1
00:00:03,060 --> 00:00:06,150
{\an8}अब हम द्वंद्वयुद्ध की शुरुआत करेंगे।
2
00:00:06,430 --> 00:00:09,030
यह लड़ाइयों के सिलसिले के स्वरूप में होगा।
3
00:00:09,030 --> 00:00:12,990
अगर चुनौती देने वालों में से कोई
होल्डर को हराता है
4
00:00:12,990 --> 00:00:16,550
तो वह विजेता
अगले चुनौती देने वालों के साथ लड़ता रहेगा
5
00:00:16,550 --> 00:00:20,840
और सबको मात देने वाला विजेता पायलट
नया होल्डर बनेगा।
6
00:00:21,750 --> 00:00:26,420
यह एक अधिकृत द्वंद्वयुद्ध है
जिसे द्वंद्वयुद्ध समिति ने मंजूरी दी है।
7
00:00:26,700 --> 00:00:30,600
इसका गवाह मैं रहूँगा,
पेइल हाउस का हेड स्टूडेंट।
8
00:00:30,600 --> 00:00:32,800
एलन केरेस आपकी खिदमत में हाजिर है!
9
00:00:32,800 --> 00:00:34,090
हाँ, हाँ…
10
00:00:34,090 --> 00:00:37,390
पर फेल्सि रोलो
जेतुर्क हाउस की प्रतिनिधि क्यों है?
11
00:00:37,390 --> 00:00:38,990
वह मेरा स्टाइल कॉपी कर रही है।
12
00:00:38,990 --> 00:00:40,180
चुप रहो!
13
00:00:40,180 --> 00:00:42,600
तो फिर ग्रास्लि हाउस की तरफ से
तुम यहाँ क्या कर रही हो, रेनी?
14
00:00:42,600 --> 00:00:45,230
क्या तुम्हारी प्रतिनिधि के रूप में
मिस सबिना काफी नहीं है?!
15
00:00:45,230 --> 00:00:48,400
हमारे हाउस में तुम्हारी तरह
गिने-चुने लोग नहीं है!
16
00:00:47,530 --> 00:00:48,760
{\an8}तुम दोनों तो बस पंखियाँ हो।
17
00:00:48,400 --> 00:00:50,360
हमारा हाउस ज्यादा बड़ा है!
18
00:00:48,760 --> 00:00:50,680
{\an8}अपनी चपर-चपर बंद क्यों नहीं करती?
19
00:00:50,680 --> 00:00:51,400
क्या?!
20
00:00:50,680 --> 00:00:51,400
{\an8}क्या?!
21
00:00:51,400 --> 00:00:52,580
सेसिलिया...
22
00:00:52,580 --> 00:00:55,820
हमारे पर्यवेक्षकों के साथ बुरा सलुक मत करो।
23
00:00:56,110 --> 00:00:57,700
चलो, सब अच्छे से पेश आते हैं!
24
00:00:57,980 --> 00:01:00,490
मिस्टर एलन बदल गए हैं, है ना?
25
00:01:00,780 --> 00:01:02,760
मैं तो कहुँगी वह अलग ही इंसान है।
26
00:01:05,370 --> 00:01:07,710
एमएस कंटेनर खोल रहे हैं।
27
00:01:08,420 --> 00:01:11,170
KP028, एबोनि बोस…
28
00:01:11,460 --> 00:01:12,880
अझ्रावन, बाहर निकल रहे हैं!
29
00:01:15,760 --> 00:01:18,590
अब पॉइंट 138 से गुजर रहे हैं!
30
00:01:18,590 --> 00:01:22,950
टैक्टिकल टेस्टिंग सेक्टर में प्रवेश कर रहे हैं।
अपनी कुर्सी की पेटी कस लो।
31
00:01:26,050 --> 00:01:27,580
अरे निका।
32
00:01:27,580 --> 00:01:28,620
निका!
33
00:01:28,620 --> 00:01:29,860
स-सॉरी!
34
00:01:29,860 --> 00:01:31,160
दरवाजा खोल रहे हैं!
