1
00:00:02,290 --> 00:00:05,850
{\an8}Благодарим за использование
«Трансземных космолиний».
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,470
{\an8}Наш космолёт стартует
с низкой орбиты,
3
00:00:09,560 --> 00:00:13,850
{\an8}но, в зависимости от атмосферных условий,
может возникнуть сильная тряска.
4
00:00:10,550 --> 00:00:14,200
{\an8}Перевалочняа станция, Орбитальный лифт
5
00:00:14,200 --> 00:00:17,040
{\an8}В этом случае, пожалуйста,
следуйте указаниям экипажа
6
00:00:17,250 --> 00:00:19,080
{\an8}и не поддавайтесь панике.
7
00:00:19,930 --> 00:00:23,280
{\an8}Диспетчерская сообщает об отсутствии
опасных объектов на пути.
8
00:00:23,400 --> 00:00:28,000
{\an8}При должном везении мы достигнем
поверхности через два часа и десять минут.
9
00:00:28,180 --> 00:00:30,700
Надо же… как близко Земля.
10
00:00:30,960 --> 00:00:33,020
Ты ведь давно хотела там побывать?
11
00:00:33,350 --> 00:00:34,590
Чего не радуешься?
12
00:00:34,850 --> 00:00:36,940
Едва ли сейчас время для этого…
13
00:00:37,060 --> 00:00:40,350
А я вот на дух не переношу… Землю.
14
00:00:40,720 --> 00:00:42,330
Посмотрите, какой большой!
15
00:00:42,440 --> 00:00:44,700
А при земной гравитации мне того…
16
00:00:44,780 --> 00:00:46,220
очень неудобно.
17
00:00:46,920 --> 00:00:50,150
Ладно…
схожу-ка ещё разок до посадки…
18
00:00:51,760 --> 00:00:53,420
Не понимаю, что у него на уме…
19
00:00:53,710 --> 00:00:56,830
Ты лучше скажи,
тебе самому не противно возвращаться?
20
00:00:57,120 --> 00:00:58,880
Просто хочу ещё раз…
21
00:00:59,640 --> 00:01:00,940
оценить там обстановку.
22
00:01:01,370 --> 00:01:02,540
Своими глазами.
23
00:01:02,790 --> 00:01:04,720
Тебя не узнать, Гуэль Джетарк…
24
00:01:04,800 --> 00:01:07,790
Опять же, не уверен,
что ты справишься с переговорами.
25
00:01:07,940 --> 00:01:08,830
Чего?!
26
00:01:09,300 --> 00:01:10,420
Это как понимать?!
27
00:01:11,400 --> 00:01:13,470
Координаты я отправил.
28
00:01:13,810 --> 00:01:15,500
И проверил — они на месте.
29
00:01:16,060 --> 00:01:18,320
Здорово, что у тебя так много друзей…
30
00:01:18,440 --> 00:01:19,290
Да, кстати…
31
00:01:19,520 --> 00:01:22,440
кажется, Космопарламент
сел нам на хвост.
32
00:01:23,370 --> 00:01:24,590
Значит, пора!
33
00:01:24,860 --> 00:01:26,480
Пожалуйста, подготовь всё.
34
00:01:27,460 --> 00:01:28,960
Как прикажете.
35
00:01:40,800 --> 00:01:42,980
Мобильный воин Гандам
Ведьма с Меркурия
36
00:01:40,800 --> 00:01:42,980
Мобильный воин Гандам
Ведьма с Меркурия
37
00:03:02,140 --> 00:03:03,620
Ну что… не взяла?
38
00:03:03,620 --> 00:03:05,880
Говорит, что кушать не хочет…
39
00:03:06,110 --> 00:03:08,990
Она разве не помирилась с Миоринэ?
40
00:03:09,230 --> 00:03:13,800
Учитывая, что Сюлетта и на уроки не ходит…
боюсь, её просто отшили.
41
00:03:14,320 --> 00:03:16,780
Да почему всё так обернулось?! Чёрт!
42
00:03:17,560 --> 00:03:19,260
Конюшни не чищены…
43
00:03:19,820 --> 00:03:20,750
Где Мартин?
44
00:03:21,660 --> 00:03:24,390
Покрасишь плохо — сдам тебя!
45
00:03:24,390 --> 00:03:26,080
Я… я ничего плохого не сделал…
46
00:03:26,080 --> 00:03:28,440
Девчонка эта, которую ты сдал…
47
00:03:28,440 --> 00:03:29,990
Как там её звали-то?
48
00:03:29,990 --> 00:03:32,940
ЛМ-236, Ника Нанаура.
49
00:03:32,960 --> 00:03:34,790
Интересно, будет мстить?
50
00:03:34,790 --> 00:03:37,240
Придётся тебе теперь
за спиной своей следить!
51
00:03:37,370 --> 00:03:41,200
Неужто слабачки устроят поножовщину?
Оборжаться просто!
52
00:03:41,200 --> 00:03:43,130
Ну да, так и есть! Слабые мы!
