1 00:00:02,290 --> 00:00:05,850 {\an8}Благодарим за использование «Трансземных космолиний». 2 00:00:06,300 --> 00:00:09,470 {\an8}Наш космолёт стартует с низкой орбиты, 3 00:00:09,560 --> 00:00:13,850 {\an8}но, в зависимости от атмосферных условий, может возникнуть сильная тряска. 4 00:00:10,550 --> 00:00:14,200 {\an8}Перевалочняа станция, Орбитальный лифт 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,040 {\an8}В этом случае, пожалуйста, следуйте указаниям экипажа 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,080 {\an8}и не поддавайтесь панике. 7 00:00:19,930 --> 00:00:23,280 {\an8}Диспетчерская сообщает об отсутствии опасных объектов на пути. 8 00:00:23,400 --> 00:00:28,000 {\an8}При должном везении мы достигнем поверхности через два часа и десять минут. 9 00:00:28,180 --> 00:00:30,700 Надо же… как близко Земля. 10 00:00:30,960 --> 00:00:33,020 Ты ведь давно хотела там побывать? 11 00:00:33,350 --> 00:00:34,590 Чего не радуешься? 12 00:00:34,850 --> 00:00:36,940 Едва ли сейчас время для этого… 13 00:00:37,060 --> 00:00:40,350 А я вот на дух не переношу… Землю. 14 00:00:40,720 --> 00:00:42,330 Посмотрите, какой большой! 15 00:00:42,440 --> 00:00:44,700 А при земной гравитации мне того… 16 00:00:44,780 --> 00:00:46,220 очень неудобно. 17 00:00:46,920 --> 00:00:50,150 Ладно… схожу-ка ещё разок до посадки… 18 00:00:51,760 --> 00:00:53,420 Не понимаю, что у него на уме… 19 00:00:53,710 --> 00:00:56,830 Ты лучше скажи, тебе самому не противно возвращаться? 20 00:00:57,120 --> 00:00:58,880 Просто хочу ещё раз… 21 00:00:59,640 --> 00:01:00,940 оценить там обстановку. 22 00:01:01,370 --> 00:01:02,540 Своими глазами. 23 00:01:02,790 --> 00:01:04,720 Тебя не узнать, Гуэль Джетарк… 24 00:01:04,800 --> 00:01:07,790 Опять же, не уверен, что ты справишься с переговорами. 25 00:01:07,940 --> 00:01:08,830 Чего?! 26 00:01:09,300 --> 00:01:10,420 Это как понимать?! 27 00:01:11,400 --> 00:01:13,470 Координаты я отправил. 28 00:01:13,810 --> 00:01:15,500 И проверил — они на месте. 29 00:01:16,060 --> 00:01:18,320 Здорово, что у тебя так много друзей… 30 00:01:18,440 --> 00:01:19,290 Да, кстати… 31 00:01:19,520 --> 00:01:22,440 кажется, Космопарламент сел нам на хвост. 32 00:01:23,370 --> 00:01:24,590 Значит, пора! 33 00:01:24,860 --> 00:01:26,480 Пожалуйста, подготовь всё. 34 00:01:27,460 --> 00:01:28,960 Как прикажете. 35 00:01:40,800 --> 00:01:42,980 Мобильный воин Гандам Ведьма с Меркурия 36 00:01:40,800 --> 00:01:42,980 Мобильный воин Гандам Ведьма с Меркурия 37 00:03:02,140 --> 00:03:03,620 Ну что… не взяла? 38 00:03:03,620 --> 00:03:05,880 Говорит, что кушать не хочет… 39 00:03:06,110 --> 00:03:08,990 Она разве не помирилась с Миоринэ? 40 00:03:09,230 --> 00:03:13,800 Учитывая, что Сюлетта и на уроки не ходит… боюсь, её просто отшили. 41 00:03:14,320 --> 00:03:16,780 Да почему всё так обернулось?! Чёрт! 42 00:03:17,560 --> 00:03:19,260 Конюшни не чищены… 43 00:03:19,820 --> 00:03:20,750 Где Мартин? 44 00:03:21,660 --> 00:03:24,390 Покрасишь плохо — сдам тебя! 45 00:03:24,390 --> 00:03:26,080 Я… я ничего плохого не сделал… 46 00:03:26,080 --> 00:03:28,440 Девчонка эта, которую ты сдал… 47 00:03:28,440 --> 00:03:29,990 Как там её звали-то? 48 00:03:29,990 --> 00:03:32,940 ЛМ-236, Ника Нанаура. 49 00:03:32,960 --> 00:03:34,790 Интересно, будет мстить? 50 00:03:34,790 --> 00:03:37,240 Придётся тебе теперь за спиной своей следить! 51 00:03:37,370 --> 00:03:41,200 Неужто слабачки устроят поножовщину? Оборжаться просто! 