1
00:00:02,310 --> 00:00:06,150
{\an8}Scuola di Tecnologia Asticassia
2
00:00:03,310 --> 00:00:06,150
{\an8}Diamo inizio al duello.
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,030
La modalità del duello sarà una serie di scontri.
4
00:00:09,290 --> 00:00:12,990
Nel caso in cui lo sfidante
sconfiggerà l'Holder,
5
00:00:12,990 --> 00:00:16,670
sarà il vincitore a combattere
contro lo sfidante successivo
6
00:00:16,670 --> 00:00:20,870
e l'ultimo pilota rimasto
otterrà il titolo di Holder.
7
00:00:21,750 --> 00:00:26,420
Questo è un duello ufficiale
approvato dal Comitato per i Duelli.
8
00:00:26,820 --> 00:00:28,000
L'osservatore
9
00:00:28,670 --> 00:00:30,710
sarò io, il presidente di Casa Peil,
10
00:00:30,710 --> 00:00:32,810
Elen Ceres.
11
00:00:32,810 --> 00:00:34,030
Cioè,
12
00:00:34,030 --> 00:00:37,390
perché la rappresentante di Casa Jeturk
saresti tu, Felsi Rollo?
13
00:00:37,390 --> 00:00:38,970
Tutto questo è fin troppo deludente.
14
00:00:38,970 --> 00:00:40,140
Chiudi il becco!
15
00:00:40,140 --> 00:00:42,600
Mi chiedo perché ci sia tu
a rappresentare Casa Grassley,
16
00:00:42,600 --> 00:00:45,230
quando Sabina è più che sufficiente!
17
00:00:45,230 --> 00:00:48,420
{\an8}Noi non siamo mica scarsi come voi.
18
00:00:47,470 --> 00:00:50,360
Voi due piattole, potete fare un po' di silenzio?
19
00:00:48,420 --> 00:00:50,360
{\an8}Eh?! Infatti è il contrario!
20
00:00:51,300 --> 00:00:52,620
Secelia.
21
00:00:52,620 --> 00:00:55,820
Non essere sgarbata nei loro confronti
dato che hanno deciso di fare da osservatrici.
22
00:00:56,230 --> 00:00:57,700
Cerchiamo di andare tutti d'accordo.
23
00:00:57,980 --> 00:01:00,490
Sbaglio, o il senpai Elan è cambiato?
24
00:01:00,490 --> 00:01:02,940
Non è che in realtà è un'altra persona?
25
00:01:05,370 --> 00:01:07,710
Apro i container MS.
26
00:01:08,420 --> 00:01:11,170
KP028, Ebony Boas,
27
00:01:11,480 --> 00:01:12,880
Azrawan, partenza!
28
00:01:16,040 --> 00:01:18,590
Superato il punto N-138.
29
00:01:18,590 --> 00:01:21,100
Stiamo entrando nel blocco prove tattiche.
30
00:01:21,100 --> 00:01:22,810
Allacciate le cinture.
31
00:01:26,170 --> 00:01:27,650
Ehi, Nika.
32
00:01:27,650 --> 00:01:28,550
Nika!
33
00:01:28,550 --> 00:01:29,880
Ah, s-scusa.
34
00:01:29,880 --> 00:01:30,980
Apro subito!
35
00:01:31,980 --> 00:01:34,160
Suletta, sei pronta?
36
00:01:34,160 --> 00:01:34,860
Sì!
37
00:01:35,420 --> 00:01:38,890
LP041, Suletta Mercury,
38
00:01:38,890 --> 00:01:39,820
Aerial,
39
00:01:40,030 --> 00:01:41,240
partenza!
40
00:01:45,810 --> 00:01:46,870
Entrambe le parti,
41
00:01:46,870 --> 00:01:47,950
l'uno di fronte all'altra.
42
00:01:48,710 --> 00:01:52,170
La vittoria non viene mai decisa
solo dalle prestazioni di un Mobile Suit.
43
00:01:52,170 --> 00:01:54,590
E nemmeno dalla mera abilità di chi lo pilota.
44
00:01:55,060 --> 00:01:57,630
{\an8}Il risultato è la sola e unica verità!
45
00:01:55,550 --> 00:01:57,630
{\an8}5° Blocco Prove Tattiche
46
00:01:57,630 --> 00:01:59,390
Fix Release.
47
00:02:10,480 --> 00:02:13,430
La tua sposa sarà mia, ragazza di Mercurio!
48
00:02:14,900 --> 00:02:15,400
Aerial!
49
00:02:28,250 --> 00:02:30,260
L'Aerial non ha subito danni!
50
00:02:30,260 --> 00:02:32,170
E ha ancora abbastanza batteria!
51
00:02:32,170 --> 00:02:33,670
Può continuare a combattere.
52
00:02:33,910 --> 00:02:34,830
Ricevuto.
53
00:02:34,830 --> 00:02:36,510
Prosegui verso la prossima area.