53
00:03:43,300 --> 00:03:46,270
Вам, мажорам фиговым,
нас в жизни не понять!
54
00:03:46,750 --> 00:03:49,710
Не мог я ещё сильнее уронить
репутацию нашего общежития!
55
00:03:50,090 --> 00:03:51,420
Я всё-таки комендант!
56
00:03:51,440 --> 00:03:54,120
Ты просто не хотел себе
лишних проблем.
57
00:03:54,880 --> 00:03:57,900
Причём сам понимаешь,
что отказался её даже выслушать.
58
00:03:58,140 --> 00:04:00,460
Поэтому никому ничего и не рассказал.
59
00:04:00,770 --> 00:04:01,520
Я ведь права?
60
00:04:04,240 --> 00:04:05,130
Права…
61
00:04:05,680 --> 00:04:08,220
Я даже просто поговорить
с ней отказался!
62
00:04:08,910 --> 00:04:10,240
Плохой из меня комендант…
63
00:04:11,080 --> 00:04:11,900
Но, блин!
64
00:04:12,300 --> 00:04:14,880
Я тогда правда хотел защитить ребят!
65
00:04:14,940 --> 00:04:17,200
И это был самый лучший способ!..
66
00:04:17,590 --> 00:04:19,650
Ну так и скажи им это прямо.
67
00:04:19,870 --> 00:04:24,200
Бесит меня смотреть, как какой-то слабак…
строит из себя невесть что.
68
00:04:29,440 --> 00:04:33,040
Не лучший метод
69
00:04:29,760 --> 00:04:33,040
Девятнадцатая серия
70
00:04:29,760 --> 00:04:33,040
Девятнадцатая серия
71
00:04:33,600 --> 00:04:38,310
{\an8}Куинхарбор
72
00:04:33,860 --> 00:04:36,430
{\an8}Дорогие гости из-за пределов Земли,
73
00:04:36,430 --> 00:04:38,830
{\an8}в соответствии
с Указом о защите биосферы,
74
00:04:38,940 --> 00:04:43,070
{\an8}пожалуйста, пройдите в специальную зону
для проведения биоконтроля.
75
00:04:44,590 --> 00:04:47,640
{\an8}В случае, если вы перевозите организмы
из Охранного перечня,
76
00:04:47,640 --> 00:04:51,180
{\an8}будьте добры, сообщите об этом
уполномоченным лицам.
77
00:04:58,800 --> 00:05:02,030
Какого чёрта
нас охраняют мобильные доспехи?!
78
00:05:02,390 --> 00:05:04,510
Я ведь хотела мирно
всё урегулировать!
79
00:05:04,760 --> 00:05:09,280
Вы всерьёз думаете, что эти товарищи
станут играть по вашим правилам?
80
00:05:10,600 --> 00:05:11,990
Простите за опоздание.
81
00:05:16,280 --> 00:05:21,130
Пусть эта машина и без оружия…
как пугало работает отлично.
82
00:05:22,450 --> 00:05:26,560
Миоринэ Рембран прямо сейчас
направляется на переговоры.
83
00:05:26,880 --> 00:05:29,260
Если они поубивают землян
на «Гандаме»,
84
00:05:29,440 --> 00:05:32,540
глядишь, поддержка Миоринэ…
даже немного вырастет.
85
00:05:32,880 --> 00:05:34,060
Невозможно.
86
00:05:34,540 --> 00:05:36,670
Миоринэ этого никогда не позволит.
87
00:05:37,630 --> 00:05:38,690
Как это понимать?
88
00:05:38,910 --> 00:05:41,200
Да вот, решила девичник устроить…
89
00:05:41,720 --> 00:05:43,500
Я самый обычный инженер!
90
00:05:43,950 --> 00:05:47,930
Нет у меня никакой информации,
что заинтересовала бы… Космопарламент.
91
00:05:48,680 --> 00:05:50,330
К вашему сведению…
92
00:05:50,840 --> 00:05:54,270
власти продумывают,
как силой устранить «Бенерит».
93
00:05:54,620 --> 00:05:57,000
В худшем случае…
возможна и война.
94
00:05:57,900 --> 00:06:03,090
При этом лично мы… надеемся найти путь
к мирному сосуществованию.
95
00:06:03,990 --> 00:06:05,980
Если «Бенерит» потеряет позиции,
96
00:06:06,000 --> 00:06:09,090
вы первая станете козлом отпущения
за нарушение договора…
97
00:06:09,950 --> 00:06:11,730
мисс Уинстон.
98
00:06:12,090 --> 00:06:14,280
Подумайте о своём благополучии.
99
00:06:14,760 --> 00:06:16,020
И я вас прошу…
100
00:06:16,300 --> 00:06:18,570
расскажите мне всё, что знаете!
101
00:06:20,000 --> 00:06:21,630
Я здесь совершенно ни при чём!
102
00:06:25,590 --> 00:06:27,030
А ведь мне и правда…
103
00:06:27,470 --> 00:06:29,370
хотелось провести девичник.
104
00:06:30,060 --> 00:06:31,800
Космиты, убирайтесь прочь!