35
00:01:31,880 --> 00:01:34,280
सुलेत्ता, क्या तुम तैयार हो?
36
00:01:34,280 --> 00:01:34,860
हाँ!
37
00:01:35,220 --> 00:01:38,740
LP041, सुलेत्ता मर्क्युरी…
38
00:01:38,740 --> 00:01:40,880
एरियल, बाहर निकल रहे हैं!
39
00:01:45,740 --> 00:01:48,010
दोनों पक्ष, शुरू करो।
40
00:01:48,710 --> 00:01:52,170
जीत कभी भी सिर्फ मोबाइल सूट के
प्रदर्शन पर निर्भर नहीं होती।
41
00:01:52,170 --> 00:01:54,590
ना ही सिर्फ पायलट के कौशल पर।
42
00:01:55,050 --> 00:01:57,630
परिणाम ही एकमात्र सत्य है।
43
00:01:55,050 --> 00:01:57,630
{\an8}परिणाम ही एकमात्र सत्य है।
44
00:01:57,630 --> 00:01:59,390
फिक्स रिलिज़।
45
00:02:10,480 --> 00:02:13,160
तुम्हारी दुल्हन मेरी होगी, बुधवासी छोरी!
46
00:02:14,690 --> 00:02:16,150
एरियल!
47
00:02:28,250 --> 00:02:30,310
एरियल को कोई नुकसान नहीं हुआ!
48
00:02:30,310 --> 00:02:32,170
बहुत सारी बैटरी बाकी बची है!
49
00:02:32,170 --> 00:02:33,670
तुम लड़ती रह सकती हो!
50
00:02:33,670 --> 00:02:36,510
समझ गई। अगले इलाके की तरफ चलो।
51
00:02:38,000 --> 00:02:41,270
यह लड़ाइयों का सिलसिला है!
जब हो सके तब आराम कर लो!
52
00:02:41,270 --> 00:02:41,760
ठीक है!
53
00:02:41,760 --> 00:02:43,260
दुसरी लड़ाई।
54
00:02:54,350 --> 00:02:56,570
तुम्हारे नए रूप की तो ऐसी की तैसी!
55
00:02:59,280 --> 00:02:59,700
सब एक साथ!
56
00:03:07,240 --> 00:03:07,930
देखो तो उसे।
57
00:03:07,930 --> 00:03:10,160
क्या वे ढंग से लड़ भी नहीं सकते हैं?
58
00:03:10,160 --> 00:03:11,790
{\an8}तिसरी लड़ाई!
59
00:03:13,490 --> 00:03:15,600
उसे ज़रा सा भी मौका मत देना!
60
00:03:16,120 --> 00:03:18,300
मैं एक वार तो जरूर करूँगी!
61
00:03:22,340 --> 00:03:23,680
धत् तेरे की!
62
00:03:23,680 --> 00:03:25,870
यह बुधवासी ही क्यों…
63
00:03:25,870 --> 00:03:27,180
इसका कुछ नहीं कर सकते।
64
00:03:27,180 --> 00:03:31,330
आखिरकार वह मिस्ट्रेस होल्डर है
जिसने टॉप की तीनों शाखाओं को मसल दिया है।
65
00:03:32,280 --> 00:03:36,220
{\an8}जो भी हो, उसे हराने के लिए
लड़ाइयों का सिलसिला ही बेहतरीन मौका है।
66
00:03:36,770 --> 00:03:40,120
होल्डर के द्वंद्व दायित्व का
फायदा उठाओ, सही है ना, रौजी?
67
00:03:40,120 --> 00:03:41,270
तुम अपना मुँह संभालो!
68
00:03:41,270 --> 00:03:41,970
हारो…
69
00:03:42,250 --> 00:03:45,000
जब तक कोई न कोई चुनौती देते रहता है
70
00:03:45,000 --> 00:03:49,040
होल्डर को हर दो हफ्तों में एक बार
एक द्वंद्वयुद्ध स्वीकार करना ही पड़ता है।
71
00:03:49,490 --> 00:03:51,500
जब एरियल की मरम्मत चल रही थी
72
00:03:51,500 --> 00:03:54,850
तब विशेष अपवाद के रूप में
पाँच द्वंद्वयुद्ध आगे धकेल दिए गए थे।
73
00:03:55,540 --> 00:03:56,630
एक बाकी है!
