli oplakat. 577 00:48:38,293 --> 00:48:44,758 Ze všeho nejvíc mě ale štve, že já byla na rozdíl od vás všech... 578 00:48:46,718 --> 00:48:48,053 nevinná. 579 00:48:49,054 --> 00:48:50,055 Vždyť... 580 00:48:52,057 --> 00:48:55,185 Prokristapána, i Miloš zabil víc lidí. 581 00:48:55,310 --> 00:48:56,478 Sofie! 582 00:49:00,482 --> 00:49:03,109 Vím, že se těšíte, až odejdu. 583 00:49:05,653 --> 00:49:07,447 Nikdo to neskrývá. 584 00:49:11,368 --> 00:49:13,620 Doufala jsem, že věci budou jinak, 585 00:49:15,080 --> 00:49:16,373 ale chápu. 586 00:49:20,293 --> 00:49:23,129 Do téhle rodiny už se nehodím, 587 00:49:24,381 --> 00:49:27,175 takže zítra začnu nový život. 588 00:49:27,884 --> 00:49:30,679 Poprvé chovám naději. 589 00:49:35,892 --> 00:49:37,936 Na nové začátky! 590 00:49:40,188 --> 00:49:41,606 Cent'anni. 591 00:50:37,078 --> 00:50:38,913 Těšíš se na dort? 592 00:50:40,248 --> 00:50:42,667 Schovala jsem ti růžek. 593 00:50:42,792 --> 00:50:46,463 Je celý čokoládový, se spoustou polevy. 594 00:50:48,423 --> 00:50:52,469 Musíme si ho ale sníst ve skleníku. 595 00:50:52,594 --> 00:50:54,346 Nepovíme to mamince? 596 00:50:54,471 --> 00:50:59,267 Ne, nechceme ji probudit. Bude to naše malé tajemství. 597 00:51:02,687 --> 00:51:04,230 Dáš si ještě? 598 00:51:04,356 --> 00:51:06,066 Měla bych jít spát. 599 00:51:09,194 --> 00:51:15,408 Víš, s mým bráškou jsme tu spávali, když jsme byli malí. 600 00:51:17,035 --> 00:51:20,038 Zachumlali jsme se do dek 601 00:51:20,163 --> 00:51:23,541 a představovali si, že jsme v džungli. 602 00:51:26,378 --> 00:51:30,298 Nechceš tu dnes přespat? Bude to legrace. 603 00:51:35,428 --> 00:51:40,892 Maminka mi zakázala se s tebou bavit. Prý jsi dělala zlé věci. 604 00:51:41,476 --> 00:51:42,644 Má pravdu. 605 00:51:44,437 --> 00:51:46,398 Dělala jsem zlé věci. 606 00:51:47,065 --> 00:51:48,149 Proč? 607 00:51:49,234 --> 00:51:55,281 No, můj tatínek mě zavřel do žaláře se spoustou děsivých příšer 608 00:51:55,407 --> 00:51:59,953 a já musela bojovat o život. 609 00:52:03,206 --> 00:52:07,919 - Taky mě tam zavřou? - Ne. Toho se nemusíš bát. 610 00:52:09,254 --> 00:52:14,968 Postarám se, abys s žádnými příšerami nemusela bojovat. Ano? 611 00:52:16,886 --> 00:52:18,138 A teď už spi. 612 00:52:43,538 --> 00:52:46,833 Spinkej dál. Hned se vrátím. 613 00:55:28,244 --> 00:55:29,871 Obleč si kalhoty, Johnny. 614 00:55:31,081 --> 00:55:32,540 Čeká nás rozhovor. 615 00:58:10,615 --> 00:58:12,617 Překlad: Jan Váňa