1 00:00:02,360 --> 00:00:05,680 Gracias por confiar en Trans Earth Line. 2 00:00:06,320 --> 00:00:09,380 Vamos a salir de la órbita terrestre baja, 3 00:00:09,600 --> 00:00:13,800 por lo que es posible que noten sacudidas. 4 00:00:14,200 --> 00:00:19,080 En ese caso, sigan las instrucciones del personal con calma. 5 00:00:20,080 --> 00:00:23,200 No se ha informado de escombros peligrosos. 6 00:00:23,480 --> 00:00:24,700 Si todo va bien, 7 00:00:24,880 --> 00:00:27,840 llegaremos a la superficie en 2 horas y 20 minutos. 8 00:00:28,140 --> 00:00:30,460 Qué cerca está la Tierra. 9 00:00:30,960 --> 00:00:33,000 Siempre habías querido venir, ¿no? 10 00:00:33,380 --> 00:00:34,620 ¿No estás contenta? 11 00:00:34,940 --> 00:00:36,800 Ahora mismo no puedo alegrarme. 12 00:00:37,140 --> 00:00:40,280 Yo odio la Tierra. 13 00:00:40,820 --> 00:00:42,280 Con este cuerpo, 14 00:00:42,480 --> 00:00:46,440 la gravedad que tiene no va conmigo. 15 00:00:46,960 --> 00:00:50,160 Bueno, antes de descender volveré a… 16 00:00:51,820 --> 00:00:53,500 No hay quien lo entienda. 17 00:00:53,780 --> 00:00:56,800 ¿Tú no estás harto de la Tierra? 18 00:00:57,160 --> 00:01:02,460 Quiero ver otra vez con mis propios ojos cuál es la situación. 19 00:01:02,780 --> 00:01:04,640 Guel Jeturk… Quién lo diría. 20 00:01:04,840 --> 00:01:07,500 Y me preocupa dejarte negociando sola. 21 00:01:08,020 --> 00:01:10,420 ¿Perdón? ¿Qué significa eso? 22 00:01:11,420 --> 00:01:13,580 Posición enviada. 23 00:01:14,020 --> 00:01:15,520 Lo he comprobado. 24 00:01:16,140 --> 00:01:18,260 Me alegro de tener amigos. 25 00:01:18,460 --> 00:01:22,470 Es posible que la Unión del Congreso se huela algo. 26 00:01:23,320 --> 00:01:24,580 Llegó la hora. 27 00:01:24,940 --> 00:01:26,480 Ve preparándolo todo. 28 00:01:27,440 --> 00:01:28,900 Entendido. 29 00:03:02,160 --> 00:03:03,620 ¿No ha habido suerte? 30 00:03:03,920 --> 00:03:05,820 Dice que no tiene hambre. 31 00:03:06,000 --> 00:03:08,960 ¿No se había reconciliado con Miorine? 32 00:03:09,240 --> 00:03:11,680 No va a ninguna clase. 33 00:03:11,840 --> 00:03:13,800 Esto es serio. 34 00:03:14,380 --> 00:03:16,780 ¿Por qué tiene que pasar esto? 35 00:03:17,660 --> 00:03:21,020 El corral está sin limpiar. ¿Dónde está Martin? 36 00:03:21,700 --> 00:03:24,080 Si no quedan bien, te delato. 37 00:03:24,320 --> 00:03:25,850 No he hecho nada malo. 38 00:03:26,020 --> 00:03:29,600 ¿Cómo se llamaba la chica a la que vendiste? 39 00:03:29,770 --> 00:03:32,600 LM-236, Nika Nanaura. 40 00:03:32,860 --> 00:03:34,360 ¿Vendrá a vengarse? 41 00:03:34,780 --> 00:03:37,220 ¿No puedes dormir de tanto temblar? 42 00:03:37,440 --> 00:03:41,040 Es graciosísimo ver a unos debiluchos apuñalándose. 43 00:03:41,200 --> 00:03:42,910 ¡Pues sí, soy débil! 44 00:03:43,320 --> 00:03:46,460 ¿Qué sabréis vosotros, los ganadores? 45 00:03:46,800 --> 00:03:49,760 No puedo empeorar la situación de la residencia. 46 00:03:50,100 --> 00:03:51,250 Como líder… 47 00:03:51,420 --> 00:03:54,120 No querías verte involucrado en problemas. 