1
00:00:05,213 --> 00:00:07,090
Nevím, jestli ti můžu věřit.
2
00:00:08,591 --> 00:00:10,635
Budu ti to prostě dokazovat.
3
00:00:13,054 --> 00:00:14,681
Nikdo se ani nehne!
4
00:00:17,392 --> 00:00:20,395
Dělej, na kolena. Povídám na kolena!
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,981
Bacha na pusu! Nejsem nějakej...
6
00:00:27,902 --> 00:00:30,697
Nemáš žádnou úctu k naší rodině.
7
00:00:31,531 --> 00:00:36,661
Vím o vaší nové droze i laborce.
Teď je naše.
8
00:00:36,786 --> 00:00:38,872
Nemusí to skončit takhle.
9
00:00:38,997 --> 00:00:40,623
Myslíš, že budeme sedět
10
00:00:40,749 --> 00:00:45,420
a nečinně poslouchat
jednu tvoji výmluvu za druhou?
11
00:00:45,545 --> 00:00:46,880
O čem to sakra mluví?
12
00:00:47,005 --> 00:00:52,802
Jak jsi vešel do Blackgate,
věděla jsem, že jsi šejdíř a lump.
13
00:00:52,927 --> 00:00:55,638
- O čem to krucinál mluví?
- Drž zobák.
14
00:00:55,764 --> 00:00:58,808
Na chvíli jsem si myslela, že jste...
15
00:00:58,933 --> 00:01:01,895
- Možná jsi to chtěla.
- Co jsem chtěla?
16
00:01:02,562 --> 00:01:06,149
Zabít svého bratra,
abys zaujala jeho místo.
17
00:01:07,025 --> 00:01:09,194
To se ale pletu, že?
18
00:01:09,944 --> 00:01:12,072
Ty jsi to nevěděla.
19
00:01:16,910 --> 00:01:19,454
- Ty.
- Nadio, poslouchej mě.
20
00:01:20,246 --> 00:01:23,500
Vaši rodinu jsem nepodvedl.
Ježíši, no tak!
21
00:01:24,209 --> 00:01:27,295
Potřeboval jsem od Sofie
tu novou drogu. Pro nás!
22
00:01:27,420 --> 00:01:29,339
Je vaše. Celá vaše!
23
00:01:29,464 --> 00:01:32,801
Chtěl jsem vám ji přinýst.
Čestně. Jsem na vaší straně.
24
00:01:32,926 --> 00:01:36,596
Myslíš, že bych přišel
a začal prachsprostě lhát?
25
00:01:46,189 --> 00:01:47,190
Jedeme!
26
00:01:56,032 --> 00:01:57,409
Nastup!
27
00:02:05,291 --> 00:02:06,876
- Sofie?
- Juliane.
28
00:02:07,460 --> 00:02:10,463
- Pomoz... pomoz mi.
- Kde jsi?
29
00:02:12,924 --> 00:02:17,303
Byl to... Byl to... Oz.
30
00:02:17,429 --> 00:02:18,430
Sofie?
31
00:02:18,555 --> 00:02:20,598
NÁRŮST NÁSILÍ MEZI GANGY GOTHAMU
32
00:02:20,724 --> 00:02:21,725
Sofie.
33
00:02:23,643 --> 00:02:24,644
Sofie!
34
00:02:27,022 --> 00:02:30,400
Je mi potěšením jménem Lucyina domu
35
00:02:30,525 --> 00:02:35,572
přivítat předsedkyni
Nadace Isabelly Falconeové,
36
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
Sofii Falconeovou.
37
00:02:54,716 --> 00:02:57,761
Proslovy mi nikdy nešly, ale...
38
00:03:00,055 --> 00:03:04,517
moje matka, Isabella Falconeová,
39
00:03:04,642 --> 00:03:07,729
se léta potýkala s depresemi.
40
00:03:08,855 --> 00:03:13,735
Nikdy se jí nedostalo řádné pomoci,
a když mi bylo devět,
41
00:03:14,903 --> 00:03:16,654
vzala si život.
42
00:03:18,156 --> 00:03:20,575
Proto jsme s otcem založili tuto nadaci.
43
00:03:20,700 --> 00:03:23,870
Chceme podporovat podobné charity,
44
00:03:23,995 --> 00:03:28,249
které poskytují ženám a dívkám
životně důležité služby.
45
00:03:31,461 --> 00:03:33,171
Chystáme galavečer
46
00:03:33,296 --> 00:03:35,298
- a golfový turnaj.
- Skvělý proslov.
47
00:03:35,423 --> 00:03:38,134
- Díky. Ahoj.
- Sofie, přijdete, že ano?
48
00:03:38,259 --> 00:03:41,054
- Ano. Omlouvám se, musím běžet.
- Díky.
49
00:03:41,179 --> 00:03:42,847
Cigaretku? Na uklidnění?
50
00:03:42,972 --> 00:03:46,267
Tohle je třetí oběd.
Neuklidní mě ani lobotomie.
51
00:03:46,393 --> 00:03:48,103
Tvůj otec si toho jistě cení.
52
00:03:48,228 --> 00:03:51,856
Ale jo, i když pomáháš lidem,
stejně je to voser.
53
00:03:51,981 --> 00:03:53,483
Jsou i horší práce.
54
00:03:54,526 --> 00:03:56,486
Jaké? Dělat mi šoféra?
55
00:03:56,611 --> 00:03:59,989
- To ne. Víš, jak to myslím.
- Ozi, dělám si srandu.
56
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Vím, že je to pitomá práce.
Zasloužíš lepší.
57
00:04:03,368 --> 00:04:08,164
My oba, ale ty máš ptáka,
takže máš nárok na povýšení.
58
00:04:11,876 --> 00:04:13,211
Zajdu pro auto.
59
00:04:13,336 --> 00:04:14,754
- Bylas dobrá.
- Díky.
60
00:04:14,879 --> 00:04:16,381
Slečno Falconeová,
61
00:04:16,548 --> 00:04:18,842
vím, že odcházíte, ale nemáte chvilku?
62
00:04:21,302 --> 00:04:23,304
- Pardon. Jistě.
- Summer Gleesonová.
63
00:04:23,430 --> 00:04:26,057
Sleduji vaši chvályhodnou práci
pro nadaci.
64
00:04:26,182 --> 00:04:27,600
- Díky.
- Neurazte se,
65
00:04:27,726 --> 00:04:29,477
ale mohla byste udělat víc.
66
00:04:29,602 --> 00:04:33,148
Před týdnem mladá žena
jménem Yolanda Jonesová
67
00:04:33,273 --> 00:04:34,691
spáchala sebevraždu.
68
00:04:34,816 --> 00:04:38,028
Vlastně tu bylo
za posledních 10 let několik žen,
69
00:04:38,153 --> 00:04:39,696
které zemřely stejně.
70
00:04:40,488 --> 00:04:41,948
Oběšením.
71
00:04:42,073 --> 00:04:44,993
Zemřela tak i vaše matka,
pokud se nepletu.
72
00:04:46,369 --> 00:04:50,123
- Pardon, nechtěla...
- Řekla jste, že mám nějak pomoct.
73
00:04:50,248 --> 00:04:52,792
Yolanda pracovala v Iceberg Lounge.
74
00:04:52,917 --> 00:04:56,921
Většina těch žen dělala
v podnicích vašeho otce.
75
00:04:57,130 --> 00:04:59,466
K jaké organizaci že patříte?
