1 00:00:02,260 --> 00:00:05,820 {\an8}Grazie per aver usato le linee Trans-Earth. 2 00:00:06,260 --> 00:00:09,500 {\an8}Il volo parte da un'orbita terrestre bassa, 3 00:00:09,500 --> 00:00:14,200 {\an8}ma le condizioni dell'atmosfera potrebbero portare turbolenze. 4 00:00:10,530 --> 00:00:14,200 {\an8}Ascensore Orbitale Stazione di Trasmissione 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,100 {\an8}In tal caso, vi preghiamo di seguire le istruzioni dell'equipaggio 6 00:00:17,100 --> 00:00:19,080 {\an8}e rimanere calmi. 7 00:00:20,020 --> 00:00:23,350 {\an8}Il controllo del traffico non segnala detriti orbitali pericolosi. 8 00:00:23,350 --> 00:00:28,020 {\an8}Se tutto andrà bene, ci aspettiamo di atterrare tra due ore e 20 minuti. 9 00:00:28,020 --> 00:00:30,600 La Terra è vicina... 10 00:00:30,950 --> 00:00:33,280 Ci sei sempre voluta andare, no? 11 00:00:33,280 --> 00:00:34,860 Non sei contenta? 12 00:00:34,860 --> 00:00:37,030 Non adesso. 13 00:00:37,030 --> 00:00:40,560 Io odio la Terra. 14 00:00:40,560 --> 00:00:42,340 Mi avete visto? 15 00:00:42,340 --> 00:00:46,440 La forza di gravità che c'è lì non mi va tanto a genio. 16 00:00:46,880 --> 00:00:50,150 Bene, prima di iniziare l'atterraggio, farò ancora una volta... 17 00:00:51,800 --> 00:00:53,490 Non riesco davvero a capirlo. 18 00:00:53,490 --> 00:00:57,050 Tu, invece, non ne hai abbastanza della Terra? 19 00:00:57,050 --> 00:00:59,240 Voglio vedere soltanto un'altra volta 20 00:00:59,600 --> 00:01:00,910 com'è la situazione sulla Terra 21 00:01:01,350 --> 00:01:02,640 con i miei occhi. 22 00:01:02,640 --> 00:01:04,790 Sei davvero sicuro di essere Guel Jeturk? 23 00:01:04,790 --> 00:01:07,760 Lasciarti negoziare da sola mi preoccupa. 24 00:01:09,320 --> 00:01:10,420 Cosa vorresti dire?! 25 00:01:11,410 --> 00:01:13,680 Ho inviato la posizione. 26 00:01:13,990 --> 00:01:15,800 E l'ho già verificata. 27 00:01:16,120 --> 00:01:18,290 Sono felice che tu abbia così tanti amici. 28 00:01:18,290 --> 00:01:19,260 Comunque, 29 00:01:19,260 --> 00:01:22,470 l'Unione del Consiglio Spaziale potrebbe aver capito tutto. 30 00:01:23,340 --> 00:01:24,480 Ci siamo. 31 00:01:24,840 --> 00:01:26,480 Prosegui con i preparativi. 32 00:01:27,380 --> 00:01:28,990 Come desidera. 33 00:03:02,230 --> 00:03:03,620 Niente da fare? 34 00:03:03,620 --> 00:03:05,900 Ha detto di non aver fame. 35 00:03:05,900 --> 00:03:09,150 Non si era riappacificata con Miorine? 36 00:03:09,150 --> 00:03:11,740 Sta saltando tutte le lezioni a scuola. 37 00:03:11,740 --> 00:03:14,080 Ormai penso che sia finita. 38 00:03:14,080 --> 00:03:16,850 Perché deve andare così, dannazione?! 39 00:03:17,580 --> 00:03:19,260 La stalla non è stata pulita. 40 00:03:19,870 --> 00:03:21,010 Dov'è Martin? 41 00:03:21,660 --> 00:03:24,280 Mettilo bene, oppure farò la spia. 42 00:03:24,280 --> 00:03:25,850 Io non ho niente da nascondere. 43 00:03:25,850 --> 00:03:28,290 Comunque, la ragazza che hai denunciato, 44 00:03:28,290 --> 00:03:29,600 com'è che si chiama? 45 00:03:29,600 --> 00:03:30,820 Dai... 46 00:03:29,900 --> 00:03:31,420 LM236, 47 00:03:31,420 --> 00:03:32,790 Nika Nanaura. 48 00:03:32,790 --> 00:03:34,360 Chissà se cercherà vendetta... 49 00:03:34,750 --> 00:03:37,260 Forse ti conviene dormire con un occhio aperto! 50 00:03:37,260 --> 00:03:41,150 Due perdenti che si scontrano, che ridere! 51 00:03:41,150 --> 00:03:42,910 Sì, è così! Sono un perdente! 52 00:03:43,220 --> 00:03:46,450 Cosa volete saperne voi vincenti? 