1 00:00:02,310 --> 00:00:06,150 {\an8}Scuola di Tecnologia Asticassia 2 00:00:03,310 --> 00:00:06,150 {\an8}Diamo inizio al duello. 3 00:00:06,500 --> 00:00:09,030 La modalità del duello sarà una serie di scontri. 4 00:00:09,290 --> 00:00:12,990 Nel caso in cui lo sfidante sconfiggerà l'Holder, 5 00:00:12,990 --> 00:00:16,670 sarà il vincitore a combattere contro lo sfidante successivo 6 00:00:16,670 --> 00:00:20,870 e l'ultimo pilota rimasto otterrà il titolo di Holder. 7 00:00:21,750 --> 00:00:26,420 Questo è un duello ufficiale approvato dal Comitato per i Duelli. 8 00:00:26,820 --> 00:00:28,000 L'osservatore 9 00:00:28,670 --> 00:00:30,710 sarò io, il presidente di Casa Peil, 10 00:00:30,710 --> 00:00:32,810 Elen Ceres. 11 00:00:32,810 --> 00:00:34,030 Cioè, 12 00:00:34,030 --> 00:00:37,390 perché la rappresentante di Casa Jeturk saresti tu, Felsi Rollo? 13 00:00:37,390 --> 00:00:38,970 Tutto questo è fin troppo deludente. 14 00:00:38,970 --> 00:00:40,140 Chiudi il becco! 15 00:00:40,140 --> 00:00:42,600 Mi chiedo perché ci sia tu a rappresentare Casa Grassley, 16 00:00:42,600 --> 00:00:45,230 quando Sabina è più che sufficiente! 17 00:00:45,230 --> 00:00:48,420 {\an8}Noi non siamo mica scarsi come voi. 18 00:00:47,470 --> 00:00:50,360 Voi due piattole, potete fare un po' di silenzio? 19 00:00:48,420 --> 00:00:50,360 {\an8}Eh?! Infatti è il contrario! 20 00:00:51,300 --> 00:00:52,620 Secelia. 21 00:00:52,620 --> 00:00:55,820 Non essere sgarbata nei loro confronti dato che hanno deciso di fare da osservatrici. 22 00:00:56,230 --> 00:00:57,700 Cerchiamo di andare tutti d'accordo. 23 00:00:57,980 --> 00:01:00,490 Sbaglio, o il senpai Elan è cambiato? 24 00:01:00,490 --> 00:01:02,940 Non è che in realtà è un'altra persona? 25 00:01:05,370 --> 00:01:07,710 Apro i container MS. 26 00:01:08,420 --> 00:01:11,170 KP028, Ebony Boas, 27 00:01:11,480 --> 00:01:12,880 Azrawan, partenza! 28 00:01:16,040 --> 00:01:18,590 Superato il punto N-138. 29 00:01:18,590 --> 00:01:21,100 Stiamo entrando nel blocco prove tattiche. 30 00:01:21,100 --> 00:01:22,810 Allacciate le cinture. 31 00:01:26,170 --> 00:01:27,650 Ehi, Nika. 32 00:01:27,650 --> 00:01:28,550 Nika! 33 00:01:28,550 --> 00:01:29,880 Ah, s-scusa. 34 00:01:29,880 --> 00:01:30,980 Apro subito! 35 00:01:31,980 --> 00:01:34,160 Suletta, sei pronta? 36 00:01:34,160 --> 00:01:34,860 Sì! 37 00:01:35,420 --> 00:01:38,890 LP041, Suletta Mercury, 38 00:01:38,890 --> 00:01:39,820 Aerial, 39 00:01:40,030 --> 00:01:41,240 partenza! 40 00:01:45,810 --> 00:01:46,870 Entrambe le parti, 41 00:01:46,870 --> 00:01:47,950 l'uno di fronte all'altra. 42 00:01:48,710 --> 00:01:52,170 La vittoria non viene mai decisa solo dalle prestazioni di un Mobile Suit. 43 00:01:52,170 --> 00:01:54,590 E nemmeno dalla mera abilità di chi lo pilota. 44 00:01:55,060 --> 00:01:57,630 {\an8}Il risultato è la sola e unica verità! 45 00:01:55,550 --> 00:01:57,630 {\an8}5° Blocco Prove Tattiche 46 00:01:57,630 --> 00:01:59,390 Fix Release. 47 00:02:10,480 --> 00:02:13,430 La tua sposa sarà mia, ragazza di Mercurio! 48 00:02:14,900 --> 00:02:15,400 Aerial! 49 00:02:28,250 --> 00:02:30,260 L'Aerial non ha subito danni! 50 00:02:30,260 --> 00:02:32,170 E ha ancora abbastanza batteria! 51 00:02:32,170 --> 00:02:33,670 Può continuare a combattere. 52 00:02:33,910 --> 00:02:34,830 Ricevuto. 53 00:02:34,830 --> 00:02:36,510 Prosegui verso la prossima area. 54 00:02:37,760 --> 00:02:39,170 Sono scontri in serie. 