74
00:03:56,630 --> 00:03:57,890
{\an8}अब बस हुआ!
75
00:03:57,890 --> 00:04:00,340
{\an8}चुनौती देने वालों को
इससे लाभ होना चाहिए पर…
76
00:04:02,050 --> 00:04:03,380
मैंने वादा किया है।
77
00:04:03,670 --> 00:04:06,180
मिस मिओरिने के जनमदिन तक…
78
00:04:06,460 --> 00:04:07,720
मैं हारूँगी नहीं!
79
00:04:09,670 --> 00:04:14,790
मरम्मत के बाद एरियल अब बेनेरिट ग्रूप की
बाकी मशिनों से कई बेहतर बन गई है।
80
00:04:19,140 --> 00:04:20,920
उस मोबाइल सूट से मुझे घबराहट होती है।
81
00:04:20,920 --> 00:04:24,030
उसे फिर से चुनौती देनी है क्या, मिस्टर एलन?
82
00:04:25,010 --> 00:04:27,510
वह तो कंपनी की नीति पर निर्भर करेगा।
83
00:04:30,490 --> 00:04:33,390
मैं जित गई, मिस मिओरिने।
84
00:06:05,890 --> 00:06:07,930
ओपन कैम्पस?
85
00:06:08,280 --> 00:06:12,350
कल से अगले तीन दिनों तक
भावी स्टूडेंट हमारे स्कूल का दौरा करेंगे।
86
00:06:12,990 --> 00:06:15,100
वे बनावटी क्लास
और लेक्चर्स का अनुभव करेंगे।
87
00:06:15,100 --> 00:06:17,640
मौजुदा स्टुडेंट भी कार्यक्रम आयोजित करेंगे।
88
00:06:17,640 --> 00:06:19,810
यह एक त्यौहार की तरह होगा।
89
00:06:19,810 --> 00:06:21,150
वाह!
90
00:06:21,520 --> 00:06:22,270
क्या मजाक है…
91
00:06:22,270 --> 00:06:24,960
वे पूरी तरह से बेखबर हैं और मजे कर रहे हैं।
92
00:06:24,960 --> 00:06:26,570
यह उनकी गलती नहीं है।
93
00:06:26,570 --> 00:06:28,240
उन्हें सच में पता नहीं है।
94
00:06:28,240 --> 00:06:32,670
प्लांट क्वेट्टा में जो कुछ हुआ
उसे सभी मीडिया वाले दुर्घटना बता रहे हैं।
95
00:06:32,670 --> 00:06:35,210
पूरा के पूरा मामला दबा दिया गया है।
96
00:06:35,210 --> 00:06:37,790
अगर इसके बारे में बोलोगे
तो तुरंत स्कूल से निकाल दिए जाओगे।
97
00:06:37,790 --> 00:06:40,270
हम पर हमला हुआ था!
हम इसे यूँ ही नहीं छोड़ सकते!
98
00:06:40,270 --> 00:06:41,920
यह कोई सड़कछाप हाथापाई नहीं है।
99
00:06:41,920 --> 00:06:43,770
पर मैं उन्हें कभी माफ नहीं कर सकती!
100
00:06:43,770 --> 00:06:44,710
वह आतंकवाद था!
101
00:06:44,710 --> 00:06:46,670
चुचु, अपनी आवाज नीचे रखो।
102
00:06:46,670 --> 00:06:47,260
मगर फिर भी…
103
00:06:47,660 --> 00:06:50,150
तुम दोनों कब तक यूँ मूँह लटकाए बैठे रहोगे?
104
00:06:50,150 --> 00:06:51,420
अब तो दो हफ्ते हो चुके हैं!
105
00:06:51,420 --> 00:06:52,530
बस हुआ।
106
00:06:52,840 --> 00:06:55,770
वह सचमुच की लड़ाई थी…
107
00:06:55,770 --> 00:06:56,890
है ना?