105
00:06:31,800 --> 00:06:33,440
Снова решили нас обобрать?!
106
00:06:33,440 --> 00:06:34,840
Освободите наших товарищей!
107
00:06:34,200 --> 00:06:36,950
{\an8}Давно пора покончить
с вашей монополией на пермет!
108
00:06:36,110 --> 00:06:38,880
Эй! Как они узнали о переговорах?!
109
00:06:38,880 --> 00:06:39,920
Неизвестно!
110
00:06:40,060 --> 00:06:42,570
Делегат,
давайте всё перенесём!
111
00:06:42,760 --> 00:06:44,630
Не вижу никого с оружием…
112
00:06:45,040 --> 00:06:47,920
Они только и хотят…
чтобы их услышали.
113
00:06:56,460 --> 00:06:58,510
Космит! Угости чем-нибудь!
114
00:06:59,250 --> 00:07:01,100
Эй, сопляк, пошёл прочь!
115
00:07:01,370 --> 00:07:03,690
Да что не так-то?!
Я ж не сделал ничего!
116
00:07:05,230 --> 00:07:07,410
{\an8}Посторонним проход воспрещён!
117
00:07:06,480 --> 00:07:08,580
Директор, вы-то чего встали?
118
00:07:07,940 --> 00:07:10,150
{\an8}Что-то я не видел
никаких предупреждений!
119
00:07:10,150 --> 00:07:11,990
{\an8}Тебе всё равно сюда нельзя!
120
00:07:11,370 --> 00:07:14,330
Миоринэ…
управишься одна на переговорах?
121
00:07:14,460 --> 00:07:16,700
О чём ты вообще? Естественно.
122
00:07:16,880 --> 00:07:18,160
Мне нужно отойти…
123
00:07:18,700 --> 00:07:19,690
Разберись тут.
124
00:07:20,090 --> 00:07:20,680
Что?!
125
00:07:21,170 --> 00:07:23,880
Юный директор! Ну куда вы?!
126
00:07:24,080 --> 00:07:25,750
Глаз не сводите с делегата!
127
00:07:26,900 --> 00:07:28,050
Госпожа…
128
00:07:29,070 --> 00:07:30,030
Да.
129
00:07:35,780 --> 00:07:37,840
Господа, здравствуйте!
130
00:07:38,310 --> 00:07:40,020
Меня зовут Миоринэ Рембран.
131
00:07:40,520 --> 00:07:44,270
Сегодня я прибыла,
чтобы поговорить с вами на равных.
132
00:07:45,050 --> 00:07:46,380
«На равных»?
133
00:07:46,780 --> 00:07:48,030
Прошу за мной.
134
00:07:52,760 --> 00:07:57,420
«Бенерит Групп» планирует построить
новый технологический парк
135
00:07:57,540 --> 00:08:00,500
к юго-востоку от Куинхарбора
в зоне реновации.
136
00:08:00,830 --> 00:08:05,280
Так наша компания создаст для города
до 30% новых рабочих мест.
137
00:08:05,420 --> 00:08:07,540
Одна тысяча пятьсот двадцать девять.
138
00:08:08,280 --> 00:08:11,900
Именно столько человек
либо погибло, либо пропало
139
00:08:12,010 --> 00:08:14,920
с тех пор, как вы начали искать
виновных за «Кветту».
140
00:08:15,610 --> 00:08:19,230
Вы без причины хватали кого попало,
бросали в тюрьму!
141
00:08:19,360 --> 00:08:21,770
Более того,
некоторых даже пытали!
142
00:08:22,320 --> 00:08:24,800
— Подождите! Таких указаний не было!
143
00:08:24,280 --> 00:08:25,580
— Вас просто не оповестили.
144
00:08:26,630 --> 00:08:28,380
У вас монополия на пермет!
145
00:08:28,570 --> 00:08:32,000
Ещё и ввязываетесь в прокси-войны
со своими дурацкими стратегиями…
146
00:08:32,370 --> 00:08:34,600
Что само по себе непозволительно!
147
00:08:34,870 --> 00:08:38,730
Но если теперь вы решили
наплевать на законы и мучить нас…
148
00:08:38,960 --> 00:08:41,250
поверьте, мы ответим вам тем же.
149
00:08:41,730 --> 00:08:45,210
Все космиты до последнего…
должны убраться с Земли!
150
00:08:46,070 --> 00:08:48,670
Это наше единственное требование.
151
00:08:48,730 --> 00:08:50,960
Мобильный воин Гандам
Ведьма с Меркурия
152
00:08:52,170 --> 00:08:53,840
Откуда у нас «Гандам» взялся?!
153
00:08:53,980 --> 00:08:55,510
Я и сам толком не знаю…
154
00:08:55,840 --> 00:08:59,030
но это вроде как
совместный проект с «Ганд-Арм».
155
00:08:59,030 --> 00:09:00,120
С Миоринэ?