54
00:02:37,760 --> 00:02:39,170
Sono scontri in serie.
55
00:02:39,170 --> 00:02:41,130
Riposa finché puoi!
56
00:02:41,130 --> 00:02:41,760
Sì!
57
00:02:41,760 --> 00:02:43,260
Secondo scontro.
58
00:02:43,800 --> 00:02:47,100
{\an8}16° Blocco Prove Tattiche
59
00:02:54,370 --> 00:02:56,180
Chi se ne frega se il tuo aspetto è cambiato!
60
00:02:59,280 --> 00:02:59,700
Ragazzi!
61
00:03:07,720 --> 00:03:08,820
Incredibile.
62
00:03:08,820 --> 00:03:10,160
Non possono impegnarsi un po' di più?
63
00:03:10,160 --> 00:03:11,790
{\an8}8° Blocco Prove Tattiche
64
00:03:10,160 --> 00:03:11,790
{\an8}Terzo scontro!
65
00:03:13,580 --> 00:03:15,670
Non darle tempo di riposare.
66
00:03:16,290 --> 00:03:18,300
Devo mettere a segno almeno un colpo!
67
00:03:22,340 --> 00:03:23,680
Accidentaccio!
68
00:03:23,900 --> 00:03:25,900
Quella ragazza di Mercurio da sola...
69
00:03:25,900 --> 00:03:27,180
C'è poco da fare.
70
00:03:27,180 --> 00:03:30,390
È pur sempre la Holder
che ha distrutto i tre rami.
71
00:03:32,270 --> 00:03:35,900
{\an8}Comunque, se vogliamo batterla,
questi scontri in serie sono l'occasione migliore.
72
00:03:34,100 --> 00:03:36,770
{\an8}10° Blocco Prove Tattiche
73
00:03:36,790 --> 00:03:40,080
Dicevi di sfruttare l'obbligo
che l'Holder ha di duellare, eh, Rouji?
74
00:03:40,080 --> 00:03:41,150
Sta' buona!
75
00:03:41,150 --> 00:03:41,610
Haro...
76
00:03:42,130 --> 00:03:45,090
Fino a quando ci saranno sfidanti, l'Holder
77
00:03:45,090 --> 00:03:49,060
dovrà accettare un duello ogni due settimane.
78
00:03:49,630 --> 00:03:51,250
A causa del rimodernamento dell'Aerial,
79
00:03:51,610 --> 00:03:54,990
sono stati posticipati in via eccezionale
cinque duelli.
80
00:03:55,540 --> 00:03:56,630
Ancora uno!
81
00:03:56,630 --> 00:03:57,990
{\an8}Ne ho abbastanza!
82
00:03:56,630 --> 00:03:59,170
{\an8}2° Blocco Prove Tattiche
83
00:03:57,990 --> 00:04:00,340
{\an8}Dovrebbero essere gli sfidanti quelli avvantaggiati...
84
00:04:02,050 --> 00:04:03,380
Ho fatto una promessa.
85
00:04:03,740 --> 00:04:06,180
Non perderò fino al compleanno
86
00:04:06,180 --> 00:04:07,720
di Miorine!
87
00:04:09,730 --> 00:04:12,430
Attualmente, nel Benerit Group, non ci sono mezzi
88
00:04:12,430 --> 00:04:14,770
in grado di battere l'Aerial rimesso a nuovo.
89
00:04:19,310 --> 00:04:21,060
Quel Mobile Suit mette i brividi.
90
00:04:21,060 --> 00:04:24,030
Non hai intenzione di sfidarla ancora, senpai Elan?
91
00:04:25,000 --> 00:04:27,490
Credo dipenda tutto dalla politica aziendale.
92
00:04:30,490 --> 00:04:33,420
Ho vinto, Miorine.
93
00:06:05,380 --> 00:06:07,930
{\an8}Messaggeri dalla Terra
94
00:06:05,840 --> 00:06:07,930
{\an8}Episodio 13
95
00:06:05,840 --> 00:06:07,930
Un Open Campus?
96
00:06:08,460 --> 00:06:12,350
Da domani, per tre giorni verranno qui
dei potenziali studenti a visitare la scuola.
97
00:06:12,970 --> 00:06:15,100
Prenderanno parte
alle prove pratiche e alle lezioni.
98
00:06:15,100 --> 00:06:17,640
Ci saranno anche degli eventi
organizzati dagli studenti.
99
00:06:17,640 --> 00:06:19,810
Sarà una specie di festival.
100
00:06:21,470 --> 00:06:22,270
Che cavolo.
101
00:06:22,270 --> 00:06:24,960
Guarda come si divertono all'oscuro di tutto.
102
00:06:24,960 --> 00:06:26,470
C'è poco da fare.
103
00:06:26,470 --> 00:06:28,240
Loro non sanno davvero niente.
104
00:06:28,240 --> 00:06:30,250
Tutti i media hanno detto che
105
00:06:30,250 --> 00:06:32,810
quanto è accaduto al Plant Quetta
è stato solo un incidente.