76
00:05:02,761 --> 00:05:04,220
S novináři nemluvím.
77
00:05:04,346 --> 00:05:06,014
- Sofie, prosím.
- Nemůžu.
78
00:05:06,139 --> 00:05:09,142
Dejte si odchod. Nechce s váma mluvit.
79
00:05:09,642 --> 00:05:11,353
Můžou zemřít další ženy.
80
00:05:13,855 --> 00:05:15,440
Můžete jim pomoct.
81
00:05:24,866 --> 00:05:26,284
V pohodě, Sofie?
82
00:05:28,370 --> 00:05:30,372
Deset, dvacet, třicet, už jdu.
83
00:05:30,497 --> 00:05:32,540
Alberto, vím, že jsi tady.
84
00:05:35,752 --> 00:05:37,796
Alberto, kde jsi?
85
00:05:52,727 --> 00:05:53,937
Mami?
86
00:06:03,363 --> 00:06:05,448
Sofie? Jaký byl oběd?
87
00:06:06,741 --> 00:06:07,909
Dobrý.
88
00:06:12,288 --> 00:06:13,957
Ruth tě pozdravuje.
89
00:06:14,249 --> 00:06:17,794
- Která je Ruth?
- Manželka kongresmana Hilla.
90
00:06:19,421 --> 00:06:22,590
Konečně mi díky tvé sestře zvedá telefon.
91
00:06:27,721 --> 00:06:29,055
Jasně, Hill.
92
00:06:32,058 --> 00:06:34,936
Měl jsi za úkol prověřit jeho finance.
93
00:06:36,271 --> 00:06:41,192
Dělám na tom.
Měl jsem toho moc, ale zítra. Slibuju.
94
00:06:42,235 --> 00:06:47,699
- Proč jsi na rozdíl od sestry takový hňup?
- Já vím, tati. Chápu. Promiň.
95
00:06:51,119 --> 00:06:52,162
Sakra.
96
00:06:52,287 --> 00:06:54,289
Musím letět.
97
00:07:06,343 --> 00:07:08,428
Nevím, co si s ním počít.
98
00:07:09,512 --> 00:07:12,140
Pije, flámuje...
99
00:07:13,975 --> 00:07:17,228
Příští týden, až přiletí rodina,
mi nesmí udělat ostudu.
100
00:07:17,354 --> 00:07:19,939
Pohlídám ho. Bude se chovat slušně.
101
00:07:21,149 --> 00:07:22,650
Díky, poklade.
102
00:07:25,862 --> 00:07:27,364
Není jako ty a já.
103
00:07:29,282 --> 00:07:30,742
Je měkký.
104
00:07:37,374 --> 00:07:43,213
Přemýšlel jsem dost o budoucnosti.
O budoucnosti naší rodiny.
105
00:07:43,963 --> 00:07:46,424
Možná je na čase přerušit tradici.
106
00:07:46,883 --> 00:07:50,470
Až přijde čas,
chci, abys zaujala mé místo.
107
00:07:53,473 --> 00:07:54,974
Povedeš tuhle rodinu.
108
00:07:56,309 --> 00:07:58,144
Pokud o to stojíš.
109
00:07:58,269 --> 00:08:01,356
Ano. Samozřejmě.
110
00:08:02,107 --> 00:08:04,651
Bude mi velkou ctí.
111
00:08:06,778 --> 00:08:10,073
- Zbytek rodiny ale...
- Ví, že jsi moje. Poslechnou.
112
00:08:15,662 --> 00:08:17,205
Copak se děje?
113
00:08:18,790 --> 00:08:20,000
Řekni.
114
00:08:21,918 --> 00:08:23,169
To nic.
115
00:08:29,342 --> 00:08:30,593
Já nevím.
116
00:08:32,137 --> 00:08:37,934
Možná je to kvůli nadaci,
ale hodně teď myslím na mámu.
117
00:08:50,030 --> 00:08:52,532
Vím, že jsem byla malá, ale...
118
00:08:53,742 --> 00:09:00,206
nevzpomínám si,
že by byla nemocná nebo v depresi.
119
00:09:01,207 --> 00:09:03,168
Uměla to dobře skrývat.
120
00:09:05,503 --> 00:09:08,381
Taky mi chybí každý den, děvenko.
121
00:09:08,590 --> 00:09:10,342
Chodila za někým?
122
00:09:11,634 --> 00:09:15,305
Třeba za psychologem nebo psychiatrem?
123
00:09:18,600 --> 00:09:22,729
Tvá matka byla hrdá žena. Tvrdohlavá.
124
00:09:24,647 --> 00:09:28,443
Odmítala mou pomoc, ač jsem se snažil.
125
00:09:29,861 --> 00:09:31,654
A Bůh ví, že snažil.
126
00:09:31,821 --> 00:09:33,531
Samozřejmě, že ano.
127
00:09:36,409 --> 00:09:38,161
- Já jen...
- Sofie.
128
00:09:40,872 --> 00:09:42,332
Proč mi to děláš?
129
00:09:44,417 --> 00:09:48,171
Proč otvíráš staré rány?
Víš, jak mě to rmoutí.
130
00:09:48,296 --> 00:09:50,715
Promiň, to jsem nechtěla.
131
00:09:59,265 --> 00:10:02,602
Pořád jsi mi neřekl,
co chceš k narozeninám.
132
00:10:05,230 --> 00:10:09,442
Jo. Ať mi dáš cokoli, budu mít radost.
133
00:10:20,578 --> 00:10:21,788
Neboj se.
134
00:10:24,040 --> 00:10:26,209
- Táta se z nich posere.
- Jo?
135
00:10:26,334 --> 00:10:27,752
- Jo.
- Jak to víš?
136
00:10:27,877 --> 00:10:30,964
Jsou starý a drahý
jako jeho oblíbený dítě.
137
00:10:31,798 --> 00:10:32,841
Sakra!
138
00:10:33,717 --> 00:10:36,845
- Penguin má co uklízet.
- Neříkej mu tak.
139
00:10:36,970 --> 00:10:39,305
- Zatáhneš to?
- Jo.
140
00:10:40,306 --> 00:10:42,559
Počkej, počkej. Můžu se na něco zeptat?
141
00:10:43,476 --> 00:10:49,691
Holky z klubu Minus 44.
Měl s nimi někdy táta pletky?
142
00:10:51,985 --> 00:10:54,821
To nejsou zrovna holky na pletky.
143
00:10:55,613 --> 00:10:58,074
Odkdy tě zajímá tátův milostnej život?
144
00:10:58,199 --> 00:11:01,411
Máma umřela už dávno,
a on o tom nechce mluvit.
145
00:11:01,536 --> 00:11:06,416
- Nevím, ty ho znáš z jiné strany.
- Z jaký? Je to táta.
146
00:11:06,541 --> 00:11:09,794
Víš, jak to myslím. Ke mně se chová jinak.
147
00:11:11,338 --> 00:11:15,884
- Napadlo mě, že jsi třeba něco viděl.
- Co tím myslíš?
148
00:11:16,009 --> 00:11:19,554
Asi si občas říkám,
149
00:11:19,679 --> 00:11:25,185
jestli ho skutečně... doopravdy znám.
150
00:11:25,810 --> 00:11:28,938
Jako malí jsme třeba
museli lhát o tom, co dělá,
151
00:11:29,064 --> 00:11:32,233
a je toho spousta, o čem nemluvíme.
152
00:11:33,485 --> 00:11:35,320
Je tu něco, ale...
