1
00:00:02,360 --> 00:00:05,680
Gracias por confiar en Trans Earth Line.
2
00:00:06,320 --> 00:00:09,380
Vamos a salir
de la órbita terrestre baja,
3
00:00:09,600 --> 00:00:13,800
por lo que es posible
que noten sacudidas.
4
00:00:14,200 --> 00:00:19,080
En ese caso, sigan las instrucciones
del personal con calma.
5
00:00:20,080 --> 00:00:23,200
No se ha informado
de escombros peligrosos.
6
00:00:23,480 --> 00:00:24,700
Si todo va bien,
7
00:00:24,880 --> 00:00:27,840
llegaremos a la superficie
en 2 horas y 20 minutos.
8
00:00:28,140 --> 00:00:30,460
Qué cerca está la Tierra.
9
00:00:30,960 --> 00:00:33,000
Siempre habías querido venir, ¿no?
10
00:00:33,380 --> 00:00:34,620
¿No estás contenta?
11
00:00:34,940 --> 00:00:36,800
Ahora mismo no puedo alegrarme.
12
00:00:37,140 --> 00:00:40,280
Yo odio la Tierra.
13
00:00:40,820 --> 00:00:42,280
Con este cuerpo,
14
00:00:42,480 --> 00:00:46,440
la gravedad que tiene no va conmigo.
15
00:00:46,960 --> 00:00:50,160
Bueno, antes de descender volveré a…
16
00:00:51,820 --> 00:00:53,500
No hay quien lo entienda.
17
00:00:53,780 --> 00:00:56,800
¿Tú no estás harto de la Tierra?
18
00:00:57,160 --> 00:01:02,460
Quiero ver otra vez con mis propios ojos
cuál es la situación.
19
00:01:02,780 --> 00:01:04,640
Guel Jeturk… Quién lo diría.
20
00:01:04,840 --> 00:01:07,500
Y me preocupa dejarte negociando sola.
21
00:01:08,020 --> 00:01:10,420
¿Perdón? ¿Qué significa eso?
22
00:01:11,420 --> 00:01:13,580
Posición enviada.
23
00:01:14,020 --> 00:01:15,520
Lo he comprobado.
24
00:01:16,140 --> 00:01:18,260
Me alegro de tener amigos.
25
00:01:18,460 --> 00:01:22,470
Es posible que la Unión
del Congreso se huela algo.
26
00:01:23,320 --> 00:01:24,580
Llegó la hora.
27
00:01:24,940 --> 00:01:26,480
Ve preparándolo todo.
28
00:01:27,440 --> 00:01:28,900
Entendido.
29
00:03:02,160 --> 00:03:03,620
¿No ha habido suerte?
30
00:03:03,920 --> 00:03:05,820
Dice que no tiene hambre.
31
00:03:06,000 --> 00:03:08,960
¿No se había reconciliado con Miorine?
32
00:03:09,240 --> 00:03:11,680
No va a ninguna clase.
33
00:03:11,840 --> 00:03:13,800
Esto es serio.
34
00:03:14,380 --> 00:03:16,780
¿Por qué tiene que pasar esto?
35
00:03:17,660 --> 00:03:21,020
El corral está sin limpiar.
¿Dónde está Martin?
36
00:03:21,700 --> 00:03:24,080
Si no quedan bien, te delato.
37
00:03:24,320 --> 00:03:25,850
No he hecho nada malo.
38
00:03:26,020 --> 00:03:29,600
¿Cómo se llamaba
la chica a la que vendiste?
39
00:03:29,770 --> 00:03:32,600
LM-236, Nika Nanaura.
40
00:03:32,860 --> 00:03:34,360
¿Vendrá a vengarse?
41
00:03:34,780 --> 00:03:37,220
¿No puedes dormir de tanto temblar?
42
00:03:37,440 --> 00:03:41,040
Es graciosísimo
ver a unos debiluchos apuñalándose.
43
00:03:41,200 --> 00:03:42,910
¡Pues sí, soy débil!
44
00:03:43,320 --> 00:03:46,460
¿Qué sabréis vosotros, los ganadores?
45
00:03:46,800 --> 00:03:49,760
No puedo empeorar
la situación de la residencia.
46
00:03:50,100 --> 00:03:51,250
Como líder…
47
00:03:51,420 --> 00:03:54,120
No querías
verte involucrado en problemas.