53 00:03:46,720 --> 00:03:50,060 Non posso lasciare che la posizione di Casa Terra peggiori più di così. 54 00:03:50,060 --> 00:03:51,250 Come presidente della Casa, io— 55 00:03:51,250 --> 00:03:54,120 Non volevi essere coinvolto in una situazione pericolosa. 56 00:03:54,900 --> 00:03:58,110 Ti sei reso conto di aver rinunciato ad ascoltarla. 57 00:03:58,110 --> 00:04:00,460 Ecco perché non sei riuscito a confessarlo agli altri. 58 00:04:00,690 --> 00:04:01,640 Sbaglio? 59 00:04:04,040 --> 00:04:05,310 È così. 60 00:04:05,660 --> 00:04:08,440 Ho rinunciato all'idea di parlare con Nika. 61 00:04:08,880 --> 00:04:10,600 Sono un pessimo leader. 62 00:04:11,000 --> 00:04:12,240 Però... 63 00:04:12,240 --> 00:04:17,240 Quella volta, ho pensato che l'unico modo per proteggere tutti fosse— 64 00:04:17,560 --> 00:04:19,650 E allora potresti dirglielo, no? 65 00:04:19,650 --> 00:04:22,470 Vedere un perdente che s'intestardisce 66 00:04:22,470 --> 00:04:24,250 è veramente fastidioso. 67 00:04:29,490 --> 00:04:33,040 {\an8}Episodio 19 68 00:04:29,490 --> 00:04:33,040 {\an8}Non è il modo migliore 69 00:04:33,580 --> 00:04:38,290 {\an8}Quinharbor 70 00:04:33,820 --> 00:04:36,450 {\an8}A tutti i passeggeri provenienti da fuori della Terra. 71 00:04:36,450 --> 00:04:38,840 {\an8}Come previsto dalla legge sulla protezione biologica, 72 00:04:38,840 --> 00:04:41,480 {\an8}procedete verso la zona dei controlli di bio-sicurezza. 73 00:04:41,480 --> 00:04:42,760 {\an8}Chiunque porti con sé 74 00:04:44,590 --> 00:04:47,640 {\an8}qualsiasi cosa presente sulla lista di protezione biologica 75 00:04:47,870 --> 00:04:51,180 {\an8}lo faccia presente agli addetti. 76 00:04:58,800 --> 00:05:02,030 Perché i nostri Mobile Suit ci fanno da scorta? 77 00:05:02,380 --> 00:05:04,570 Ho detto che volevo una soluzione pacifica, no? 78 00:05:04,570 --> 00:05:09,280 Pensa davvero che queste persone collaboreranno in modo ragionevole? 79 00:05:10,440 --> 00:05:11,990 Grazie per l'attesa. 80 00:05:16,240 --> 00:05:21,140 Credo abbiano un effetto più che sufficiente anche senza armi. 81 00:05:22,410 --> 00:05:26,680 Miorine Rembran sta per iniziare le negoziazioni. 82 00:05:26,680 --> 00:05:29,420 Se distruggiamo gli Earthian con i Gundam, 83 00:05:29,420 --> 00:05:32,560 il supporto che ha Miorine potrebbe vacillare. 84 00:05:32,920 --> 00:05:34,060 Non accadrà. 85 00:05:34,590 --> 00:05:36,690 Miorine non lo permetterebbe mai. 86 00:05:37,510 --> 00:05:38,690 Cosa significa? 87 00:05:38,690 --> 00:05:41,620 Pensavo a una semplice serata tra donne. 88 00:05:41,620 --> 00:05:43,880 Io sono un ingegnere, niente più. 89 00:05:43,880 --> 00:05:48,080 Non ho informazioni che potrebbero interessare a voi ufficiali del Consiglio. 90 00:05:48,680 --> 00:05:50,720 In questo momento, 91 00:05:50,720 --> 00:05:54,370 il Consiglio sta pensando alla soppressione con la forza del Benerit Group. 92 00:05:54,720 --> 00:05:57,000 Nella peggiore delle ipotesi, potrebbero esserci scontri. 93 00:05:57,820 --> 00:05:59,740 Ciononostante, 94 00:05:59,740 --> 00:06:03,090 vorremmo trovare un modo perché entrambe le parti possano collaborare. 95 00:06:03,910 --> 00:06:05,950 Se il gruppo perde la propria posizione, 96 00:06:05,950 --> 00:06:09,090 sarà lei il capro espiatorio per aver infranto la Convenzione Cathedra, 97 00:06:09,960 --> 00:06:11,400 signora Winston. 98 00:06:12,040 --> 00:06:14,360 Deve pensare a se stessa. 