153
00:11:37,906 --> 00:11:39,699
Nemůžu. Zabil by mě.
154
00:11:43,995 --> 00:11:49,292
Táta dělá pro Mosad. Holky v klubu
jsou trénovaný vražedkyně.
155
00:11:49,417 --> 00:11:50,418
Blbče.
156
00:11:51,169 --> 00:11:56,633
Hele, nic si nedomýšlej.
Co táta dělá v práci, dělá v práci.
157
00:11:57,509 --> 00:12:01,054
Máme přece slušnej život, ne?
158
00:12:07,352 --> 00:12:08,603
Kam to bude?
159
00:12:12,023 --> 00:12:15,944
GOTHAM GAZETTE
SUMMER GLEESONOVÁ
160
00:12:19,989 --> 00:12:21,533
Tohle je všechno.
161
00:12:21,866 --> 00:12:26,579
Zprávy koronera se shodují.
Všechny zemřely udušením.
162
00:12:26,705 --> 00:12:28,123
To nezpochybňuji.
163
00:12:28,248 --> 00:12:31,001
Podezřelé mi přijde to, že podle policie
164
00:12:31,126 --> 00:12:35,380
je oficiální příčinou smrti
"sebevražda oběšením".
165
00:12:35,797 --> 00:12:38,383
Vidíte ty otisky kolem krku?
166
00:12:38,591 --> 00:12:41,428
Mnohem víc sedí manuální strangulace.
167
00:12:41,553 --> 00:12:44,264
- Uškrcení rukama.
- Správně.
168
00:12:44,389 --> 00:12:49,185
Pak jsou tu obranná zranění.
Ta z policejních zpráv vynechali.
169
00:12:49,436 --> 00:12:51,229
Ty ženy se bránily.
170
00:12:51,354 --> 00:12:54,691
- Kousaly, škrábaly...
- Proč mi to říkáte?
171
00:12:56,776 --> 00:13:00,655
- Chci mluvit s dívkami v klubu.
- Není exkluzivní.
172
00:13:00,780 --> 00:13:06,036
Ne Iceberg Lounge, ale Minus 44,
kde Yolanda doopravdy pracovala.
173
00:13:06,286 --> 00:13:10,040
- Vezmete si odposlech.
- Do otcova klubu? Nikdy.
174
00:13:10,165 --> 00:13:12,334
Tak mi sežeňte záznamy.
175
00:13:12,459 --> 00:13:16,338
O ženách, které jsou tu nové
a nemají nikoho poblíž.
176
00:13:16,463 --> 00:13:19,716
Když zmizí, nedostane se to do zpráv.
177
00:13:20,133 --> 00:13:22,010
Ty ženy musíme chránit.
178
00:13:23,386 --> 00:13:24,387
Mami?
179
00:13:30,769 --> 00:13:33,271
Ne. To ne, Sofie.
180
00:13:35,106 --> 00:13:36,524
Nedívej se.
181
00:13:37,734 --> 00:13:39,152
Nedívej se.
182
00:13:40,028 --> 00:13:41,237
Tati.
183
00:13:44,491 --> 00:13:45,700
Sofie.
184
00:13:47,327 --> 00:13:49,412
Sofie, co se děje?
185
00:13:51,206 --> 00:13:52,665
Víc toho nemáte?
186
00:13:53,083 --> 00:13:58,046
Jen tohle? Pár starých zpráv
a konspirační teorie?
187
00:13:58,171 --> 00:13:59,547
To je směšné.
188
00:14:00,215 --> 00:14:04,636
Zoufalá začínající novinářka
zřejmě hledá sólokapra.
189
00:14:04,761 --> 00:14:08,223
- Sofie, prosím...
- O mém otci víte hovno.
190
00:14:08,348 --> 00:14:10,392
Je to dobrý muž.
191
00:14:11,393 --> 00:14:16,022
Jestli se ty nesmysly pokusíte
otisknout, má rodina vás zničí.
192
00:14:17,607 --> 00:14:18,942
Rozumíte?
193
00:14:37,252 --> 00:14:38,962
Zas ta ženská z oběda?
194
00:14:40,588 --> 00:14:44,884
Když se takhle sejdeš s novinářkou,
lidi se začnou ptát.
195
00:14:45,051 --> 00:14:47,554
- Otci by se nemuselo...
- Ticho.
196
00:14:48,972 --> 00:14:52,267
Mlč. Nepotřebuju tvoje rady.
197
00:14:52,392 --> 00:14:55,353
Jsou mi ukradený. Jako všem.
198
00:14:55,478 --> 00:14:59,107
Jsi můj šofér, nic víc. Tak sklapni a jeď.
199
00:15:16,666 --> 00:15:17,834
Sofie.
200
00:15:19,753 --> 00:15:21,379
- Sofie.
- Carlo.
201
00:15:21,504 --> 00:15:23,340
Sofie, bože můj.
202
00:15:24,132 --> 00:15:26,634
Viděla jsi nevěstu číslo tři?
203
00:15:28,845 --> 00:15:31,056
Bože můj. Je to síla.
204
00:15:31,181 --> 00:15:34,559
Jo. Luca říkal,
že ji potkal v Portugalsku.
205
00:15:34,684 --> 00:15:35,977
Budiž.
206
00:15:38,438 --> 00:15:39,939
Na Portugalsko.com.
207
00:15:41,441 --> 00:15:42,525
Jo.
208
00:15:42,650 --> 00:15:45,028
Musíš mi všechno povědět.
209
00:15:45,153 --> 00:15:46,279
- Jistě.
- Všechno.
210
00:15:46,404 --> 00:15:48,198
- Rozhodně.
- Nejdřív martini?
211
00:15:48,323 --> 00:15:49,574
Že se ptáš.
212
00:15:50,158 --> 00:15:53,953
- Sofie, ahoj.
- Ozi, co děláš uvnitř?
213
00:15:56,289 --> 00:15:58,166
- To je nové sako?
- Jo.
214
00:15:58,958 --> 00:16:00,460
- Sluší ti.
- Díky.
215
00:16:01,127 --> 00:16:04,172
Otec tě chce vidět. Je v kanceláři.
216
00:16:29,447 --> 00:16:32,200
Neříkej, že už máš plné zuby oslavy.
217
00:16:32,367 --> 00:16:34,619
Luca ještě nevyprávěl o vasektomii.
218
00:16:34,744 --> 00:16:41,292
Proč ses sešla s reportérkou?
Nikdy nesmíš mluvit s novináři.
219
00:16:42,794 --> 00:16:45,922
- Myslel jsem, že to chápeš.
- To ti řekl Oz?
220
00:16:47,507 --> 00:16:50,135
Oz neví, o čem mluví.
221
00:16:50,260 --> 00:16:54,305
Přišla za mnou jedna žena
a já ji poslala do hajzlu.
222
00:16:54,431 --> 00:16:55,557
Opravdu?
223
00:16:57,267 --> 00:16:59,644
Ano. Tati.
224
00:17:01,146 --> 00:17:06,443
Mluvil jsem s Kenziem.
Summer Gleesonová pracuje s policií.
225
00:17:07,694 --> 00:17:09,863
Probíhá vyšetřování.
226
00:17:11,072 --> 00:17:13,241
Prověřují mě kvůli vraždě.
227
00:17:14,617 --> 00:17:18,955
Vraždě, Sofie. Nějakých šlapek z klubu.