55 00:02:39,170 --> 00:02:41,130 Riposa finché puoi! 56 00:02:41,130 --> 00:02:41,760 Sì! 57 00:02:41,760 --> 00:02:43,260 Secondo scontro. 58 00:02:43,800 --> 00:02:47,100 {\an8}16° Blocco Prove Tattiche 59 00:02:54,370 --> 00:02:56,180 Chi se ne frega se il tuo aspetto è cambiato! 60 00:02:59,280 --> 00:02:59,700 Ragazzi! 61 00:03:07,720 --> 00:03:08,820 Incredibile. 62 00:03:08,820 --> 00:03:10,160 Non possono impegnarsi un po' di più? 63 00:03:10,160 --> 00:03:11,790 {\an8}8° Blocco Prove Tattiche 64 00:03:10,160 --> 00:03:11,790 {\an8}Terzo scontro! 65 00:03:13,580 --> 00:03:15,670 Non darle tempo di riposare. 66 00:03:16,290 --> 00:03:18,300 Devo mettere a segno almeno un colpo! 67 00:03:22,340 --> 00:03:23,680 Accidentaccio! 68 00:03:23,900 --> 00:03:25,900 Quella ragazza di Mercurio da sola... 69 00:03:25,900 --> 00:03:27,180 C'è poco da fare. 70 00:03:27,180 --> 00:03:30,390 È pur sempre la Holder che ha distrutto i tre rami. 71 00:03:32,270 --> 00:03:35,900 {\an8}Comunque, se vogliamo batterla, questi scontri in serie sono l'occasione migliore. 72 00:03:34,100 --> 00:03:36,770 {\an8}10° Blocco Prove Tattiche 73 00:03:36,790 --> 00:03:40,080 Dicevi di sfruttare l'obbligo che l'Holder ha di duellare, eh, Rouji? 74 00:03:40,080 --> 00:03:41,150 Sta' buona! 75 00:03:41,150 --> 00:03:41,610 Haro... 76 00:03:42,130 --> 00:03:45,090 Fino a quando ci saranno sfidanti, l'Holder 77 00:03:45,090 --> 00:03:49,060 dovrà accettare un duello ogni due settimane. 78 00:03:49,630 --> 00:03:51,250 A causa del rimodernamento dell'Aerial, 79 00:03:51,610 --> 00:03:54,990 sono stati posticipati in via eccezionale cinque duelli. 80 00:03:55,540 --> 00:03:56,630 Ancora uno! 81 00:03:56,630 --> 00:03:57,990 {\an8}Ne ho abbastanza! 82 00:03:56,630 --> 00:03:59,170 {\an8}2° Blocco Prove Tattiche 83 00:03:57,990 --> 00:04:00,340 {\an8}Dovrebbero essere gli sfidanti quelli avvantaggiati... 84 00:04:02,050 --> 00:04:03,380 Ho fatto una promessa. 85 00:04:03,740 --> 00:04:06,180 Non perderò fino al compleanno 86 00:04:06,180 --> 00:04:07,720 di Miorine! 87 00:04:09,730 --> 00:04:12,430 Attualmente, nel Benerit Group, non ci sono mezzi 88 00:04:12,430 --> 00:04:14,770 in grado di battere l'Aerial rimesso a nuovo. 89 00:04:19,310 --> 00:04:21,060 Quel Mobile Suit mette i brividi. 90 00:04:21,060 --> 00:04:24,030 Non hai intenzione di sfidarla ancora, senpai Elan? 91 00:04:25,000 --> 00:04:27,490 Credo dipenda tutto dalla politica aziendale. 92 00:04:30,490 --> 00:04:33,420 Ho vinto, Miorine. 93 00:06:05,380 --> 00:06:07,930 {\an8}Messaggeri dalla Terra 94 00:06:05,840 --> 00:06:07,930 {\an8}Episodio 13 95 00:06:05,840 --> 00:06:07,930 Un Open Campus? 96 00:06:08,460 --> 00:06:12,350 Da domani, per tre giorni verranno qui dei potenziali studenti a visitare la scuola. 97 00:06:12,970 --> 00:06:15,100 Prenderanno parte alle prove pratiche e alle lezioni. 98 00:06:15,100 --> 00:06:17,640 Ci saranno anche degli eventi organizzati dagli studenti. 99 00:06:17,640 --> 00:06:19,810 Sarà una specie di festival. 100 00:06:21,470 --> 00:06:22,270 Che cavolo. 101 00:06:22,270 --> 00:06:24,960 Guarda come si divertono all'oscuro di tutto. 102 00:06:24,960 --> 00:06:26,470 C'è poco da fare. 103 00:06:26,470 --> 00:06:28,240 Loro non sanno davvero niente. 104 00:06:28,240 --> 00:06:30,250 Tutti i media hanno detto che 105 00:06:30,250 --> 00:06:32,810 quanto è accaduto al Plant Quetta è stato solo un incidente. 106 00:06:32,810 --> 00:06:35,180 È stato messo tutto a tacere, no? 107 00:06:35,180 --> 00:06:37,790 Anche noi, se ne parlassimo, verremmo espulsi immediatamente. 