48 00:03:54,960 --> 00:03:57,880 Sabes que dejaste de escucharla a medias. 49 00:03:58,180 --> 00:04:01,580 Por eso no se lo dices a nadie. ¿No? 50 00:04:04,100 --> 00:04:05,220 Sí. 51 00:04:05,720 --> 00:04:08,300 Renuncié a hablar con Nika. 52 00:04:08,920 --> 00:04:10,600 No merezco ser el líder. 53 00:04:11,060 --> 00:04:17,000 Pero en aquel momento era el mejor método para proteger… 54 00:04:17,560 --> 00:04:19,660 Pues díselo. 55 00:04:19,960 --> 00:04:24,120 No seas terco, debilucho. Me das dolor de cabeza. 56 00:04:30,080 --> 00:04:33,040 {\an8}Episodio 19 El método que no es el mejor 57 00:04:33,880 --> 00:04:36,320 Los visitantes de fuera de la Tierra 58 00:04:36,510 --> 00:04:41,040 deben pasar un control de bioseguridad según los acuerdos. 59 00:04:41,420 --> 00:04:43,220 Procedan a la sección adecuada. 60 00:04:44,590 --> 00:04:47,640 En caso de que porten algo protegido, 61 00:04:48,000 --> 00:04:51,180 avisen al personal y rellenen la petición. 62 00:04:58,940 --> 00:05:02,030 ¿Por qué nos escoltan nuestros Mobile Suits? 63 00:05:02,440 --> 00:05:04,580 Especifiqué. "Una solución pacífica". 64 00:05:04,860 --> 00:05:09,290 ¿De verdad cree que lo aceptarían? 65 00:05:10,540 --> 00:05:12,000 Ya estoy aquí. 66 00:05:16,320 --> 00:05:21,100 Aunque no estén armados, son bastante imponentes. 67 00:05:22,460 --> 00:05:26,680 Las negociaciones de Miorine Rembran empezarán pronto. 68 00:05:26,940 --> 00:05:29,260 Si aplasta a los Earthians con el Gundam, 69 00:05:29,480 --> 00:05:32,480 es posible que se gane algunos votos. 70 00:05:32,900 --> 00:05:34,060 No pasará. 71 00:05:34,600 --> 00:05:36,580 Miorine no lo permitiría. 72 00:05:37,580 --> 00:05:38,690 ¿Qué pretendes? 73 00:05:38,980 --> 00:05:41,300 Quiero que sea una quedada de chicas. 74 00:05:41,780 --> 00:05:43,700 Soy una simple ingeniera. 75 00:05:43,980 --> 00:05:48,040 No tengo información para funcionarios de la Unión. 76 00:05:48,700 --> 00:05:54,380 La junta directiva quiere contener a Benerit Group a la fuerza. 77 00:05:54,820 --> 00:05:57,000 Hasta podría haber una escaramuza. 78 00:05:57,860 --> 00:06:03,090 Nosotros queremos encontrar una forma de cooperar. 79 00:06:03,940 --> 00:06:05,940 Si algo les resulta perjudicial, 80 00:06:06,120 --> 00:06:11,320 el grupo no dudará en usarte de chivo expiatorio, Winston. 81 00:06:12,140 --> 00:06:14,300 No eches a perder tu vida. 82 00:06:14,900 --> 00:06:18,600 Por favor, dime todo lo que sepas. 83 00:06:20,000 --> 00:06:21,620 Esto no es cosa mía. 84 00:06:25,660 --> 00:06:29,440 De verdad que quería que fuera una quedada de chicas. 85 00:06:30,070 --> 00:06:31,660 ¡Largo, Spacians! 86 00:06:31,820 --> 00:06:33,180 ¿Aún queréis explotarnos? 87 00:06:33,330 --> 00:06:36,170 -¡Liberad a los nuestros! -¡Monopolizáis el Permet! 88 00:06:36,410 --> 00:06:38,720 ¿Cómo sabían adónde veníamos? 89 00:06:38,880 --> 00:06:39,920 No lo sé. 90 00:06:40,180 --> 00:06:42,620 Demos la vuelta, representante. 91 00:06:42,840 --> 00:06:44,640 No hay gente armada. 