52 00:03:41,200 --> 00:03:43,130 Ну да, так и есть! Слабые мы! 53 00:03:43,300 --> 00:03:46,270 Вам, мажорам фиговым, нас в жизни не понять! 54 00:03:46,750 --> 00:03:49,710 Не мог я ещё сильнее уронить репутацию нашего общежития! 55 00:03:50,090 --> 00:03:51,420 Я всё-таки комендант! 56 00:03:51,440 --> 00:03:54,120 Ты просто не хотел себе лишних проблем. 57 00:03:54,880 --> 00:03:57,900 Причём сам понимаешь, что отказался её даже выслушать. 58 00:03:58,140 --> 00:04:00,460 Поэтому никому ничего и не рассказал. 59 00:04:00,770 --> 00:04:01,520 Я ведь права? 60 00:04:04,240 --> 00:04:05,130 Права… 61 00:04:05,680 --> 00:04:08,220 Я даже просто поговорить с ней отказался! 62 00:04:08,910 --> 00:04:10,240 Плохой из меня комендант… 63 00:04:11,080 --> 00:04:11,900 Но, блин! 64 00:04:12,300 --> 00:04:14,880 Я тогда правда хотел защитить ребят! 65 00:04:14,940 --> 00:04:17,200 И это был самый лучший способ!.. 66 00:04:17,590 --> 00:04:19,650 Ну так и скажи им это прямо. 67 00:04:19,870 --> 00:04:24,200 Бесит меня смотреть, как какой-то слабак… строит из себя невесть что. 68 00:04:29,440 --> 00:04:33,040 Не лучший метод 69 00:04:29,760 --> 00:04:33,040 Девятнадцатая серия 70 00:04:29,760 --> 00:04:33,040 Девятнадцатая серия 71 00:04:33,600 --> 00:04:38,310 {\an8}Куинхарбор 72 00:04:33,860 --> 00:04:36,430 {\an8}Дорогие гости из-за пределов Земли, 73 00:04:36,430 --> 00:04:38,830 {\an8}в соответствии с Указом о защите биосферы, 74 00:04:38,940 --> 00:04:43,070 {\an8}пожалуйста, пройдите в специальную зону для проведения биоконтроля. 75 00:04:44,590 --> 00:04:47,640 {\an8}В случае, если вы перевозите организмы из Охранного перечня, 76 00:04:47,640 --> 00:04:51,180 {\an8}будьте добры, сообщите об этом уполномоченным лицам. 77 00:04:58,800 --> 00:05:02,030 Какого чёрта нас охраняют мобильные доспехи?! 78 00:05:02,390 --> 00:05:04,510 Я ведь хотела мирно всё урегулировать! 79 00:05:04,760 --> 00:05:09,280 Вы всерьёз думаете, что эти товарищи станут играть по вашим правилам? 80 00:05:10,600 --> 00:05:11,990 Простите за опоздание. 81 00:05:16,280 --> 00:05:21,130 Пусть эта машина и без оружия… как пугало работает отлично. 82 00:05:22,450 --> 00:05:26,560 Миоринэ Рембран прямо сейчас направляется на переговоры. 83 00:05:26,880 --> 00:05:29,260 Если они поубивают землян на «Гандаме», 84 00:05:29,440 --> 00:05:32,540 глядишь, поддержка Миоринэ… даже немного вырастет. 85 00:05:32,880 --> 00:05:34,060 Невозможно. 86 00:05:34,540 --> 00:05:36,670 Миоринэ этого никогда не позволит. 87 00:05:37,630 --> 00:05:38,690 Как это понимать? 88 00:05:38,910 --> 00:05:41,200 Да вот, решила девичник устроить… 89 00:05:41,720 --> 00:05:43,500 Я самый обычный инженер! 90 00:05:43,950 --> 00:05:47,930 Нет у меня никакой информации, что заинтересовала бы… Космопарламент. 91 00:05:48,680 --> 00:05:50,330 К вашему сведению… 92 00:05:50,840 --> 00:05:54,270 власти продумывают, как силой устранить «Бенерит». 93 00:05:54,620 --> 00:05:57,000 В худшем случае… возможна и война. 94 00:05:57,900 --> 00:06:03,090 При этом лично мы… надеемся найти путь к мирному сосуществованию. 95 00:06:03,990 --> 00:06:05,980 Если «Бенерит» потеряет позиции, 96 00:06:06,000 --> 00:06:09,090 вы первая станете козлом отпущения за нарушение договора… 97 00:06:09,950 --> 00:06:11,730 мисс Уинстон. 98 00:06:12,090 --> 00:06:14,280 Подумайте о своём благополучии. 99 00:06:14,760 --> 00:06:16,020 И я вас прошу… 100 00:06:16,300 --> 00:06:18,570 расскажите мне всё, что знаете! 