106
00:06:32,810 --> 00:06:35,180
È stato messo tutto a tacere, no?
107
00:06:35,180 --> 00:06:37,790
Anche noi, se ne parlassimo,
verremmo espulsi immediatamente.
108
00:06:37,790 --> 00:06:40,270
Ci hanno attaccato e noi dovremmo starcene zitti?!
109
00:06:40,270 --> 00:06:41,820
Non è un semplice litigio.
110
00:06:41,820 --> 00:06:43,340
Ma io non riesco a perdonarglielo!
111
00:06:43,730 --> 00:06:44,710
È stato un attacco terroristico!
112
00:06:44,710 --> 00:06:46,610
Chuchu, abbassa la voce.
113
00:06:46,610 --> 00:06:47,260
Però...
114
00:06:47,580 --> 00:06:50,080
Anche voi, per quanto ancora
volete stare lì ad avvilirvi?
115
00:06:50,080 --> 00:06:51,310
Sono già passate due settimane.
116
00:06:51,310 --> 00:06:52,410
Chiudi il becco.
117
00:06:52,820 --> 00:06:56,890
Quello... è stato un vero combattimento, vero?
118
00:06:57,510 --> 00:07:00,800
Se dovessimo essere di nuovo coinvolti...
119
00:07:01,720 --> 00:07:02,900
Andrà tutto bene.
120
00:07:03,990 --> 00:07:06,360
Io e l'Aerial siamo qui.
121
00:07:06,790 --> 00:07:08,770
Senpai Suletta?
122
00:07:11,530 --> 00:07:14,620
Vado a occuparmi della serra.
123
00:07:17,050 --> 00:07:19,370
Almeno lei sembra star bene.
124
00:07:19,370 --> 00:07:23,750
Lei è uscita dal Plant per aiutare Miorine, eh?
125
00:07:24,310 --> 00:07:26,090
Una persona normale
se la sarebbe fatta sotto.
126
00:07:26,350 --> 00:07:28,920
Le attività della nostra azienda sono state sospese...
127
00:07:29,420 --> 00:07:33,300
{\an8}Benerit Group Front
128
00:07:29,420 --> 00:07:33,300
{\an8}Chissà quanto tornerà la nostra presidente?
129
00:07:33,870 --> 00:07:37,180
Riprendersi da una lesione spinale
è una lunga battaglia.
130
00:07:37,460 --> 00:07:40,580
Dovrebbe riposarsi anche lei, signorina Miorine.
131
00:07:41,050 --> 00:07:42,120
Grazie.
132
00:07:47,080 --> 00:07:48,730
Per quanto ancora hai intenzione di dormire
133
00:07:50,330 --> 00:07:51,610
schifoso di un padre?
134
00:07:52,600 --> 00:07:54,870
Il crimine è stato commesso da Alba del Fold.
135
00:07:55,310 --> 00:07:57,330
Sono un gruppo anti-Spacian.
136
00:07:57,330 --> 00:07:59,750
È vero che i Mobile Suit della Jeturk
137
00:07:59,750 --> 00:08:03,280
sono stati utilizzati per portare l'attacco?
138
00:08:03,280 --> 00:08:04,670
Abbiamo delle prove.
139
00:08:05,590 --> 00:08:08,800
Il nome del mezzo è Desultor.
Non ci sono dubbi.
140
00:08:09,190 --> 00:08:12,750
I vostri prodotti vengono usati
per atti terroristici...
141
00:08:12,750 --> 00:08:15,840
Questo vuol dire che non sapete gestire i clienti.
142
00:08:15,840 --> 00:08:17,850
Stiamo lavorando per capire
come sono stati acquistati...
143
00:08:17,850 --> 00:08:18,850
{\an8}Stiamo lavorando per capire
come sono stati acquistati...
144
00:08:17,850 --> 00:08:21,390
In questo momento stiamo parlando
delle vostre responsabilità,
145
00:08:21,390 --> 00:08:24,050
presidente ad interim Lauda Neill.
146
00:08:25,060 --> 00:08:27,520
Shaddiq, continua.
147
00:08:27,520 --> 00:08:32,240
Oltre ai Desultor, abbiamo rilevato altri due mezzi
con un codice individuale Permet non registrato.
148
00:08:32,950 --> 00:08:36,580
Da entrambi è stata rilevata
la struttura parallela del GUND Format
149
00:08:36,950 --> 00:08:37,530
In altre parole...
150
00:08:38,280 --> 00:08:39,580
Dei Gundam.
151
00:08:40,590 --> 00:08:45,290
Le brutali azioni degli Earthian
hanno spinto il presidente Delling vicino alla morte
152
00:08:45,290 --> 00:08:47,960
e hanno tolto la vita
al nostro compagno Vim Jeturk.
153
00:08:47,960 --> 00:08:50,090
È un atto imperdonabile.