108
00:06:57,580 --> 00:07:01,040
अगर हम… फिर से उसमें फँस जाते हैं…
109
00:07:01,730 --> 00:07:02,900
चिंता मत करो।
110
00:07:04,000 --> 00:07:06,360
एरियल और मैं तुम्हारे साथ हैं।
111
00:07:06,870 --> 00:07:08,780
मिस सुलेत्ता?
112
00:07:10,400 --> 00:07:14,660
ओह, मुझे जाकर ग्रीनहाउस की देखभाल करनी चाहिए।
113
00:07:17,090 --> 00:07:19,430
सुलेत्ता अच्छे मूड में लग रही है।
114
00:07:19,430 --> 00:07:23,750
वह मिओरिने की मदद करने के लिए
प्लांट के बाहर गई थी, है ना?
115
00:07:24,240 --> 00:07:26,090
कोई और होता तो घबरा जाता।
116
00:07:26,400 --> 00:07:28,920
कंपनी का कामकाज भी स्थगित कर दिया गया है।
117
00:07:29,300 --> 00:07:31,520
{\an8}वह कब लौटने वाली है?
118
00:07:31,520 --> 00:07:33,300
{\an8}हमारे महान प्रेसिडेंट…
119
00:07:33,880 --> 00:07:37,180
रीढ़ की हड्डी की चोट ठीक होने के लिए
बहुत लंबा समय लगता है।
120
00:07:37,180 --> 00:07:40,560
आपको भी आराम की जरूरत होगी,
मिस्ट्रेस मिओरिने।
121
00:07:41,060 --> 00:07:42,160
शुक्रिया।
122
00:07:47,100 --> 00:07:51,610
आखिर कितनी देर तक सोए रहोगे, घटिया पिताजी?
123
00:07:52,560 --> 00:07:54,870
यह गुनाह जमात की सुबह ने किया है।
124
00:07:55,380 --> 00:07:57,330
वे एक अंतरिक्षवासी-विरोधी ग्रूप हैं।
125
00:07:57,570 --> 00:08:03,400
क्या यह सच है कि इस हमले के लिए
जेतुर्क मोबाइल सूट इस्तेमाल किए गए थे?
126
00:08:03,400 --> 00:08:05,530
हमारे पास सबूत है।
127
00:08:05,580 --> 00:08:07,330
उस मशीन को डेसुल्टर कहते हैं।
128
00:08:07,330 --> 00:08:08,800
इसमें कोई गलती नहीं है।
129
00:08:09,280 --> 00:08:12,680
अगर आपके प्रोडक्ट का इस्तेमाल
आतंकवाद के लिए किया जा रहा है…
130
00:08:12,680 --> 00:08:15,690
तो मतलब है आप अपने ग्राहकों के मामले में
ज्यादा सावधानी नहीं बरतते हैं।
131
00:08:15,690 --> 00:08:18,710
यह खरिददारी किसके जरिये हुई
इसकी हम जाँच कर रहे हैं…
132
00:08:17,850 --> 00:08:21,390
{\an8}फिलहाल तो हम आप दोषी हैं या नहीं
इसकी चर्चा कर रहे हैं,
133
00:08:21,390 --> 00:08:23,990
एक्टिंग सीईओ, लाउदा नील…
134
00:08:25,060 --> 00:08:27,410
शादिक, आगे बढ़ो।
135
00:08:27,410 --> 00:08:28,920
डेसुल्टरों के अलावा
136
00:08:28,920 --> 00:08:32,240
वहाँ दो मशिनें और थीं
जिनके पर्मेट कोड रजिस्टर्ड नहीं हैं।
137
00:08:32,890 --> 00:08:36,380
उन दोनों से GUND फॉर्मेट के
समान संरचना का पता चला था।
138
00:08:36,860 --> 00:08:37,530
दुसरे शब्दों में…
139
00:08:38,180 --> 00:08:39,580
गंडम।
140
00:08:40,580 --> 00:08:45,310
पृथ्वीवासियों की अतिदुष्ट कार्रवाइयों से
प्रेसिडेंट डेलिंग मौत से जूझ रहे हैं
141
00:08:45,310 --> 00:08:47,960
और हमारे साथी
विम जेतुर्क का देहांत हो चुका है।
142
00:08:47,960 --> 00:08:50,020
उन्हें माफ नहीं किया जा सकता।
143
00:08:51,410 --> 00:08:55,820
चतुराई से लेकिन जल्द से जल्द
हमें उन गुनाहगारों को ढ़ूँढ़ना होगा
144
00:08:55,820 --> 00:08:58,470
और इसका बदला अपने हाथों से लेना होगा।
145
00:08:58,470 --> 00:09:02,980
यह लड़ाई है
बेनेरिट ग्रूप की गरिमा के लिए।
146
00:09:02,980 --> 00:09:05,730
अब समय है कंधे से कंधा मिलाने का!