92 00:06:45,100 --> 00:06:47,930 Solo quieren que se les escuche. 93 00:06:56,420 --> 00:06:58,460 ¡Dame algo, Spacian! 94 00:06:59,230 --> 00:07:01,110 ¡Aléjate, mocoso! 95 00:07:01,380 --> 00:07:03,690 ¡Si no he hecho nada! 96 00:07:05,240 --> 00:07:07,950 -Está prohibido el paso. -No se detenga. 97 00:07:11,300 --> 00:07:14,300 Miorine, ¿puedes negociar sola? 98 00:07:14,480 --> 00:07:16,680 ¿Qué? Por supuesto. 99 00:07:16,900 --> 00:07:19,640 Tengo que ir a un sitio. Encárgate tú. 100 00:07:21,180 --> 00:07:23,740 ¡Presidente! ¡Espere! 101 00:07:24,160 --> 00:07:25,750 No la pierdas de vista. 102 00:07:27,080 --> 00:07:29,940 -Representante. -Sí. 103 00:07:35,800 --> 00:07:37,760 Saludos a todos. 104 00:07:38,310 --> 00:07:40,020 Soy Miorine Rembran. 105 00:07:40,580 --> 00:07:44,270 Espero que podamos negociar en igualdad de condiciones. 106 00:07:45,100 --> 00:07:46,500 En igualdad, ¿eh? 107 00:07:46,940 --> 00:07:48,030 Por aquí. 108 00:07:52,780 --> 00:07:57,440 Benerit Group se plantea construir una sede de desarrollo 109 00:07:57,640 --> 00:08:00,500 en la región sureste de Quinharbor. 110 00:08:00,840 --> 00:08:05,140 Eso aumentaría el empleo local un 30 %. 111 00:08:05,420 --> 00:08:07,540 1529. 112 00:08:08,320 --> 00:08:11,880 Es el número de Earthians desaparecidos 113 00:08:12,060 --> 00:08:14,680 en vuestra búsqueda de culpables por lo de Quetta. 114 00:08:15,800 --> 00:08:19,140 Los arrestasteis y encerrasteis sin motivo. 115 00:08:19,340 --> 00:08:21,820 En algunas zonas incluso se los torturó. 116 00:08:22,180 --> 00:08:24,110 ¡No dimos tal orden! 117 00:08:24,320 --> 00:08:25,940 No lo sabías. Punto. 118 00:08:26,680 --> 00:08:31,960 El monopolio del Permet, la subrogación de las guerras… 119 00:08:32,460 --> 00:08:34,620 Eso ya es imperdonable, 120 00:08:34,900 --> 00:08:38,780 pero si vais a hacernos sufrir ignorando las leyes, 121 00:08:39,060 --> 00:08:41,250 nosotros haremos lo mismo. 122 00:08:41,720 --> 00:08:44,960 Todos los Spacians deberán dejar la Tierra. 123 00:08:46,120 --> 00:08:48,540 Esa es nuestra condición. 124 00:08:52,180 --> 00:08:53,800 ¿Qué hace un Gundam aquí? 125 00:08:53,980 --> 00:08:55,510 No sé mucho. 126 00:08:55,920 --> 00:08:58,820 Dijeron que era una empresa conjunta con GUND-ARM. 127 00:08:59,000 --> 00:09:00,160 ¿Ha sido Miorine? 128 00:09:00,980 --> 00:09:07,100 Morid. 129 00:09:11,940 --> 00:09:16,950 Morid. 130 00:09:17,120 --> 00:09:18,700 A ver… 131 00:09:28,000 --> 00:09:29,040 ¡No lo toques! 132 00:09:30,580 --> 00:09:32,200 -Perdona. -¡Devuélvemelo! 133 00:09:35,340 --> 00:09:37,180 ¡Os mataré, Spacians! 134 00:09:37,480 --> 00:09:40,700 ¡A ti! ¡Y a ti! ¡Morid todos! 135 00:09:40,850 --> 00:09:45,380 ¡Morid! 136 00:09:45,550 --> 00:09:49,320 ¡Morid! 137 00:09:53,020 --> 00:09:56,380 ¿Por qué te has muerto, Sophie? 138 00:09:56,800 --> 00:09:57,960 Espérame. 139 00:09:58,840 --> 00:10:00,980 No me dejes sola. 140 00:10:01,340 --> 00:10:02,870 No quiero estar sola. 141 00:10:04,600 --> 00:10:08,180 La muerte me aterra. 142 00:10:10,280 --> 00:10:12,680 ¿Qué le ha pasado? 