228
00:17:21,291 --> 00:17:23,668
- Proč jsi nepřišla za mnou?
- Máš pravdu,
229
00:17:23,793 --> 00:17:25,879
ale já věděla, že je to blbost,
230
00:17:26,004 --> 00:17:28,923
- a nechtěla jsem ti dělat starosti.
- Dost.
231
00:17:29,090 --> 00:17:31,009
Myslíš, že jsem to udělal?
232
00:17:32,093 --> 00:17:35,597
- Jistěže ne.
- Měla jsi být chytřejší.
233
00:17:35,722 --> 00:17:38,892
Tohle mělo být tvoje.
234
00:17:41,061 --> 00:17:44,272
Všechno. Jak jsi mi to mohla udělat?
235
00:17:44,939 --> 00:17:49,861
Já bych nikdy...
Nikdy jsem nepochybovala.
236
00:17:51,571 --> 00:17:55,575
Mám tě ráda a vím, že existuje vysvětlení.
237
00:17:56,284 --> 00:17:57,952
Vysvětlení čeho?
238
00:18:02,040 --> 00:18:06,461
Měl jsi škrábance na rukou.
V den, kdy máma umřela.
239
00:18:12,384 --> 00:18:15,762
Já ale vím, že nebyly od ní.
240
00:18:15,887 --> 00:18:17,722
Vím to. Byly...
241
00:18:19,307 --> 00:18:23,561
Byly od... něčeho jiného.
242
00:18:23,687 --> 00:18:25,855
Nevím od čeho, ale...
243
00:18:27,357 --> 00:18:28,942
od něčeho.
244
00:18:39,828 --> 00:18:41,079
Že ano?
245
00:18:47,335 --> 00:18:51,131
Moje... drahá Sofie.
246
00:18:53,591 --> 00:18:55,343
Co se s tebou stalo?
247
00:18:57,721 --> 00:18:59,597
Nejsi ve své kůži.
248
00:19:00,932 --> 00:19:03,810
Jsi zmatená. Nemocná.
249
00:19:07,230 --> 00:19:09,941
Asi bys měla odejít, než uděláš scénu.
250
00:19:12,444 --> 00:19:15,530
- Tati, prosím...
- Oz tě odveze domů.
251
00:19:16,656 --> 00:19:17,741
Hned.
252
00:19:28,918 --> 00:19:32,464
Vím, že se zlobíš,
ale dělal jsem svou práci.
253
00:19:32,881 --> 00:19:35,633
Chránit tě. Za to mi tvůj otec platí.
254
00:19:36,551 --> 00:19:38,345
Reportéři tě oblbnou.
255
00:19:38,470 --> 00:19:40,513
- Nesmíš jim věřit.
- Sklapni, Ozi.
256
00:19:40,638 --> 00:19:44,517
Kdybys mě chránil,
tak přijdeš za mnou. Ne za ním.
257
00:19:45,977 --> 00:19:47,062
Věřila jsem ti.
258
00:19:49,814 --> 00:19:54,444
Blahopřeju.
Máš, co jsi chtěl. Otec už tě vidí.
259
00:19:55,278 --> 00:19:58,823
Tebe a všechno,
co máš rád, teď registruje.
260
00:19:59,866 --> 00:20:02,577
No tak. Co je zas tohle?
261
00:20:13,713 --> 00:20:18,593
Kenzie, nač ten cirkus?
Vezu slečnu domů na příkaz jejího otce.
262
00:20:20,178 --> 00:20:22,180
Slečno Falconeová. Vystupte si.
263
00:20:22,305 --> 00:20:24,766
- O co jde?
- Zavolal vám táta?
264
00:20:24,974 --> 00:20:26,476
Vystupte z vozu.
265
00:20:26,601 --> 00:20:28,937
Proboha. Děláte si srandu?
266
00:20:33,108 --> 00:20:34,526
Sofie Falconeová.
267
00:20:35,360 --> 00:20:38,488
- Pusťte.
- Zatýkám vás za vraždu Summer Gleesonové.
268
00:20:38,613 --> 00:20:40,198
- Tý reportérky?
- Cože?
269
00:20:40,907 --> 00:20:42,575
Udělal jsi to pro něj?
270
00:20:42,701 --> 00:20:45,120
Netuším, oč jde. Kenzie, do prdele!
271
00:20:45,245 --> 00:20:48,039
Také jste obviněna z vraždy Y. Jonesové,
272
00:20:48,164 --> 00:20:50,583
- T. Montgomeryové, N. Hoffmanové...
- Ale prd!
273
00:20:50,709 --> 00:20:53,878
Já nikoho nezabila!
Ozi, musíš něco udělat!
274
00:20:54,004 --> 00:20:55,714
Hej, pusť ji!
275
00:20:55,839 --> 00:20:57,757
Radši drž hubu, Penguine.
276
00:20:57,882 --> 00:21:00,802
Ozi, zavolej Albertovi! Ozi!
277
00:21:00,927 --> 00:21:03,388
- Všechno mu řekni!
- Dejte ty pracky pryč!
278
00:21:03,513 --> 00:21:04,806
Ozi!
279
00:21:06,641 --> 00:21:08,059
SKUTEČNÝ PŘÍBĚH HANGMANA
280
00:21:08,184 --> 00:21:09,686
Hangman?
281
00:21:09,811 --> 00:21:13,440
- Tak mi říkají?
- Jen žvásty bulváru. To přejde.
282
00:21:13,565 --> 00:21:17,444
Sofie, váš otec tvrdí,
že jste duševně nemocná.
283
00:21:17,569 --> 00:21:18,737
To je směšný.
284
00:21:18,862 --> 00:21:22,907
Soudce na popud zástupce
nařídil psychologické vyšetření.
285
00:21:23,033 --> 00:21:25,785
- Protože to řekl táta?
- Nejde jen o něj.
286
00:21:25,910 --> 00:21:30,165
Členové rodiny sepsali čestná
prohlášení naznačující totéž.
287
00:21:30,290 --> 00:21:31,875
- Sakra.
- Váš strýc Luca.
288
00:21:32,000 --> 00:21:34,336
Johnny a Carla Vitiovi.
289
00:21:34,461 --> 00:21:37,380
Používají matčinu sebevraždu jako...
290
00:21:39,215 --> 00:21:43,595
Mám sklon zabíjet zvířata?
To myslíte kurva vážně?
291
00:21:43,720 --> 00:21:46,806
- Věděl jsi o tom?
- Ne, přísahám.
292
00:21:49,309 --> 00:21:51,811
Takže projdu vyšetřením,
293
00:21:51,936 --> 00:21:55,774
zodpovím pár otázek,
čímž prokážu, že jsem zdravá,
294
00:21:55,899 --> 00:21:57,484
a je to? Co pak?
295
00:21:57,609 --> 00:22:02,322
Tak snadné to bohužel není.
Soudce souhlasil s žádostí zástupce.
296
00:22:02,447 --> 00:22:05,909
Pošlou vás do Arkhamova
ústavu na pozorování.
297
00:22:06,034 --> 00:22:07,243
Ne.
298
00:22:07,369 --> 00:22:09,621
Cože? Ne. To nedává smysl.
299
00:22:09,746 --> 00:22:12,624
Budete až do soudu v jejich péči.
300
00:22:12,749 --> 00:22:15,168
- A to bude kdy?
- Za šest měsíců.
301
00:22:16,002 --> 00:22:17,712
- Panebože. Ne.
- Mrzí mě to.