156
00:09:01,130 --> 00:09:02,720
Сдохни, сдохни, сдохни, сдохни…
157
00:09:02,720 --> 00:09:04,730
Сдохни, сдохни, сдохни,
сдохни, сдохни…
158
00:09:04,730 --> 00:09:07,100
Сдохни, сдохни, сдохни,
сдохни, сдохни, сдохни…
159
00:09:12,140 --> 00:09:16,920
{\an8}Сдохни, сдохни, сдохни, сдохни, сдохни,
сдохни, сдохни, сдохни, сдохни, сдохни…
160
00:09:16,920 --> 00:09:19,580
{\an8}Сдохни, сдохни, сдохни,
сдохни, сдохни…
161
00:09:16,950 --> 00:09:18,800
Ну-ка, посмотрим…
162
00:09:19,580 --> 00:09:20,730
Ого…
163
00:09:26,210 --> 00:09:27,370
Да уж…
164
00:09:28,000 --> 00:09:29,040
Руки убрал!
165
00:09:29,930 --> 00:09:32,090
— Эй, ты чего?! Осторожней!
166
00:09:30,430 --> 00:09:31,290
— Отдай!
167
00:09:35,090 --> 00:09:37,310
Я их всех убью! Всех космитов!
168
00:09:37,340 --> 00:09:40,680
И тебя! И тебя тоже!
Чтоб вы все сдохли!
169
00:09:40,680 --> 00:09:42,160
Сдохните! Сдохните!
170
00:09:42,160 --> 00:09:45,440
Сдохните! Сдохните! Сдохните! Сдохните!
Сдохните! Сдохните!
171
00:09:45,440 --> 00:09:48,100
Сдохните! Сдохните! Сдохните! Сдохните!
Сдохните!
172
00:09:48,100 --> 00:09:49,470
Сдохните!..
173
00:09:52,960 --> 00:09:53,780
Софи…
174
00:09:54,480 --> 00:09:56,380
почему ты взяла и умерла?
175
00:09:56,710 --> 00:09:57,950
Не умирай!..
176
00:09:58,940 --> 00:10:00,830
Не оставляй меня одну…
177
00:10:01,360 --> 00:10:02,870
Я не хочу быть одна…
178
00:10:04,580 --> 00:10:06,120
Мне страшно!..
179
00:10:06,910 --> 00:10:08,220
Страшно умирать!..
180
00:10:10,290 --> 00:10:12,700
Что это с ней сейчас такое… было?
181
00:10:13,240 --> 00:10:15,340
Тебе в жизни не понять.
182
00:10:16,000 --> 00:10:17,070
Никогда.
183
00:10:18,720 --> 00:10:22,650
{\an8}GUND-ARM! GUND-ARM!
184
00:10:22,750 --> 00:10:26,350
{\an8}Ты надежды нашей путеводная звезда!
185
00:10:23,700 --> 00:10:24,540
Делегат!
186
00:10:24,990 --> 00:10:26,560
Пора возвращаться.
187
00:10:26,910 --> 00:10:28,030
{\an8}GUND-ARM!..
188
00:10:27,100 --> 00:10:27,740
Да.
189
00:10:29,100 --> 00:10:30,120
Пойдём.
190
00:10:31,020 --> 00:10:32,120
Протезы?
191
00:10:32,290 --> 00:10:35,650
Моя частная компания
занимается медоборудованием.
192
00:10:35,990 --> 00:10:40,810
Причём проектируют его и собирают
земляне, которые учатся в «Астикассии».
193
00:10:41,070 --> 00:10:44,940
Торговцы оружием…
решили и медицину под себя подмять?
194
00:10:45,140 --> 00:10:48,620
Вы заявили мне в лицо,
что хотите прогнать всех космитов с Земли.
195
00:10:48,890 --> 00:10:49,640
Да.
196
00:10:49,890 --> 00:10:52,680
В таком случае
землянам придётся оставить космос.
197
00:10:52,780 --> 00:10:53,770
Ну да.
198
00:10:53,870 --> 00:10:55,930
А я с этим никогда не соглашусь!
199
00:10:56,520 --> 00:10:57,390
Чего?
200
00:10:57,520 --> 00:11:00,300
Для меня земляне —
драгоценные партнёры!
201
00:11:00,440 --> 00:11:02,890
Я не собираюсь потерять их
из-за сегрегации!
202
00:11:03,480 --> 00:11:07,060
Я и думать не смею, что могу понять
всю мощь вашего гнева.
203
00:11:07,490 --> 00:11:09,900
Так же, как и экономические проблемы.
204
00:11:10,300 --> 00:11:13,560
Но всё равно…
я надеюсь на разговор!
205
00:11:14,310 --> 00:11:16,040
Пожалуйста, не откажите!
206
00:11:17,140 --> 00:11:21,280
С какой стати нам верить тебе,
если ты ничего не решаешь?
207
00:11:21,710 --> 00:11:24,780
А если я стану председателем,
то поверите?
208
00:11:25,050 --> 00:11:26,560
Планируешь им стать?
209
00:11:26,940 --> 00:11:30,270
Да, потому что наконец поняла,
что мне это надо!