154
00:08:51,600 --> 00:08:55,820
Dobbiamo trovare i colpevoli
in modo discreto ma rapido
155
00:08:55,820 --> 00:08:58,470
e risolvere la questione con le nostre mani.
156
00:08:58,470 --> 00:09:02,980
Questa è una battaglia
dove è in gioco la dignità del Benerit Group.
157
00:09:03,220 --> 00:09:05,730
È il momento di unire le nostre forze!
158
00:09:10,210 --> 00:09:14,400
Se la verità venisse a galla,
la credibilità della nostra azienda sarebbe rovinata.
159
00:09:15,050 --> 00:09:19,370
Tu non sai veramente da dove
sono arrivati quei due Gundam, eh?
160
00:09:19,370 --> 00:09:21,540
Non ti mentirei mai, padre.
161
00:09:22,640 --> 00:09:25,650
Non mettere piede fuori dalla scuola
finché le cose non si saranno calmate.
162
00:09:26,020 --> 00:09:29,800
E ti proibisco anche di partecipare
ai duelli e alle attività dell'azienda.
163
00:09:30,790 --> 00:09:32,550
Shaddiq!
164
00:09:32,860 --> 00:09:35,290
Ti sei preso una bella lavata di capo
dal presidente Sarius?
165
00:09:35,290 --> 00:09:38,050
Credo di essere fuori dai giochi per la successione.
166
00:09:38,050 --> 00:09:40,100
Lo dici nonostante tu abbia calcolato tutto.
167
00:09:40,100 --> 00:09:41,390
E ora che si fa?
168
00:09:41,850 --> 00:09:44,850
Farò in modo che mio padre partecipi al piano.
169
00:09:45,300 --> 00:09:46,480
Per questo motivo
170
00:09:46,940 --> 00:09:48,330
hai chiamato quelle due?
171
00:09:50,670 --> 00:09:55,110
Interrogheranno ancora per un po' Miorine
come persona informata sui fatti.
172
00:09:55,420 --> 00:09:57,990
Potrai contattarla solo dopo.
173
00:09:57,990 --> 00:10:00,900
Nemmeno io posso chiamarla senza permesso.
174
00:10:00,900 --> 00:10:03,620
Chissà se vede le mie email?
175
00:10:03,620 --> 00:10:06,490
Stai ancora pensando a cosa è accaduto sul Plant?
176
00:10:06,490 --> 00:10:07,830
Come hai fatto a capirlo?
177
00:10:07,830 --> 00:10:09,460
Sono tua madre.
178
00:10:10,800 --> 00:10:11,880
Quella volta...
179
00:10:14,590 --> 00:10:18,220
Mi chiedo se ci sarebbe stato un modo migliore.
180
00:10:18,620 --> 00:10:21,100
Se voi due non foste andate a salvarli,
181
00:10:21,100 --> 00:10:24,030
Miorine e il presidente sarebbero potuti morire.
182
00:10:24,900 --> 00:10:27,250
Hai fatto la cosa giusta, Suletta.
183
00:10:27,990 --> 00:10:29,570
Hai ragione.
184
00:10:30,260 --> 00:10:33,590
Se lo dici tu, mamma, allora è vero.
185
00:10:33,590 --> 00:10:34,690
Certamente.
186
00:10:34,690 --> 00:10:36,410
Sono sicura che capirà.
187
00:10:36,410 --> 00:10:38,500
Grazie, mamma.
188
00:10:40,810 --> 00:10:42,490
Hai trovato la fonte?
189
00:10:42,720 --> 00:10:44,590
Ancora niente.
190
00:10:44,590 --> 00:10:46,500
Continuerò a investigare.
191
00:10:47,240 --> 00:10:49,250
Grazie, Godoy.
192
00:10:53,370 --> 00:10:54,570
Nika?
193
00:10:55,590 --> 00:10:58,590
S-Scusa se ti ho fatto prendere uno spavento.
194
00:10:58,590 --> 00:11:00,420
No, tranquilla. Che succede?
195
00:11:01,130 --> 00:11:04,300
Vorrei parlare con l'Aerial.
196
00:11:04,770 --> 00:11:07,120
Chiedere dei consigli di vita...
197
00:11:07,970 --> 00:11:10,880
Ne sono successe anche troppe, eh?
198
00:11:10,880 --> 00:11:12,040
Nika,
199
00:11:12,600 --> 00:11:14,000
tu stai bene?
200
00:11:15,010 --> 00:11:17,130
Da quando siamo tornati
201
00:11:17,130 --> 00:11:20,150
sembri sempre assorta nei tuoi pensieri.
202
00:11:20,430 --> 00:11:21,760
Proprio come ora.
203
00:11:22,400 --> 00:11:23,740
Va tutto bene.
204
00:11:23,740 --> 00:11:25,470
Non è niente di importante.
205
00:11:25,470 --> 00:11:27,630
Se vuoi, puoi chiedermi dei consigli.
206
00:11:29,710 --> 00:11:33,760
N-Non so se potrò esserti d'aiuto...