101 00:06:20,000 --> 00:06:21,630 Я здесь совершенно ни при чём! 102 00:06:25,590 --> 00:06:27,030 А ведь мне и правда… 103 00:06:27,470 --> 00:06:29,370 хотелось провести девичник. 104 00:06:30,060 --> 00:06:31,800 Космиты, убирайтесь прочь! 105 00:06:31,800 --> 00:06:33,440 Снова решили нас обобрать?! 106 00:06:33,440 --> 00:06:34,840 Освободите наших товарищей! 107 00:06:34,200 --> 00:06:36,950 {\an8}Давно пора покончить с вашей монополией на пермет! 108 00:06:36,110 --> 00:06:38,880 Эй! Как они узнали о переговорах?! 109 00:06:38,880 --> 00:06:39,920 Неизвестно! 110 00:06:40,060 --> 00:06:42,570 Делегат, давайте всё перенесём! 111 00:06:42,760 --> 00:06:44,630 Не вижу никого с оружием… 112 00:06:45,040 --> 00:06:47,920 Они только и хотят… чтобы их услышали. 113 00:06:56,460 --> 00:06:58,510 Космит! Угости чем-нибудь! 114 00:06:59,250 --> 00:07:01,100 Эй, сопляк, пошёл прочь! 115 00:07:01,370 --> 00:07:03,690 Да что не так-то?! Я ж не сделал ничего! 116 00:07:05,230 --> 00:07:07,410 {\an8}Посторонним проход воспрещён! 117 00:07:06,480 --> 00:07:08,580 Директор, вы-то чего встали? 118 00:07:07,940 --> 00:07:10,150 {\an8}Что-то я не видел никаких предупреждений! 119 00:07:10,150 --> 00:07:11,990 {\an8}Тебе всё равно сюда нельзя! 120 00:07:11,370 --> 00:07:14,330 Миоринэ… управишься одна на переговорах? 121 00:07:14,460 --> 00:07:16,700 О чём ты вообще? Естественно. 122 00:07:16,880 --> 00:07:18,160 Мне нужно отойти… 123 00:07:18,700 --> 00:07:19,690 Разберись тут. 124 00:07:20,090 --> 00:07:20,680 Что?! 125 00:07:21,170 --> 00:07:23,880 Юный директор! Ну куда вы?! 126 00:07:24,080 --> 00:07:25,750 Глаз не сводите с делегата! 127 00:07:26,900 --> 00:07:28,050 Госпожа… 128 00:07:29,070 --> 00:07:30,030 Да. 129 00:07:35,780 --> 00:07:37,840 Господа, здравствуйте! 130 00:07:38,310 --> 00:07:40,020 Меня зовут Миоринэ Рембран. 131 00:07:40,520 --> 00:07:44,270 Сегодня я прибыла, чтобы поговорить с вами на равных. 132 00:07:45,050 --> 00:07:46,380 «На равных»? 133 00:07:46,780 --> 00:07:48,030 Прошу за мной. 134 00:07:52,760 --> 00:07:57,420 «Бенерит Групп» планирует построить новый технологический парк 135 00:07:57,540 --> 00:08:00,500 к юго-востоку от Куинхарбора в зоне реновации. 136 00:08:00,830 --> 00:08:05,280 Так наша компания создаст для города до 30% новых рабочих мест. 137 00:08:05,420 --> 00:08:07,540 Одна тысяча пятьсот двадцать девять. 138 00:08:08,280 --> 00:08:11,900 Именно столько человек либо погибло, либо пропало 139 00:08:12,010 --> 00:08:14,920 с тех пор, как вы начали искать виновных за «Кветту». 140 00:08:15,610 --> 00:08:19,230 Вы без причины хватали кого попало, бросали в тюрьму! 141 00:08:19,360 --> 00:08:21,770 Более того, некоторых даже пытали! 142 00:08:22,320 --> 00:08:24,800 — Подождите! Таких указаний не было! 143 00:08:24,280 --> 00:08:25,580 — Вас просто не оповестили. 144 00:08:26,630 --> 00:08:28,380 У вас монополия на пермет! 145 00:08:28,570 --> 00:08:32,000 Ещё и ввязываетесь в прокси-войны со своими дурацкими стратегиями… 146 00:08:32,370 --> 00:08:34,600 Что само по себе непозволительно! 147 00:08:34,870 --> 00:08:38,730 Но если теперь вы решили наплевать на законы и мучить нас… 148 00:08:38,960 --> 00:08:41,250 поверьте, мы ответим вам тем же. 149 00:08:41,730 --> 00:08:45,210 Все космиты до последнего… должны убраться с Земли! 150 00:08:46,070 --> 00:08:48,670 Это наше единственное требование. 151 00:08:48,730 --> 00:08:50,960 Мобильный воин Гандам Ведьма с Меркурия 152 00:08:52,170 --> 00:08:53,840 Откуда у нас «Гандам» взялся?! 