99 00:06:14,880 --> 00:06:16,020 Perciò la prego, 100 00:06:16,290 --> 00:06:18,740 mi dica tutto ciò che sa. 101 00:06:19,920 --> 00:06:21,740 Io non ho niente a che fare con questo. 102 00:06:25,600 --> 00:06:26,650 Una serata tra donne... 103 00:06:27,470 --> 00:06:29,540 Avrei voluto organizzarla davvero. 104 00:06:30,070 --> 00:06:31,740 Spacian, andatevene! 105 00:06:31,740 --> 00:06:33,160 Volete continuare a fregarci?! 106 00:06:33,160 --> 00:06:34,450 Rilasciate i nostri compagni! 107 00:06:34,450 --> 00:06:36,160 Togliete le mani dal Permet! 108 00:06:36,160 --> 00:06:36,910 Ehi! 109 00:06:36,910 --> 00:06:38,730 Come hanno fatto a scoprire questo posto? 110 00:06:38,730 --> 00:06:39,920 Non ne ho idea! 111 00:06:39,920 --> 00:06:42,660 Presidente, è meglio se ci riorganizziamo. 112 00:06:42,660 --> 00:06:44,630 Nessuno è armato. 113 00:06:44,980 --> 00:06:47,920 Vogliono soltanto essere ascoltati. 114 00:06:56,340 --> 00:06:58,570 Spacian! Dammi qualcosa! 115 00:06:59,230 --> 00:07:01,100 Ehi, ragazzino! Allontanati! 116 00:07:01,100 --> 00:07:03,690 E che cavolo?! Non ho fatto niente! 117 00:07:05,220 --> 00:07:07,940 {\an8}Qui è ammesso solo personale autorizzato. 118 00:07:06,300 --> 00:07:08,580 Anche lei, giovane presidente, non stia qui fermo. 119 00:07:11,270 --> 00:07:11,990 Miorine. 120 00:07:12,520 --> 00:07:14,350 Puoi portare avanti i negoziati da sola? 121 00:07:14,350 --> 00:07:16,770 Che stai dicendo? Ovvio che sì. 122 00:07:16,770 --> 00:07:18,340 Devo andare in un posto. 123 00:07:18,650 --> 00:07:19,800 Occupati di lei. 124 00:07:21,150 --> 00:07:22,280 Giovane presidente! 125 00:07:22,280 --> 00:07:23,760 Dannazione... 126 00:07:24,110 --> 00:07:25,750 Non perdete di vista la presidente! 127 00:07:27,030 --> 00:07:28,100 Presidente... 128 00:07:29,200 --> 00:07:29,970 Sì. 129 00:07:35,750 --> 00:07:37,810 Salve a tutti. 130 00:07:38,310 --> 00:07:40,020 Sono Miorine Rembran. 131 00:07:40,500 --> 00:07:44,270 Quest'oggi spero di poter parlare con voi tutti alla pari. 132 00:07:45,090 --> 00:07:46,490 Alla pari, eh? 133 00:07:46,890 --> 00:07:48,030 Prego, da questa parte. 134 00:07:52,730 --> 00:07:55,940 Il Benerit Group ha intenzione di costruire una nuova struttura di sviluppo 135 00:07:55,940 --> 00:08:00,500 vicino al distretto ricostruito nella parte sud est di Quinharbor. 136 00:08:00,760 --> 00:08:03,150 Grazie a questo, l'occupazione locale 137 00:08:03,150 --> 00:08:05,420 aumenterebbe del 30 percento— 138 00:08:05,420 --> 00:08:07,540 1.529 persone. 139 00:08:08,280 --> 00:08:12,040 Questo è il numero di Earthian dispersi o morti dopo l'incidente al Plant Quetta, 140 00:08:12,040 --> 00:08:14,770 che le vostre ricerche dei colpevoli hanno causato. 141 00:08:15,430 --> 00:08:19,170 Avete arrestato persone senza motivo e le avete trattenute. 142 00:08:19,170 --> 00:08:22,120 Alcune di loro sono state persino torturate. 143 00:08:22,120 --> 00:08:24,140 Noi non abbiamo mai dato ordini del gener— 144 00:08:24,140 --> 00:08:25,940 Semplicemente, non ne è stata informata. 145 00:08:26,680 --> 00:08:28,580 Il monopolio del Permet... 146 00:08:28,580 --> 00:08:32,300 Le guerre per procura che ci state facendo combattere attraverso la spartizione della guerra, 147 00:08:32,300 --> 00:08:34,770 sono già di per sé insostenibili. 148 00:08:34,770 --> 00:08:38,890 Ma se avete intenzione di farci soffrire ignorando le leggi, 149 00:08:38,890 --> 00:08:41,250 anche noi faremo la stessa cosa. 150 00:08:41,730 --> 00:08:44,960 Tutti gli Spacian devono lasciare la Terra. 