48
00:03:54,960 --> 00:03:57,880
Sabes que dejaste de escucharla
a medias.
49
00:03:58,180 --> 00:04:01,580
Por eso no se lo dices a nadie. ¿No?
50
00:04:04,100 --> 00:04:05,220
Sí.
51
00:04:05,720 --> 00:04:08,300
Renuncié a hablar con Nika.
52
00:04:08,920 --> 00:04:10,600
No merezco ser el líder.
53
00:04:11,060 --> 00:04:17,000
Pero en aquel momento era
el mejor método para proteger…
54
00:04:17,560 --> 00:04:19,660
Pues díselo.
55
00:04:19,960 --> 00:04:24,120
No seas terco, debilucho.
Me das dolor de cabeza.
56
00:04:30,080 --> 00:04:33,040
{\an8}Episodio 19
El método que no es el mejor
57
00:04:33,880 --> 00:04:36,320
Los visitantes de fuera de la Tierra
58
00:04:36,510 --> 00:04:41,040
deben pasar un control de bioseguridad
según los acuerdos.
59
00:04:41,420 --> 00:04:43,220
Procedan a la sección adecuada.
60
00:04:44,590 --> 00:04:47,640
En caso de que porten algo protegido,
61
00:04:48,000 --> 00:04:51,180
avisen al personal
y rellenen la petición.
62
00:04:58,940 --> 00:05:02,030
¿Por qué nos escoltan
nuestros Mobile Suits?
63
00:05:02,440 --> 00:05:04,580
Especifiqué. "Una solución pacífica".
64
00:05:04,860 --> 00:05:09,290
¿De verdad cree que lo aceptarían?
65
00:05:10,540 --> 00:05:12,000
Ya estoy aquí.
66
00:05:16,320 --> 00:05:21,100
Aunque no estén armados,
son bastante imponentes.
67
00:05:22,460 --> 00:05:26,680
Las negociaciones de Miorine Rembran
empezarán pronto.
68
00:05:26,940 --> 00:05:29,260
Si aplasta a los Earthians
con el Gundam,
69
00:05:29,480 --> 00:05:32,480
es posible que se gane algunos votos.
70
00:05:32,900 --> 00:05:34,060
No pasará.
71
00:05:34,600 --> 00:05:36,580
Miorine no lo permitiría.
72
00:05:37,580 --> 00:05:38,690
¿Qué pretendes?
73
00:05:38,980 --> 00:05:41,300
Quiero que sea una quedada de chicas.
74
00:05:41,780 --> 00:05:43,700
Soy una simple ingeniera.
75
00:05:43,980 --> 00:05:48,040
No tengo información
para funcionarios de la Unión.
76
00:05:48,700 --> 00:05:54,380
La junta directiva quiere contener
a Benerit Group a la fuerza.
77
00:05:54,820 --> 00:05:57,000
Hasta podría haber una escaramuza.
78
00:05:57,860 --> 00:06:03,090
Nosotros queremos encontrar
una forma de cooperar.
79
00:06:03,940 --> 00:06:05,940
Si algo les resulta perjudicial,
80
00:06:06,120 --> 00:06:11,320
el grupo no dudará en usarte
de chivo expiatorio, Winston.
81
00:06:12,140 --> 00:06:14,300
No eches a perder tu vida.
82
00:06:14,900 --> 00:06:18,600
Por favor, dime todo lo que sepas.
83
00:06:20,000 --> 00:06:21,620
Esto no es cosa mía.
84
00:06:25,660 --> 00:06:29,440
De verdad que quería
que fuera una quedada de chicas.
85
00:06:30,070 --> 00:06:31,660
¡Largo, Spacians!
86
00:06:31,820 --> 00:06:33,180
¿Aún queréis explotarnos?
87
00:06:33,330 --> 00:06:36,170
-¡Liberad a los nuestros!
-¡Monopolizáis el Permet!
88
00:06:36,410 --> 00:06:38,720
¿Cómo sabían adónde veníamos?
89
00:06:38,880 --> 00:06:39,920
No lo sé.
90
00:06:40,180 --> 00:06:42,620
Demos la vuelta, representante.
91
00:06:42,840 --> 00:06:44,640
No hay gente armada.
92
00:06:45,100 --> 00:06:47,930
Solo quieren que se les escuche.
93
00:06:56,420 --> 00:06:58,460
¡Dame algo, Spacian!