210
00:11:33,200 --> 00:11:35,380
Переговоров не будет…
211
00:11:39,120 --> 00:11:40,310
ещё десять дней.
212
00:11:41,210 --> 00:11:43,720
По крайней мере,
до окончания ваших выборов.
213
00:11:43,900 --> 00:11:46,760
А пока мы согласны
приостановить протесты.
214
00:11:47,430 --> 00:11:48,700
Но стоит ли?
215
00:11:48,920 --> 00:11:51,150
Блефом пусть политики занимаются.
216
00:11:51,370 --> 00:11:52,270
К тому же…
217
00:11:52,800 --> 00:11:55,400
если и общаться,
то я бы предпочёл об оборудовании.
218
00:11:56,270 --> 00:11:57,820
Врач как-никак.
219
00:11:58,900 --> 00:12:00,570
Большое вам спасибо!
220
00:12:31,560 --> 00:12:32,600
Народ!
221
00:12:32,600 --> 00:12:34,390
Сюлетта вылезла!
222
00:12:32,600 --> 00:12:34,390
{\an8}П-п-подождите…
223
00:12:34,590 --> 00:12:37,680
Я ещё не готова!..
У меня сердечко не выдержит!
224
00:12:37,870 --> 00:12:40,670
Мисс Сюлетта, вы не против
сесть во главе стола?
225
00:12:40,670 --> 00:12:42,620
Поделишься с нами ветчиной?
226
00:12:43,310 --> 00:12:44,450
К-конечно!
227
00:12:44,640 --> 00:12:47,050
На завтрак у нас суп
из молока Тико.
228
00:12:47,220 --> 00:12:51,290
Ну да, так вышло, что теперь придётся
тратить все наши заготовки!
229
00:12:51,360 --> 00:12:53,500
Потому что кое-кто
забыл кнопку нажать.
230
00:12:53,580 --> 00:12:56,400
В общем, поэтому у нас
завтрак побогаче обычного.
231
00:12:56,690 --> 00:12:59,750
Ну а раз так, решили и поесть
в местечке посветлее.
232
00:12:59,960 --> 00:13:00,590
Прошу.
233
00:13:16,050 --> 00:13:17,370
Ну как вам?
234
00:13:18,100 --> 00:13:18,880
Вкусно…
235
00:13:21,560 --> 00:13:23,030
Мне нравится!
236
00:13:26,270 --> 00:13:28,320
Отлично! Давайте есть!
237
00:13:29,530 --> 00:13:31,190
— Как же я проголодался…
238
00:13:29,680 --> 00:13:31,240
— Не против, если тут сяду?
239
00:13:30,650 --> 00:13:32,890
{\an8}— Чего вы застыли-то? Скорее!
240
00:13:31,560 --> 00:13:32,490
{\an8}— Садись!
241
00:13:33,460 --> 00:13:34,580
Дай, пожалуйста…
242
00:13:36,160 --> 00:13:37,260
Мартин?
243
00:13:39,910 --> 00:13:41,210
А ну-ка, повтори!
244
00:13:41,560 --> 00:13:43,880
Это что же, управляющий
был прав, что ли?!
245
00:13:42,030 --> 00:13:42,680
{\an8}Чучу!
246
00:13:42,680 --> 00:13:44,010
{\an8}Успокойся.
247
00:13:44,200 --> 00:13:47,920
Именно!
Ника помогала каким-то террористам…
248
00:13:48,460 --> 00:13:49,610
Поэтому я взял…
249
00:13:50,190 --> 00:13:51,880
и сдал её Управлению.
250
00:13:53,800 --> 00:13:54,990
Мисс Ника!..
251
00:13:55,810 --> 00:13:57,210
Мисс Ника…
252
00:13:57,560 --> 00:14:00,650
пыталась остановить Софи с Нореей.
253
00:14:00,920 --> 00:14:03,320
Она не хотела разрушить академию…
254
00:14:03,550 --> 00:14:05,100
Ну и что с того?!
255
00:14:05,980 --> 00:14:07,740
Она ведь нам нагло врала!
256
00:14:08,480 --> 00:14:10,220
Как её за такое простить?!
257
00:14:14,320 --> 00:14:16,590
Про Нику лучше с Никой и говорить.
258
00:14:16,810 --> 00:14:17,630
Тиль?
259
00:14:17,850 --> 00:14:18,700
Мартин…
260
00:14:18,960 --> 00:14:20,090
прости, пожалуйста.
261
00:14:20,350 --> 00:14:22,330
Я даже не заметил твоих страданий.
262
00:14:23,020 --> 00:14:25,480
Только… будешь убирать в конюшне…
263
00:14:25,690 --> 00:14:27,640
пока Тико с животиной не подобреет.
264
00:14:29,040 --> 00:14:30,890
Прости… Тиль…
265
00:14:31,670 --> 00:14:32,490
Я лишь…
266
00:14:33,220 --> 00:14:35,580
Я бы поступил так же, как Мартин.
267
00:14:35,830 --> 00:14:37,600
Чего? Да ну! Она ж подруга наша!