143 00:10:13,340 --> 00:10:17,140 Tú nunca lo entenderías. 144 00:10:18,860 --> 00:10:22,600 GUND-ARM. 145 00:10:22,800 --> 00:10:26,420 -La luz de la esperanza. -Es hora de volver. 146 00:10:26,700 --> 00:10:28,020 -GUND-ARM… -Sí. 147 00:10:29,160 --> 00:10:30,300 Vamos. 148 00:10:31,020 --> 00:10:32,120 ¿Prótesis? 149 00:10:32,320 --> 00:10:35,660 Es equipo médico con el que trata mi empresa. 150 00:10:36,060 --> 00:10:40,870 Lo han desarrollado estudiantes Earthians de Asticassia. 151 00:10:41,140 --> 00:10:45,020 ¿Comerciantes de armas vendiéndonos productos médicos? 152 00:10:45,300 --> 00:10:48,630 Antes has pedido que los Spacians salgan de la Tierra. 153 00:10:48,880 --> 00:10:49,880 Sí. 154 00:10:50,080 --> 00:10:52,700 ¿Los Earthians también dejarán el espacio? 155 00:10:52,880 --> 00:10:53,880 Así es. 156 00:10:54,050 --> 00:10:55,880 A eso he de negarme. 157 00:10:56,470 --> 00:10:57,460 ¿Qué? 158 00:10:57,620 --> 00:11:02,890 Son mis socios. No quiero perderlos en una separación. 159 00:11:03,440 --> 00:11:07,060 No pretendo comprender la rabia de los Earthians. 160 00:11:07,560 --> 00:11:10,020 O los obstáculos económicos que tenéis. 161 00:11:10,420 --> 00:11:13,570 Pero, aun así, quiero que conversemos. 162 00:11:14,360 --> 00:11:15,760 Por favor. 163 00:11:17,200 --> 00:11:21,280 ¿Cómo vamos a creerte si no puedes decidir nada? 164 00:11:21,680 --> 00:11:24,900 ¿Confiaríais en mí si fuera directora general? 165 00:11:25,180 --> 00:11:26,710 ¿Pretendes serlo? 166 00:11:27,080 --> 00:11:30,420 Sé que es lo que necesito hacer. 167 00:11:33,320 --> 00:11:35,380 No puedo cerrar un trato. 168 00:11:39,120 --> 00:11:40,300 Diez días. 169 00:11:41,220 --> 00:11:43,700 Hasta pasadas las elecciones. 170 00:11:43,940 --> 00:11:46,760 Pausaremos las protestas hasta entonces. 171 00:11:47,430 --> 00:11:48,580 ¿Seguro? 172 00:11:48,880 --> 00:11:51,160 Los tácticos son los políticos. 173 00:11:51,500 --> 00:11:55,400 Yo prefiero hablar sobre eso. 174 00:11:56,280 --> 00:11:58,000 Porque soy médico. 175 00:11:59,140 --> 00:12:00,580 Muchas gracias. 176 00:12:31,640 --> 00:12:34,400 -¡Viene Suletta! -Esto… 177 00:12:34,660 --> 00:12:37,490 Aún no estoy preparada. 178 00:12:37,880 --> 00:12:40,560 ¿Te sirve este sitio, Suletta? 179 00:12:40,760 --> 00:12:42,660 ¿Me pasas ese jamón? 180 00:12:43,360 --> 00:12:44,460 Sí. 181 00:12:44,700 --> 00:12:47,080 Desayunamos sopa de leche de Tico. 182 00:12:47,280 --> 00:12:51,320 Tenemos que usar lo que estaba congelado. 183 00:12:51,480 --> 00:12:53,580 Porque no le diste al botón. 184 00:12:53,840 --> 00:12:56,400 Por eso es más lujosa que de costumbre. 185 00:12:56,740 --> 00:12:59,760 Y pensamos en comerla en un sitio iluminado. 186 00:13:00,080 --> 00:13:01,090 Toma. 187 00:13:16,220 --> 00:13:17,380 ¿Cómo está? 188 00:13:18,200 --> 00:13:19,240 Bien. 189 00:13:21,660 --> 00:13:23,030 Muy rica. 190 00:13:26,360 --> 00:13:28,330 Vamos a comer. 191 00:13:29,480 --> 00:13:31,000 Me muero de hambre. 