151 00:08:46,110 --> 00:08:48,640 Questa è la nostra richiesta. 152 00:08:52,120 --> 00:08:53,830 Che ci fa qui un Gundam? 153 00:08:53,830 --> 00:08:55,510 Non conosco i dettagli nemmeno io. 154 00:08:55,860 --> 00:08:58,870 A quanto pare si tratta di una collaborazione con la GUND-ARM. 155 00:08:58,870 --> 00:09:00,190 Con Miorine? 156 00:09:00,960 --> 00:09:02,720 Crepate, crepate, crepate... 157 00:09:03,040 --> 00:09:04,730 Crepate, crepate, crepate... 158 00:09:04,730 --> 00:09:07,100 Crepate, crepate, crepate... 159 00:09:11,890 --> 00:09:16,950 Crepate, crepate, crepate... 160 00:09:16,950 --> 00:09:18,750 Fammi dare un'occhiata. 161 00:09:16,950 --> 00:09:19,580 {\an8}Crepate, crepate, crepate... 162 00:09:19,580 --> 00:09:20,790 Wow... 163 00:09:28,000 --> 00:09:29,040 Non toccarlo! 164 00:09:30,240 --> 00:09:32,350 Ehi, scusa! 165 00:09:30,530 --> 00:09:31,800 Ridammelo! 166 00:09:35,090 --> 00:09:36,160 Li ammazzo! 167 00:09:36,160 --> 00:09:37,180 Gli Spacian! 168 00:09:37,180 --> 00:09:38,840 E anche tu! 169 00:09:39,180 --> 00:09:40,680 Devono morire tutti! 170 00:09:40,680 --> 00:09:42,220 Crepate! Crepate! 171 00:09:42,220 --> 00:09:43,350 Crepate, crepate! 172 00:09:43,350 --> 00:09:45,430 Crepate, crepate! Crepate, crepate! 173 00:09:45,430 --> 00:09:48,100 Crepate, crepate! Crepate, crepate! Crepate... 174 00:09:48,100 --> 00:09:49,450 Crepate... 175 00:09:52,930 --> 00:09:53,780 Sophie... 176 00:09:54,470 --> 00:09:56,450 Perché sei morta? 177 00:09:56,770 --> 00:09:58,000 Aspetta... 178 00:09:58,890 --> 00:10:01,000 Non mi lasciare... 179 00:10:01,310 --> 00:10:02,870 Non voglio rimanere sola... 180 00:10:04,520 --> 00:10:06,120 Ho paura 181 00:10:06,860 --> 00:10:08,300 di morire... 182 00:10:10,240 --> 00:10:12,760 Che è successo? 183 00:10:13,320 --> 00:10:15,340 Tu non puoi capirlo. 184 00:10:15,950 --> 00:10:17,140 Non lo capirai mai. 185 00:10:18,590 --> 00:10:22,600 {\an8}GUND-ARM, GUND-ARM... 186 00:10:22,600 --> 00:10:26,600 {\an8}Un raggio di speranza! 187 00:10:23,670 --> 00:10:26,600 Presidente, è ora di riprendere. 188 00:10:26,600 --> 00:10:28,020 {\an8}GUND-ARM... 189 00:10:26,980 --> 00:10:28,020 Ok. 190 00:10:29,130 --> 00:10:30,150 Andiamo. 191 00:10:31,020 --> 00:10:32,180 Delle protesi? 192 00:10:32,180 --> 00:10:35,650 Questa è un'attrezzatura medica che tratta l'azienda che dirigo. 193 00:10:35,920 --> 00:10:40,860 È stata disegnata e sviluppata dagli studenti della Scuola di Tecnologia Asticassia. 194 00:10:40,860 --> 00:10:45,180 Quindi adesso dei mercanti d'armi vogliono venderci delle attrezzature mediche? 195 00:10:45,180 --> 00:10:48,620 Poco fa lei ha detto che gli Spacian devono lasciare la Terra. 196 00:10:48,860 --> 00:10:49,890 Sì. 197 00:10:49,890 --> 00:10:52,650 Questo significa che gli Earthian devono lasciare lo Spazio. 198 00:10:52,650 --> 00:10:53,820 Suppongo di sì. 199 00:10:53,820 --> 00:10:56,250 Rifiuto questa richiesta. 200 00:10:56,580 --> 00:10:57,410 Cosa? 201 00:10:57,410 --> 00:11:00,530 Per me loro sono dei preziosi partner. 202 00:11:00,530 --> 00:11:02,890 Non posso perderli perché dobbiamo separarci. 203 00:11:03,420 --> 00:11:07,060 Non pretendo di capire il risentimento di voi Earthian. 204 00:11:07,490 --> 00:11:10,020 E questo vale anche per i vostri ostacoli economici. 205 00:11:10,290 --> 00:11:11,660 Ciononostante, 206 00:11:11,660 --> 00:11:13,560 desidero un dialogo. 