153 00:08:53,980 --> 00:08:55,510 Я и сам толком не знаю… 154 00:08:55,840 --> 00:08:59,030 но это вроде как совместный проект с «Ганд-Арм». 155 00:08:59,030 --> 00:09:00,120 С Миоринэ? 156 00:09:01,130 --> 00:09:02,720 Сдохни, сдохни, сдохни, сдохни… 157 00:09:02,720 --> 00:09:04,730 Сдохни, сдохни, сдохни, сдохни, сдохни… 158 00:09:04,730 --> 00:09:07,100 Сдохни, сдохни, сдохни, сдохни, сдохни, сдохни… 159 00:09:12,140 --> 00:09:16,920 {\an8}Сдохни, сдохни, сдохни, сдохни, сдохни, сдохни, сдохни, сдохни, сдохни, сдохни… 160 00:09:16,920 --> 00:09:19,580 {\an8}Сдохни, сдохни, сдохни, сдохни, сдохни… 161 00:09:16,950 --> 00:09:18,800 Ну-ка, посмотрим… 162 00:09:19,580 --> 00:09:20,730 Ого… 163 00:09:26,210 --> 00:09:27,370 Да уж… 164 00:09:28,000 --> 00:09:29,040 Руки убрал! 165 00:09:29,930 --> 00:09:32,090 — Эй, ты чего?! Осторожней! 166 00:09:30,430 --> 00:09:31,290 — Отдай! 167 00:09:35,090 --> 00:09:37,310 Я их всех убью! Всех космитов! 168 00:09:37,340 --> 00:09:40,680 И тебя! И тебя тоже! Чтоб вы все сдохли! 169 00:09:40,680 --> 00:09:42,160 Сдохните! Сдохните! 170 00:09:42,160 --> 00:09:45,440 Сдохните! Сдохните! Сдохните! Сдохните! Сдохните! Сдохните! 171 00:09:45,440 --> 00:09:48,100 Сдохните! Сдохните! Сдохните! Сдохните! Сдохните! 172 00:09:48,100 --> 00:09:49,470 Сдохните!.. 173 00:09:52,960 --> 00:09:53,780 Софи… 174 00:09:54,480 --> 00:09:56,380 почему ты взяла и умерла? 175 00:09:56,710 --> 00:09:57,950 Не умирай!.. 176 00:09:58,940 --> 00:10:00,830 Не оставляй меня одну… 177 00:10:01,360 --> 00:10:02,870 Я не хочу быть одна… 178 00:10:04,580 --> 00:10:06,120 Мне страшно!.. 179 00:10:06,910 --> 00:10:08,220 Страшно умирать!.. 180 00:10:10,290 --> 00:10:12,700 Что это с ней сейчас такое… было? 181 00:10:13,240 --> 00:10:15,340 Тебе в жизни не понять. 182 00:10:16,000 --> 00:10:17,070 Никогда. 183 00:10:18,720 --> 00:10:22,650 {\an8}GUND-ARM! GUND-ARM! 184 00:10:22,750 --> 00:10:26,350 {\an8}Ты надежды нашей путеводная звезда! 185 00:10:23,700 --> 00:10:24,540 Делегат! 186 00:10:24,990 --> 00:10:26,560 Пора возвращаться. 187 00:10:26,910 --> 00:10:28,030 {\an8}GUND-ARM!.. 188 00:10:27,100 --> 00:10:27,740 Да. 189 00:10:29,100 --> 00:10:30,120 Пойдём. 190 00:10:31,020 --> 00:10:32,120 Протезы? 191 00:10:32,290 --> 00:10:35,650 Моя частная компания занимается медоборудованием. 192 00:10:35,990 --> 00:10:40,810 Причём проектируют его и собирают земляне, которые учатся в «Астикассии». 193 00:10:41,070 --> 00:10:44,940 Торговцы оружием… решили и медицину под себя подмять? 194 00:10:45,140 --> 00:10:48,620 Вы заявили мне в лицо, что хотите прогнать всех космитов с Земли. 195 00:10:48,890 --> 00:10:49,640 Да. 196 00:10:49,890 --> 00:10:52,680 В таком случае землянам придётся оставить космос. 197 00:10:52,780 --> 00:10:53,770 Ну да. 198 00:10:53,870 --> 00:10:55,930 А я с этим никогда не соглашусь! 199 00:10:56,520 --> 00:10:57,390 Чего? 200 00:10:57,520 --> 00:11:00,300 Для меня земляне — драгоценные партнёры! 201 00:11:00,440 --> 00:11:02,890 Я не собираюсь потерять их из-за сегрегации! 202 00:11:03,480 --> 00:11:07,060 Я и думать не смею, что могу понять всю мощь вашего гнева. 203 00:11:07,490 --> 00:11:09,900 Так же, как и экономические проблемы. 204 00:11:10,300 --> 00:11:13,560 Но всё равно… я надеюсь на разговор! 205 00:11:14,310 --> 00:11:16,040 Пожалуйста, не откажите! 206 00:11:17,140 --> 00:11:21,280 С какой стати нам верить тебе, если ты ничего не решаешь? 207 00:11:21,710 --> 00:11:24,780 А если я стану председателем, то поверите? 