1
00:00:02,260 --> 00:00:05,820
{\an8}Grazie per aver usato le linee Trans-Earth.
2
00:00:06,260 --> 00:00:09,500
{\an8}Il volo parte da un'orbita terrestre bassa,
3
00:00:09,500 --> 00:00:14,200
{\an8}ma le condizioni dell'atmosfera
potrebbero portare turbolenze.
4
00:00:10,530 --> 00:00:14,200
{\an8}Ascensore Orbitale Stazione di Trasmissione
5
00:00:14,200 --> 00:00:17,100
{\an8}In tal caso, vi preghiamo
di seguire le istruzioni dell'equipaggio
6
00:00:17,100 --> 00:00:19,080
{\an8}e rimanere calmi.
7
00:00:20,020 --> 00:00:23,350
{\an8}Il controllo del traffico
non segnala detriti orbitali pericolosi.
8
00:00:23,350 --> 00:00:28,020
{\an8}Se tutto andrà bene, ci aspettiamo di atterrare
tra due ore e 20 minuti.
9
00:00:28,020 --> 00:00:30,600
La Terra è vicina...
10
00:00:30,950 --> 00:00:33,280
Ci sei sempre voluta andare, no?
11
00:00:33,280 --> 00:00:34,860
Non sei contenta?
12
00:00:34,860 --> 00:00:37,030
Non adesso.
13
00:00:37,030 --> 00:00:40,560
Io odio la Terra.
14
00:00:40,560 --> 00:00:42,340
Mi avete visto?
15
00:00:42,340 --> 00:00:46,440
La forza di gravità che c'è lì
non mi va tanto a genio.
16
00:00:46,880 --> 00:00:50,150
Bene, prima di iniziare l'atterraggio,
farò ancora una volta...
17
00:00:51,800 --> 00:00:53,490
Non riesco davvero a capirlo.
18
00:00:53,490 --> 00:00:57,050
Tu, invece, non ne hai abbastanza della Terra?
19
00:00:57,050 --> 00:00:59,240
Voglio vedere soltanto un'altra volta
20
00:00:59,600 --> 00:01:00,910
com'è la situazione sulla Terra
21
00:01:01,350 --> 00:01:02,640
con i miei occhi.
22
00:01:02,640 --> 00:01:04,790
Sei davvero sicuro di essere Guel Jeturk?
23
00:01:04,790 --> 00:01:07,760
Lasciarti negoziare da sola mi preoccupa.
24
00:01:09,320 --> 00:01:10,420
Cosa vorresti dire?!
25
00:01:11,410 --> 00:01:13,680
Ho inviato la posizione.
26
00:01:13,990 --> 00:01:15,800
E l'ho già verificata.
27
00:01:16,120 --> 00:01:18,290
Sono felice che tu abbia così tanti amici.
28
00:01:18,290 --> 00:01:19,260
Comunque,
29
00:01:19,260 --> 00:01:22,470
l'Unione del Consiglio Spaziale
potrebbe aver capito tutto.
30
00:01:23,340 --> 00:01:24,480
Ci siamo.
31
00:01:24,840 --> 00:01:26,480
Prosegui con i preparativi.
32
00:01:27,380 --> 00:01:28,990
Come desidera.
33
00:03:02,230 --> 00:03:03,620
Niente da fare?
34
00:03:03,620 --> 00:03:05,900
Ha detto di non aver fame.
35
00:03:05,900 --> 00:03:09,150
Non si era riappacificata con Miorine?
36
00:03:09,150 --> 00:03:11,740
Sta saltando tutte le lezioni a scuola.
37
00:03:11,740 --> 00:03:14,080
Ormai penso che sia finita.
38
00:03:14,080 --> 00:03:16,850
Perché deve andare così, dannazione?!
39
00:03:17,580 --> 00:03:19,260
La stalla non è stata pulita.
40
00:03:19,870 --> 00:03:21,010
Dov'è Martin?
41
00:03:21,660 --> 00:03:24,280
Mettilo bene, oppure farò la spia.
42
00:03:24,280 --> 00:03:25,850
Io non ho niente da nascondere.
43
00:03:25,850 --> 00:03:28,290
Comunque, la ragazza che hai denunciato,
44
00:03:28,290 --> 00:03:29,600
com'è che si chiama?
45
00:03:29,600 --> 00:03:30,820
Dai...
46
00:03:29,900 --> 00:03:31,420
LM236,
47
00:03:31,420 --> 00:03:32,790
Nika Nanaura.
48
00:03:32,790 --> 00:03:34,360
Chissà se cercherà vendetta...
49
00:03:34,750 --> 00:03:37,260
Forse ti conviene dormire con un occhio aperto!
50
00:03:37,260 --> 00:03:41,150
Due perdenti che si scontrano, che ridere!
51
00:03:41,150 --> 00:03:42,910
Sì, è così! Sono un perdente!