207
00:11:34,420 --> 00:11:36,420
Però, Nika...
208
00:11:36,420 --> 00:11:39,500
Per me sei... una preziosa amica.
209
00:11:41,370 --> 00:11:43,990
Sei davvero incredibile, Suletta.
210
00:11:46,140 --> 00:11:47,890
Anche l'altra volta,
211
00:11:47,890 --> 00:11:51,090
sei salita sull'Aerial per salvare Miorine.
212
00:11:51,570 --> 00:11:54,400
Io non ci sarei mai riuscita,
avrei avuto troppa paura.
213
00:11:55,130 --> 00:11:56,380
Anch'io...
214
00:11:56,830 --> 00:11:59,570
ho tremato tutto il tempo.
215
00:11:59,920 --> 00:12:02,900
Però, c'era mia madre con me.
216
00:12:02,900 --> 00:12:04,420
Tua madre?
217
00:12:04,420 --> 00:12:08,490
Mia madre mi spinge ad andare sempre avanti,
218
00:12:08,970 --> 00:12:11,370
è come una strega buona.
219
00:12:12,040 --> 00:12:15,190
Se scappi, ne ottieni uno.
Se avanzi, ne ottieni due.
220
00:12:15,670 --> 00:12:17,950
Questo è il nostro motto.
221
00:12:18,310 --> 00:12:20,730
Se anche tu Nika, non saprai cosa fare...
222
00:12:21,460 --> 00:12:22,790
Grazie.
223
00:12:23,840 --> 00:12:25,550
Eccoti!
224
00:12:27,980 --> 00:12:30,600
Ti ho trovata!
225
00:12:31,470 --> 00:12:33,830
T-Tu chi sei?
226
00:12:34,270 --> 00:12:35,400
Sono venuta a trovarti,
227
00:12:35,720 --> 00:12:37,420
cara la mia sorellona Suletta!
228
00:12:42,620 --> 00:12:44,200
Volete far parte della nostra Casa?
229
00:12:44,200 --> 00:12:46,700
Visto che siamo Earthian,
ci hanno detto di chiedere qui.
230
00:12:47,330 --> 00:12:50,150
Norea Du Noc, Sophie Pulone...
231
00:12:50,150 --> 00:12:51,790
Studentesse al primo anno del corso piloti.
232
00:12:52,300 --> 00:12:55,070
Certo che vi siete trasferite
proprio nel bel mezzo dell'anno, eh?
233
00:12:55,070 --> 00:12:57,480
Tu non parlare come se fossi uno di noi.
234
00:12:57,480 --> 00:13:01,080
Questo mi rattristisce.
Facciamo parte della stessa azienda, no?
235
00:13:01,080 --> 00:13:03,300
Anche se però non mi avete invitato sul Plant.
236
00:13:03,300 --> 00:13:05,880
Certo che la prendi proprio sul personale.
237
00:13:06,230 --> 00:13:07,810
Martin, che si fa?
238
00:13:07,810 --> 00:13:10,230
Se si tratta di Earthian, sono le benvenute.
239
00:13:11,600 --> 00:13:12,930
Cioè...
240
00:13:12,930 --> 00:13:15,850
hanno già portato la loro roba in stanza.
241
00:13:15,850 --> 00:13:18,040
Questa è la tua famiglia?
242
00:13:18,040 --> 00:13:20,970
Questo è mio padre, questa è mia madre
243
00:13:20,970 --> 00:13:22,970
e loro sono le mie sorelline.
244
00:13:22,970 --> 00:13:27,110
In realtà ne volevo portare di più,
ma Norea mi ha detto che sarebbero stati d'impiccio.
245
00:13:27,850 --> 00:13:31,100
A me non interessava affatto la scuola,
246
00:13:31,100 --> 00:13:33,160
ma mi sono decisa a venire solo per te.
247
00:13:33,160 --> 00:13:35,750
C-Come fai a conoscermi?
248
00:13:36,370 --> 00:13:39,710
Non sarà che hai visto il nostro video promozionale?
249
00:13:39,710 --> 00:13:40,920
Beh...
250
00:13:40,920 --> 00:13:42,250
Più o meno.
251
00:13:43,170 --> 00:13:44,880
Perciò insegnami tutto ciò che sai,
252
00:13:45,140 --> 00:13:46,840
Mia cara sorellona Suletta!
253
00:13:47,110 --> 00:13:48,560
"Sorellona"?
254
00:13:49,250 --> 00:13:51,170
D-D'accordo!
255
00:13:51,170 --> 00:13:54,520
Sophie, farò del mio meglio
256
00:13:54,520 --> 00:13:55,620
per insegnarti ciò che so!
257
00:13:56,540 --> 00:13:57,980
Che cosa significa?
258
00:13:58,200 --> 00:14:00,280
L'azienda che vi appoggia
259
00:14:00,280 --> 00:14:04,280
è registrata nel gruppo, ma non esiste.