208 00:11:25,050 --> 00:11:26,560 Планируешь им стать? 209 00:11:26,940 --> 00:11:30,270 Да, потому что наконец поняла, что мне это надо! 210 00:11:33,200 --> 00:11:35,380 Переговоров не будет… 211 00:11:39,120 --> 00:11:40,310 ещё десять дней. 212 00:11:41,210 --> 00:11:43,720 По крайней мере, до окончания ваших выборов. 213 00:11:43,900 --> 00:11:46,760 А пока мы согласны приостановить протесты. 214 00:11:47,430 --> 00:11:48,700 Но стоит ли? 215 00:11:48,920 --> 00:11:51,150 Блефом пусть политики занимаются. 216 00:11:51,370 --> 00:11:52,270 К тому же… 217 00:11:52,800 --> 00:11:55,400 если и общаться, то я бы предпочёл об оборудовании. 218 00:11:56,270 --> 00:11:57,820 Врач как-никак. 219 00:11:58,900 --> 00:12:00,570 Большое вам спасибо! 220 00:12:31,560 --> 00:12:32,600 Народ! 221 00:12:32,600 --> 00:12:34,390 Сюлетта вылезла! 222 00:12:32,600 --> 00:12:34,390 {\an8}П-п-подождите… 223 00:12:34,590 --> 00:12:37,680 Я ещё не готова!.. У меня сердечко не выдержит! 224 00:12:37,870 --> 00:12:40,670 Мисс Сюлетта, вы не против сесть во главе стола? 225 00:12:40,670 --> 00:12:42,620 Поделишься с нами ветчиной? 226 00:12:43,310 --> 00:12:44,450 К-конечно! 227 00:12:44,640 --> 00:12:47,050 На завтрак у нас суп из молока Тико. 228 00:12:47,220 --> 00:12:51,290 Ну да, так вышло, что теперь придётся тратить все наши заготовки! 229 00:12:51,360 --> 00:12:53,500 Потому что кое-кто забыл кнопку нажать. 230 00:12:53,580 --> 00:12:56,400 В общем, поэтому у нас завтрак побогаче обычного. 231 00:12:56,690 --> 00:12:59,750 Ну а раз так, решили и поесть в местечке посветлее. 232 00:12:59,960 --> 00:13:00,590 Прошу. 233 00:13:16,050 --> 00:13:17,370 Ну как вам? 234 00:13:18,100 --> 00:13:18,880 Вкусно… 235 00:13:21,560 --> 00:13:23,030 Мне нравится! 236 00:13:26,270 --> 00:13:28,320 Отлично! Давайте есть! 237 00:13:29,530 --> 00:13:31,190 — Как же я проголодался… 238 00:13:29,680 --> 00:13:31,240 — Не против, если тут сяду? 239 00:13:30,650 --> 00:13:32,890 {\an8}— Чего вы застыли-то? Скорее! 240 00:13:31,560 --> 00:13:32,490 {\an8}— Садись! 241 00:13:33,460 --> 00:13:34,580 Дай, пожалуйста… 242 00:13:36,160 --> 00:13:37,260 Мартин? 243 00:13:39,910 --> 00:13:41,210 А ну-ка, повтори! 244 00:13:41,560 --> 00:13:43,880 Это что же, управляющий был прав, что ли?! 245 00:13:42,030 --> 00:13:42,680 {\an8}Чучу! 246 00:13:42,680 --> 00:13:44,010 {\an8}Успокойся. 247 00:13:44,200 --> 00:13:47,920 Именно! Ника помогала каким-то террористам… 248 00:13:48,460 --> 00:13:49,610 Поэтому я взял… 249 00:13:50,190 --> 00:13:51,880 и сдал её Управлению. 250 00:13:53,800 --> 00:13:54,990 Мисс Ника!.. 251 00:13:55,810 --> 00:13:57,210 Мисс Ника… 252 00:13:57,560 --> 00:14:00,650 пыталась остановить Софи с Нореей. 253 00:14:00,920 --> 00:14:03,320 Она не хотела разрушить академию… 254 00:14:03,550 --> 00:14:05,100 Ну и что с того?! 255 00:14:05,980 --> 00:14:07,740 Она ведь нам нагло врала! 256 00:14:08,480 --> 00:14:10,220 Как её за такое простить?! 257 00:14:14,320 --> 00:14:16,590 Про Нику лучше с Никой и говорить. 258 00:14:16,810 --> 00:14:17,630 Тиль? 259 00:14:17,850 --> 00:14:18,700 Мартин… 260 00:14:18,960 --> 00:14:20,090 прости, пожалуйста. 261 00:14:20,350 --> 00:14:22,330 Я даже не заметил твоих страданий. 262 00:14:23,020 --> 00:14:25,480 Только… будешь убирать в конюшне… 263 00:14:25,690 --> 00:14:27,640 пока Тико с животиной не подобреет. 264 00:14:29,040 --> 00:14:30,890 Прости… Тиль… 265 00:14:31,670 --> 00:14:32,490 Я лишь… 266 00:14:33,220 --> 00:14:35,580 Я бы поступил так же, как Мартин. 