268
00:14:38,100 --> 00:14:41,100
Порой, даже зная,
что метод не лучший,
269
00:14:41,290 --> 00:14:42,810
тебе всё равно…
270
00:14:43,200 --> 00:14:45,160
приходится к нему прибегнуть.
271
00:14:47,150 --> 00:14:49,200
Я слышал…
что с Сесией случилось…
272
00:14:49,860 --> 00:14:51,790
Могилу для неё ведь ты сделал?
273
00:14:52,450 --> 00:14:54,440
Больше ничего и не мог…
274
00:14:54,760 --> 00:14:55,900
Эй, пацан!
275
00:14:56,180 --> 00:14:58,570
А твои друзья из «Паствы»
тоже тут рядом?
276
00:14:58,680 --> 00:14:59,540
Не-а.
277
00:14:59,800 --> 00:15:02,350
И я не пацан тебе,
а Сэдо Ванчек.
278
00:15:02,560 --> 00:15:05,880
И, если что, я из числа мигрантов,
которых поселят в зоне реновации.
279
00:15:06,590 --> 00:15:07,660
Ладно, всё!
280
00:15:07,770 --> 00:15:08,760
Пойдёмте назад.
281
00:15:08,760 --> 00:15:11,030
С-с-с-стой! Погоди минутку!
282
00:15:11,080 --> 00:15:14,880
У «Бенерит» ведь… есть школа,
которая подбирает землян вроде меня?
283
00:15:14,940 --> 00:15:15,740
Школа?
284
00:15:15,740 --> 00:15:16,730
— Директор!
285
00:15:16,060 --> 00:15:17,660
— Возьмите и меня туда!
286
00:15:19,550 --> 00:15:22,040
Он, скорее всего,
про «Астикассию» сейчас.
287
00:15:22,200 --> 00:15:24,750
Неужели про воспитательную программу…
«Грассли»?
288
00:15:25,290 --> 00:15:27,820
Ну да, у них там
царство меритократии.
289
00:15:28,160 --> 00:15:31,210
Они даже подбирают сирот,
родители которых погибли из-за нас,
290
00:15:31,210 --> 00:15:33,200
и воспитывают их с нуля.
291
00:15:33,690 --> 00:15:38,060
Например, Шаддик Зенелли и пятёрка пилотов
прошли через эту программу.
292
00:15:38,170 --> 00:15:40,270
Ну-у-у-у! Тебе чё, жалко?
293
00:15:40,520 --> 00:15:42,720
Я не из «Грассли», помочь не могу.
294
00:15:43,200 --> 00:15:44,750
Обратись к выпускнику какому.
295
00:15:44,880 --> 00:15:45,950
Обидно, блин!
296
00:15:46,350 --> 00:15:48,960
Я же просто хочу
пойти по стопам Принца!
297
00:15:49,270 --> 00:15:50,220
Кого?
298
00:15:50,360 --> 00:15:52,780
Он прошёл эту вашу программу
299
00:15:52,780 --> 00:15:55,640
и в целом крутой чел,
который помогает землянам!
300
00:15:56,130 --> 00:15:59,600
Вообще, я не хочу пилотом становиться,
как Софи с Нореей.
301
00:15:59,740 --> 00:16:01,020
Мне учёба интереснее…
302
00:16:01,690 --> 00:16:02,730
— Кенандзи, вы что?!
303
00:16:02,480 --> 00:16:03,080
— Пацан!
304
00:16:03,290 --> 00:16:04,910
Кто тебе это всё рассказал?
305
00:16:05,370 --> 00:16:07,690
В… в смысле? Взрослые, конечно!
306
00:16:07,790 --> 00:16:09,030
У нас все об этом знают!
307
00:16:09,130 --> 00:16:10,810
— Кенандзи, что вы делаете?
308
00:16:10,340 --> 00:16:12,280
— Принц — это прозвище Шаддика Зенелли.
309
00:16:13,400 --> 00:16:14,720
Йерева Огул…
310
00:16:14,800 --> 00:16:17,260
так его звали до того,
как усыновили.
311
00:16:17,390 --> 00:16:19,260
Мальчишка очень видный был!
312
00:16:19,390 --> 00:16:23,070
И из-за этого, а заодно и имени,
в Академии его называли Принцем.
313
00:16:23,240 --> 00:16:26,420
Ты же сам сказал,
что все об этом знают?
314
00:16:26,620 --> 00:16:29,760
При этом мне ни разу
ни о чём таком не докладывали.
315
00:16:29,880 --> 00:16:34,070
Ни один землянин, кроме тебя,
бывшего с «Паствой», об этом не знал.
316
00:16:39,130 --> 00:16:40,430
Извините…
317
00:16:41,000 --> 00:16:42,990
Гуэль? Где тебя носит?
318
00:16:42,990 --> 00:16:44,060
Всё Шаддик!
319
00:16:44,240 --> 00:16:46,830
И на День открытых дверей!..
И на «Кветту» тоже!..
320
00:16:46,830 --> 00:16:48,520
Он спланировал нападения!