52
00:03:43,220 --> 00:03:46,450
Cosa volete saperne voi vincenti?
53
00:03:46,720 --> 00:03:50,060
Non posso lasciare che la posizione
di Casa Terra peggiori più di così.
54
00:03:50,060 --> 00:03:51,250
Come presidente della Casa, io—
55
00:03:51,250 --> 00:03:54,120
Non volevi essere coinvolto
in una situazione pericolosa.
56
00:03:54,900 --> 00:03:58,110
Ti sei reso conto di aver rinunciato ad ascoltarla.
57
00:03:58,110 --> 00:04:00,460
Ecco perché non sei riuscito
a confessarlo agli altri.
58
00:04:00,690 --> 00:04:01,640
Sbaglio?
59
00:04:04,040 --> 00:04:05,310
È così.
60
00:04:05,660 --> 00:04:08,440
Ho rinunciato all'idea di parlare con Nika.
61
00:04:08,880 --> 00:04:10,600
Sono un pessimo leader.
62
00:04:11,000 --> 00:04:12,240
Però...
63
00:04:12,240 --> 00:04:17,240
Quella volta, ho pensato che
l'unico modo per proteggere tutti fosse—
64
00:04:17,560 --> 00:04:19,650
E allora potresti dirglielo, no?
65
00:04:19,650 --> 00:04:22,470
Vedere un perdente che s'intestardisce
66
00:04:22,470 --> 00:04:24,250
è veramente fastidioso.
67
00:04:29,490 --> 00:04:33,040
{\an8}Episodio 19
68
00:04:29,490 --> 00:04:33,040
{\an8}Non è il modo migliore
69
00:04:33,580 --> 00:04:38,290
{\an8}Quinharbor
70
00:04:33,820 --> 00:04:36,450
{\an8}A tutti i passeggeri provenienti
da fuori della Terra.
71
00:04:36,450 --> 00:04:38,840
{\an8}Come previsto dalla legge
sulla protezione biologica,
72
00:04:38,840 --> 00:04:41,480
{\an8}procedete verso la zona dei controlli
di bio-sicurezza.
73
00:04:41,480 --> 00:04:42,760
{\an8}Chiunque porti con sé
74
00:04:44,590 --> 00:04:47,640
{\an8}qualsiasi cosa presente
sulla lista di protezione biologica
75
00:04:47,870 --> 00:04:51,180
{\an8}lo faccia presente agli addetti.
76
00:04:58,800 --> 00:05:02,030
Perché i nostri Mobile Suit ci fanno da scorta?
77
00:05:02,380 --> 00:05:04,570
Ho detto che volevo una soluzione pacifica, no?
78
00:05:04,570 --> 00:05:09,280
Pensa davvero che queste persone
collaboreranno in modo ragionevole?
79
00:05:10,440 --> 00:05:11,990
Grazie per l'attesa.
80
00:05:16,240 --> 00:05:21,140
Credo abbiano un effetto
più che sufficiente anche senza armi.
81
00:05:22,410 --> 00:05:26,680
Miorine Rembran sta per iniziare le negoziazioni.
82
00:05:26,680 --> 00:05:29,420
Se distruggiamo gli Earthian con i Gundam,
83
00:05:29,420 --> 00:05:32,560
il supporto che ha Miorine potrebbe vacillare.
84
00:05:32,920 --> 00:05:34,060
Non accadrà.
85
00:05:34,590 --> 00:05:36,690
Miorine non lo permetterebbe mai.
86
00:05:37,510 --> 00:05:38,690
Cosa significa?
87
00:05:38,690 --> 00:05:41,620
Pensavo a una semplice serata tra donne.
88
00:05:41,620 --> 00:05:43,880
Io sono un ingegnere, niente più.
89
00:05:43,880 --> 00:05:48,080
Non ho informazioni che
potrebbero interessare a voi ufficiali del Consiglio.
90
00:05:48,680 --> 00:05:50,720
In questo momento,
91
00:05:50,720 --> 00:05:54,370
il Consiglio sta pensando
alla soppressione con la forza del Benerit Group.
92
00:05:54,720 --> 00:05:57,000
Nella peggiore delle ipotesi,
potrebbero esserci scontri.
93
00:05:57,820 --> 00:05:59,740
Ciononostante,
94
00:05:59,740 --> 00:06:03,090
vorremmo trovare un modo perché
entrambe le parti possano collaborare.
95
00:06:03,910 --> 00:06:05,950
Se il gruppo perde la propria posizione,
96
00:06:05,950 --> 00:06:09,090
sarà lei il capro espiatorio
per aver infranto la Convenzione Cathedra,
97
00:06:09,960 --> 00:06:11,400
signora Winston.
98
00:06:12,040 --> 00:06:14,360
Deve pensare a se stessa.
99
00:06:14,880 --> 00:06:16,020
Perciò la prego,
100
00:06:16,290 --> 00:06:18,740
mi dica tutto ciò che sa.