260
00:14:04,280 --> 00:14:05,220
Esatto.
261
00:14:05,220 --> 00:14:09,250
È proprio come la tua,
una compagnia fittizia messa in piedi da Prince.
262
00:14:10,990 --> 00:14:12,390
Qual è il vostro obiettivo?
263
00:14:12,390 --> 00:14:14,800
Non è necessario che un'intermediaria lo sappia.
264
00:14:15,720 --> 00:14:18,160
Né io né gli altri di Casa Terra
265
00:14:18,160 --> 00:14:20,920
vogliamo essere coinvolti
in altre situazioni pericolose.
266
00:14:21,130 --> 00:14:22,120
Perciò...
267
00:14:22,880 --> 00:14:25,510
Parli come se fossi tu la vittima.
268
00:14:26,420 --> 00:14:28,430
Comunque, ti ringrazio.
269
00:14:28,430 --> 00:14:32,640
Grazie a te, siamo riusciti
a portare un attacco contro Delling Rembran.
270
00:14:33,420 --> 00:14:34,870
Mi hanno detto ogni cosa.
271
00:14:34,870 --> 00:14:37,800
Vuoi diventare il ponte tra la Terra e lo spazio.
272
00:14:37,800 --> 00:14:39,640
Un sogno splendido.
273
00:14:40,380 --> 00:14:43,240
Perciò mettiamocela tutta
per realizzare i nostri obiettivi.
274
00:14:43,690 --> 00:14:47,340
In questo modo, forse,
nessuno ci scoprirà e andrà tutto liscio.
275
00:15:34,340 --> 00:15:35,830
Suletta Mercury.
276
00:15:36,070 --> 00:15:38,590
Oggi finalmente
io e te usciremo insieme.
277
00:15:39,270 --> 00:15:40,120
Eh?
278
00:15:40,120 --> 00:15:40,770
Ma oggi...
279
00:15:40,770 --> 00:15:41,670
Suletta!
280
00:15:41,670 --> 00:15:42,540
Da questa parte!
281
00:15:42,540 --> 00:15:43,120
Cosa?!
282
00:15:43,120 --> 00:15:44,630
Voglio provare quello!
283
00:15:44,630 --> 00:15:46,310
V-Va bene, verrò con te.
284
00:15:46,310 --> 00:15:47,850
Meglio cambiare approccio, eh?
285
00:15:49,470 --> 00:15:50,930
Scusa,
286
00:15:50,930 --> 00:15:52,180
mi sono distratta.
287
00:15:52,860 --> 00:15:55,430
Non vuoi andare a fare un giro con la tua amica?
288
00:15:55,430 --> 00:15:57,650
No, voglio dare un'occhiata da sola.
289
00:15:58,070 --> 00:16:00,380
È davvero un campus stimolante,
290
00:16:00,380 --> 00:16:01,350
questo qua.
291
00:16:01,940 --> 00:16:04,100
Respirate aria pulita,
292
00:16:04,670 --> 00:16:07,820
c'è un cielo blu, una vegetazione rigogliosa...
293
00:16:08,410 --> 00:16:09,990
Tutte queste facce sorridenti...
294
00:16:11,490 --> 00:16:12,610
Mi viene da vomitare.
295
00:16:15,420 --> 00:16:17,300
Ho l'impressione che andremo d'accordo.
296
00:16:24,410 --> 00:16:26,460
Intermediaria...
297
00:16:31,430 --> 00:16:33,010
Al Plant Quetta
298
00:16:33,010 --> 00:16:35,260
tu ci hai salvato.
299
00:16:35,260 --> 00:16:36,880
Martin...
300
00:16:36,880 --> 00:16:38,010
Però,
301
00:16:38,010 --> 00:16:41,120
come capo della Casa
ho la responsabilità di proteggere gli altri.
302
00:16:41,790 --> 00:16:44,190
Se mi stai nascondendo qualcosa, devi dirmelo!
303
00:16:45,560 --> 00:16:46,720
Non c'è niente.
304
00:16:46,720 --> 00:16:47,830
Nika!
305
00:16:48,190 --> 00:16:51,650
Non volevo morire
e quindi ho soltanto inviato un SOS.
306
00:16:51,960 --> 00:16:53,570
Solo quello.
307
00:16:57,160 --> 00:16:59,780
Per quale motivo dobbiamo mettere in piedi
uno stand proprio ora?
308
00:17:00,000 --> 00:17:02,700
Non capitano tutti i giorni eventi del genere.
309
00:17:02,700 --> 00:17:06,040
Dobbiamo promuovere l'azienda
e fare qualche soldo.
310
00:17:06,040 --> 00:17:08,300
Sarà anche un modo per distrarsi, no?
311
00:17:09,360 --> 00:17:10,380
Hai ragione.
312
00:17:11,740 --> 00:17:15,180
Vi divertite parecchio per essere degli Earthian!
313
00:17:15,910 --> 00:17:17,400
E tu che cavolo vuoi?!