321
00:16:48,810 --> 00:16:50,650
Я сейчас же его схвачу
и всё вытрясу!
322
00:16:50,830 --> 00:16:52,600
Успокойся! Доказательства есть?
323
00:16:53,770 --> 00:16:55,780
Без них он просто отшутится — и всё.
324
00:16:57,030 --> 00:16:59,280
Гуэль, возвращайся в «Астикассию».
325
00:16:59,440 --> 00:17:00,490
В академию?
326
00:17:00,520 --> 00:17:03,250
Если найдёшь директора Сариуса —
он станет свидетелем.
327
00:17:03,740 --> 00:17:04,920
Я Шаддика знаю…
328
00:17:05,070 --> 00:17:08,170
Он наверняка держит его
поближе к себе в надёжном месте.
329
00:17:08,500 --> 00:17:10,380
В общежитии «Грассли»!
330
00:17:11,790 --> 00:17:13,390
Ой, вы что, уже улетаете?
331
00:17:13,510 --> 00:17:16,160
Срочно появились другие дела.
332
00:17:16,360 --> 00:17:17,920
Мы вынуждены улететь раньше вас.
333
00:17:18,040 --> 00:17:19,200
Вас поняла.
334
00:17:19,430 --> 00:17:20,260
Счастливо.
335
00:17:22,300 --> 00:17:23,340
Пора начинать,
336
00:17:23,600 --> 00:17:24,720
Эри…
337
00:17:39,940 --> 00:17:41,410
Стой! Ты куда поворачиваешь?!
338
00:17:46,620 --> 00:17:48,890
Ты что творишь?!
Приказа стрелять не было!
339
00:17:48,890 --> 00:17:51,090
Это не я! Я не стрелял!
340
00:17:51,400 --> 00:17:53,160
Отряд охраны — штабу.
341
00:17:53,270 --> 00:17:55,070
Демонстранты открыли огонь.
342
00:17:55,170 --> 00:17:57,690
Моя машина не вооружена.
Я отступаю.
343
00:17:57,690 --> 00:17:59,260
Стой! Не покидай позицию!
344
00:18:04,010 --> 00:18:07,440
Делегат Миоринэ…
сейчас ведь на Земле?
345
00:18:07,890 --> 00:18:09,640
Почему в Куинхарборе?
346
00:18:09,790 --> 00:18:10,890
В смысле?..
347
00:18:11,420 --> 00:18:14,970
Вы уверены, что они правда
отправились туда ради переговоров?
348
00:18:42,550 --> 00:18:45,030
Кодовое имя — Софи Пулонэ.
349
00:18:45,210 --> 00:18:47,710
Боевой доспех — «Эльфрит Ур».
350
00:18:48,430 --> 00:18:51,080
Кодовое имя — Норея де Нок.
351
00:18:51,080 --> 00:18:53,420
Боевой доспех — «Эльфрит Торн».
352
00:18:53,420 --> 00:18:54,520
Принадлежность…
353
00:18:55,820 --> 00:18:57,400
«Окс Эрс»?!
354
00:18:57,580 --> 00:19:01,960
Помнишь двух «Гандамов», что атаковали
сначала «Кветту», а потом и «Астикассию»?
355
00:19:02,260 --> 00:19:03,590
Они как раз оттуда.
356
00:19:03,590 --> 00:19:05,260
П-подожди!..
357
00:19:05,370 --> 00:19:08,120
Н-но ведь «Окс Эрс»…
ещё двадцать один год назад!..
358
00:19:08,220 --> 00:19:09,530
Я ведь сказала…
359
00:19:09,580 --> 00:19:12,850
власть хочет силой
подчинить «Бенерит Групп».
360
00:19:12,850 --> 00:19:13,670
Неужели?!
361
00:19:14,250 --> 00:19:19,180
Некогда разбитый «Окс Эрс» превратился
в подпольную организацию, а спонсирует её…
362
00:19:19,320 --> 00:19:21,550
Высший совет при Космопарламенте.
363
00:19:22,000 --> 00:19:23,920
Правда, доказательств у меня нет.
364
00:19:29,850 --> 00:19:32,860
Грязные грешники,
растоптавшие идеалы «Гандама»…
365
00:19:33,470 --> 00:19:36,700
теперь вы вздумали
испортить будущее Эри?
366
00:19:36,860 --> 00:19:38,570
Это просто непозволительно.
367
00:19:42,490 --> 00:19:43,620
Взрыв?!
368
00:19:43,620 --> 00:19:46,250
Это они постарались!
Чёртовы космиты!
369
00:19:49,470 --> 00:19:52,350
Не отрицаю,
я пыталась использовать тебя…
370
00:19:52,560 --> 00:19:55,800
Но, поверь, правда хочу
остановить назревающую войну!
371
00:19:55,840 --> 00:19:57,210
Пожалуйста!
372
00:19:58,390 --> 00:20:00,420
Протяни нам руку помощи!
373
00:20:00,420 --> 00:20:02,280
Личный состав, не стрелять!
374
00:20:02,280 --> 00:20:04,260
Повторяю. Личный состав, не стрелять!