267 00:14:35,830 --> 00:14:37,600 Чего? Да ну! Она ж подруга наша! 268 00:14:38,100 --> 00:14:41,100 Порой, даже зная, что метод не лучший, 269 00:14:41,290 --> 00:14:42,810 тебе всё равно… 270 00:14:43,200 --> 00:14:45,160 приходится к нему прибегнуть. 271 00:14:47,150 --> 00:14:49,200 Я слышал… что с Сесией случилось… 272 00:14:49,860 --> 00:14:51,790 Могилу для неё ведь ты сделал? 273 00:14:52,450 --> 00:14:54,440 Больше ничего и не мог… 274 00:14:54,760 --> 00:14:55,900 Эй, пацан! 275 00:14:56,180 --> 00:14:58,570 А твои друзья из «Паствы» тоже тут рядом? 276 00:14:58,680 --> 00:14:59,540 Не-а. 277 00:14:59,800 --> 00:15:02,350 И я не пацан тебе, а Сэдо Ванчек. 278 00:15:02,560 --> 00:15:05,880 И, если что, я из числа мигрантов, которых поселят в зоне реновации. 279 00:15:06,590 --> 00:15:07,660 Ладно, всё! 280 00:15:07,770 --> 00:15:08,760 Пойдёмте назад. 281 00:15:08,760 --> 00:15:11,030 С-с-с-стой! Погоди минутку! 282 00:15:11,080 --> 00:15:14,880 У «Бенерит» ведь… есть школа, которая подбирает землян вроде меня? 283 00:15:14,940 --> 00:15:15,740 Школа? 284 00:15:15,740 --> 00:15:16,730 — Директор! 285 00:15:16,060 --> 00:15:17,660 — Возьмите и меня туда! 286 00:15:19,550 --> 00:15:22,040 Он, скорее всего, про «Астикассию» сейчас. 287 00:15:22,200 --> 00:15:24,750 Неужели про воспитательную программу… «Грассли»? 288 00:15:25,290 --> 00:15:27,820 Ну да, у них там царство меритократии. 289 00:15:28,160 --> 00:15:31,210 Они даже подбирают сирот, родители которых погибли из-за нас, 290 00:15:31,210 --> 00:15:33,200 и воспитывают их с нуля. 291 00:15:33,690 --> 00:15:38,060 Например, Шаддик Зенелли и пятёрка пилотов прошли через эту программу. 292 00:15:38,170 --> 00:15:40,270 Ну-у-у-у! Тебе чё, жалко? 293 00:15:40,520 --> 00:15:42,720 Я не из «Грассли», помочь не могу. 294 00:15:43,200 --> 00:15:44,750 Обратись к выпускнику какому. 295 00:15:44,880 --> 00:15:45,950 Обидно, блин! 296 00:15:46,350 --> 00:15:48,960 Я же просто хочу пойти по стопам Принца! 297 00:15:49,270 --> 00:15:50,220 Кого? 298 00:15:50,360 --> 00:15:52,780 Он прошёл эту вашу программу 299 00:15:52,780 --> 00:15:55,640 и в целом крутой чел, который помогает землянам! 300 00:15:56,130 --> 00:15:59,600 Вообще, я не хочу пилотом становиться, как Софи с Нореей. 301 00:15:59,740 --> 00:16:01,020 Мне учёба интереснее… 302 00:16:01,690 --> 00:16:02,730 — Кенандзи, вы что?! 303 00:16:02,480 --> 00:16:03,080 — Пацан! 304 00:16:03,290 --> 00:16:04,910 Кто тебе это всё рассказал? 305 00:16:05,370 --> 00:16:07,690 В… в смысле? Взрослые, конечно! 306 00:16:07,790 --> 00:16:09,030 У нас все об этом знают! 307 00:16:09,130 --> 00:16:10,810 — Кенандзи, что вы делаете? 308 00:16:10,340 --> 00:16:12,280 — Принц — это прозвище Шаддика Зенелли. 309 00:16:13,400 --> 00:16:14,720 Йерева Огул… 310 00:16:14,800 --> 00:16:17,260 так его звали до того, как усыновили. 311 00:16:17,390 --> 00:16:19,260 Мальчишка очень видный был! 312 00:16:19,390 --> 00:16:23,070 И из-за этого, а заодно и имени, в Академии его называли Принцем. 313 00:16:23,240 --> 00:16:26,420 Ты же сам сказал, что все об этом знают? 314 00:16:26,620 --> 00:16:29,760 При этом мне ни разу ни о чём таком не докладывали. 315 00:16:29,880 --> 00:16:34,070 Ни один землянин, кроме тебя, бывшего с «Паствой», об этом не знал. 316 00:16:39,130 --> 00:16:40,430 Извините… 317 00:16:41,000 --> 00:16:42,990 Гуэль? Где тебя носит? 318 00:16:42,990 --> 00:16:44,060 Всё Шаддик! 