192 00:13:31,180 --> 00:13:32,920 Yo tengo muy poca. 193 00:13:33,400 --> 00:13:34,580 Pásame eso. 194 00:13:36,240 --> 00:13:37,380 ¿Martin? 195 00:13:39,960 --> 00:13:41,220 ¡Repite eso! 196 00:13:41,450 --> 00:13:43,890 -¿Los administradores eran mejores? -¡Chuchu! 197 00:13:44,280 --> 00:13:48,160 Sí. Nika colaboraba con terroristas. 198 00:13:48,520 --> 00:13:51,940 Por eso la delaté. 199 00:13:53,920 --> 00:13:55,020 Nika… 200 00:13:56,020 --> 00:14:00,580 Nika intentó detener a Sophie y a Norea. 201 00:14:01,000 --> 00:14:03,400 No pretendía destruir la escuela. 202 00:14:03,660 --> 00:14:05,040 Aun así… 203 00:14:06,060 --> 00:14:07,740 nos engañó. 204 00:14:08,580 --> 00:14:10,340 No puedo perdonárselo. 205 00:14:14,400 --> 00:14:16,660 Tendremos que hablar con ella. 206 00:14:16,840 --> 00:14:17,840 Till… 207 00:14:18,000 --> 00:14:22,510 Yo ni siquiera me di cuenta de lo que reconcomía a Martin. 208 00:14:23,100 --> 00:14:27,760 Limpia el corral hasta que las cabras estén de buen humor. 209 00:14:29,180 --> 00:14:32,660 Lo siento, Till. Yo… 210 00:14:33,220 --> 00:14:35,620 Yo habría hecho lo mismo. 211 00:14:35,800 --> 00:14:37,610 Pero es de las nuestras. 212 00:14:38,180 --> 00:14:41,000 A veces hay que optar por un método, 213 00:14:41,240 --> 00:14:45,000 aunque sepas que no es el mejor. 214 00:14:47,240 --> 00:14:49,200 Ya sé lo de Xixia. 215 00:14:49,960 --> 00:14:51,780 Le hiciste una tumba. 216 00:14:52,480 --> 00:14:54,460 Era lo único que podía hacer. 217 00:14:54,740 --> 00:14:58,500 ¿Los de Fold están aquí, mocoso? 218 00:14:58,680 --> 00:15:02,340 No. Y tengo nombre. Sed Wanchec. 219 00:15:02,580 --> 00:15:05,880 Soy un refugiado del proyecto de restauración. 220 00:15:06,680 --> 00:15:08,760 Ya es suficiente. Regresemos. 221 00:15:09,700 --> 00:15:10,880 ¡Espera! 222 00:15:11,060 --> 00:15:13,060 Benerit tiene una escuela 223 00:15:13,220 --> 00:15:15,620 -que acepta Earthians, ¿no? -¿Una escuela? 224 00:15:15,800 --> 00:15:17,440 -Presidente. -¡Inscríbeme! 225 00:15:19,520 --> 00:15:21,940 Imagino que se refiere a Asticassia. 226 00:15:22,100 --> 00:15:25,020 ¿El programa de educación de Grassley? 227 00:15:25,320 --> 00:15:27,820 Es una meritocracia. 228 00:15:28,240 --> 00:15:33,200 Aceptan y educan a huérfanos de las guerras. 229 00:15:33,780 --> 00:15:38,100 Shaddiq Zenelli y las cinco pilotos provienen de ahí. 230 00:15:38,310 --> 00:15:40,280 ¡Venga, va! 231 00:15:40,540 --> 00:15:42,860 Yo no soy de Grassley. 232 00:15:43,210 --> 00:15:44,820 Pídeselo a un graduado. 233 00:15:45,000 --> 00:15:48,960 ¿Qué? Oye, que yo quiero ser como el príncipe. 234 00:15:49,240 --> 00:15:50,280 ¿El príncipe? 235 00:15:50,480 --> 00:15:55,640 Es un tipo increíble que salió de ese programa y apoya a los Earthians. 236 00:15:56,240 --> 00:16:00,810 A mí me interesa más la escuela que los Mobile Su… 237 00:16:01,700 --> 00:16:05,180 -¿Kenanji? -¿Dónde has oído eso? 238 00:16:05,680 --> 00:16:09,030 De algún adulto. Lo sabe todo el mundo. 239 00:16:09,200 --> 00:16:12,380 -¿Qué haces? -Es el apodo de Shaddiq Zenelli. 