147
00:09:10,100 --> 00:09:14,400
अगर सच बाहर आता है तो हमारी कंपनी की
विश्वसनीयता मिट्टी में मिल जाएगी।
148
00:09:14,940 --> 00:09:19,260
क्या तुम सच में नहीं जानते
कि वे दो गंडम कहाँ से आए थे?
149
00:09:19,260 --> 00:09:21,540
मैं आपसे झूठ नहीं बोलूँगा, पिताजी।
150
00:09:22,570 --> 00:09:25,510
मामला शांत होने तक
तुम कैम्पस से बाहर नहीं निकलोगे।
151
00:09:25,910 --> 00:09:29,640
तुम्हें द्वंद्वयुद्ध या कंपनी के कामकाज में भी
बिलकुल हिस्सा नहीं लेना चाहिए।
152
00:09:30,660 --> 00:09:32,550
शादिक!
153
00:09:32,870 --> 00:09:35,270
क्या प्रेसिडेंट सारियस गुस्सा हुए?
154
00:09:35,270 --> 00:09:37,980
लगता है मैं विरासत की दौड़ में पिछड़ रहा हूँ।
155
00:09:37,980 --> 00:09:39,940
तुमने इसके बारे में जरूर सोचा होगा।
156
00:09:39,940 --> 00:09:41,390
तो अब आगे क्या?
157
00:09:41,670 --> 00:09:43,620
हम मेरे पिताजी को इसमें घसीटेंगे।
158
00:09:43,620 --> 00:09:44,850
मेरा मतलब मेरे प्लान में…
159
00:09:45,140 --> 00:09:48,240
क्या तुमने इसीलिए बुलाया है… उन दोनों को?
160
00:09:50,600 --> 00:09:55,110
वे मिस मिओरिने को एक गवाह के रूप मे
कुछ देर और सवाल पुछेंगे।
161
00:09:55,440 --> 00:09:57,980
इस दौरान तुम उससे बात नहीं कर पाओगी।
162
00:09:57,980 --> 00:10:00,840
मैं भी तुम्हें बिना इजाजत के
फोन नहीं कर सकती।
163
00:10:00,840 --> 00:10:03,620
क्या आपको लगता है कि वह मेरे ईमेल पढ़ती है?
164
00:10:03,620 --> 00:10:06,300
क्या प्लांट वाली वह घटना
तुम्हें अभी भी परेशान कर रही है?
165
00:10:06,300 --> 00:10:07,810
आपको कैसे पता?
166
00:10:07,810 --> 00:10:09,460
मैं तुम्हारी माँ हूँ।
167
00:10:10,580 --> 00:10:11,880
उस पल…
168
00:10:14,590 --> 00:10:18,220
मैं सोचती रहती हूँ
कि क्या कोई बेहतर तरीका था?
169
00:10:18,540 --> 00:10:21,110
अगर तुम दोनों उन्हें बचाने नहीं गईं होती
170
00:10:21,110 --> 00:10:23,860
तो मिस मिओरिने
और प्रेसिडेंट मारे जा चुके होते।
171
00:10:24,720 --> 00:10:27,280
तुमने जो किया वह सही किया, सुलेत्ता।
172
00:10:27,930 --> 00:10:29,620
ठीक है…
173
00:10:30,050 --> 00:10:33,640
अगर आप कहती है तो सही ही होगा, मॉम।
174
00:10:33,640 --> 00:10:36,290
बेशक। मुझे यकीन है
वह आखिर में समझ जाएगी।
175
00:10:36,290 --> 00:10:38,490
शुक्रिया, मॉम।
176
00:10:40,840 --> 00:10:42,490
क्या आपको उनके स्त्रोत का पता चला?