108 00:06:37,790 --> 00:06:40,270 Ci hanno attaccato e noi dovremmo starcene zitti?! 109 00:06:40,270 --> 00:06:41,820 Non è un semplice litigio. 110 00:06:41,820 --> 00:06:43,340 Ma io non riesco a perdonarglielo! 111 00:06:43,730 --> 00:06:44,710 È stato un attacco terroristico! 112 00:06:44,710 --> 00:06:46,610 Chuchu, abbassa la voce. 113 00:06:46,610 --> 00:06:47,260 Però... 114 00:06:47,580 --> 00:06:50,080 Anche voi, per quanto ancora volete stare lì ad avvilirvi? 115 00:06:50,080 --> 00:06:51,310 Sono già passate due settimane. 116 00:06:51,310 --> 00:06:52,410 Chiudi il becco. 117 00:06:52,820 --> 00:06:56,890 Quello... è stato un vero combattimento, vero? 118 00:06:57,510 --> 00:07:00,800 Se dovessimo essere di nuovo coinvolti... 119 00:07:01,720 --> 00:07:02,900 Andrà tutto bene. 120 00:07:03,990 --> 00:07:06,360 Io e l'Aerial siamo qui. 121 00:07:06,790 --> 00:07:08,770 Senpai Suletta? 122 00:07:11,530 --> 00:07:14,620 Vado a occuparmi della serra. 123 00:07:17,050 --> 00:07:19,370 Almeno lei sembra star bene. 124 00:07:19,370 --> 00:07:23,750 Lei è uscita dal Plant per aiutare Miorine, eh? 125 00:07:24,310 --> 00:07:26,090 Una persona normale se la sarebbe fatta sotto. 126 00:07:26,350 --> 00:07:28,920 Le attività della nostra azienda sono state sospese... 127 00:07:29,420 --> 00:07:33,300 {\an8}Benerit Group Front 128 00:07:29,420 --> 00:07:33,300 {\an8}Chissà quanto tornerà la nostra presidente? 129 00:07:33,870 --> 00:07:37,180 Riprendersi da una lesione spinale è una lunga battaglia. 130 00:07:37,460 --> 00:07:40,580 Dovrebbe riposarsi anche lei, signorina Miorine. 131 00:07:41,050 --> 00:07:42,120 Grazie. 132 00:07:47,080 --> 00:07:48,730 Per quanto ancora hai intenzione di dormire 133 00:07:50,330 --> 00:07:51,610 schifoso di un padre? 134 00:07:52,600 --> 00:07:54,870 Il crimine è stato commesso da Alba del Fold. 135 00:07:55,310 --> 00:07:57,330 Sono un gruppo anti-Spacian. 136 00:07:57,330 --> 00:07:59,750 È vero che i Mobile Suit della Jeturk 137 00:07:59,750 --> 00:08:03,280 sono stati utilizzati per portare l'attacco? 138 00:08:03,280 --> 00:08:04,670 Abbiamo delle prove. 139 00:08:05,590 --> 00:08:08,800 Il nome del mezzo è Desultor. Non ci sono dubbi. 140 00:08:09,190 --> 00:08:12,750 I vostri prodotti vengono usati per atti terroristici... 141 00:08:12,750 --> 00:08:15,840 Questo vuol dire che non sapete gestire i clienti. 142 00:08:15,840 --> 00:08:17,850 Stiamo lavorando per capire come sono stati acquistati... 143 00:08:17,850 --> 00:08:18,850 {\an8}Stiamo lavorando per capire come sono stati acquistati... 144 00:08:17,850 --> 00:08:21,390 In questo momento stiamo parlando delle vostre responsabilità, 145 00:08:21,390 --> 00:08:24,050 presidente ad interim Lauda Neill. 146 00:08:25,060 --> 00:08:27,520 Shaddiq, continua. 147 00:08:27,520 --> 00:08:32,240 Oltre ai Desultor, abbiamo rilevato altri due mezzi con un codice individuale Permet non registrato. 148 00:08:32,950 --> 00:08:36,580 Da entrambi è stata rilevata la struttura parallela del GUND Format 149 00:08:36,950 --> 00:08:37,530 In altre parole... 150 00:08:38,280 --> 00:08:39,580 Dei Gundam. 151 00:08:40,590 --> 00:08:45,290 Le brutali azioni degli Earthian hanno spinto il presidente Delling vicino alla morte 152 00:08:45,290 --> 00:08:47,960 e hanno tolto la vita al nostro compagno Vim Jeturk. 153 00:08:47,960 --> 00:08:50,090 È un atto imperdonabile. 154 00:08:51,600 --> 00:08:55,820 Dobbiamo trovare i colpevoli in modo discreto ma rapido 155 00:08:55,820 --> 00:08:58,470 e risolvere la questione con le nostre mani. 156 00:08:58,470 --> 00:09:02,980 Questa è una battaglia dove è in gioco la dignità del Benerit Group. 