94
00:06:59,230 --> 00:07:01,110
¡Aléjate, mocoso!
95
00:07:01,380 --> 00:07:03,690
¡Si no he hecho nada!
96
00:07:05,240 --> 00:07:07,950
-Está prohibido el paso.
-No se detenga.
97
00:07:11,300 --> 00:07:14,300
Miorine, ¿puedes negociar sola?
98
00:07:14,480 --> 00:07:16,680
¿Qué? Por supuesto.
99
00:07:16,900 --> 00:07:19,640
Tengo que ir a un sitio. Encárgate tú.
100
00:07:21,180 --> 00:07:23,740
¡Presidente! ¡Espere!
101
00:07:24,160 --> 00:07:25,750
No la pierdas de vista.
102
00:07:27,080 --> 00:07:29,940
-Representante.
-Sí.
103
00:07:35,800 --> 00:07:37,760
Saludos a todos.
104
00:07:38,310 --> 00:07:40,020
Soy Miorine Rembran.
105
00:07:40,580 --> 00:07:44,270
Espero que podamos negociar
en igualdad de condiciones.
106
00:07:45,100 --> 00:07:46,500
En igualdad, ¿eh?
107
00:07:46,940 --> 00:07:48,030
Por aquí.
108
00:07:52,780 --> 00:07:57,440
Benerit Group se plantea construir
una sede de desarrollo
109
00:07:57,640 --> 00:08:00,500
en la región sureste de Quinharbor.
110
00:08:00,840 --> 00:08:05,140
Eso aumentaría el empleo local un 30 %.
111
00:08:05,420 --> 00:08:07,540
1529.
112
00:08:08,320 --> 00:08:11,880
Es el número de Earthians desaparecidos
113
00:08:12,060 --> 00:08:14,680
en vuestra búsqueda de culpables
por lo de Quetta.
114
00:08:15,800 --> 00:08:19,140
Los arrestasteis
y encerrasteis sin motivo.
115
00:08:19,340 --> 00:08:21,820
En algunas zonas incluso se los torturó.
116
00:08:22,180 --> 00:08:24,110
¡No dimos tal orden!
117
00:08:24,320 --> 00:08:25,940
No lo sabías. Punto.
118
00:08:26,680 --> 00:08:31,960
El monopolio del Permet,
la subrogación de las guerras…
119
00:08:32,460 --> 00:08:34,620
Eso ya es imperdonable,
120
00:08:34,900 --> 00:08:38,780
pero si vais a hacernos sufrir
ignorando las leyes,
121
00:08:39,060 --> 00:08:41,250
nosotros haremos lo mismo.
122
00:08:41,720 --> 00:08:44,960
Todos los Spacians
deberán dejar la Tierra.
123
00:08:46,120 --> 00:08:48,540
Esa es nuestra condición.
124
00:08:52,180 --> 00:08:53,800
¿Qué hace un Gundam aquí?
125
00:08:53,980 --> 00:08:55,510
No sé mucho.
126
00:08:55,920 --> 00:08:58,820
Dijeron que era una empresa conjunta
con GUND-ARM.
127
00:08:59,000 --> 00:09:00,160
¿Ha sido Miorine?
128
00:09:00,980 --> 00:09:07,100
Morid.
129
00:09:11,940 --> 00:09:16,950
Morid.
130
00:09:17,120 --> 00:09:18,700
A ver…
131
00:09:28,000 --> 00:09:29,040
¡No lo toques!
132
00:09:30,580 --> 00:09:32,200
-Perdona.
-¡Devuélvemelo!
133
00:09:35,340 --> 00:09:37,180
¡Os mataré, Spacians!
134
00:09:37,480 --> 00:09:40,700
¡A ti! ¡Y a ti! ¡Morid todos!
135
00:09:40,850 --> 00:09:45,380
¡Morid!
136
00:09:45,550 --> 00:09:49,320
¡Morid!
137
00:09:53,020 --> 00:09:56,380
¿Por qué te has muerto, Sophie?
138
00:09:56,800 --> 00:09:57,960
Espérame.
139
00:09:58,840 --> 00:10:00,980
No me dejes sola.
140
00:10:01,340 --> 00:10:02,870
No quiero estar sola.
141
00:10:04,600 --> 00:10:08,180
La muerte me aterra.
142
00:10:10,280 --> 00:10:12,680
¿Qué le ha pasado?