207 00:11:14,300 --> 00:11:15,910 Vi prego, datemene la possibilità. 208 00:11:17,180 --> 00:11:21,280 Come possiamo fidarci di lei che non ha l'ultima parola? 209 00:11:21,630 --> 00:11:25,090 Allora mi credereste, se diventassi la presidente dell'intero gruppo? 210 00:11:25,090 --> 00:11:26,700 Queste sono le sue intenzioni? 211 00:11:26,930 --> 00:11:30,410 Adesso ho capito che è ciò di cui ho bisogno. 212 00:11:33,280 --> 00:11:35,380 Non possiamo accettare nessun negoziato. 213 00:11:39,120 --> 00:11:40,350 Dieci giorni... 214 00:11:41,160 --> 00:11:43,790 Fino a quando i risultati della corsa alla presidenza non saranno chiari, 215 00:11:43,790 --> 00:11:46,900 sospenderemo momentaneamente tutte le proteste. 216 00:11:47,430 --> 00:11:48,780 Va bene? 217 00:11:48,780 --> 00:11:51,410 Lasci fare gli accordi ai politici. 218 00:11:51,410 --> 00:11:52,270 Inoltre... 219 00:11:52,840 --> 00:11:55,400 Se dobbiamo discutere, preferirei parlare di quelle. 220 00:11:56,260 --> 00:11:58,030 Dopotutto, sono pur sempre un medico. 221 00:11:58,900 --> 00:12:00,660 La ringrazio. 222 00:12:31,590 --> 00:12:32,600 Ehi! 223 00:12:32,600 --> 00:12:34,390 C'è Suletta. 224 00:12:33,210 --> 00:12:34,390 A-Aspetta... 225 00:12:34,390 --> 00:12:37,480 N-Non sono ancora pronta... 226 00:12:37,750 --> 00:12:40,600 Senpai Suletta, va bene questo come posto? 227 00:12:40,600 --> 00:12:42,790 Ti dispiace darci un po' del tuo prosciutto? 228 00:12:43,310 --> 00:12:44,450 N-No... 229 00:12:44,450 --> 00:12:47,100 Per colazione c'è una zuppa fatta con il latte di Tico. 230 00:12:47,100 --> 00:12:51,320 Abbiamo dovuto usare la roba congelata. 231 00:12:51,320 --> 00:12:53,580 Perché hai dimenticato di premere l'interruttore, no? 232 00:12:53,580 --> 00:12:56,690 Questo significa che è una colazione più lussuosa del solito. 233 00:12:56,690 --> 00:12:59,750 Data l'occasione, volevamo mangiare in un posto più luminoso. 234 00:13:00,020 --> 00:13:00,760 Tieni. 235 00:13:16,210 --> 00:13:17,360 Com'è? 236 00:13:18,130 --> 00:13:19,160 Sì... 237 00:13:21,600 --> 00:13:23,030 È buonissima. 238 00:13:26,350 --> 00:13:28,320 Bene, mangiamo! 239 00:13:29,440 --> 00:13:31,030 Ho una fame! 240 00:13:29,440 --> 00:13:31,030 Mi passi quello? 241 00:13:31,030 --> 00:13:33,170 Io ne voglio poca! 242 00:13:36,190 --> 00:13:37,420 Martin? 243 00:13:39,910 --> 00:13:41,210 Ripetilo! 244 00:13:41,520 --> 00:13:43,880 Quindi i supervisori avevano ragione?! 245 00:13:41,990 --> 00:13:42,800 Chuchu! 246 00:13:42,800 --> 00:13:43,880 Calmati. 247 00:13:44,190 --> 00:13:45,450 Sì. 248 00:13:45,450 --> 00:13:48,020 Nika collaborava con il gruppo di terroristi. 249 00:13:48,500 --> 00:13:49,640 Ecco perché 250 00:13:50,170 --> 00:13:52,020 l'ho denunciata all'azienda. 251 00:13:53,840 --> 00:13:55,110 Nika... 252 00:13:55,810 --> 00:13:57,490 Nika... 253 00:13:57,490 --> 00:14:00,570 stava cercando di fermare Sophie e Norea. 254 00:14:00,880 --> 00:14:03,500 Non voleva distruggere la scuola. 255 00:14:03,500 --> 00:14:05,160 Sì, forse hai ragione! 256 00:14:05,970 --> 00:14:07,740 Però... ci ha ingannato. 257 00:14:08,390 --> 00:14:10,330 Come potrei mai perdonarla? 258 00:14:14,310 --> 00:14:16,660 Solo Nika può dirci cosa faceva. 259 00:14:16,660 --> 00:14:17,780 Till... 260 00:14:17,780 --> 00:14:20,080 Io non ho notato che Martin 261 00:14:20,440 --> 00:14:22,500 era in difficoltà. 262 00:14:22,990 --> 00:14:23,840 Però... 263 00:14:24,110 --> 00:14:25,610 devi pulire la stalla. 