375
00:20:09,520 --> 00:20:11,600
Что там такое… творится?
376
00:20:11,870 --> 00:20:13,390
Так ты нас обманула?!
377
00:20:13,520 --> 00:20:16,120
Да нет же!
Мы здесь ни при чём!
378
00:20:16,430 --> 00:20:17,610
Очень жаль…
379
00:20:18,040 --> 00:20:18,980
До свидания.
380
00:20:19,040 --> 00:20:21,240
Остановитесь! Выслушайте меня!
381
00:20:21,300 --> 00:20:22,360
Делегат, прошу, сюда.
382
00:20:25,100 --> 00:20:26,480
Станция «Кветта»?
383
00:20:26,920 --> 00:20:28,600
Там вы его и найдёте…
384
00:20:28,760 --> 00:20:30,720
Фрагмент «Квайет зиро»…
385
00:20:30,800 --> 00:20:33,450
которым она так сильно одержима.
386
00:20:33,680 --> 00:20:35,240
«Квайет… зиро»?
387
00:20:36,200 --> 00:20:38,150
Как бы то ни было,
поспешим туда!
388
00:20:47,630 --> 00:20:50,680
Как же легко они тебя переманили…
389
00:20:50,780 --> 00:20:52,230
профессор Уинстон.
390
00:20:53,810 --> 00:20:54,330
Фен!
391
00:20:54,330 --> 00:20:56,410
Пожалуйста! Отвези её туда!
392
00:20:56,410 --> 00:20:57,730
Пошла прочь!
393
00:21:12,410 --> 00:21:15,550
{\an8}Бой в городе с каждой минутой
становится всё ожесточённее.
394
00:21:15,640 --> 00:21:17,850
{\an8}Мобильные доспехи «Бенерит Групп»
395
00:21:16,290 --> 00:21:17,880
Космиты!..
396
00:21:17,880 --> 00:21:20,670
{\an8}подавляют огнём
антикосмитских радикалов.
397
00:21:21,560 --> 00:21:24,320
{\an8}По сообщениям наших корреспондентов
с места событий…
398
00:21:22,500 --> 00:21:24,340
Всё вышло, как я и говорил!
399
00:21:24,690 --> 00:21:26,320
Ну и что теперь будет?
400
00:21:28,550 --> 00:21:31,870
Я вызвала корабль.
И доспехи с Сабиной.
401
00:21:32,370 --> 00:21:34,760
Всё-таки Проспера Меркьюри
нас раскусила.
402
00:21:36,350 --> 00:21:38,980
Гуэль… ты опорочил её!
403
00:21:38,980 --> 00:21:41,610
{\an8}В ответ на неоднозначную реакцию
«Бенерит Групп»
404
00:21:40,320 --> 00:21:41,610
Миоринэ…
405
00:21:41,610 --> 00:21:43,190
Глазам не верю!
406
00:21:41,610 --> 00:21:46,410
{\an8}к агрессивным действиям перешли
многие антикосмитские группировки.
407
00:21:43,480 --> 00:21:45,380
Какого чёрта Миоринэ творит?!
408
00:21:46,880 --> 00:21:52,040
{\an8}В данный момент лидеры движения
за независимость Земли от космоса…
409
00:21:48,300 --> 00:21:49,120
Поэтому…
410
00:21:49,780 --> 00:21:52,680
тебе больше нельзя за меня цепляться.
411
00:21:52,990 --> 00:21:54,040
Ни за меня…
412
00:21:54,730 --> 00:21:55,800
ни за маму.
413
00:21:58,370 --> 00:22:00,400
Кажется… я всё поняла.
414
00:22:00,600 --> 00:22:01,760
Сюлетта?
415
00:22:01,940 --> 00:22:04,620
Аэриал поступила так же,
как и вы, Мартин.
416
00:22:06,290 --> 00:22:09,580
Она наверняка знала,
что мама собралась делать.
417
00:22:10,550 --> 00:22:12,560
Пусть то был и не лучший метод…
418
00:22:14,300 --> 00:22:16,410
ей больше ничего и не оставалось.
419
00:22:17,390 --> 00:22:18,300
Похоже…
420
00:22:18,970 --> 00:22:20,960
я ничегошеньки не понимала.
421
00:22:24,230 --> 00:22:26,090
Это всё я виновата…
422
00:22:27,480 --> 00:22:28,590
Это всё я…
423
00:22:29,770 --> 00:22:31,120
спровоцировала!
424
00:23:42,490 --> 00:23:48,990
Конец надежды
425
00:23:44,020 --> 00:23:45,020
Далее
426
00:23:44,570 --> 00:23:48,990
Двадцатая серия
427
00:23:44,570 --> 00:23:48,990
Двадцатая серия
428
00:23:45,770 --> 00:23:47,680
«Конец надежды».
429
00:23:48,990 --> 00:23:52,250
{\an4}Иллюстрация Кэйго Иноуэ
430
00:23:48,990 --> 00:23:52,250
{\an4}Иллюстрация Кэйго Иноуэ