240 00:16:13,320 --> 00:16:17,380 Yel Ogell era su nombre antes de que lo adoptaran. 241 00:16:17,720 --> 00:16:19,280 Era un prodigio. 242 00:16:19,480 --> 00:16:23,120 En Asticassia se ganó el apodo de príncipe. {iris- lo conecta con el nombre anterior, pero yo no veo el vínculo :s (ieru ogeru)} 243 00:16:23,440 --> 00:16:26,420 Has dicho que lo sabía todo el mundo. 244 00:16:26,680 --> 00:16:29,700 Pero nadie ha informado de eso. 245 00:16:29,940 --> 00:16:34,040 No en el círculo de Earthians de Alba de Fold. 246 00:16:39,200 --> 00:16:40,440 Disculpadme. 247 00:16:41,040 --> 00:16:42,760 Guel, ¿dónde estás…? 248 00:16:42,920 --> 00:16:44,070 ¡Es Shaddiq! 249 00:16:44,360 --> 00:16:48,540 Las puertas abiertas, la planta Quetta… Todo lo planeó él. 250 00:16:48,980 --> 00:16:50,660 ¡Voy a por él! 251 00:16:50,880 --> 00:16:52,620 Cálmate. ¿Tienes pruebas? 252 00:16:53,760 --> 00:16:55,790 Si no, se hará el loco. 253 00:16:56,980 --> 00:16:59,290 Vuelve a Asticassia, Guel. 254 00:16:59,460 --> 00:17:00,610 ¿A la escuela? 255 00:17:00,790 --> 00:17:03,250 El presidente Sarius será nuestra prueba. 256 00:17:03,740 --> 00:17:08,510 Shaddiq querrá tenerlo cerca para quedarse tranquilo. 257 00:17:08,720 --> 00:17:10,120 La residencia Grassley. 258 00:17:11,780 --> 00:17:13,510 ¿Os vais? 259 00:17:13,680 --> 00:17:16,160 Ha surgido algo urgente. 260 00:17:16,360 --> 00:17:17,900 Nos marchamos primero. 261 00:17:18,100 --> 00:17:20,140 Entendido. Adiós. 262 00:17:22,340 --> 00:17:24,680 Empecemos, Eri. 263 00:17:39,800 --> 00:17:41,420 ¡Un momento! 264 00:17:46,620 --> 00:17:49,130 ¿Qué haces? ¡No he dado la orden! 265 00:17:49,300 --> 00:17:50,820 ¡No he sido yo! 266 00:17:51,360 --> 00:17:55,180 Guarnición, los manifestantes nos han atacado. 267 00:17:55,480 --> 00:17:57,660 No tengo armas, así que me retiro. 268 00:17:57,850 --> 00:17:59,280 Espera, no dejes tu… 269 00:18:03,920 --> 00:18:07,440 La representante Miorine está en la Tierra, ¿no? 270 00:18:07,860 --> 00:18:09,560 ¿A qué ha ido a Quinharbor? 271 00:18:09,880 --> 00:18:11,030 ¿A qué? 272 00:18:11,420 --> 00:18:15,040 ¿De verdad han ido a negociar? 273 00:18:42,580 --> 00:18:45,000 Nombre en clave: Sophie Pulone. 274 00:18:45,280 --> 00:18:47,720 Unidad: Lfrith Ur. 275 00:18:48,480 --> 00:18:50,800 Nombre en clave: Norea Du Noc. 276 00:18:51,120 --> 00:18:53,240 Unidad: Lfrith Thorn. 277 00:18:53,480 --> 00:18:54,530 Afiliación… 278 00:18:56,160 --> 00:18:57,400 ¡¿Ochs Earth?! 279 00:18:57,640 --> 00:19:03,520 Los dos Gundams que atacaron Quetta y la escuela eran de ahí. 280 00:19:03,720 --> 00:19:08,100 Un momento. Hace 21 años que Ochs Earth… 281 00:19:08,290 --> 00:19:12,780 Ya te lo he dicho. Los superiores quieren zanjar esto por las malas. 282 00:19:12,960 --> 00:19:16,350 -No… -La que usa como fabricante 283 00:19:16,550 --> 00:19:21,140 la ya cerrada Ochs Earth es la junta de la Unión. 284 00:19:21,980 --> 00:19:23,660 Aunque no tengo pruebas. 