157 00:09:03,220 --> 00:09:05,730 È il momento di unire le nostre forze! 158 00:09:10,210 --> 00:09:14,400 Se la verità venisse a galla, la credibilità della nostra azienda sarebbe rovinata. 159 00:09:15,050 --> 00:09:19,370 Tu non sai veramente da dove sono arrivati quei due Gundam, eh? 160 00:09:19,370 --> 00:09:21,540 Non ti mentirei mai, padre. 161 00:09:22,640 --> 00:09:25,650 Non mettere piede fuori dalla scuola finché le cose non si saranno calmate. 162 00:09:26,020 --> 00:09:29,800 E ti proibisco anche di partecipare ai duelli e alle attività dell'azienda. 163 00:09:30,790 --> 00:09:32,550 Shaddiq! 164 00:09:32,860 --> 00:09:35,290 Ti sei preso una bella lavata di capo dal presidente Sarius? 165 00:09:35,290 --> 00:09:38,050 Credo di essere fuori dai giochi per la successione. 166 00:09:38,050 --> 00:09:40,100 Lo dici nonostante tu abbia calcolato tutto. 167 00:09:40,100 --> 00:09:41,390 E ora che si fa? 168 00:09:41,850 --> 00:09:44,850 Farò in modo che mio padre partecipi al piano. 169 00:09:45,300 --> 00:09:46,480 Per questo motivo 170 00:09:46,940 --> 00:09:48,330 hai chiamato quelle due? 171 00:09:50,670 --> 00:09:55,110 Interrogheranno ancora per un po' Miorine come persona informata sui fatti. 172 00:09:55,420 --> 00:09:57,990 Potrai contattarla solo dopo. 173 00:09:57,990 --> 00:10:00,900 Nemmeno io posso chiamarla senza permesso. 174 00:10:00,900 --> 00:10:03,620 Chissà se vede le mie email? 175 00:10:03,620 --> 00:10:06,490 Stai ancora pensando a cosa è accaduto sul Plant? 176 00:10:06,490 --> 00:10:07,830 Come hai fatto a capirlo? 177 00:10:07,830 --> 00:10:09,460 Sono tua madre. 178 00:10:10,800 --> 00:10:11,880 Quella volta... 179 00:10:14,590 --> 00:10:18,220 Mi chiedo se ci sarebbe stato un modo migliore. 180 00:10:18,620 --> 00:10:21,100 Se voi due non foste andate a salvarli, 181 00:10:21,100 --> 00:10:24,030 Miorine e il presidente sarebbero potuti morire. 182 00:10:24,900 --> 00:10:27,250 Hai fatto la cosa giusta, Suletta. 183 00:10:27,990 --> 00:10:29,570 Hai ragione. 184 00:10:30,260 --> 00:10:33,590 Se lo dici tu, mamma, allora è vero. 185 00:10:33,590 --> 00:10:34,690 Certamente. 186 00:10:34,690 --> 00:10:36,410 Sono sicura che capirà. 187 00:10:36,410 --> 00:10:38,500 Grazie, mamma. 188 00:10:40,810 --> 00:10:42,490 Hai trovato la fonte? 189 00:10:42,720 --> 00:10:44,590 Ancora niente. 190 00:10:44,590 --> 00:10:46,500 Continuerò a investigare. 191 00:10:47,240 --> 00:10:49,250 Grazie, Godoy. 192 00:10:53,370 --> 00:10:54,570 Nika? 193 00:10:55,590 --> 00:10:58,590 S-Scusa se ti ho fatto prendere uno spavento. 194 00:10:58,590 --> 00:11:00,420 No, tranquilla. Che succede? 195 00:11:01,130 --> 00:11:04,300 Vorrei parlare con l'Aerial. 196 00:11:04,770 --> 00:11:07,120 Chiedere dei consigli di vita... 197 00:11:07,970 --> 00:11:10,880 Ne sono successe anche troppe, eh? 198 00:11:10,880 --> 00:11:12,040 Nika, 199 00:11:12,600 --> 00:11:14,000 tu stai bene? 200 00:11:15,010 --> 00:11:17,130 Da quando siamo tornati 201 00:11:17,130 --> 00:11:20,150 sembri sempre assorta nei tuoi pensieri. 202 00:11:20,430 --> 00:11:21,760 Proprio come ora. 203 00:11:22,400 --> 00:11:23,740 Va tutto bene. 204 00:11:23,740 --> 00:11:25,470 Non è niente di importante. 205 00:11:25,470 --> 00:11:27,630 Se vuoi, puoi chiedermi dei consigli. 206 00:11:29,710 --> 00:11:33,760 N-Non so se potrò esserti d'aiuto... 