264 00:14:25,610 --> 00:14:27,760 Almeno fino a quando Tico e gli altri non staranno bene. 265 00:14:29,120 --> 00:14:30,890 Scusami, Till. 266 00:14:31,670 --> 00:14:32,650 Io... 267 00:14:33,130 --> 00:14:35,670 Probabilmente mi sarei comportato come Martin. 268 00:14:35,670 --> 00:14:37,600 Aspetta, ma lei è una di noi, no? 269 00:14:38,040 --> 00:14:41,120 A volte, pur sapendo che non è il modo migliore, 270 00:14:41,120 --> 00:14:42,810 non si può fare altrimenti, 271 00:14:43,080 --> 00:14:44,950 giusto? 272 00:14:47,180 --> 00:14:49,200 Mi hanno detto di Seethia. 273 00:14:49,890 --> 00:14:51,790 Le hai scavato una tomba. 274 00:14:52,390 --> 00:14:54,760 È stata l'unica cosa che ho potuto fare per lei. 275 00:14:54,760 --> 00:14:56,100 Ehi, ragazzino. 276 00:14:56,100 --> 00:14:58,580 Anche i tuoi amichetti del Fold sono qui? 277 00:14:58,580 --> 00:14:59,540 No. 278 00:14:59,770 --> 00:15:02,450 E poi non mi chiamo ragazzino, ma Sedo Wanchek. 279 00:15:02,450 --> 00:15:05,970 Sono un rifugiato stabilito dal piano speciale per la ricostruzione. 280 00:15:06,420 --> 00:15:08,700 Lasciamo perdere. Torniamo indietro. 281 00:15:08,700 --> 00:15:10,940 Ah, aspettate un secondo! 282 00:15:10,940 --> 00:15:14,720 Il Benerit ha una scuola dove prendono Earthian come me, vero? 283 00:15:14,720 --> 00:15:15,680 Una scuola? 284 00:15:15,680 --> 00:15:16,860 Giovane presidente... 285 00:15:15,920 --> 00:15:17,440 Perché non me la fate frequentare? 286 00:15:19,500 --> 00:15:22,010 Probabilmente sta parlando dell'Accademia. 287 00:15:22,010 --> 00:15:25,250 Il programma di educazione della Grassley? 288 00:15:25,250 --> 00:15:27,820 Quel posto è basato tutto sulla meritocrazia. 289 00:15:28,100 --> 00:15:31,110 Accolgono orfani che hanno perso la propria famiglia 290 00:15:31,110 --> 00:15:33,200 per la spartizione della guerra e li rieducano. 291 00:15:33,730 --> 00:15:38,110 Shaddiq Zenelli e i loro altri cinque piloti provengono proprio da lì. 292 00:15:38,110 --> 00:15:40,400 Su, per favore! 293 00:15:40,400 --> 00:15:42,980 Io non faccio parte della Grassley. 294 00:15:42,980 --> 00:15:44,860 Chiedi a un diplomato dell'Accademia. 295 00:15:44,860 --> 00:15:46,270 Che cavolo! 296 00:15:46,270 --> 00:15:48,960 Voglio solo diventare come Prince! 297 00:15:48,960 --> 00:15:50,290 "Prince"? 298 00:15:50,290 --> 00:15:52,660 Un tizio incredibile 299 00:15:52,660 --> 00:15:55,640 che si è diplomato in quel posto e che adesso aiuta noi Earthian. 300 00:15:56,160 --> 00:15:59,590 Invece di pilotare Mobile Suit come Sophie o Norea, 301 00:15:59,590 --> 00:16:00,810 io sono più interessato a— 302 00:16:01,690 --> 00:16:02,390 Kenanji! 303 00:16:02,390 --> 00:16:05,360 Di' un po'... Chi ti ha parlato di queste cose? 304 00:16:05,840 --> 00:16:07,590 Chi? Gli adulti... 305 00:16:07,590 --> 00:16:09,030 Tutti lo sanno! 306 00:16:09,030 --> 00:16:10,320 Kenanji, che stai— 307 00:16:10,320 --> 00:16:12,540 Quello è il soprannome di Shaddiq Zenelli. 308 00:16:13,310 --> 00:16:14,680 Jeru Ogul. 309 00:16:14,680 --> 00:16:17,590 Si chiamava così prima di venire adottato. 310 00:16:17,590 --> 00:16:19,310 Era un bambino straordinario 311 00:16:19,310 --> 00:16:23,120 e a causa del suo nome, ai tempi dell'Accademia lo chiamavano "Prince". 312 00:16:23,120 --> 00:16:26,420 Prima hai detto che tutti lo sanno, vero? 313 00:16:26,420 --> 00:16:29,770 Però nessuno ha mai fornito un rapporto del genere. 