319 00:16:44,240 --> 00:16:46,830 И на День открытых дверей!.. И на «Кветту» тоже!.. 320 00:16:46,830 --> 00:16:48,520 Он спланировал нападения! 321 00:16:48,810 --> 00:16:50,650 Я сейчас же его схвачу и всё вытрясу! 322 00:16:50,830 --> 00:16:52,600 Успокойся! Доказательства есть? 323 00:16:53,770 --> 00:16:55,780 Без них он просто отшутится — и всё. 324 00:16:57,030 --> 00:16:59,280 Гуэль, возвращайся в «Астикассию». 325 00:16:59,440 --> 00:17:00,490 В академию? 326 00:17:00,520 --> 00:17:03,250 Если найдёшь директора Сариуса — он станет свидетелем. 327 00:17:03,740 --> 00:17:04,920 Я Шаддика знаю… 328 00:17:05,070 --> 00:17:08,170 Он наверняка держит его поближе к себе в надёжном месте. 329 00:17:08,500 --> 00:17:10,380 В общежитии «Грассли»! 330 00:17:11,790 --> 00:17:13,390 Ой, вы что, уже улетаете? 331 00:17:13,510 --> 00:17:16,160 Срочно появились другие дела. 332 00:17:16,360 --> 00:17:17,920 Мы вынуждены улететь раньше вас. 333 00:17:18,040 --> 00:17:19,200 Вас поняла. 334 00:17:19,430 --> 00:17:20,260 Счастливо. 335 00:17:22,300 --> 00:17:23,340 Пора начинать, 336 00:17:23,600 --> 00:17:24,720 Эри… 337 00:17:39,940 --> 00:17:41,410 Стой! Ты куда поворачиваешь?! 338 00:17:46,620 --> 00:17:48,890 Ты что творишь?! Приказа стрелять не было! 339 00:17:48,890 --> 00:17:51,090 Это не я! Я не стрелял! 340 00:17:51,400 --> 00:17:53,160 Отряд охраны — штабу. 341 00:17:53,270 --> 00:17:55,070 Демонстранты открыли огонь. 342 00:17:55,170 --> 00:17:57,690 Моя машина не вооружена. Я отступаю. 343 00:17:57,690 --> 00:17:59,260 Стой! Не покидай позицию! 344 00:18:04,010 --> 00:18:07,440 Делегат Миоринэ… сейчас ведь на Земле? 345 00:18:07,890 --> 00:18:09,640 Почему в Куинхарборе? 346 00:18:09,790 --> 00:18:10,890 В смысле?.. 347 00:18:11,420 --> 00:18:14,970 Вы уверены, что они правда отправились туда ради переговоров? 348 00:18:42,550 --> 00:18:45,030 Кодовое имя — Софи Пулонэ. 349 00:18:45,210 --> 00:18:47,710 Боевой доспех — «Эльфрит Ур». 350 00:18:48,430 --> 00:18:51,080 Кодовое имя — Норея де Нок. 351 00:18:51,080 --> 00:18:53,420 Боевой доспех — «Эльфрит Торн». 352 00:18:53,420 --> 00:18:54,520 Принадлежность… 353 00:18:55,820 --> 00:18:57,400 «Окс Эрс»?! 354 00:18:57,580 --> 00:19:01,960 Помнишь двух «Гандамов», что атаковали сначала «Кветту», а потом и «Астикассию»? 355 00:19:02,260 --> 00:19:03,590 Они как раз оттуда. 356 00:19:03,590 --> 00:19:05,260 П-подожди!.. 357 00:19:05,370 --> 00:19:08,120 Н-но ведь «Окс Эрс»… ещё двадцать один год назад!.. 358 00:19:08,220 --> 00:19:09,530 Я ведь сказала… 359 00:19:09,580 --> 00:19:12,850 власть хочет силой подчинить «Бенерит Групп». 360 00:19:12,850 --> 00:19:13,670 Неужели?! 361 00:19:14,250 --> 00:19:19,180 Некогда разбитый «Окс Эрс» превратился в подпольную организацию, а спонсирует её… 362 00:19:19,320 --> 00:19:21,550 Высший совет при Космопарламенте. 363 00:19:22,000 --> 00:19:23,920 Правда, доказательств у меня нет. 364 00:19:29,850 --> 00:19:32,860 Грязные грешники, растоптавшие идеалы «Гандама»… 365 00:19:33,470 --> 00:19:36,700 теперь вы вздумали испортить будущее Эри? 366 00:19:36,860 --> 00:19:38,570 Это просто непозволительно. 367 00:19:42,490 --> 00:19:43,620 Взрыв?! 368 00:19:43,620 --> 00:19:46,250 Это они постарались! Чёртовы космиты! 369 00:19:49,470 --> 00:19:52,350 Не отрицаю, я пыталась использовать тебя… 370 00:19:52,560 --> 00:19:55,800 Но, поверь, правда хочу остановить назревающую войну! 371 00:19:55,840 --> 00:19:57,210 Пожалуйста! 372 00:19:58,390 --> 00:20:00,420 Протяни нам руку помощи! 373 00:20:00,420 --> 00:20:02,280 Личный состав, не стрелять! 