207 00:11:34,420 --> 00:11:36,420 Però, Nika... 208 00:11:36,420 --> 00:11:39,500 Per me sei... una preziosa amica. 209 00:11:41,370 --> 00:11:43,990 Sei davvero incredibile, Suletta. 210 00:11:46,140 --> 00:11:47,890 Anche l'altra volta, 211 00:11:47,890 --> 00:11:51,090 sei salita sull'Aerial per salvare Miorine. 212 00:11:51,570 --> 00:11:54,400 Io non ci sarei mai riuscita, avrei avuto troppa paura. 213 00:11:55,130 --> 00:11:56,380 Anch'io... 214 00:11:56,830 --> 00:11:59,570 ho tremato tutto il tempo. 215 00:11:59,920 --> 00:12:02,900 Però, c'era mia madre con me. 216 00:12:02,900 --> 00:12:04,420 Tua madre? 217 00:12:04,420 --> 00:12:08,490 Mia madre mi spinge ad andare sempre avanti, 218 00:12:08,970 --> 00:12:11,370 è come una strega buona. 219 00:12:12,040 --> 00:12:15,190 Se scappi, ne ottieni uno. Se avanzi, ne ottieni due. 220 00:12:15,670 --> 00:12:17,950 Questo è il nostro motto. 221 00:12:18,310 --> 00:12:20,730 Se anche tu Nika, non saprai cosa fare... 222 00:12:21,460 --> 00:12:22,790 Grazie. 223 00:12:23,840 --> 00:12:25,550 Eccoti! 224 00:12:27,980 --> 00:12:30,600 Ti ho trovata! 225 00:12:31,470 --> 00:12:33,830 T-Tu chi sei? 226 00:12:34,270 --> 00:12:35,400 Sono venuta a trovarti, 227 00:12:35,720 --> 00:12:37,420 cara la mia sorellona Suletta! 228 00:12:42,620 --> 00:12:44,200 Volete far parte della nostra Casa? 229 00:12:44,200 --> 00:12:46,700 Visto che siamo Earthian, ci hanno detto di chiedere qui. 230 00:12:47,330 --> 00:12:50,150 Norea Du Noc, Sophie Pulone... 231 00:12:50,150 --> 00:12:51,790 Studentesse al primo anno del corso piloti. 232 00:12:52,300 --> 00:12:55,070 Certo che vi siete trasferite proprio nel bel mezzo dell'anno, eh? 233 00:12:55,070 --> 00:12:57,480 Tu non parlare come se fossi uno di noi. 234 00:12:57,480 --> 00:13:01,080 Questo mi rattristisce. Facciamo parte della stessa azienda, no? 235 00:13:01,080 --> 00:13:03,300 Anche se però non mi avete invitato sul Plant. 236 00:13:03,300 --> 00:13:05,880 Certo che la prendi proprio sul personale. 237 00:13:06,230 --> 00:13:07,810 Martin, che si fa? 238 00:13:07,810 --> 00:13:10,230 Se si tratta di Earthian, sono le benvenute. 239 00:13:11,600 --> 00:13:12,930 Cioè... 240 00:13:12,930 --> 00:13:15,850 hanno già portato la loro roba in stanza. 241 00:13:15,850 --> 00:13:18,040 Questa è la tua famiglia? 242 00:13:18,040 --> 00:13:20,970 Questo è mio padre, questa è mia madre 243 00:13:20,970 --> 00:13:22,970 e loro sono le mie sorelline. 244 00:13:22,970 --> 00:13:27,110 In realtà ne volevo portare di più, ma Norea mi ha detto che sarebbero stati d'impiccio. 245 00:13:27,850 --> 00:13:31,100 A me non interessava affatto la scuola, 246 00:13:31,100 --> 00:13:33,160 ma mi sono decisa a venire solo per te. 247 00:13:33,160 --> 00:13:35,750 C-Come fai a conoscermi? 248 00:13:36,370 --> 00:13:39,710 Non sarà che hai visto il nostro video promozionale? 249 00:13:39,710 --> 00:13:40,920 Beh... 250 00:13:40,920 --> 00:13:42,250 Più o meno. 251 00:13:43,170 --> 00:13:44,880 Perciò insegnami tutto ciò che sai, 252 00:13:45,140 --> 00:13:46,840 Mia cara sorellona Suletta! 253 00:13:47,110 --> 00:13:48,560 "Sorellona"? 254 00:13:49,250 --> 00:13:51,170 D-D'accordo! 255 00:13:51,170 --> 00:13:54,520 Sophie, farò del mio meglio 256 00:13:54,520 --> 00:13:55,620 per insegnarti ciò che so! 257 00:13:56,540 --> 00:13:57,980 Che cosa significa? 258 00:13:58,200 --> 00:14:00,280 L'azienda che vi appoggia 259 00:14:00,280 --> 00:14:04,280 è registrata nel gruppo, ma non esiste. 260 00:14:04,280 --> 00:14:05,220 Esatto. 