143
00:10:13,340 --> 00:10:17,140
Tú nunca lo entenderías.
144
00:10:18,860 --> 00:10:22,600
GUND-ARM.
145
00:10:22,800 --> 00:10:26,420
-La luz de la esperanza.
-Es hora de volver.
146
00:10:26,700 --> 00:10:28,020
-GUND-ARM…
-Sí.
147
00:10:29,160 --> 00:10:30,300
Vamos.
148
00:10:31,020 --> 00:10:32,120
¿Prótesis?
149
00:10:32,320 --> 00:10:35,660
Es equipo médico
con el que trata mi empresa.
150
00:10:36,060 --> 00:10:40,870
Lo han desarrollado
estudiantes Earthians de Asticassia.
151
00:10:41,140 --> 00:10:45,020
¿Comerciantes de armas
vendiéndonos productos médicos?
152
00:10:45,300 --> 00:10:48,630
Antes has pedido
que los Spacians salgan de la Tierra.
153
00:10:48,880 --> 00:10:49,880
Sí.
154
00:10:50,080 --> 00:10:52,700
¿Los Earthians
también dejarán el espacio?
155
00:10:52,880 --> 00:10:53,880
Así es.
156
00:10:54,050 --> 00:10:55,880
A eso he de negarme.
157
00:10:56,470 --> 00:10:57,460
¿Qué?
158
00:10:57,620 --> 00:11:02,890
Son mis socios.
No quiero perderlos en una separación.
159
00:11:03,440 --> 00:11:07,060
No pretendo comprender
la rabia de los Earthians.
160
00:11:07,560 --> 00:11:10,020
O los obstáculos económicos que tenéis.
161
00:11:10,420 --> 00:11:13,570
Pero, aun así, quiero que conversemos.
162
00:11:14,360 --> 00:11:15,760
Por favor.
163
00:11:17,200 --> 00:11:21,280
¿Cómo vamos a creerte
si no puedes decidir nada?
164
00:11:21,680 --> 00:11:24,900
¿Confiaríais en mí
si fuera directora general?
165
00:11:25,180 --> 00:11:26,710
¿Pretendes serlo?
166
00:11:27,080 --> 00:11:30,420
Sé que es lo que necesito hacer.
167
00:11:33,320 --> 00:11:35,380
No puedo cerrar un trato.
168
00:11:39,120 --> 00:11:40,300
Diez días.
169
00:11:41,220 --> 00:11:43,700
Hasta pasadas las elecciones.
170
00:11:43,940 --> 00:11:46,760
Pausaremos las protestas hasta entonces.
171
00:11:47,430 --> 00:11:48,580
¿Seguro?
172
00:11:48,880 --> 00:11:51,160
Los tácticos son los políticos.
173
00:11:51,500 --> 00:11:55,400
Yo prefiero hablar sobre eso.
174
00:11:56,280 --> 00:11:58,000
Porque soy médico.
175
00:11:59,140 --> 00:12:00,580
Muchas gracias.
176
00:12:31,640 --> 00:12:34,400
-¡Viene Suletta!
-Esto…
177
00:12:34,660 --> 00:12:37,490
Aún no estoy preparada.
178
00:12:37,880 --> 00:12:40,560
¿Te sirve este sitio, Suletta?
179
00:12:40,760 --> 00:12:42,660
¿Me pasas ese jamón?
180
00:12:43,360 --> 00:12:44,460
Sí.
181
00:12:44,700 --> 00:12:47,080
Desayunamos sopa de leche de Tico.
182
00:12:47,280 --> 00:12:51,320
Tenemos que usar
lo que estaba congelado.
183
00:12:51,480 --> 00:12:53,580
Porque no le diste al botón.
184
00:12:53,840 --> 00:12:56,400
Por eso es más lujosa que de costumbre.
185
00:12:56,740 --> 00:12:59,760
Y pensamos en comerla
en un sitio iluminado.
186
00:13:00,080 --> 00:13:01,090
Toma.
187
00:13:16,220 --> 00:13:17,380
¿Cómo está?
188
00:13:18,200 --> 00:13:19,240
Bien.
189
00:13:21,660 --> 00:13:23,030
Muy rica.
190
00:13:26,360 --> 00:13:28,330
Vamos a comer.
191
00:13:29,480 --> 00:13:31,000
Me muero de hambre.
192
00:13:31,180 --> 00:13:32,920
Yo tengo muy poca.