302
00:22:17,837 --> 00:22:19,214
Já tam nepůjdu.
303
00:22:20,340 --> 00:22:21,966
Nepůjdu tam.
304
00:22:23,677 --> 00:22:25,053
Nemůžete to zastavit?
305
00:22:25,178 --> 00:22:28,181
- Jste moje právnička, sakra.
- Mrzí mě to.
306
00:22:29,099 --> 00:22:31,017
Nechám vás o samotě.
307
00:22:33,728 --> 00:22:36,606
On mě trestá. Za jeho činy.
308
00:22:36,731 --> 00:22:40,777
- To nevíš.
- Alberto! Probuď se! Děláš si srandu?
309
00:22:40,902 --> 00:22:42,779
On ty ženy uškrtil.
310
00:22:42,904 --> 00:22:47,784
Uškrtil i tu reportérku a pověsil ji,
aby to hodil na mě.
311
00:22:47,909 --> 00:22:49,452
Udělal to i mámě.
312
00:22:50,203 --> 00:22:54,541
Je to pravda a já to nedám.
Na takovým místě nepřežiju.
313
00:22:54,666 --> 00:22:56,292
Umřu tam.
314
00:22:56,876 --> 00:23:00,463
Umřu tam, a on to ví.
On to ví, a proto to dělá.
315
00:23:00,588 --> 00:23:01,965
Přestaň.
316
00:23:02,090 --> 00:23:05,552
Je to jen půl roku. Půl roku zvládneš.
317
00:23:05,677 --> 00:23:09,097
A pak bude soud a půjdeš na svobodu.
318
00:23:09,222 --> 00:23:11,433
- Zvládneš to, slib mi to.
- Je čas.
319
00:23:13,852 --> 00:23:15,020
To jako hned?
320
00:23:15,729 --> 00:23:18,189
Poslouchej, jsi Falconeová.
321
00:23:18,314 --> 00:23:22,027
- Ty to zvládneš. Vím, že jo.
- Ne. Zastavte to.
322
00:23:22,152 --> 00:23:24,070
- Prosím, stůjte.
- Sofie.
323
00:23:24,195 --> 00:23:26,406
- Prosím.
- Bude to v pořádku.
324
00:23:26,531 --> 00:23:29,409
- Alberto.
- Nenech ho vyhrát!
325
00:23:30,285 --> 00:23:32,203
Prosím. Alberto!
326
00:24:12,660 --> 00:24:15,622
ARKHAMOVA NEMOCNICE
NÁPRAVNÉ ODDĚLENÍ
327
00:24:21,961 --> 00:24:26,716
Falconeová, Sofia.
Jsem dr. Ventris, hlavní psychiatr.
328
00:24:26,841 --> 00:24:29,427
Příštích šest měsíců se o vás budu starat.
329
00:24:29,552 --> 00:24:32,722
Můj spolupracovník, dr. Julian Rush.
330
00:24:32,847 --> 00:24:35,350
Provede vaše psychologické vyšetření.
331
00:24:35,475 --> 00:24:40,772
Soud nařídil povinnou izolaci,
takže žádné návštěvy ani jiný kontakt.
332
00:24:40,897 --> 00:24:42,607
- Cože?
- Je důležité,
333
00:24:42,732 --> 00:24:45,402
- abychom vás nerušeně pozorovali.
- Ne!
334
00:24:45,527 --> 00:24:48,863
Ne, počkejte! Zadržte. Došlo tu k omylu.
335
00:24:48,988 --> 00:24:51,032
Já vím... prosím...
336
00:24:51,157 --> 00:24:57,038
Vím, že to lidi říkají pořád,
ale je to pravda. Jsem nevinná. Prosím.
337
00:24:57,163 --> 00:24:59,624
Chápu, že je to obtížná změna.
338
00:25:06,381 --> 00:25:07,632
Půjdeme?
339
00:25:18,018 --> 00:25:19,269
Za mnou.
340
00:25:41,249 --> 00:25:42,459
Odpočiňte si.
341
00:26:07,734 --> 00:26:08,902
Ahoj.
342
00:26:10,403 --> 00:26:11,571
Haló.
343
00:26:12,530 --> 00:26:13,823
Tady nahoře.
344
00:26:21,039 --> 00:26:22,290
Zhasínáme.
345
00:26:24,376 --> 00:26:29,297
Ty jsi Hangman, že jo?
Viděla jsem tě v telce.
346
00:26:31,841 --> 00:26:35,345
Jmenuju se Magpie. Jako straka.
347
00:26:36,846 --> 00:26:39,933
Margaret ne. Macecha mi říkala Margaret
348
00:26:40,058 --> 00:26:42,727
a nedala si to vymluvit.
349
00:26:45,897 --> 00:26:49,901
Je v pořádku se bát.
Taky jsem se zprvu bála,
350
00:26:50,443 --> 00:26:52,946
ale dá se to. Na zvuky si zvykneš.
351
00:26:53,071 --> 00:26:55,824
- Za půl roku mě pustí.
- To je vzrůšo!
352
00:26:55,949 --> 00:26:58,785
U soudu budeš mít
určitě spoustu paparazzi.
353
00:26:58,910 --> 00:27:01,037
O tom mým nikdo nepsal.
354
00:27:01,705 --> 00:27:04,874
Je fajn bejt známá? Vsadím se, že jo!
355
00:27:06,167 --> 00:27:08,461
Hangmane? Hangmane?
356
00:27:11,297 --> 00:27:13,174
Hangmane.
357
00:27:16,928 --> 00:27:19,431
Koukejte na tu novou.
358
00:27:24,728 --> 00:27:26,521
Hangmane!
359
00:27:28,314 --> 00:27:30,775
- Hangmane.
- Ahoj, krásko.
360
00:27:33,570 --> 00:27:35,572
Hangmane!
361
00:27:35,697 --> 00:27:37,574
Hangmane. Hangmane.
362
00:27:37,699 --> 00:27:41,286
- To jsem já, Magpie. Držím ti místo.
- Hangmane!
363
00:27:47,250 --> 00:27:49,836
Doktor V. říká, že si mám najít přátele.
364
00:27:50,628 --> 00:27:55,300
Občas s tím mívám problém,
ale dělám pokroky.
365
00:27:58,303 --> 00:27:59,721
Bonbónky.
366
00:28:01,639 --> 00:28:02,932
Co je to?
367
00:28:07,604 --> 00:28:10,648
Ty dostaneš, jen když jsi hodná.
368
00:28:15,028 --> 00:28:16,154
A já...
369
00:28:31,378 --> 00:28:33,421
Neměla by být spoutaná?
370
00:28:38,259 --> 00:28:42,389
- Hej. Magpie. Hej.
- Vidíš to taky?
371
00:28:42,514 --> 00:28:46,101
Barvičky. A jak se lesknou.
372
00:28:46,226 --> 00:28:49,312
Haló, ona není... není spoutaná.
373
00:28:52,941 --> 00:28:55,652
Zabilas ty holky.
374
00:28:56,569 --> 00:28:59,906
Holky. Holky. Holky.
375
00:29:02,867 --> 00:29:05,620
- Nikoho jsem nezabila.
- Lhářko.
376
00:29:07,372 --> 00:29:11,459
Je to lhářka, lhářka, lhářka!
377
00:29:50,957 --> 00:29:55,628
Jak se cítíte?
Prý jste měla incident v jídelně.
378
00:29:56,379 --> 00:30:00,258
Ženská ze mě vymlátila duši,
zatímco všichni přihlíželi.