101
00:06:19,920 --> 00:06:21,740
Io non ho niente a che fare con questo.
102
00:06:25,600 --> 00:06:26,650
Una serata tra donne...
103
00:06:27,470 --> 00:06:29,540
Avrei voluto organizzarla davvero.
104
00:06:30,070 --> 00:06:31,740
Spacian, andatevene!
105
00:06:31,740 --> 00:06:33,160
Volete continuare a fregarci?!
106
00:06:33,160 --> 00:06:34,450
Rilasciate i nostri compagni!
107
00:06:34,450 --> 00:06:36,160
Togliete le mani dal Permet!
108
00:06:36,160 --> 00:06:36,910
Ehi!
109
00:06:36,910 --> 00:06:38,730
Come hanno fatto a scoprire questo posto?
110
00:06:38,730 --> 00:06:39,920
Non ne ho idea!
111
00:06:39,920 --> 00:06:42,660
Presidente, è meglio se ci riorganizziamo.
112
00:06:42,660 --> 00:06:44,630
Nessuno è armato.
113
00:06:44,980 --> 00:06:47,920
Vogliono soltanto essere ascoltati.
114
00:06:56,340 --> 00:06:58,570
Spacian! Dammi qualcosa!
115
00:06:59,230 --> 00:07:01,100
Ehi, ragazzino! Allontanati!
116
00:07:01,100 --> 00:07:03,690
E che cavolo?! Non ho fatto niente!
117
00:07:05,220 --> 00:07:07,940
{\an8}Qui è ammesso solo personale autorizzato.
118
00:07:06,300 --> 00:07:08,580
Anche lei, giovane presidente, non stia qui fermo.
119
00:07:11,270 --> 00:07:11,990
Miorine.
120
00:07:12,520 --> 00:07:14,350
Puoi portare avanti i negoziati da sola?
121
00:07:14,350 --> 00:07:16,770
Che stai dicendo? Ovvio che sì.
122
00:07:16,770 --> 00:07:18,340
Devo andare in un posto.
123
00:07:18,650 --> 00:07:19,800
Occupati di lei.
124
00:07:21,150 --> 00:07:22,280
Giovane presidente!
125
00:07:22,280 --> 00:07:23,760
Dannazione...
126
00:07:24,110 --> 00:07:25,750
Non perdete di vista la presidente!
127
00:07:27,030 --> 00:07:28,100
Presidente...
128
00:07:29,200 --> 00:07:29,970
Sì.
129
00:07:35,750 --> 00:07:37,810
Salve a tutti.
130
00:07:38,310 --> 00:07:40,020
Sono Miorine Rembran.
131
00:07:40,500 --> 00:07:44,270
Quest'oggi spero di poter parlare
con voi tutti alla pari.
132
00:07:45,090 --> 00:07:46,490
Alla pari, eh?
133
00:07:46,890 --> 00:07:48,030
Prego, da questa parte.
134
00:07:52,730 --> 00:07:55,940
Il Benerit Group ha intenzione di costruire
una nuova struttura di sviluppo
135
00:07:55,940 --> 00:08:00,500
vicino al distretto ricostruito
nella parte sud est di Quinharbor.
136
00:08:00,760 --> 00:08:03,150
Grazie a questo, l'occupazione locale
137
00:08:03,150 --> 00:08:05,420
aumenterebbe del 30 percento—
138
00:08:05,420 --> 00:08:07,540
1.529 persone.
139
00:08:08,280 --> 00:08:12,040
Questo è il numero di Earthian dispersi o morti
dopo l'incidente al Plant Quetta,
140
00:08:12,040 --> 00:08:14,770
che le vostre ricerche dei colpevoli hanno causato.
141
00:08:15,430 --> 00:08:19,170
Avete arrestato persone senza motivo
e le avete trattenute.
142
00:08:19,170 --> 00:08:22,120
Alcune di loro sono state persino torturate.
143
00:08:22,120 --> 00:08:24,140
Noi non abbiamo mai dato ordini del gener—
144
00:08:24,140 --> 00:08:25,940
Semplicemente, non ne è stata informata.
145
00:08:26,680 --> 00:08:28,580
Il monopolio del Permet...
146
00:08:28,580 --> 00:08:32,300
Le guerre per procura che ci state facendo combattere
attraverso la spartizione della guerra,
147
00:08:32,300 --> 00:08:34,770
sono già di per sé insostenibili.
148
00:08:34,770 --> 00:08:38,890
Ma se avete intenzione
di farci soffrire ignorando le leggi,
149
00:08:38,890 --> 00:08:41,250
anche noi faremo la stessa cosa.
150
00:08:41,730 --> 00:08:44,960
Tutti gli Spacian devono lasciare la Terra.
151
00:08:46,110 --> 00:08:48,640
Questa è la nostra richiesta.