314 00:16:29,770 --> 00:16:34,140 Nessuno tranne te, un Earthian che si trovava insieme ad Alba del Fold. 315 00:16:39,130 --> 00:16:40,430 Scusate... 316 00:16:40,940 --> 00:16:42,890 Guel, dove sei? 317 00:16:42,890 --> 00:16:44,060 È stato Shaddiq! 318 00:16:44,060 --> 00:16:46,630 L'Open Campus, il Plant Quetta... 319 00:16:46,630 --> 00:16:48,520 Sono tutte farse che ha inscenato lui stesso! 320 00:16:48,830 --> 00:16:50,650 Trovalo e fallo arrestare! 321 00:16:50,650 --> 00:16:52,610 Calmati. Hai delle prove? 322 00:16:53,680 --> 00:16:55,780 Se non ne abbiamo, farà finta di niente e finirà lì. 323 00:16:56,980 --> 00:16:59,280 Guel, torna all'Asticassia. 324 00:16:59,280 --> 00:17:00,600 A scuola? 325 00:17:00,600 --> 00:17:03,250 Se riusciamo a trovare il presidente Sarius, sarà lui la prova. 326 00:17:03,670 --> 00:17:08,500 Shaddiq dovrebbe volerlo vicino a lui, nel posto che ritiene più sicuro. 327 00:17:08,500 --> 00:17:10,130 Casa Grassley! 328 00:17:11,740 --> 00:17:13,510 Ah, ve ne andate già? 329 00:17:13,510 --> 00:17:16,200 C'è stato un improvviso cambio di piani. 330 00:17:16,200 --> 00:17:17,930 Se non le dispiace, noi andiamo. 331 00:17:17,930 --> 00:17:19,430 Ricevuto. 332 00:17:19,430 --> 00:17:20,310 Allora, 333 00:17:22,290 --> 00:17:23,600 cominciamo... 334 00:17:23,830 --> 00:17:24,690 Eri. 335 00:17:39,730 --> 00:17:41,410 Ehi, aspetta un momento! 336 00:17:46,620 --> 00:17:48,940 Che stai facendo?! Non ho dato nessun ordine! 337 00:17:48,940 --> 00:17:51,090 Ti sbagli! Non sono io! 338 00:17:51,320 --> 00:17:53,200 Quartier generale della truppa di guarnigione, 339 00:17:53,200 --> 00:17:55,170 sono stata attaccata dai manifestanti. 340 00:17:55,170 --> 00:17:57,720 Sono disarmata, pertanto mi allontano da qui. 341 00:17:57,720 --> 00:17:59,260 Aspetti, non può andare. 342 00:18:03,790 --> 00:18:07,440 Quindi la presidente Miorine adesso si trova sulla Terra? 343 00:18:07,790 --> 00:18:09,830 Perché a Quinharbor? 344 00:18:09,830 --> 00:18:11,020 Perché? 345 00:18:11,330 --> 00:18:15,240 Quei due sono andati lì veramente con l'obiettivo di negoziare? 346 00:18:42,460 --> 00:18:45,240 Nome in codice: Sophie Pulone. 347 00:18:45,240 --> 00:18:47,730 Macchina: Lfrith Ur. 348 00:18:48,420 --> 00:18:51,040 Nome in codice: Norea Du Noc. 349 00:18:51,040 --> 00:18:53,390 Macchina: Lfrith Thorn. 350 00:18:53,390 --> 00:18:54,520 Affiliazione... 351 00:18:56,050 --> 00:18:57,400 La Ochs Earth?! 352 00:18:57,400 --> 00:19:02,190 I due Gundam che hanno attaccato il Plant Quetta e la scuola del Benerit 353 00:19:02,190 --> 00:19:03,520 provengono da lì. 354 00:19:03,520 --> 00:19:05,180 U-Un momento... 355 00:19:05,180 --> 00:19:08,160 Ventuno anni fa, la Ochs Earth... 356 00:19:08,160 --> 00:19:09,120 Gliel'ho detto, no? 357 00:19:09,520 --> 00:19:12,820 Le alte sfere stanno cercando di reprimere il gruppo con la forza. 358 00:19:12,820 --> 00:19:13,670 Non può essere... 359 00:19:14,150 --> 00:19:19,370 A sostenere la defunta Ochs Earth come organizzazione segreta è il consiglio di amministrazione 360 00:19:19,370 --> 00:19:21,130 dell'Unione del Consiglio Spaziale. 361 00:19:21,910 --> 00:19:23,770 Non ne ho le prove, però. 362 00:19:29,840 --> 00:19:33,110 I peccatori che hanno calpestato gli ideali del GUND... 363 00:19:33,470 --> 00:19:36,860 Stavolta stanno cercando di interferire con il futuro di Eri? 364 00:19:36,860 --> 00:19:38,740 Non posso lasciarglielo fare. 365 00:19:42,490 --> 00:19:43,520 Un attacco? 