193
00:13:33,400 --> 00:13:34,580
Pásame eso.
194
00:13:36,240 --> 00:13:37,380
¿Martin?
195
00:13:39,960 --> 00:13:41,220
¡Repite eso!
196
00:13:41,450 --> 00:13:43,890
-¿Los administradores eran mejores?
-¡Chuchu!
197
00:13:44,280 --> 00:13:48,160
Sí. Nika colaboraba con terroristas.
198
00:13:48,520 --> 00:13:51,940
Por eso la delaté.
199
00:13:53,920 --> 00:13:55,020
Nika…
200
00:13:56,020 --> 00:14:00,580
Nika intentó detener
a Sophie y a Norea.
201
00:14:01,000 --> 00:14:03,400
No pretendía destruir la escuela.
202
00:14:03,660 --> 00:14:05,040
Aun así…
203
00:14:06,060 --> 00:14:07,740
nos engañó.
204
00:14:08,580 --> 00:14:10,340
No puedo perdonárselo.
205
00:14:14,400 --> 00:14:16,660
Tendremos que hablar con ella.
206
00:14:16,840 --> 00:14:17,840
Till…
207
00:14:18,000 --> 00:14:22,510
Yo ni siquiera me di cuenta
de lo que reconcomía a Martin.
208
00:14:23,100 --> 00:14:27,760
Limpia el corral hasta que las cabras
estén de buen humor.
209
00:14:29,180 --> 00:14:32,660
Lo siento, Till. Yo…
210
00:14:33,220 --> 00:14:35,620
Yo habría hecho lo mismo.
211
00:14:35,800 --> 00:14:37,610
Pero es de las nuestras.
212
00:14:38,180 --> 00:14:41,000
A veces hay que optar por un método,
213
00:14:41,240 --> 00:14:45,000
aunque sepas que no es el mejor.
214
00:14:47,240 --> 00:14:49,200
Ya sé lo de Xixia.
215
00:14:49,960 --> 00:14:51,780
Le hiciste una tumba.
216
00:14:52,480 --> 00:14:54,460
Era lo único que podía hacer.
217
00:14:54,740 --> 00:14:58,500
¿Los de Fold están aquí, mocoso?
218
00:14:58,680 --> 00:15:02,340
No. Y tengo nombre. Sed Wanchec.
219
00:15:02,580 --> 00:15:05,880
Soy un refugiado
del proyecto de restauración.
220
00:15:06,680 --> 00:15:08,760
Ya es suficiente. Regresemos.
221
00:15:09,700 --> 00:15:10,880
¡Espera!
222
00:15:11,060 --> 00:15:13,060
Benerit tiene una escuela
223
00:15:13,220 --> 00:15:15,620
-que acepta Earthians, ¿no?
-¿Una escuela?
224
00:15:15,800 --> 00:15:17,440
-Presidente.
-¡Inscríbeme!
225
00:15:19,520 --> 00:15:21,940
Imagino que se refiere a Asticassia.
226
00:15:22,100 --> 00:15:25,020
¿El programa de educación de Grassley?
227
00:15:25,320 --> 00:15:27,820
Es una meritocracia.
228
00:15:28,240 --> 00:15:33,200
Aceptan y educan
a huérfanos de las guerras.
229
00:15:33,780 --> 00:15:38,100
Shaddiq Zenelli y las cinco pilotos
provienen de ahí.
230
00:15:38,310 --> 00:15:40,280
¡Venga, va!
231
00:15:40,540 --> 00:15:42,860
Yo no soy de Grassley.
232
00:15:43,210 --> 00:15:44,820
Pídeselo a un graduado.
233
00:15:45,000 --> 00:15:48,960
¿Qué? Oye, que yo quiero ser
como el príncipe.
234
00:15:49,240 --> 00:15:50,280
¿El príncipe?
235
00:15:50,480 --> 00:15:55,640
Es un tipo increíble que salió
de ese programa y apoya a los Earthians.
236
00:15:56,240 --> 00:16:00,810
A mí me interesa más la escuela
que los Mobile Su…
237
00:16:01,700 --> 00:16:05,180
-¿Kenanji?
-¿Dónde has oído eso?
238
00:16:05,680 --> 00:16:09,030
De algún adulto. Lo sabe todo el mundo.
239
00:16:09,200 --> 00:16:12,380
-¿Qué haces?