152
00:08:52,120 --> 00:08:53,830
Che ci fa qui un Gundam?
153
00:08:53,830 --> 00:08:55,510
Non conosco i dettagli nemmeno io.
154
00:08:55,860 --> 00:08:58,870
A quanto pare si tratta
di una collaborazione con la GUND-ARM.
155
00:08:58,870 --> 00:09:00,190
Con Miorine?
156
00:09:00,960 --> 00:09:02,720
Crepate, crepate, crepate...
157
00:09:03,040 --> 00:09:04,730
Crepate, crepate, crepate...
158
00:09:04,730 --> 00:09:07,100
Crepate, crepate, crepate...
159
00:09:11,890 --> 00:09:16,950
Crepate, crepate, crepate...
160
00:09:16,950 --> 00:09:18,750
Fammi dare un'occhiata.
161
00:09:16,950 --> 00:09:19,580
{\an8}Crepate, crepate, crepate...
162
00:09:19,580 --> 00:09:20,790
Wow...
163
00:09:28,000 --> 00:09:29,040
Non toccarlo!
164
00:09:30,240 --> 00:09:32,350
Ehi, scusa!
165
00:09:30,530 --> 00:09:31,800
Ridammelo!
166
00:09:35,090 --> 00:09:36,160
Li ammazzo!
167
00:09:36,160 --> 00:09:37,180
Gli Spacian!
168
00:09:37,180 --> 00:09:38,840
E anche tu!
169
00:09:39,180 --> 00:09:40,680
Devono morire tutti!
170
00:09:40,680 --> 00:09:42,220
Crepate! Crepate!
171
00:09:42,220 --> 00:09:43,350
Crepate, crepate!
172
00:09:43,350 --> 00:09:45,430
Crepate, crepate! Crepate, crepate!
173
00:09:45,430 --> 00:09:48,100
Crepate, crepate! Crepate, crepate! Crepate...
174
00:09:48,100 --> 00:09:49,450
Crepate...
175
00:09:52,930 --> 00:09:53,780
Sophie...
176
00:09:54,470 --> 00:09:56,450
Perché sei morta?
177
00:09:56,770 --> 00:09:58,000
Aspetta...
178
00:09:58,890 --> 00:10:01,000
Non mi lasciare...
179
00:10:01,310 --> 00:10:02,870
Non voglio rimanere sola...
180
00:10:04,520 --> 00:10:06,120
Ho paura
181
00:10:06,860 --> 00:10:08,300
di morire...
182
00:10:10,240 --> 00:10:12,760
Che è successo?
183
00:10:13,320 --> 00:10:15,340
Tu non puoi capirlo.
184
00:10:15,950 --> 00:10:17,140
Non lo capirai mai.
185
00:10:18,590 --> 00:10:22,600
{\an8}GUND-ARM, GUND-ARM...
186
00:10:22,600 --> 00:10:26,600
{\an8}Un raggio di speranza!
187
00:10:23,670 --> 00:10:26,600
Presidente, è ora di riprendere.
188
00:10:26,600 --> 00:10:28,020
{\an8}GUND-ARM...
189
00:10:26,980 --> 00:10:28,020
Ok.
190
00:10:29,130 --> 00:10:30,150
Andiamo.
191
00:10:31,020 --> 00:10:32,180
Delle protesi?
192
00:10:32,180 --> 00:10:35,650
Questa è un'attrezzatura medica
che tratta l'azienda che dirigo.
193
00:10:35,920 --> 00:10:40,860
È stata disegnata e sviluppata dagli studenti
della Scuola di Tecnologia Asticassia.
194
00:10:40,860 --> 00:10:45,180
Quindi adesso dei mercanti d'armi
vogliono venderci delle attrezzature mediche?
195
00:10:45,180 --> 00:10:48,620
Poco fa lei ha detto che gli Spacian
devono lasciare la Terra.
196
00:10:48,860 --> 00:10:49,890
Sì.
197
00:10:49,890 --> 00:10:52,650
Questo significa che gli Earthian
devono lasciare lo Spazio.
198
00:10:52,650 --> 00:10:53,820
Suppongo di sì.
199
00:10:53,820 --> 00:10:56,250
Rifiuto questa richiesta.
200
00:10:56,580 --> 00:10:57,410
Cosa?
201
00:10:57,410 --> 00:11:00,530
Per me loro sono dei preziosi partner.
202
00:11:00,530 --> 00:11:02,890
Non posso perderli perché dobbiamo separarci.
203
00:11:03,420 --> 00:11:07,060
Non pretendo di capire
il risentimento di voi Earthian.
204
00:11:07,490 --> 00:11:10,020
E questo vale anche
per i vostri ostacoli economici.
205
00:11:10,290 --> 00:11:11,660
Ciononostante,
206
00:11:11,660 --> 00:11:13,560
desidero un dialogo.
207
00:11:14,300 --> 00:11:15,910
Vi prego, datemene la possibilità.