379
00:30:00,383 --> 00:30:02,302
Takže jo, malý incident.
380
00:30:03,428 --> 00:30:05,305
Mrzí mě, co se stalo.
381
00:30:06,556 --> 00:30:09,225
Proč nebyla spoutaná?
382
00:30:09,976 --> 00:30:12,896
To nevím. Prověřují to.
383
00:30:14,731 --> 00:30:16,775
Pustil ji někdo schválně?
384
00:30:16,900 --> 00:30:20,445
Vy věříte, že to byl plánovaný útok?
385
00:30:23,490 --> 00:30:24,866
Vím, co děláte.
386
00:30:24,991 --> 00:30:26,159
Co?
387
00:30:26,284 --> 00:30:29,788
Překrucujete moje slova,
abych zněla paranoidně,
388
00:30:29,913 --> 00:30:33,458
ale vy jste tam nebyl.
Někdo ji musel pustit.
389
00:30:37,754 --> 00:30:41,883
Vidím, že jste chodila
na terapie k dr. Shawovi.
390
00:30:42,926 --> 00:30:44,552
Když vám zemřela matka.
391
00:30:48,556 --> 00:30:51,643
Smrt rodiče je traumatická událost
392
00:30:51,768 --> 00:30:58,358
a není neobvyklé přeměnit
žal ve vztek nebo násilí.
393
00:30:58,483 --> 00:31:02,654
Neobvyklé není ani být prostě smutná.
394
00:31:02,779 --> 00:31:03,780
Že?
395
00:31:04,781 --> 00:31:09,369
Já ty ženy nezabila.
Něco takového bych nikdy neudělala.
396
00:31:11,246 --> 00:31:18,211
Jsem tu, protože mě můj otec chce umlčet
397
00:31:18,336 --> 00:31:20,088
a moje rodina ho poslouchá.
398
00:31:20,213 --> 00:31:24,050
Tvrdíte, že na vás otec svedl vraždu?
399
00:31:27,137 --> 00:31:28,596
Nevěříte mi.
400
00:31:29,097 --> 00:31:30,515
To jsem neřekl.
401
00:31:30,890 --> 00:31:32,225
Poznám to.
402
00:31:35,353 --> 00:31:40,108
Nevím, jak vás mám přesvědčit,
když jste si na mě už udělal názor.
403
00:31:40,734 --> 00:31:43,153
Jsem tu, abych vám pomohl.
404
00:31:44,029 --> 00:31:46,322
Žádný jiný motiv nemám.
405
00:32:04,299 --> 00:32:05,300
Pohni.
406
00:32:30,950 --> 00:32:33,661
Naser si, mrcho, mrcho, mrcho.
407
00:32:35,705 --> 00:32:39,793
Pojď sem, ať ti servu
ten ksicht, ksicht, ksicht.
408
00:32:41,711 --> 00:32:45,840
Tak pojď. Zkus to. Zkus. Zkus.
409
00:32:56,184 --> 00:33:01,981
Chcete, abych jí ublížila?
A proč? Jako důkaz, že jsem zabiják?
410
00:33:02,899 --> 00:33:05,110
- Tak to je?
- Zabilas je! Řekni to.
411
00:33:05,235 --> 00:33:06,528
Řekni. Řekni.
412
00:33:08,988 --> 00:33:12,867
Byl to můj otec. Vy pro něj děláte.
413
00:33:22,210 --> 00:33:23,211
Skoncuj to.
414
00:33:24,045 --> 00:33:25,463
- Počkej.
- Skoncuj to.
415
00:33:25,588 --> 00:33:26,840
Skoncuj to.
416
00:33:27,298 --> 00:33:28,550
Skoncuj to.
417
00:33:31,177 --> 00:33:34,180
Skoncuj! Skoncuj! Skoncuj!
418
00:33:41,938 --> 00:33:43,314
Co to děláte?
419
00:33:43,982 --> 00:33:45,942
Ne. Co je to?
420
00:33:47,402 --> 00:33:50,405
- Připraveno.
- To nemůžete. Nic jsem neudělala.
421
00:33:50,530 --> 00:33:55,994
To není trest. Jste rozrušená.
Zmatená. Zase budete sama sebou.
422
00:33:56,119 --> 00:33:57,620
- Počkejte.
- Otevřít.
423
00:33:57,746 --> 00:34:00,040
- Ne! Nechci!
- Otevřít!
424
00:34:18,308 --> 00:34:19,351
Hangmane.
425
00:34:20,560 --> 00:34:21,978
Jsi v pořádku?
426
00:34:39,371 --> 00:34:40,372
Co?
427
00:34:45,126 --> 00:34:49,631
Proč to děláte? Jsem nevinná. Nevinná.
428
00:35:05,313 --> 00:35:06,815
Ale ne.
429
00:35:09,150 --> 00:35:10,860
Nikoho jsem nezabila.
430
00:35:11,903 --> 00:35:14,572
Dost! Dost. Prosím!
431
00:35:16,199 --> 00:35:18,118
Co když říká pravdu?
432
00:35:19,411 --> 00:35:21,121
Opatrně, doktore.
433
00:36:08,251 --> 00:36:09,419
Mami?
434
00:36:25,143 --> 00:36:27,896
Sofie. Máte návštěvu.
435
00:36:31,316 --> 00:36:32,484
Dovnitř.
436
00:36:39,240 --> 00:36:40,950
- Alberto.
- Sofie.
437
00:36:46,331 --> 00:36:47,916
- Sofie.
- Co?
438
00:36:48,041 --> 00:36:50,377
Kurva. Moc mě to mrzí.
439
00:36:51,002 --> 00:36:55,215
Žádnej soud nebude.
Nikdo tvůj případ nechce řešit.
440
00:36:55,340 --> 00:36:58,301
Doktor tvrdí, že nejsi způsobilá přijít.
441
00:36:58,426 --> 00:37:01,763
Dr. Rush? To by neudělal.
442
00:37:01,888 --> 00:37:04,974
Byl to ředitel Arkhamu.
Chlap jménem Ventris.
443
00:37:05,767 --> 00:37:09,062
Napsal zprávu,
a soudce souhlasil. Je hotovo.
444
00:37:10,355 --> 00:37:11,356
Ale to...
445
00:37:12,982 --> 00:37:16,403
To není...
Odseděla jsem si půl roku.
446
00:37:17,445 --> 00:37:19,489
Zasloužím si soud.
447
00:37:20,240 --> 00:37:23,451
Mám svoje práva. Jde o můj život.
448
00:37:23,576 --> 00:37:27,580
Podáme odvolání
nebo požádáme o novej posudek.
449
00:37:27,706 --> 00:37:30,166
Řekni mi, co mám dělat, a já to udělám.
450
00:37:30,875 --> 00:37:32,252
- Je konec.
- Ne.
451
00:37:33,503 --> 00:37:34,504
Sofie.
452
00:37:35,672 --> 00:37:39,134
Sofie. To ne. Prosím.
453
00:37:39,259 --> 00:37:42,887
Vím, že je to na hovno, ale musíš bojovat.
454
00:37:43,221 --> 00:37:44,681
Já to nevzdám.
455
00:37:47,267 --> 00:37:49,769
Přísahám Bohu, že tě dostanu ven.
456
00:37:51,229 --> 00:37:52,230
Sofie.
457
00:37:54,816 --> 00:37:55,984
Sofie!
458
00:37:57,736 --> 00:37:58,903
Sofie.