285 00:19:29,940 --> 00:19:33,000 Los criminales que pisotearon los ideales de GUND 286 00:19:33,560 --> 00:19:36,860 ahora quieren arrebatarle el futuro a Eri. 287 00:19:37,280 --> 00:19:38,620 No lo consentiré. 288 00:19:42,500 --> 00:19:43,540 ¿Nos atacan? 289 00:19:43,720 --> 00:19:46,180 ¡Malditos Spacians! 290 00:19:49,460 --> 00:19:52,480 No niego que intentaba utilizarte. 291 00:19:52,760 --> 00:19:55,840 Pero de verdad quiero evitar un conflicto armado. 292 00:19:56,220 --> 00:19:57,210 Por favor, 293 00:19:58,320 --> 00:20:00,430 colabora con nosotros. 294 00:20:00,600 --> 00:20:02,340 No nos han ordenado atacar. 295 00:20:02,510 --> 00:20:04,260 Repito, no han dado la orden. 296 00:20:09,760 --> 00:20:11,600 ¿Qué está pasando? 297 00:20:11,920 --> 00:20:13,440 ¿Era una trampa? 298 00:20:13,610 --> 00:20:15,920 ¡No! ¡No hemos hecho nada! 299 00:20:16,380 --> 00:20:18,980 Me decepcionas. Con tu permiso… 300 00:20:19,160 --> 00:20:21,160 ¡Espera! ¡Escuchadme! 301 00:20:21,320 --> 00:20:22,360 Venga conmigo. 302 00:20:25,120 --> 00:20:26,780 ¿La planta Quetta? 303 00:20:27,000 --> 00:20:33,440 Ahí está parte de lo que la posee: Quiet Zero. 304 00:20:33,680 --> 00:20:35,510 ¿Quiet Zero? 305 00:20:36,260 --> 00:20:38,200 Vayamos a la planta. 306 00:20:47,840 --> 00:20:52,230 No les costado mucho persuadirte, profesora Winston. 307 00:20:53,810 --> 00:20:56,190 -¡Feng! -¡Llévatela! 308 00:20:56,360 --> 00:20:57,380 ¡Apártate! 309 00:21:12,360 --> 00:21:15,540 El conflicto en la zona este ha escalado. 310 00:21:16,100 --> 00:21:17,880 Spacians… 311 00:21:18,050 --> 00:21:20,130 La organización de los Spacians… 312 00:21:22,440 --> 00:21:24,350 Ha pasado lo que yo decía. 313 00:21:24,740 --> 00:21:26,360 ¿Qué vamos a hacer? 314 00:21:28,660 --> 00:21:32,020 He pedido una nave, los Mobile Suits y a Sabina y demás. 315 00:21:32,340 --> 00:21:34,860 Prospera Mercury se había percatado. 316 00:21:36,520 --> 00:21:41,320 Guel, has mancillado a Miorine. 317 00:21:41,920 --> 00:21:43,200 No puede ser. 318 00:21:43,480 --> 00:21:45,640 ¿Qué haces, Miorine? 319 00:21:48,200 --> 00:21:52,280 Así que deja de aferrarte a mí. 320 00:21:53,020 --> 00:21:55,840 Tanto a mí como a mamá. 321 00:21:58,460 --> 00:22:00,380 Ahora lo entiendo. 322 00:22:00,640 --> 00:22:01,740 ¿Suletta? 323 00:22:01,980 --> 00:22:05,220 Al Aerial le pasó lo mismo que a Martin. 324 00:22:06,300 --> 00:22:09,600 Sabía que mamá haría algo así. 325 00:22:10,550 --> 00:22:12,460 Aunque no fuera el mejor método, 326 00:22:14,360 --> 00:22:16,300 no tenía otra opción. 327 00:22:17,300 --> 00:22:20,960 Yo no entendía nada. 328 00:22:24,320 --> 00:22:26,240 Es culpa mía. 329 00:22:27,480 --> 00:22:31,200 Yo he hecho esto. 330 00:23:38,600 --> 00:23:41,980 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y M.R.G. Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: M.R.G. 331 00:23:44,140 --> 00:23:47,040 Próximamente: "El colofón de la esperanza". 332 00:23:44,240 --> 00:23:48,990 {\an8}Episodio 20 El colofón de la esperanza 333 00:23:48,990 --> 00:23:51,950 {\an8}Ilustración: Keigo Inoue