208
00:11:17,180 --> 00:11:21,280
Come possiamo fidarci di lei
che non ha l'ultima parola?
209
00:11:21,630 --> 00:11:25,090
Allora mi credereste, se diventassi
la presidente dell'intero gruppo?
210
00:11:25,090 --> 00:11:26,700
Queste sono le sue intenzioni?
211
00:11:26,930 --> 00:11:30,410
Adesso ho capito che è ciò di cui ho bisogno.
212
00:11:33,280 --> 00:11:35,380
Non possiamo accettare nessun negoziato.
213
00:11:39,120 --> 00:11:40,350
Dieci giorni...
214
00:11:41,160 --> 00:11:43,790
Fino a quando i risultati
della corsa alla presidenza non saranno chiari,
215
00:11:43,790 --> 00:11:46,900
sospenderemo momentaneamente tutte le proteste.
216
00:11:47,430 --> 00:11:48,780
Va bene?
217
00:11:48,780 --> 00:11:51,410
Lasci fare gli accordi ai politici.
218
00:11:51,410 --> 00:11:52,270
Inoltre...
219
00:11:52,840 --> 00:11:55,400
Se dobbiamo discutere,
preferirei parlare di quelle.
220
00:11:56,260 --> 00:11:58,030
Dopotutto, sono pur sempre un medico.
221
00:11:58,900 --> 00:12:00,660
La ringrazio.
222
00:12:31,590 --> 00:12:32,600
Ehi!
223
00:12:32,600 --> 00:12:34,390
C'è Suletta.
224
00:12:33,210 --> 00:12:34,390
A-Aspetta...
225
00:12:34,390 --> 00:12:37,480
N-Non sono ancora pronta...
226
00:12:37,750 --> 00:12:40,600
Senpai Suletta, va bene questo come posto?
227
00:12:40,600 --> 00:12:42,790
Ti dispiace darci un po' del tuo prosciutto?
228
00:12:43,310 --> 00:12:44,450
N-No...
229
00:12:44,450 --> 00:12:47,100
Per colazione c'è una zuppa
fatta con il latte di Tico.
230
00:12:47,100 --> 00:12:51,320
Abbiamo dovuto usare la roba congelata.
231
00:12:51,320 --> 00:12:53,580
Perché hai dimenticato
di premere l'interruttore, no?
232
00:12:53,580 --> 00:12:56,690
Questo significa che è una colazione
più lussuosa del solito.
233
00:12:56,690 --> 00:12:59,750
Data l'occasione, volevamo mangiare
in un posto più luminoso.
234
00:13:00,020 --> 00:13:00,760
Tieni.
235
00:13:16,210 --> 00:13:17,360
Com'è?
236
00:13:18,130 --> 00:13:19,160
Sì...
237
00:13:21,600 --> 00:13:23,030
È buonissima.
238
00:13:26,350 --> 00:13:28,320
Bene, mangiamo!
239
00:13:29,440 --> 00:13:31,030
Ho una fame!
240
00:13:29,440 --> 00:13:31,030
Mi passi quello?
241
00:13:31,030 --> 00:13:33,170
Io ne voglio poca!
242
00:13:36,190 --> 00:13:37,420
Martin?
243
00:13:39,910 --> 00:13:41,210
Ripetilo!
244
00:13:41,520 --> 00:13:43,880
Quindi i supervisori avevano ragione?!
245
00:13:41,990 --> 00:13:42,800
Chuchu!
246
00:13:42,800 --> 00:13:43,880
Calmati.
247
00:13:44,190 --> 00:13:45,450
Sì.
248
00:13:45,450 --> 00:13:48,020
Nika collaborava con il gruppo di terroristi.
249
00:13:48,500 --> 00:13:49,640
Ecco perché
250
00:13:50,170 --> 00:13:52,020
l'ho denunciata all'azienda.
251
00:13:53,840 --> 00:13:55,110
Nika...
252
00:13:55,810 --> 00:13:57,490
Nika...
253
00:13:57,490 --> 00:14:00,570
stava cercando di fermare Sophie e Norea.
254
00:14:00,880 --> 00:14:03,500
Non voleva distruggere la scuola.
255
00:14:03,500 --> 00:14:05,160
Sì, forse hai ragione!
256
00:14:05,970 --> 00:14:07,740
Però... ci ha ingannato.
257
00:14:08,390 --> 00:14:10,330
Come potrei mai perdonarla?
258
00:14:14,310 --> 00:14:16,660
Solo Nika può dirci cosa faceva.
259
00:14:16,660 --> 00:14:17,780
Till...
260
00:14:17,780 --> 00:14:20,080
Io non ho notato che Martin
261
00:14:20,440 --> 00:14:22,500
era in difficoltà.
262
00:14:22,990 --> 00:14:23,840
Però...
263
00:14:24,110 --> 00:14:25,610
devi pulire la stalla.