459
00:38:08,538 --> 00:38:11,916
Nevěděl jsem, že tu zprávu napíše Ventris.
460
00:38:12,042 --> 00:38:13,918
Zkusil jsem ho zastavit.
461
00:38:16,212 --> 00:38:17,547
Omlouvám se.
462
00:38:18,465 --> 00:38:19,883
Jak to šlo?
463
00:38:22,635 --> 00:38:23,845
Špatně.
464
00:38:24,929 --> 00:38:27,932
Aspoň teď zůstaneme kámošky.
465
00:38:28,975 --> 00:38:30,018
Nejlepší.
466
00:38:31,603 --> 00:38:37,275
Můžu ti ukázat zahradu.
Nejsou tam rostlinky. Je to spíš dvůr.
467
00:38:37,400 --> 00:38:40,528
Vždycky vyhlížím ptáčky,
ale žádné nevidím.
468
00:38:41,988 --> 00:38:43,823
Teď ti dají bonbónky.
469
00:38:44,491 --> 00:38:45,492
Cože?
470
00:38:45,617 --> 00:38:48,745
Už nemusíš lhát doktoru V.
471
00:38:49,496 --> 00:38:52,540
Pověz mu pravdu. Teď ti je dá.
472
00:38:53,833 --> 00:38:55,627
Děláš pro něj?
473
00:38:57,462 --> 00:38:59,756
Donášela jsi na mě?
474
00:38:59,881 --> 00:39:00,882
Ne.
475
00:39:01,007 --> 00:39:05,804
Proto ti dává drogy?
Abys ze mě něco vytáhla?
476
00:39:05,929 --> 00:39:08,348
Hlupáčku, jsem tvoje kámoška!
477
00:39:09,516 --> 00:39:14,771
Užijeme si tolik legrace.
Budeme slavit svátky a narozeniny.
478
00:39:14,896 --> 00:39:18,233
Moje jsou v únoru, takže jsem Vodnář.
479
00:39:21,361 --> 00:39:22,362
Počkej.
480
00:39:37,627 --> 00:39:40,380
Povídám, že jsem kurva nevinná!
481
00:39:52,183 --> 00:39:53,351
Sofie.
482
00:39:55,895 --> 00:39:57,063
Sofie.
483
00:40:09,617 --> 00:40:11,369
Díkybohu, že ti nic není.
484
00:40:16,875 --> 00:40:18,960
Dobře, že jsi mě zavolala.
485
00:40:23,340 --> 00:40:24,549
Ne tak rychle.
486
00:40:28,928 --> 00:40:30,805
Donesu ti něco k jídlu.
487
00:40:31,890 --> 00:40:33,350
Pokud se chceš umýt,
488
00:40:33,475 --> 00:40:36,686
v koupelně nahoře máš ručník
a čisté oblečení.
489
00:40:42,734 --> 00:40:44,861
Snídaně je skoro hotová.
490
00:41:17,519 --> 00:41:18,561
Jak se cítíš?
491
00:41:23,149 --> 00:41:24,275
Jako blbec.
492
00:41:27,362 --> 00:41:31,282
Věřila jsem mu,
i když mi můj instinkt říkal opak.
493
00:41:34,119 --> 00:41:36,329
Měla jsem ho zabít, když byla šance.
494
00:41:36,454 --> 00:41:38,915
- Sofie.
- Ani nevím, kde teď Oz je.
495
00:41:39,040 --> 00:41:41,459
Nemám spojence, peníze,
496
00:41:41,584 --> 00:41:47,090
a když nebudu zítra v letadle na Sicílii,
strýček Luca mě...
497
00:41:49,509 --> 00:41:50,719
No...
498
00:41:53,638 --> 00:41:55,348
Možná bys měla letět.
499
00:41:58,852 --> 00:42:04,607
Ne kvůli rodině, ale kvůli sobě.
Jsi venku z Arkhamu sotva pár týdnů.
500
00:42:06,026 --> 00:42:09,988
Zasloužíš si nový začátek.
Šanci zahojit duši.
501
00:42:10,113 --> 00:42:11,656
Proč to děláš?
502
00:42:12,240 --> 00:42:13,491
Co chceš?
503
00:42:13,908 --> 00:42:15,326
Pomoct ti.
504
00:42:16,911 --> 00:42:20,248
A cítit se líp.
Méně provinile za to, co se ti stalo.
505
00:42:20,373 --> 00:42:21,541
Odešels.
506
00:42:22,876 --> 00:42:26,504
- Opustils mě.
- Protože jsem musel a mohl.
507
00:42:27,672 --> 00:42:30,383
Ty jsi tu možnost neměla,
ale teď jsem tady.
508
00:42:32,135 --> 00:42:33,970
Nemusíš nic předstírat.
509
00:42:35,597 --> 00:42:37,932
Chybí ti práce v Arkhamu, že?
510
00:42:39,476 --> 00:42:41,186
Zažila jsi dlouhou noc.
511
00:42:43,063 --> 00:42:44,606
Měl jsi vše v rukou.
512
00:42:45,607 --> 00:42:46,691
Léčení.
513
00:42:47,859 --> 00:42:51,821
- Rehabilitování.
- Pomohl jsem Albertovi dostat tě ven.
514
00:42:53,907 --> 00:42:57,869
A teď tu stojím ve tvých šatech.
515
00:42:59,204 --> 00:43:01,456
Nezapomněla jsem, víš?
516
00:43:02,791 --> 00:43:04,542
Jak ses na mě díval.
517
00:43:06,378 --> 00:43:07,796
Tak zvědavě.
518
00:43:10,298 --> 00:43:15,303
Jaký to byl pocit sledovat,
jak člověk pomalu šílí?
519
00:43:16,805 --> 00:43:19,265
A teď se za trest otupuješ.
520
00:43:21,267 --> 00:43:22,477
To je absurdní.
521
00:43:25,146 --> 00:43:27,565
Otec mi řekl, že jsem nemocná.
522
00:43:29,693 --> 00:43:30,902
A dr. Ventris.
523
00:43:32,487 --> 00:43:34,489
A doktor po něm.
524
00:43:35,865 --> 00:43:37,909
A pak doktor po něm.
525
00:43:39,911 --> 00:43:45,625
Celých deset let mi muži lhali
526
00:43:47,752 --> 00:43:51,172
a pak se vrátím domů a je to stejné.
527
00:43:54,426 --> 00:43:56,094
Prý jsem rozbitá.
528
00:43:57,804 --> 00:43:59,264
Nejsem rozbitá.
529
00:44:01,766 --> 00:44:03,601
Já nejsem ta nemocná.
530
00:44:06,688 --> 00:44:07,939
A ty taky ne.
531
00:44:12,610 --> 00:44:13,737
To svět je.
532
00:44:24,205 --> 00:44:27,625
Máš pravdu, zasloužím si nový začátek.
533
00:44:32,213 --> 00:44:35,884
- Nechtěls podat sýr?
- Ano, chtěl jsem sýr.
534
00:44:36,009 --> 00:44:39,179
Nebo víš co? Už ho nechci. Sýr si nech.
535
00:45:23,765 --> 00:45:25,308
Co tu sakra děláš?
536
00:45:25,433 --> 00:45:30,355
Podporuju strýčka Lucu.
Jako ty. Podej mi knedlíčky.
537
00:45:40,198 --> 00:45:43,743
Chtěl bych vám všem vyjádřit vděk.