-Es el apodo de Shaddiq Zenelli.
240
00:16:13,320 --> 00:16:17,380
Yel Ogell era su nombre
antes de que lo adoptaran.
241
00:16:17,720 --> 00:16:19,280
Era un prodigio.
242
00:16:19,480 --> 00:16:23,120
En Asticassia se ganó
el apodo de príncipe. {iris- lo conecta con el nombre anterior, pero yo no veo el vínculo :s (ieru ogeru)}
243
00:16:23,440 --> 00:16:26,420
Has dicho que lo sabía todo el mundo.
244
00:16:26,680 --> 00:16:29,700
Pero nadie ha informado de eso.
245
00:16:29,940 --> 00:16:34,040
No en el círculo de Earthians
de Alba de Fold.
246
00:16:39,200 --> 00:16:40,440
Disculpadme.
247
00:16:41,040 --> 00:16:42,760
Guel, ¿dónde estás…?
248
00:16:42,920 --> 00:16:44,070
¡Es Shaddiq!
249
00:16:44,360 --> 00:16:48,540
Las puertas abiertas, la planta Quetta…
Todo lo planeó él.
250
00:16:48,980 --> 00:16:50,660
¡Voy a por él!
251
00:16:50,880 --> 00:16:52,620
Cálmate. ¿Tienes pruebas?
252
00:16:53,760 --> 00:16:55,790
Si no, se hará el loco.
253
00:16:56,980 --> 00:16:59,290
Vuelve a Asticassia, Guel.
254
00:16:59,460 --> 00:17:00,610
¿A la escuela?
255
00:17:00,790 --> 00:17:03,250
El presidente Sarius
será nuestra prueba.
256
00:17:03,740 --> 00:17:08,510
Shaddiq querrá tenerlo cerca
para quedarse tranquilo.
257
00:17:08,720 --> 00:17:10,120
La residencia Grassley.
258
00:17:11,780 --> 00:17:13,510
¿Os vais?
259
00:17:13,680 --> 00:17:16,160
Ha surgido algo urgente.
260
00:17:16,360 --> 00:17:17,900
Nos marchamos primero.
261
00:17:18,100 --> 00:17:20,140
Entendido. Adiós.
262
00:17:22,340 --> 00:17:24,680
Empecemos, Eri.
263
00:17:39,800 --> 00:17:41,420
¡Un momento!
264
00:17:46,620 --> 00:17:49,130
¿Qué haces? ¡No he dado la orden!
265
00:17:49,300 --> 00:17:50,820
¡No he sido yo!
266
00:17:51,360 --> 00:17:55,180
Guarnición, los manifestantes
nos han atacado.
267
00:17:55,480 --> 00:17:57,660
No tengo armas, así que me retiro.
268
00:17:57,850 --> 00:17:59,280
Espera, no dejes tu…
269
00:18:03,920 --> 00:18:07,440
La representante Miorine
está en la Tierra, ¿no?
270
00:18:07,860 --> 00:18:09,560
¿A qué ha ido a Quinharbor?
271
00:18:09,880 --> 00:18:11,030
¿A qué?
272
00:18:11,420 --> 00:18:15,040
¿De verdad han ido a negociar?
273
00:18:42,580 --> 00:18:45,000
Nombre en clave: Sophie Pulone.
274
00:18:45,280 --> 00:18:47,720
Unidad: Lfrith Ur.
275
00:18:48,480 --> 00:18:50,800
Nombre en clave: Norea Du Noc.
276
00:18:51,120 --> 00:18:53,240
Unidad: Lfrith Thorn.
277
00:18:53,480 --> 00:18:54,530
Afiliación…
278
00:18:56,160 --> 00:18:57,400
¡¿Ochs Earth?!
279
00:18:57,640 --> 00:19:03,520
Los dos Gundams que atacaron Quetta
y la escuela eran de ahí.
280
00:19:03,720 --> 00:19:08,100
Un momento. Hace 21 años que Ochs Earth…
281
00:19:08,290 --> 00:19:12,780
Ya te lo he dicho. Los superiores
quieren zanjar esto por las malas.
282
00:19:12,960 --> 00:19:16,350
-No…
-La que usa como fabricante
283
00:19:16,550 --> 00:19:21,140
la ya cerrada Ochs Earth
es la junta de la Unión.
284
00:19:21,980 --> 00:19:23,660
Aunque no tengo pruebas.