264
00:14:25,610 --> 00:14:27,760
Almeno fino a quando Tico e gli altri
non staranno bene.
265
00:14:29,120 --> 00:14:30,890
Scusami, Till.
266
00:14:31,670 --> 00:14:32,650
Io...
267
00:14:33,130 --> 00:14:35,670
Probabilmente mi sarei comportato come Martin.
268
00:14:35,670 --> 00:14:37,600
Aspetta, ma lei è una di noi, no?
269
00:14:38,040 --> 00:14:41,120
A volte, pur sapendo che non è il modo migliore,
270
00:14:41,120 --> 00:14:42,810
non si può fare altrimenti,
271
00:14:43,080 --> 00:14:44,950
giusto?
272
00:14:47,180 --> 00:14:49,200
Mi hanno detto di Seethia.
273
00:14:49,890 --> 00:14:51,790
Le hai scavato una tomba.
274
00:14:52,390 --> 00:14:54,760
È stata l'unica cosa che ho potuto fare per lei.
275
00:14:54,760 --> 00:14:56,100
Ehi, ragazzino.
276
00:14:56,100 --> 00:14:58,580
Anche i tuoi amichetti del Fold sono qui?
277
00:14:58,580 --> 00:14:59,540
No.
278
00:14:59,770 --> 00:15:02,450
E poi non mi chiamo ragazzino, ma Sedo Wanchek.
279
00:15:02,450 --> 00:15:05,970
Sono un rifugiato stabilito
dal piano speciale per la ricostruzione.
280
00:15:06,420 --> 00:15:08,700
Lasciamo perdere. Torniamo indietro.
281
00:15:08,700 --> 00:15:10,940
Ah, aspettate un secondo!
282
00:15:10,940 --> 00:15:14,720
Il Benerit ha una scuola dove prendono
Earthian come me, vero?
283
00:15:14,720 --> 00:15:15,680
Una scuola?
284
00:15:15,680 --> 00:15:16,860
Giovane presidente...
285
00:15:15,920 --> 00:15:17,440
Perché non me la fate frequentare?
286
00:15:19,500 --> 00:15:22,010
Probabilmente sta parlando dell'Accademia.
287
00:15:22,010 --> 00:15:25,250
Il programma di educazione della Grassley?
288
00:15:25,250 --> 00:15:27,820
Quel posto è basato tutto sulla meritocrazia.
289
00:15:28,100 --> 00:15:31,110
Accolgono orfani che
hanno perso la propria famiglia
290
00:15:31,110 --> 00:15:33,200
per la spartizione della guerra e li rieducano.
291
00:15:33,730 --> 00:15:38,110
Shaddiq Zenelli e i loro altri cinque piloti
provengono proprio da lì.
292
00:15:38,110 --> 00:15:40,400
Su, per favore!
293
00:15:40,400 --> 00:15:42,980
Io non faccio parte della Grassley.
294
00:15:42,980 --> 00:15:44,860
Chiedi a un diplomato dell'Accademia.
295
00:15:44,860 --> 00:15:46,270
Che cavolo!
296
00:15:46,270 --> 00:15:48,960
Voglio solo diventare come Prince!
297
00:15:48,960 --> 00:15:50,290
"Prince"?
298
00:15:50,290 --> 00:15:52,660
Un tizio incredibile
299
00:15:52,660 --> 00:15:55,640
che si è diplomato in quel posto
e che adesso aiuta noi Earthian.
300
00:15:56,160 --> 00:15:59,590
Invece di pilotare Mobile Suit come Sophie o Norea,
301
00:15:59,590 --> 00:16:00,810
io sono più interessato a—
302
00:16:01,690 --> 00:16:02,390
Kenanji!
303
00:16:02,390 --> 00:16:05,360
Di' un po'... Chi ti ha parlato di queste cose?
304
00:16:05,840 --> 00:16:07,590
Chi? Gli adulti...
305
00:16:07,590 --> 00:16:09,030
Tutti lo sanno!
306
00:16:09,030 --> 00:16:10,320
Kenanji, che stai—
307
00:16:10,320 --> 00:16:12,540
Quello è il soprannome di Shaddiq Zenelli.
308
00:16:13,310 --> 00:16:14,680
Jeru Ogul.
309
00:16:14,680 --> 00:16:17,590
Si chiamava così prima di venire adottato.
310
00:16:17,590 --> 00:16:19,310
Era un bambino straordinario
311
00:16:19,310 --> 00:16:23,120
e a causa del suo nome,
ai tempi dell'Accademia lo chiamavano "Prince".
312
00:16:23,120 --> 00:16:26,420
Prima hai detto che tutti lo sanno, vero?
313
00:16:26,420 --> 00:16:29,770
Però nessuno ha mai fornito un rapporto del genere.
314
00:16:29,770 --> 00:16:34,140
Nessuno tranne te,
un Earthian che si trovava insieme ad Alba del Fold.