261 00:14:05,220 --> 00:14:09,250 È proprio come la tua, una compagnia fittizia messa in piedi da Prince. 262 00:14:10,990 --> 00:14:12,390 Qual è il vostro obiettivo? 263 00:14:12,390 --> 00:14:14,800 Non è necessario che un'intermediaria lo sappia. 264 00:14:15,720 --> 00:14:18,160 Né io né gli altri di Casa Terra 265 00:14:18,160 --> 00:14:20,920 vogliamo essere coinvolti in altre situazioni pericolose. 266 00:14:21,130 --> 00:14:22,120 Perciò... 267 00:14:22,880 --> 00:14:25,510 Parli come se fossi tu la vittima. 268 00:14:26,420 --> 00:14:28,430 Comunque, ti ringrazio. 269 00:14:28,430 --> 00:14:32,640 Grazie a te, siamo riusciti a portare un attacco contro Delling Rembran. 270 00:14:33,420 --> 00:14:34,870 Mi hanno detto ogni cosa. 271 00:14:34,870 --> 00:14:37,800 Vuoi diventare il ponte tra la Terra e lo spazio. 272 00:14:37,800 --> 00:14:39,640 Un sogno splendido. 273 00:14:40,380 --> 00:14:43,240 Perciò mettiamocela tutta per realizzare i nostri obiettivi. 274 00:14:43,690 --> 00:14:47,340 In questo modo, forse, nessuno ci scoprirà e andrà tutto liscio. 275 00:15:34,340 --> 00:15:35,830 Suletta Mercury. 276 00:15:36,070 --> 00:15:38,590 Oggi finalmente io e te usciremo insieme. 277 00:15:39,270 --> 00:15:40,120 Eh? 278 00:15:40,120 --> 00:15:40,770 Ma oggi... 279 00:15:40,770 --> 00:15:41,670 Suletta! 280 00:15:41,670 --> 00:15:42,540 Da questa parte! 281 00:15:42,540 --> 00:15:43,120 Cosa?! 282 00:15:43,120 --> 00:15:44,630 Voglio provare quello! 283 00:15:44,630 --> 00:15:46,310 V-Va bene, verrò con te. 284 00:15:46,310 --> 00:15:47,850 Meglio cambiare approccio, eh? 285 00:15:49,470 --> 00:15:50,930 Scusa, 286 00:15:50,930 --> 00:15:52,180 mi sono distratta. 287 00:15:52,860 --> 00:15:55,430 Non vuoi andare a fare un giro con la tua amica? 288 00:15:55,430 --> 00:15:57,650 No, voglio dare un'occhiata da sola. 289 00:15:58,070 --> 00:16:00,380 È davvero un campus stimolante, 290 00:16:00,380 --> 00:16:01,350 questo qua. 291 00:16:01,940 --> 00:16:04,100 Respirate aria pulita, 292 00:16:04,670 --> 00:16:07,820 c'è un cielo blu, una vegetazione rigogliosa... 293 00:16:08,410 --> 00:16:09,990 Tutte queste facce sorridenti... 294 00:16:11,490 --> 00:16:12,610 Mi viene da vomitare. 295 00:16:15,420 --> 00:16:17,300 Ho l'impressione che andremo d'accordo. 296 00:16:24,410 --> 00:16:26,460 Intermediaria... 297 00:16:31,430 --> 00:16:33,010 Al Plant Quetta 298 00:16:33,010 --> 00:16:35,260 tu ci hai salvato. 299 00:16:35,260 --> 00:16:36,880 Martin... 300 00:16:36,880 --> 00:16:38,010 Però, 301 00:16:38,010 --> 00:16:41,120 come capo della Casa ho la responsabilità di proteggere gli altri. 302 00:16:41,790 --> 00:16:44,190 Se mi stai nascondendo qualcosa, devi dirmelo! 303 00:16:45,560 --> 00:16:46,720 Non c'è niente. 304 00:16:46,720 --> 00:16:47,830 Nika! 305 00:16:48,190 --> 00:16:51,650 Non volevo morire e quindi ho soltanto inviato un SOS. 306 00:16:51,960 --> 00:16:53,570 Solo quello. 307 00:16:57,160 --> 00:16:59,780 Per quale motivo dobbiamo mettere in piedi uno stand proprio ora? 308 00:17:00,000 --> 00:17:02,700 Non capitano tutti i giorni eventi del genere. 309 00:17:02,700 --> 00:17:06,040 Dobbiamo promuovere l'azienda e fare qualche soldo. 310 00:17:06,040 --> 00:17:08,300 Sarà anche un modo per distrarsi, no? 311 00:17:09,360 --> 00:17:10,380 Hai ragione. 312 00:17:11,740 --> 00:17:15,180 Vi divertite parecchio per essere degli Earthian! 