285
00:19:29,940 --> 00:19:33,000
Los criminales que pisotearon
los ideales de GUND
286
00:19:33,560 --> 00:19:36,860
ahora quieren
arrebatarle el futuro a Eri.
287
00:19:37,280 --> 00:19:38,620
No lo consentiré.
288
00:19:42,500 --> 00:19:43,540
¿Nos atacan?
289
00:19:43,720 --> 00:19:46,180
¡Malditos Spacians!
290
00:19:49,460 --> 00:19:52,480
No niego que intentaba utilizarte.
291
00:19:52,760 --> 00:19:55,840
Pero de verdad
quiero evitar un conflicto armado.
292
00:19:56,220 --> 00:19:57,210
Por favor,
293
00:19:58,320 --> 00:20:00,430
colabora con nosotros.
294
00:20:00,600 --> 00:20:02,340
No nos han ordenado atacar.
295
00:20:02,510 --> 00:20:04,260
Repito, no han dado la orden.
296
00:20:09,760 --> 00:20:11,600
¿Qué está pasando?
297
00:20:11,920 --> 00:20:13,440
¿Era una trampa?
298
00:20:13,610 --> 00:20:15,920
¡No! ¡No hemos hecho nada!
299
00:20:16,380 --> 00:20:18,980
Me decepcionas. Con tu permiso…
300
00:20:19,160 --> 00:20:21,160
¡Espera! ¡Escuchadme!
301
00:20:21,320 --> 00:20:22,360
Venga conmigo.
302
00:20:25,120 --> 00:20:26,780
¿La planta Quetta?
303
00:20:27,000 --> 00:20:33,440
Ahí está parte de lo que la posee:
Quiet Zero.
304
00:20:33,680 --> 00:20:35,510
¿Quiet Zero?
305
00:20:36,260 --> 00:20:38,200
Vayamos a la planta.
306
00:20:47,840 --> 00:20:52,230
No les costado mucho persuadirte,
profesora Winston.
307
00:20:53,810 --> 00:20:56,190
-¡Feng!
-¡Llévatela!
308
00:20:56,360 --> 00:20:57,380
¡Apártate!
309
00:21:12,360 --> 00:21:15,540
El conflicto en la zona este
ha escalado.
310
00:21:16,100 --> 00:21:17,880
Spacians…
311
00:21:18,050 --> 00:21:20,130
La organización de los Spacians…
312
00:21:22,440 --> 00:21:24,350
Ha pasado lo que yo decía.
313
00:21:24,740 --> 00:21:26,360
¿Qué vamos a hacer?
314
00:21:28,660 --> 00:21:32,020
He pedido una nave,
los Mobile Suits y a Sabina y demás.
315
00:21:32,340 --> 00:21:34,860
Prospera Mercury se había percatado.
316
00:21:36,520 --> 00:21:41,320
Guel, has mancillado a Miorine.
317
00:21:41,920 --> 00:21:43,200
No puede ser.
318
00:21:43,480 --> 00:21:45,640
¿Qué haces, Miorine?
319
00:21:48,200 --> 00:21:52,280
Así que deja de aferrarte a mí.
320
00:21:53,020 --> 00:21:55,840
Tanto a mí como a mamá.
321
00:21:58,460 --> 00:22:00,380
Ahora lo entiendo.
322
00:22:00,640 --> 00:22:01,740
¿Suletta?
323
00:22:01,980 --> 00:22:05,220
Al Aerial le pasó lo mismo que a Martin.
324
00:22:06,300 --> 00:22:09,600
Sabía que mamá haría algo así.
325
00:22:10,550 --> 00:22:12,460
Aunque no fuera el mejor método,
326
00:22:14,360 --> 00:22:16,300
no tenía otra opción.
327
00:22:17,300 --> 00:22:20,960
Yo no entendía nada.
328
00:22:24,320 --> 00:22:26,240
Es culpa mía.
329
00:22:27,480 --> 00:22:31,200
Yo he hecho esto.
330
00:23:38,600 --> 00:23:41,980
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y M.R.G.
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: M.R.G.
331
00:23:44,140 --> 00:23:47,040
Próximamente:
"El colofón de la esperanza".
332
00:23:44,240 --> 00:23:48,990
{\an8}Episodio 20
El colofón de la esperanza
333
00:23:48,990 --> 00:23:51,950
{\an8}Ilustración: Keigo Inoue