315
00:16:39,130 --> 00:16:40,430
Scusate...
316
00:16:40,940 --> 00:16:42,890
Guel, dove sei?
317
00:16:42,890 --> 00:16:44,060
È stato Shaddiq!
318
00:16:44,060 --> 00:16:46,630
L'Open Campus, il Plant Quetta...
319
00:16:46,630 --> 00:16:48,520
Sono tutte farse che ha inscenato lui stesso!
320
00:16:48,830 --> 00:16:50,650
Trovalo e fallo arrestare!
321
00:16:50,650 --> 00:16:52,610
Calmati. Hai delle prove?
322
00:16:53,680 --> 00:16:55,780
Se non ne abbiamo, farà finta di niente e finirà lì.
323
00:16:56,980 --> 00:16:59,280
Guel, torna all'Asticassia.
324
00:16:59,280 --> 00:17:00,600
A scuola?
325
00:17:00,600 --> 00:17:03,250
Se riusciamo a trovare il presidente Sarius,
sarà lui la prova.
326
00:17:03,670 --> 00:17:08,500
Shaddiq dovrebbe volerlo vicino a lui,
nel posto che ritiene più sicuro.
327
00:17:08,500 --> 00:17:10,130
Casa Grassley!
328
00:17:11,740 --> 00:17:13,510
Ah, ve ne andate già?
329
00:17:13,510 --> 00:17:16,200
C'è stato un improvviso cambio di piani.
330
00:17:16,200 --> 00:17:17,930
Se non le dispiace, noi andiamo.
331
00:17:17,930 --> 00:17:19,430
Ricevuto.
332
00:17:19,430 --> 00:17:20,310
Allora,
333
00:17:22,290 --> 00:17:23,600
cominciamo...
334
00:17:23,830 --> 00:17:24,690
Eri.
335
00:17:39,730 --> 00:17:41,410
Ehi, aspetta un momento!
336
00:17:46,620 --> 00:17:48,940
Che stai facendo?! Non ho dato nessun ordine!
337
00:17:48,940 --> 00:17:51,090
Ti sbagli! Non sono io!
338
00:17:51,320 --> 00:17:53,200
Quartier generale della truppa di guarnigione,
339
00:17:53,200 --> 00:17:55,170
sono stata attaccata dai manifestanti.
340
00:17:55,170 --> 00:17:57,720
Sono disarmata, pertanto mi allontano da qui.
341
00:17:57,720 --> 00:17:59,260
Aspetti, non può andare.
342
00:18:03,790 --> 00:18:07,440
Quindi la presidente Miorine
adesso si trova sulla Terra?
343
00:18:07,790 --> 00:18:09,830
Perché a Quinharbor?
344
00:18:09,830 --> 00:18:11,020
Perché?
345
00:18:11,330 --> 00:18:15,240
Quei due sono andati lì
veramente con l'obiettivo di negoziare?
346
00:18:42,460 --> 00:18:45,240
Nome in codice: Sophie Pulone.
347
00:18:45,240 --> 00:18:47,730
Macchina: Lfrith Ur.
348
00:18:48,420 --> 00:18:51,040
Nome in codice: Norea Du Noc.
349
00:18:51,040 --> 00:18:53,390
Macchina: Lfrith Thorn.
350
00:18:53,390 --> 00:18:54,520
Affiliazione...
351
00:18:56,050 --> 00:18:57,400
La Ochs Earth?!
352
00:18:57,400 --> 00:19:02,190
I due Gundam che hanno attaccato
il Plant Quetta e la scuola del Benerit
353
00:19:02,190 --> 00:19:03,520
provengono da lì.
354
00:19:03,520 --> 00:19:05,180
U-Un momento...
355
00:19:05,180 --> 00:19:08,160
Ventuno anni fa, la Ochs Earth...
356
00:19:08,160 --> 00:19:09,120
Gliel'ho detto, no?
357
00:19:09,520 --> 00:19:12,820
Le alte sfere stanno cercando
di reprimere il gruppo con la forza.
358
00:19:12,820 --> 00:19:13,670
Non può essere...
359
00:19:14,150 --> 00:19:19,370
A sostenere la defunta Ochs Earth come organizzazione
segreta è il consiglio di amministrazione
360
00:19:19,370 --> 00:19:21,130
dell'Unione del Consiglio Spaziale.
361
00:19:21,910 --> 00:19:23,770
Non ne ho le prove, però.
362
00:19:29,840 --> 00:19:33,110
I peccatori che hanno calpestato gli ideali del GUND...
363
00:19:33,470 --> 00:19:36,860
Stavolta stanno cercando di interferire
con il futuro di Eri?
364
00:19:36,860 --> 00:19:38,740
Non posso lasciarglielo fare.
365
00:19:42,490 --> 00:19:43,520
Un attacco?