313 00:17:15,910 --> 00:17:17,400 E tu che cavolo vuoi?! 314 00:17:17,750 --> 00:17:21,820 La signorina Holder è tranquilla anche se domani ci sarà il Rumble Ring? 315 00:17:22,430 --> 00:17:27,700 In realtà quello sarebbe dovuto essere il palcoscenico dove il senpai Guel avrebbe dimostrato quanto è figo! 316 00:17:27,700 --> 00:17:29,160 Vi conviene prepararvi! 317 00:17:29,160 --> 00:17:32,440 Noi di Casa Jeturk vi distruggeremo. 318 00:17:33,440 --> 00:17:34,840 Fanculo. 319 00:17:34,840 --> 00:17:37,360 Cos'è il Rumble Ring? 320 00:17:37,720 --> 00:17:41,840 È una simulazione in modalità Battle Royale che si tiene l'ultimo giorno dell'Open Campus. 321 00:17:41,840 --> 00:17:43,720 È l'occasione per gli studenti 322 00:17:43,720 --> 00:17:47,170 di dimostrare le abilità dei Mobile Suit della propria azienda. 323 00:17:47,170 --> 00:17:50,210 E l'Holder deve partecipare ogni anno. 324 00:17:51,040 --> 00:17:52,710 Non te l'avevo detto? 325 00:17:52,710 --> 00:17:55,680 Chiedi a Nika di mostrarti il video dell'anno scorso. 326 00:17:55,680 --> 00:17:58,340 Ora che ci penso, Nika è di nuovo sparita. 327 00:17:58,340 --> 00:18:00,380 E non riesco nemmeno a contattarla! 328 00:18:00,380 --> 00:18:02,640 Allora vado a cercarla. 329 00:18:02,640 --> 00:18:03,720 Ora che mi ci fai pensare... 330 00:18:04,490 --> 00:18:06,950 Dove sono andate anche le due nuove studentesse? 331 00:18:08,090 --> 00:18:10,690 Prince ti ha detto di controllare? 332 00:18:10,690 --> 00:18:13,780 L'origine di questo Gundam è diversa dall'Ur o dal Thorn. 333 00:18:13,780 --> 00:18:17,030 Se c'è il rischio che diventi un ostacolo, è meglio distruggerlo subito. 334 00:18:17,300 --> 00:18:21,440 E tu che mi dici? Suletta Mercury è come ti aspettavi? 335 00:18:21,440 --> 00:18:23,790 È fantastica! È gentile... 336 00:18:24,270 --> 00:18:28,540 Però... non sento quell'emozione che ho provato quella volta. 337 00:18:30,690 --> 00:18:33,550 Il GUND Format è protetto. 338 00:18:33,550 --> 00:18:34,600 Niente da fare. 339 00:18:34,600 --> 00:18:36,550 Allontanati dal Pharact! 340 00:18:37,330 --> 00:18:39,090 E non solo da quel mezzo! 341 00:18:39,470 --> 00:18:41,470 Vattene da questa accademia! 342 00:18:41,760 --> 00:18:44,180 Hai trovato le registrazioni delle conversazioni? 343 00:18:45,250 --> 00:18:46,770 No, vero? 344 00:18:46,770 --> 00:18:50,460 Perché non sai nemmeno tu con chi eri in contatto. 345 00:18:50,460 --> 00:18:53,690 Allora dirò a tutti della vostra azienda fittizia! 346 00:18:54,740 --> 00:18:56,400 Assurdo. 347 00:19:03,520 --> 00:19:04,780 Non si fa. 348 00:19:05,260 --> 00:19:07,460 Non devi ostacolarci. 349 00:19:07,460 --> 00:19:09,140 Fatti da parte, Sophie. 350 00:19:10,260 --> 00:19:12,580 Per quanto tu possa sforzarti, 351 00:19:13,330 --> 00:19:16,390 le cose sulla Terra non cambieranno. 352 00:19:17,440 --> 00:19:20,090 Aggrapparsi a quel grande sogno... 353 00:19:20,320 --> 00:19:22,800 Stai prendendo alla leggera la realtà. 354 00:19:23,260 --> 00:19:24,220 Assolutamente no. 355 00:19:24,220 --> 00:19:25,490 Sì, invece. 356 00:19:25,490 --> 00:19:28,810 Ecco perché fai sempre la faccia di quella che viene presa in giro. 357 00:19:29,310 --> 00:19:30,920 Ora dovresti aver capito 358 00:19:30,920 --> 00:19:35,290 che un'orfana Earthian non può andare a scuola senza averci ripagato. 359 00:19:41,490 --> 00:19:44,660 N-Non so cosa stia succedendo, 360 00:19:45,100 --> 00:19:47,910 ma smettetela di far del male a Nika! 361 00:19:47,910 --> 00:19:49,540 Accidentaccio... 362 00:19:49,540 --> 00:19:51,870 la mia sorellona Suletta ha visto tutto. 363 00:19:51,870 --> 00:19:54,670 A bordo del Pharact c'è Norea? 