177
00:10:42,490 --> 00:10:46,500
अभी तक नहीं। मैं तहकीकात जारी रखूँगा।
178
00:10:47,070 --> 00:10:49,220
शुक्रिया, गोदोय।
179
00:10:53,160 --> 00:10:54,080
मिस निका?
180
00:10:54,080 --> 00:10:54,790
हं?
181
00:10:55,460 --> 00:10:58,520
ओह, अं… मैंने आपको डराया हो तो माफ कीजिए।
182
00:10:58,520 --> 00:11:00,400
कोई नहीं। क्या बात है?
183
00:11:01,080 --> 00:11:04,300
मैं एरियल के साथ बात करना चाहती थी।
184
00:11:04,590 --> 00:11:07,030
उससे कुछ सलाह लेना चाहती थी…
185
00:11:07,760 --> 00:11:10,740
पिछ्ले कुछ दिनों में बहुत कुछ हुआ है ना?
186
00:11:10,740 --> 00:11:13,870
आपका क्या, मिस निका? क्या आप ठीक है?
187
00:11:15,000 --> 00:11:20,150
जब से हम लौटे हैं
आप कुछ खोई-खोई सी लगती हैं।
188
00:11:20,410 --> 00:11:21,800
अभी की तरह।
189
00:11:22,480 --> 00:11:25,470
सब ठीक है। कोई खास बात नहीं है।
190
00:11:25,470 --> 00:11:27,720
क्या आपको… मेरी सलाह नहीं चाहिए?
191
00:11:29,790 --> 00:11:33,740
मैं-मैं शायद मदद नहीं कर पाऊँगी।
192
00:11:34,390 --> 00:11:36,420
पर मिस निका, आप…
193
00:11:36,670 --> 00:11:39,510
आपकी दोस्ती मेरे लिए बड़ी मायने रखती है।
194
00:11:41,290 --> 00:11:43,970
तुमने मुझे अचम्भित कर दिया, सुलेत्ता।
195
00:11:46,090 --> 00:11:47,780
उस हमले के दौरान भी…
196
00:11:47,780 --> 00:11:51,100
मिओरिने की मदद करने के लिए
तुम एरियल में सवार हो गई।
197
00:11:51,680 --> 00:11:53,950
इतना डरावना काम मैं कभी नहीं कर पाती।
198
00:11:55,140 --> 00:11:59,690
मैं भी तो काँप ही रही थी।
199
00:11:59,690 --> 00:12:02,900
पर तब मेरी माँ मेरे साथ थी।
200
00:12:02,900 --> 00:12:04,340
तुम्हारी माँ?
201
00:12:04,340 --> 00:12:08,430
वे हमेशा आगे बढ़ने में मेरी मदद करती हैं।
202
00:12:08,820 --> 00:12:11,010
किसी दयालू जादुगर की तरह।
203
00:12:11,860 --> 00:12:15,320
भागो और एक पाओ,
आगे बढ़ो और दो पाओ।
204
00:12:15,320 --> 00:12:18,120
यह हम दोनों का मोटो है।
205
00:12:18,120 --> 00:12:20,710
जब तुम्हें डर लगेगा तो निका, तुम भी…
206
00:12:21,250 --> 00:12:22,980
शुक्रिया।
207
00:12:23,670 --> 00:12:25,550
वह रही!
208
00:12:27,900 --> 00:12:30,600
तुम्हें ढूँढ लिया, दीदी!
209
00:12:30,600 --> 00:12:33,660
अं… तु-तुम कौन हो?
210
00:12:34,090 --> 00:12:35,400
मैं तुमसे मिलने आई हूँ,
211
00:12:35,680 --> 00:12:37,330
सुलेत्ता दीदी!