366
00:19:43,520 --> 00:19:44,850
Alla fine l'hanno fatto...
367
00:19:44,850 --> 00:19:46,410
dannati Spacian!
368
00:19:49,450 --> 00:19:52,570
Non nego di aver provato a usarla,
369
00:19:52,570 --> 00:19:55,840
ma è anche vero
che voglio evitare un conflitto armato.
370
00:19:56,100 --> 00:19:57,210
La prego,
371
00:19:58,240 --> 00:20:00,420
ci dia il suo aiuto.
372
00:20:00,420 --> 00:20:02,250
A tutte le unità, non siete autorizzati all'attacco.
373
00:20:02,250 --> 00:20:04,260
Ripeto, non siete autorizzati all'attacco.
374
00:20:09,540 --> 00:20:11,600
Che sta succedendo?
375
00:20:11,870 --> 00:20:13,440
Ci avete ingannati?
376
00:20:13,440 --> 00:20:16,320
No! Noi non abbiamo fatto niente!
377
00:20:16,320 --> 00:20:17,700
È davvero un peccato.
378
00:20:18,050 --> 00:20:18,980
Andiamocene.
379
00:20:18,980 --> 00:20:21,180
Aspettate un momento! Lasciatemi spiegare!
380
00:20:21,180 --> 00:20:22,360
Presidente, da questa parte.
381
00:20:24,860 --> 00:20:26,780
Al Plant Quetta?
382
00:20:26,780 --> 00:20:28,580
Si trova lì.
383
00:20:28,900 --> 00:20:33,530
Un componente di Quiet Zero,
il progetto che la ossessiona.
384
00:20:33,530 --> 00:20:35,500
Quiet Zero?
385
00:20:36,150 --> 00:20:38,540
Per prima cosa, raggiungiamo subito il Plant.
386
00:20:47,710 --> 00:20:52,230
È stato facile manipolarla,
non è vero, dottoressa Winston?
387
00:20:53,810 --> 00:20:54,380
Feng!
388
00:20:54,380 --> 00:20:56,310
Ti prego, occupati di lei!
389
00:20:56,310 --> 00:20:57,320
Muoviti!
390
00:21:12,270 --> 00:21:15,440
{\an8}In questo momento, i combattimenti si stanno
intensificando nella parte orientale della città,
391
00:21:15,440 --> 00:21:20,130
{\an8}mentre i Mobile Suit del Benerit Group
aprono il fuoco sui complessi abitativi...
392
00:21:15,990 --> 00:21:17,880
Maledetti Spacian!
393
00:21:22,370 --> 00:21:24,340
È andata come dicevo.
394
00:21:24,650 --> 00:21:26,350
Che facciamo adesso?
395
00:21:28,580 --> 00:21:32,240
Ho chiamato la nave,
insieme a dei Mobile Suit e alla squadra di Sabina.
396
00:21:32,240 --> 00:21:35,180
Come immaginavo,
Prospera Mercury se n'era accorta.
397
00:21:36,460 --> 00:21:38,980
Guel... come hai osato lordare
398
00:21:40,340 --> 00:21:41,610
Miorine?
399
00:21:41,610 --> 00:21:43,190
Non può essere vero...
400
00:21:43,190 --> 00:21:45,620
Che cavolo sta facendo Miorine?
401
00:21:48,140 --> 00:21:49,120
Ecco perché
402
00:21:49,730 --> 00:21:52,290
non devi più aggrapparti a me.
403
00:21:52,940 --> 00:21:54,090
Né a me,
404
00:21:54,610 --> 00:21:55,830
né alla mamma.
405
00:21:58,440 --> 00:22:00,560
Ora ho capito.
406
00:22:00,560 --> 00:22:01,820
Suletta?
407
00:22:01,820 --> 00:22:05,210
L'Aerial è come te, Martin.
408
00:22:06,240 --> 00:22:09,640
Sapeva che la mamma avrebbe fatto così.
409
00:22:10,550 --> 00:22:12,560
Anche se non era il modo migliore,
410
00:22:14,340 --> 00:22:16,400
non si poteva fare altrimenti.
411
00:22:17,340 --> 00:22:18,480
Io...
412
00:22:18,970 --> 00:22:20,990
non ho mai capito un bel niente.
413
00:22:24,180 --> 00:22:26,240
È colpa mia.
414
00:22:27,430 --> 00:22:28,700
Sono stata io...
415
00:22:29,930 --> 00:22:31,370
a farlo.
416
00:23:43,190 --> 00:23:48,990
{\an8}La fine della speranza
417
00:23:44,090 --> 00:23:45,160
Nel prossimo episodio...
418
00:23:44,650 --> 00:23:48,990
{\an8}Episodio 20
419
00:23:45,760 --> 00:23:47,240
"La fine della speranza".
420
00:23:48,990 --> 00:23:51,990
{\an8}Illustrazione: KEIGO INOUE