314
00:17:17,750 --> 00:17:21,820
La signorina Holder è tranquilla
anche se domani ci sarà il Rumble Ring?
315
00:17:22,430 --> 00:17:27,700
In realtà quello sarebbe dovuto essere il palcoscenico
dove il senpai Guel avrebbe dimostrato quanto è figo!
316
00:17:27,700 --> 00:17:29,160
Vi conviene prepararvi!
317
00:17:29,160 --> 00:17:32,440
Noi di Casa Jeturk vi distruggeremo.
318
00:17:33,440 --> 00:17:34,840
Fanculo.
319
00:17:34,840 --> 00:17:37,360
Cos'è il Rumble Ring?
320
00:17:37,720 --> 00:17:41,840
È una simulazione in modalità Battle Royale
che si tiene l'ultimo giorno dell'Open Campus.
321
00:17:41,840 --> 00:17:43,720
È l'occasione per gli studenti
322
00:17:43,720 --> 00:17:47,170
di dimostrare le abilità dei Mobile Suit
della propria azienda.
323
00:17:47,170 --> 00:17:50,210
E l'Holder deve partecipare ogni anno.
324
00:17:51,040 --> 00:17:52,710
Non te l'avevo detto?
325
00:17:52,710 --> 00:17:55,680
Chiedi a Nika di mostrarti il video dell'anno scorso.
326
00:17:55,680 --> 00:17:58,340
Ora che ci penso, Nika è di nuovo sparita.
327
00:17:58,340 --> 00:18:00,380
E non riesco nemmeno a contattarla!
328
00:18:00,380 --> 00:18:02,640
Allora vado a cercarla.
329
00:18:02,640 --> 00:18:03,720
Ora che mi ci fai pensare...
330
00:18:04,490 --> 00:18:06,950
Dove sono andate anche le due nuove studentesse?
331
00:18:08,090 --> 00:18:10,690
Prince ti ha detto di controllare?
332
00:18:10,690 --> 00:18:13,780
L'origine di questo Gundam
è diversa dall'Ur o dal Thorn.
333
00:18:13,780 --> 00:18:17,030
Se c'è il rischio che diventi un ostacolo,
è meglio distruggerlo subito.
334
00:18:17,300 --> 00:18:21,440
E tu che mi dici? Suletta Mercury è come ti aspettavi?
335
00:18:21,440 --> 00:18:23,790
È fantastica! È gentile...
336
00:18:24,270 --> 00:18:28,540
Però... non sento quell'emozione
che ho provato quella volta.
337
00:18:30,690 --> 00:18:33,550
Il GUND Format è protetto.
338
00:18:33,550 --> 00:18:34,600
Niente da fare.
339
00:18:34,600 --> 00:18:36,550
Allontanati dal Pharact!
340
00:18:37,330 --> 00:18:39,090
E non solo da quel mezzo!
341
00:18:39,470 --> 00:18:41,470
Vattene da questa accademia!
342
00:18:41,760 --> 00:18:44,180
Hai trovato le registrazioni delle conversazioni?
343
00:18:45,250 --> 00:18:46,770
No, vero?
344
00:18:46,770 --> 00:18:50,460
Perché non sai nemmeno tu con chi eri in contatto.
345
00:18:50,460 --> 00:18:53,690
Allora dirò a tutti della vostra azienda fittizia!
346
00:18:54,740 --> 00:18:56,400
Assurdo.
347
00:19:03,520 --> 00:19:04,780
Non si fa.
348
00:19:05,260 --> 00:19:07,460
Non devi ostacolarci.
349
00:19:07,460 --> 00:19:09,140
Fatti da parte, Sophie.
350
00:19:10,260 --> 00:19:12,580
Per quanto tu possa sforzarti,
351
00:19:13,330 --> 00:19:16,390
le cose sulla Terra non cambieranno.
352
00:19:17,440 --> 00:19:20,090
Aggrapparsi a quel grande sogno...
353
00:19:20,320 --> 00:19:22,800
Stai prendendo alla leggera la realtà.
354
00:19:23,260 --> 00:19:24,220
Assolutamente no.
355
00:19:24,220 --> 00:19:25,490
Sì, invece.
356
00:19:25,490 --> 00:19:28,810
Ecco perché fai sempre la faccia
di quella che viene presa in giro.
357
00:19:29,310 --> 00:19:30,920
Ora dovresti aver capito
358
00:19:30,920 --> 00:19:35,290
che un'orfana Earthian
non può andare a scuola senza averci ripagato.
359
00:19:41,490 --> 00:19:44,660
N-Non so cosa stia succedendo,
360
00:19:45,100 --> 00:19:47,910
ma smettetela di far del male a Nika!
361
00:19:47,910 --> 00:19:49,540
Accidentaccio...
362
00:19:49,540 --> 00:19:51,870
la mia sorellona Suletta ha visto tutto.
363
00:19:51,870 --> 00:19:54,670
A bordo del Pharact c'è Norea?