538
00:45:43,868 --> 00:45:45,829
Situace je vypjatá
539
00:45:45,954 --> 00:45:49,124
a kéž bychom se scházeli
za jiných okolností,
540
00:45:49,249 --> 00:45:52,794
ale naše rodina přečkala už spoustu bouří
541
00:45:52,919 --> 00:45:55,088
a jen ji to posílilo.
542
00:45:55,922 --> 00:45:59,342
- Gio.
- Zde, tenhle dům, my.
543
00:45:59,467 --> 00:46:01,845
Jeden druhému jsme útočištěm.
544
00:46:01,970 --> 00:46:06,224
Najděme útěchu v oslavě
i během naší nejčernější hodiny.
545
00:46:06,349 --> 00:46:09,519
Můj bratr říkával, že pravá síla...
546
00:46:13,648 --> 00:46:17,318
Promiň, proslovy mi nikdy nešly,
ale chci říct pár slov.
547
00:46:17,444 --> 00:46:20,113
Nevadí, strýčku Luco?
548
00:46:30,832 --> 00:46:32,167
Vás tu ale je.
549
00:46:32,751 --> 00:46:37,464
Naposledy jsme se takhle sešli
na otcovy narozeniny před 10 lety.
550
00:46:38,048 --> 00:46:40,216
Jistě si ten večer pamatujete.
551
00:46:42,302 --> 00:46:43,636
Já tedy ano.
552
00:46:43,762 --> 00:46:47,182
- Půjdeme do postýlky.
- Taťka říkal, že bude dort.
553
00:46:47,307 --> 00:46:48,725
Sedni si, Carlo.
554
00:46:54,731 --> 00:46:57,192
Běž se převléct do pyžámka, Gio.
555
00:47:02,072 --> 00:47:03,490
Jak jistě víte,
556
00:47:05,408 --> 00:47:09,120
na dekádu mě zavřeli do Arkhamu
557
00:47:10,413 --> 00:47:14,084
a obvinili z vraždy sedmi žen:
558
00:47:15,919 --> 00:47:19,297
Summer Gleesonové,
Taylor Montgomeryové,
559
00:47:19,422 --> 00:47:22,676
Yolandy Jonesové, Nancy Hoffmanové,
560
00:47:22,801 --> 00:47:25,720
Susanny Weakleyové, Devri Blakeové,
561
00:47:26,638 --> 00:47:28,139
a Tricie Beckerové.
562
00:47:29,140 --> 00:47:31,017
Sluší se říct jejich jména.
563
00:47:32,519 --> 00:47:35,855
Na oběti se rychle zapomíná, že ano?
564
00:47:36,856 --> 00:47:40,068
Naše příběhy se nevypráví.
565
00:47:40,193 --> 00:47:42,737
Dobře. Tak jo. To už asi...
566
00:47:44,906 --> 00:47:45,907
Ano?
567
00:47:51,204 --> 00:47:53,707
Měla jsem dost času přemýšlet
568
00:47:55,125 --> 00:47:56,501
a musím říct...
569
00:47:58,753 --> 00:48:00,797
že mě upřímně překvapilo,
570
00:48:01,631 --> 00:48:07,137
kolik z vás napsalo dopis soudci,
že jsem duševně chorá.
571
00:48:07,262 --> 00:48:08,972
Jako moje matka.
572
00:48:09,264 --> 00:48:13,435
I když soudce přesvědčit nepotřeboval.
O to se otec postaral.
573
00:48:13,601 --> 00:48:16,062
I tak. Věřila jsem vám.
574
00:48:19,941 --> 00:48:21,234
Měla vás ráda,
575
00:48:23,445 --> 00:48:29,325
a přesto se ani jeden z vás
nepokusil mi pomoct.
576
00:48:31,661 --> 00:48:37,000
Krom mého bratra.
Muže, kterého jste přiletěli oplakat.
577
00:48:38,293 --> 00:48:44,758
Ze všeho nejvíc mě ale štve,
že já byla na rozdíl od vás všech...
578
00:48:46,718 --> 00:48:48,053
nevinná.
579
00:48:49,054 --> 00:48:50,055
Vždyť...
580
00:48:52,057 --> 00:48:55,185
Prokristapána, i Miloš zabil víc lidí.
581
00:48:55,310 --> 00:48:56,478
Sofie!
582
00:49:00,482 --> 00:49:03,109
Vím, že se těšíte, až odejdu.
583
00:49:05,653 --> 00:49:07,447
Nikdo to neskrývá.
584
00:49:11,368 --> 00:49:13,620
Doufala jsem, že věci budou jinak,
585
00:49:15,080 --> 00:49:16,373
ale chápu.
586
00:49:20,293 --> 00:49:23,129
Do téhle rodiny už se nehodím,
587
00:49:24,381 --> 00:49:27,175
takže zítra začnu nový život.
588
00:49:27,884 --> 00:49:30,679
Poprvé chovám naději.
589
00:49:35,892 --> 00:49:37,936
Na nové začátky!
590
00:49:40,188 --> 00:49:41,606
Cent'anni.
591
00:50:37,078 --> 00:50:38,913
Těšíš se na dort?
592
00:50:40,248 --> 00:50:42,667
Schovala jsem ti růžek.
593
00:50:42,792 --> 00:50:46,463
Je celý čokoládový, se spoustou polevy.
594
00:50:48,423 --> 00:50:52,469
Musíme si ho ale sníst ve skleníku.
595
00:50:52,594 --> 00:50:54,346
Nepovíme to mamince?
596
00:50:54,471 --> 00:50:59,267
Ne, nechceme ji probudit.
Bude to naše malé tajemství.
597
00:51:02,687 --> 00:51:04,230
Dáš si ještě?
598
00:51:04,356 --> 00:51:06,066
Měla bych jít spát.
599
00:51:09,194 --> 00:51:15,408
Víš, s mým bráškou jsme tu spávali,
když jsme byli malí.
600
00:51:17,035 --> 00:51:20,038
Zachumlali jsme se do dek
601
00:51:20,163 --> 00:51:23,541
a představovali si, že jsme v džungli.
602
00:51:26,378 --> 00:51:30,298
Nechceš tu dnes přespat? Bude to legrace.
603
00:51:35,428 --> 00:51:40,892
Maminka mi zakázala se s tebou bavit.
Prý jsi dělala zlé věci.
604
00:51:41,476 --> 00:51:42,644
Má pravdu.
605
00:51:44,437 --> 00:51:46,398
Dělala jsem zlé věci.
606
00:51:47,065 --> 00:51:48,149
Proč?
607
00:51:49,234 --> 00:51:55,281
No, můj tatínek mě zavřel do žaláře
se spoustou děsivých příšer
608
00:51:55,407 --> 00:51:59,953
a já musela bojovat o život.
609
00:52:03,206 --> 00:52:07,919
- Taky mě tam zavřou?
- Ne. Toho se nemusíš bát.
610
00:52:09,254 --> 00:52:14,968
Postarám se, abys s žádnými
příšerami nemusela bojovat. Ano?
611
00:52:16,886 --> 00:52:18,138
A teď už spi.
612
00:52:43,538 --> 00:52:46,833
Spinkej dál. Hned se vrátím.
613
00:55:28,244 --> 00:55:29,871
Obleč si kalhoty, Johnny.
614
00:55:31,081 --> 00:55:32,540
Čeká nás rozhovor.
615
00:58:10,615 --> 00:58:12,617
Překlad:
Jan Váňa