374 00:20:02,280 --> 00:20:04,260 Повторяю. Личный состав, не стрелять! 375 00:20:09,520 --> 00:20:11,600 Что там такое… творится? 376 00:20:11,870 --> 00:20:13,390 Так ты нас обманула?! 377 00:20:13,520 --> 00:20:16,120 Да нет же! Мы здесь ни при чём! 378 00:20:16,430 --> 00:20:17,610 Очень жаль… 379 00:20:18,040 --> 00:20:18,980 До свидания. 380 00:20:19,040 --> 00:20:21,240 Остановитесь! Выслушайте меня! 381 00:20:21,300 --> 00:20:22,360 Делегат, прошу, сюда. 382 00:20:25,100 --> 00:20:26,480 Станция «Кветта»? 383 00:20:26,920 --> 00:20:28,600 Там вы его и найдёте… 384 00:20:28,760 --> 00:20:30,720 Фрагмент «Квайет зиро»… 385 00:20:30,800 --> 00:20:33,450 которым она так сильно одержима. 386 00:20:33,680 --> 00:20:35,240 «Квайет… зиро»? 387 00:20:36,200 --> 00:20:38,150 Как бы то ни было, поспешим туда! 388 00:20:47,630 --> 00:20:50,680 Как же легко они тебя переманили… 389 00:20:50,780 --> 00:20:52,230 профессор Уинстон. 390 00:20:53,810 --> 00:20:54,330 Фен! 391 00:20:54,330 --> 00:20:56,410 Пожалуйста! Отвези её туда! 392 00:20:56,410 --> 00:20:57,730 Пошла прочь! 393 00:21:12,410 --> 00:21:15,550 {\an8}Бой в городе с каждой минутой становится всё ожесточённее. 394 00:21:15,640 --> 00:21:17,850 {\an8}Мобильные доспехи «Бенерит Групп» 395 00:21:16,290 --> 00:21:17,880 Космиты!.. 396 00:21:17,880 --> 00:21:20,670 {\an8}подавляют огнём антикосмитских радикалов. 397 00:21:21,560 --> 00:21:24,320 {\an8}По сообщениям наших корреспондентов с места событий… 398 00:21:22,500 --> 00:21:24,340 Всё вышло, как я и говорил! 399 00:21:24,690 --> 00:21:26,320 Ну и что теперь будет? 400 00:21:28,550 --> 00:21:31,870 Я вызвала корабль. И доспехи с Сабиной. 401 00:21:32,370 --> 00:21:34,760 Всё-таки Проспера Меркьюри нас раскусила. 402 00:21:36,350 --> 00:21:38,980 Гуэль… ты опорочил её! 403 00:21:38,980 --> 00:21:41,610 {\an8}В ответ на неоднозначную реакцию «Бенерит Групп» 404 00:21:40,320 --> 00:21:41,610 Миоринэ… 405 00:21:41,610 --> 00:21:43,190 Глазам не верю! 406 00:21:41,610 --> 00:21:46,410 {\an8}к агрессивным действиям перешли многие антикосмитские группировки. 407 00:21:43,480 --> 00:21:45,380 Какого чёрта Миоринэ творит?! 408 00:21:46,880 --> 00:21:52,040 {\an8}В данный момент лидеры движения за независимость Земли от космоса… 409 00:21:48,300 --> 00:21:49,120 Поэтому… 410 00:21:49,780 --> 00:21:52,680 тебе больше нельзя за меня цепляться. 411 00:21:52,990 --> 00:21:54,040 Ни за меня… 412 00:21:54,730 --> 00:21:55,800 ни за маму. 413 00:21:58,370 --> 00:22:00,400 Кажется… я всё поняла. 414 00:22:00,600 --> 00:22:01,760 Сюлетта? 415 00:22:01,940 --> 00:22:04,620 Аэриал поступила так же, как и вы, Мартин. 416 00:22:06,290 --> 00:22:09,580 Она наверняка знала, что мама собралась делать. 417 00:22:10,550 --> 00:22:12,560 Пусть то был и не лучший метод… 418 00:22:14,300 --> 00:22:16,410 ей больше ничего и не оставалось. 419 00:22:17,390 --> 00:22:18,300 Похоже… 420 00:22:18,970 --> 00:22:20,960 я ничегошеньки не понимала. 421 00:22:24,230 --> 00:22:26,090 Это всё я виновата… 422 00:22:27,480 --> 00:22:28,590 Это всё я… 423 00:22:29,770 --> 00:22:31,120 спровоцировала! 424 00:23:42,490 --> 00:23:48,990 Конец надежды 425 00:23:44,020 --> 00:23:45,020 Далее 426 00:23:44,570 --> 00:23:48,990 Двадцатая серия 427 00:23:44,570 --> 00:23:48,990 Двадцатая серия 428 00:23:45,770 --> 00:23:47,680 «Конец надежды». 429 00:23:48,990 --> 00:23:52,250 {\an4}Иллюстрация Кэйго Иноуэ 430 00:23:48,990 --> 00:23:52,250 {\an4}Иллюстрация Кэйго Иноуэ