364
00:19:54,910 --> 00:19:56,210
Per quale motiv—
365
00:19:59,620 --> 00:20:02,470
Ehi! Non uccidere Suletta!
366
00:20:02,470 --> 00:20:03,520
U-Uccide...
367
00:20:03,520 --> 00:20:07,100
C'è la possibilità che l'intermediaria
abbia parlato di noi.
368
00:20:07,860 --> 00:20:08,930
In tal caso
369
00:20:08,930 --> 00:20:10,790
dobbiamo eliminarle entrambe adesso.
370
00:20:10,790 --> 00:20:12,850
Suletta! Scappa!
371
00:20:17,120 --> 00:20:19,430
Miorine... perdonami.
372
00:20:21,260 --> 00:20:23,580
Facciamo un duello!
373
00:20:25,220 --> 00:20:26,350
Un duello?
374
00:20:26,350 --> 00:20:27,790
Se vincerò
375
00:20:27,790 --> 00:20:29,790
lascerete in pace Nika!
376
00:20:30,000 --> 00:20:31,330
Sei stupida?
377
00:20:31,330 --> 00:20:33,550
Non abbiamo bisogno di ascolt—
378
00:20:33,550 --> 00:20:34,420
Invece sì!
379
00:20:35,150 --> 00:20:37,230
Dal momento che frequentate questa scuola,
380
00:20:37,230 --> 00:20:38,310
do...
381
00:20:38,310 --> 00:20:40,300
dovete seguirne le regole!
382
00:20:40,300 --> 00:20:41,880
Suletta...
383
00:20:43,780 --> 00:20:47,220
I duelli non sono altro che giochetti
dove non muore nessuno, no?
384
00:20:47,220 --> 00:20:50,100
I Mobile Suit sono oggetti creati per uccidere.
385
00:20:50,430 --> 00:20:51,820
Ti sbagli.
386
00:20:51,820 --> 00:20:55,480
I Gundam, applicati in campo medico,
diventeranno Mobile Suit in grado di salvare vite!
387
00:20:57,280 --> 00:20:59,730
Va bene, facciamo questo duello.
388
00:20:59,730 --> 00:21:00,810
Sophie...
389
00:21:00,810 --> 00:21:02,010
Dai, facciamolo,
390
00:21:02,010 --> 00:21:04,110
sarà il nostro duello.
391
00:21:04,440 --> 00:21:07,450
Ti farò vedere che i Gundam
392
00:21:08,240 --> 00:21:10,800
sono macchine violente.
393
00:22:46,200 --> 00:22:47,410
Sia tu che io
394
00:22:48,200 --> 00:22:51,010
soffriamo per il fatto
di non poter essere libere, eh?
395
00:22:51,010 --> 00:22:53,910
Si può sapere... che intenzioni hai?
396
00:22:53,910 --> 00:22:55,850
Hai lasciato che tua figlia
facesse una cosa simile...
397
00:22:55,850 --> 00:22:57,720
Ma non è grazie a ciò
398
00:22:57,720 --> 00:23:00,690
se tu e il presidente siete sopravvissuti?
399
00:23:02,900 --> 00:23:05,500
Penso che anche Suletta fosse disperata.
400
00:23:05,500 --> 00:23:08,290
Non posso negare che si sia spinta oltre,
401
00:23:08,290 --> 00:23:10,970
ma dopo l'interrogatorio
tornerai a essere sua amica?
402
00:23:12,350 --> 00:23:13,910
Non c'è bisogno che tu me lo dica.
403
00:23:15,940 --> 00:23:18,620
Oggi sono qui per chiederti un favore.
404
00:23:24,560 --> 00:23:26,920
Quiet Zero?
405
00:23:26,920 --> 00:23:30,470
Un progetto segreto
che il presidente Delling stava portando avanti.
406
00:23:31,100 --> 00:23:33,600
Usare il network del GUND Format
407
00:23:33,600 --> 00:23:36,220
per riscrivere un mondo senza guerre.
408
00:23:36,610 --> 00:23:38,690
È il più grande desiderio di tuo padre.
409
00:23:38,690 --> 00:23:41,440
Guerre? Cosa vorresti dire?
410
00:23:42,510 --> 00:23:44,120
Miorine Rembran,
411
00:23:44,750 --> 00:23:46,940
vorrei che fossi tu a occuparti
412
00:23:47,660 --> 00:23:49,720
di Quiet Zero.
413
00:23:52,160 --> 00:24:01,960
{\an8}Il Loro Desiderio
414
00:23:53,910 --> 00:24:01,960
{\an8}Episodio 14
415
00:23:54,370 --> 00:23:55,180
Nel prossimo episodio...
416
00:23:55,180 --> 00:23:57,890
"Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury"
417
00:23:58,290 --> 00:23:59,770
"Il loro desiderio".
418
00:24:01,960 --> 00:24:06,960
{\an8}Illustrazione: Ilya Kuvshinov