366 00:19:43,520 --> 00:19:44,850 Alla fine l'hanno fatto... 367 00:19:44,850 --> 00:19:46,410 dannati Spacian! 368 00:19:49,450 --> 00:19:52,570 Non nego di aver provato a usarla, 369 00:19:52,570 --> 00:19:55,840 ma è anche vero che voglio evitare un conflitto armato. 370 00:19:56,100 --> 00:19:57,210 La prego, 371 00:19:58,240 --> 00:20:00,420 ci dia il suo aiuto. 372 00:20:00,420 --> 00:20:02,250 A tutte le unità, non siete autorizzati all'attacco. 373 00:20:02,250 --> 00:20:04,260 Ripeto, non siete autorizzati all'attacco. 374 00:20:09,540 --> 00:20:11,600 Che sta succedendo? 375 00:20:11,870 --> 00:20:13,440 Ci avete ingannati? 376 00:20:13,440 --> 00:20:16,320 No! Noi non abbiamo fatto niente! 377 00:20:16,320 --> 00:20:17,700 È davvero un peccato. 378 00:20:18,050 --> 00:20:18,980 Andiamocene. 379 00:20:18,980 --> 00:20:21,180 Aspettate un momento! Lasciatemi spiegare! 380 00:20:21,180 --> 00:20:22,360 Presidente, da questa parte. 381 00:20:24,860 --> 00:20:26,780 Al Plant Quetta? 382 00:20:26,780 --> 00:20:28,580 Si trova lì. 383 00:20:28,900 --> 00:20:33,530 Un componente di Quiet Zero, il progetto che la ossessiona. 384 00:20:33,530 --> 00:20:35,500 Quiet Zero? 385 00:20:36,150 --> 00:20:38,540 Per prima cosa, raggiungiamo subito il Plant. 386 00:20:47,710 --> 00:20:52,230 È stato facile manipolarla, non è vero, dottoressa Winston? 387 00:20:53,810 --> 00:20:54,380 Feng! 388 00:20:54,380 --> 00:20:56,310 Ti prego, occupati di lei! 389 00:20:56,310 --> 00:20:57,320 Muoviti! 390 00:21:12,270 --> 00:21:15,440 {\an8}In questo momento, i combattimenti si stanno intensificando nella parte orientale della città, 391 00:21:15,440 --> 00:21:20,130 {\an8}mentre i Mobile Suit del Benerit Group aprono il fuoco sui complessi abitativi... 392 00:21:15,990 --> 00:21:17,880 Maledetti Spacian! 393 00:21:22,370 --> 00:21:24,340 È andata come dicevo. 394 00:21:24,650 --> 00:21:26,350 Che facciamo adesso? 395 00:21:28,580 --> 00:21:32,240 Ho chiamato la nave, insieme a dei Mobile Suit e alla squadra di Sabina. 396 00:21:32,240 --> 00:21:35,180 Come immaginavo, Prospera Mercury se n'era accorta. 397 00:21:36,460 --> 00:21:38,980 Guel... come hai osato lordare 398 00:21:40,340 --> 00:21:41,610 Miorine? 399 00:21:41,610 --> 00:21:43,190 Non può essere vero... 400 00:21:43,190 --> 00:21:45,620 Che cavolo sta facendo Miorine? 401 00:21:48,140 --> 00:21:49,120 Ecco perché 402 00:21:49,730 --> 00:21:52,290 non devi più aggrapparti a me. 403 00:21:52,940 --> 00:21:54,090 Né a me, 404 00:21:54,610 --> 00:21:55,830 né alla mamma. 405 00:21:58,440 --> 00:22:00,560 Ora ho capito. 406 00:22:00,560 --> 00:22:01,820 Suletta? 407 00:22:01,820 --> 00:22:05,210 L'Aerial è come te, Martin. 408 00:22:06,240 --> 00:22:09,640 Sapeva che la mamma avrebbe fatto così. 409 00:22:10,550 --> 00:22:12,560 Anche se non era il modo migliore, 410 00:22:14,340 --> 00:22:16,400 non si poteva fare altrimenti. 411 00:22:17,340 --> 00:22:18,480 Io... 412 00:22:18,970 --> 00:22:20,990 non ho mai capito un bel niente. 413 00:22:24,180 --> 00:22:26,240 È colpa mia. 414 00:22:27,430 --> 00:22:28,700 Sono stata io... 415 00:22:29,930 --> 00:22:31,370 a farlo. 416 00:23:43,190 --> 00:23:48,990 {\an8}La fine della speranza 417 00:23:44,090 --> 00:23:45,160 Nel prossimo episodio... 418 00:23:44,650 --> 00:23:48,990 {\an8}Episodio 20 419 00:23:45,760 --> 00:23:47,240 "La fine della speranza". 420 00:23:48,990 --> 00:23:51,990 {\an8}Illustrazione: KEIGO INOUE