364 00:19:54,910 --> 00:19:56,210 Per quale motiv— 365 00:19:59,620 --> 00:20:02,470 Ehi! Non uccidere Suletta! 366 00:20:02,470 --> 00:20:03,520 U-Uccide... 367 00:20:03,520 --> 00:20:07,100 C'è la possibilità che l'intermediaria abbia parlato di noi. 368 00:20:07,860 --> 00:20:08,930 In tal caso 369 00:20:08,930 --> 00:20:10,790 dobbiamo eliminarle entrambe adesso. 370 00:20:10,790 --> 00:20:12,850 Suletta! Scappa! 371 00:20:17,120 --> 00:20:19,430 Miorine... perdonami. 372 00:20:21,260 --> 00:20:23,580 Facciamo un duello! 373 00:20:25,220 --> 00:20:26,350 Un duello? 374 00:20:26,350 --> 00:20:27,790 Se vincerò 375 00:20:27,790 --> 00:20:29,790 lascerete in pace Nika! 376 00:20:30,000 --> 00:20:31,330 Sei stupida? 377 00:20:31,330 --> 00:20:33,550 Non abbiamo bisogno di ascolt— 378 00:20:33,550 --> 00:20:34,420 Invece sì! 379 00:20:35,150 --> 00:20:37,230 Dal momento che frequentate questa scuola, 380 00:20:37,230 --> 00:20:38,310 do... 381 00:20:38,310 --> 00:20:40,300 dovete seguirne le regole! 382 00:20:40,300 --> 00:20:41,880 Suletta... 383 00:20:43,780 --> 00:20:47,220 I duelli non sono altro che giochetti dove non muore nessuno, no? 384 00:20:47,220 --> 00:20:50,100 I Mobile Suit sono oggetti creati per uccidere. 385 00:20:50,430 --> 00:20:51,820 Ti sbagli. 386 00:20:51,820 --> 00:20:55,480 I Gundam, applicati in campo medico, diventeranno Mobile Suit in grado di salvare vite! 387 00:20:57,280 --> 00:20:59,730 Va bene, facciamo questo duello. 388 00:20:59,730 --> 00:21:00,810 Sophie... 389 00:21:00,810 --> 00:21:02,010 Dai, facciamolo, 390 00:21:02,010 --> 00:21:04,110 sarà il nostro duello. 391 00:21:04,440 --> 00:21:07,450 Ti farò vedere che i Gundam 392 00:21:08,240 --> 00:21:10,800 sono macchine violente. 393 00:22:46,200 --> 00:22:47,410 Sia tu che io 394 00:22:48,200 --> 00:22:51,010 soffriamo per il fatto di non poter essere libere, eh? 395 00:22:51,010 --> 00:22:53,910 Si può sapere... che intenzioni hai? 396 00:22:53,910 --> 00:22:55,850 Hai lasciato che tua figlia facesse una cosa simile... 397 00:22:55,850 --> 00:22:57,720 Ma non è grazie a ciò 398 00:22:57,720 --> 00:23:00,690 se tu e il presidente siete sopravvissuti? 399 00:23:02,900 --> 00:23:05,500 Penso che anche Suletta fosse disperata. 400 00:23:05,500 --> 00:23:08,290 Non posso negare che si sia spinta oltre, 401 00:23:08,290 --> 00:23:10,970 ma dopo l'interrogatorio tornerai a essere sua amica? 402 00:23:12,350 --> 00:23:13,910 Non c'è bisogno che tu me lo dica. 403 00:23:15,940 --> 00:23:18,620 Oggi sono qui per chiederti un favore. 404 00:23:24,560 --> 00:23:26,920 Quiet Zero? 405 00:23:26,920 --> 00:23:30,470 Un progetto segreto che il presidente Delling stava portando avanti. 406 00:23:31,100 --> 00:23:33,600 Usare il network del GUND Format 407 00:23:33,600 --> 00:23:36,220 per riscrivere un mondo senza guerre. 408 00:23:36,610 --> 00:23:38,690 È il più grande desiderio di tuo padre. 409 00:23:38,690 --> 00:23:41,440 Guerre? Cosa vorresti dire? 410 00:23:42,510 --> 00:23:44,120 Miorine Rembran, 411 00:23:44,750 --> 00:23:46,940 vorrei che fossi tu a occuparti 412 00:23:47,660 --> 00:23:49,720 di Quiet Zero. 413 00:23:52,160 --> 00:24:01,960 {\an8}Il Loro Desiderio 414 00:23:53,910 --> 00:24:01,960 {\an8}Episodio 14 415 00:23:54,370 --> 00:23:55,180 Nel prossimo episodio... 416 00:23:55,180 --> 00:23:57,890 "Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury" 417 00:23:58,290 --> 00:23:59,770 "Il loro desiderio". 418 00:24:01,960 --> 00:24:06,960 {\an8}Illustrazione: Ilya Kuvshinov