212
00:12:42,490 --> 00:12:44,200
क्या तुम हमारे हाउस में शामिल होना चाहती हो?
213
00:12:44,200 --> 00:12:46,700
हम पृथ्वीवासी हैं ना
इसलिए उन्होंने हमें यहाँ भेज दिया।
214
00:12:47,260 --> 00:12:50,060
नोरिया दु नॉक और सोफी पुलोने…
215
00:12:50,060 --> 00:12:51,790
फर्स्ट यिअर पायलटिंग मेजर्स।
216
00:12:52,310 --> 00:12:55,080
छमाही के चलते
स्कूल बदलना अजीब लगता है।
217
00:12:55,080 --> 00:12:57,560
यूँ बातें मत करो जैसे तुम हममें से एक हो।
218
00:12:57,560 --> 00:12:58,860
तुम मुझे ठेस पहूँचा रही हो।
219
00:12:58,860 --> 00:13:00,990
क्या हम सभी सहकर्मी नहीं है?
220
00:13:00,990 --> 00:13:03,300
पर आप लोगों ने मुझे
अपनी प्लांट ट्रिप पर नहीं बुलाया।
221
00:13:03,300 --> 00:13:05,880
तुम तो हर एक चीज को दिल पर लेते हो।
222
00:13:06,180 --> 00:13:07,660
हम क्या करें, मार्टिन?
223
00:13:07,660 --> 00:13:10,040
अगर वे पृथ्वीवासी हैं
तो यहाँ उनका स्वागत है।
224
00:13:11,600 --> 00:13:12,930
और वैसे भी…
225
00:13:12,930 --> 00:13:15,850
वे अपने सारे सामान के साथ
यहाँ आ धमक चुकी है।
226
00:13:15,850 --> 00:13:17,880
यह तुम्हारा परिवार है?
227
00:13:17,880 --> 00:13:20,930
यह मेरे डॅड हैं, यह मेरी मॉम हैं,
228
00:13:20,930 --> 00:13:22,740
और ये मेरी छोटी बहनें हैं।
229
00:13:22,740 --> 00:13:25,350
दरअसल मैं और बहुत सारी ले आना चाहती थी,
230
00:13:25,350 --> 00:13:27,110
पर नोरा ने कहा कि बहुत ज्यादा हो रहा है।
231
00:13:27,700 --> 00:13:28,680
पता है…
232
00:13:28,680 --> 00:13:31,100
मुझे स्कूल जाने में कोई दिलचस्पी नहीं है
233
00:13:31,100 --> 00:13:33,160
मैं तो तुम्हारी दोस्त बनने के लिए आई हूँ।
234
00:13:33,160 --> 00:13:35,770
तु-तुम्हें मेरे बारे में कैसे पता चला?
235
00:13:36,330 --> 00:13:39,610
क्या तुमने हमारा पीआर वीडियो देख लिया?
236
00:13:39,610 --> 00:13:42,360
हाँ, कुछ ऐसा ही है।
237
00:13:43,170 --> 00:13:44,880
तो मुझे वह सबकुछ सिखाना
जो तुम जानती हो, ठीक है?
238
00:13:44,880 --> 00:13:46,840
सुलेत्ता दीदी!
239
00:13:46,840 --> 00:13:48,450
"दीदी"?
240
00:13:49,100 --> 00:13:51,020
ज-जरूर सिखाऊँगी!
241
00:13:51,020 --> 00:13:54,520
सोफी, तुम्हारी दीदी होने के नाते
मैं तुम्हें सिखाने की पूरी कोशीश करूँगी!
242
00:13:54,520 --> 00:13:55,630
वह सबकुछ जो मैं जानती हूँ!
243
00:13:56,270 --> 00:13:57,980
इसका क्या मतलब है?
244
00:13:57,980 --> 00:14:02,180
जिस कंपनी ने तुम्हें समर्थन दिया है
वह ग्रूप में रजिस्टर्ड है
245
00:14:02,180 --> 00:14:04,220
पर उसका कोई अस्तित्व नहीं है, है ना?
246
00:14:04,220 --> 00:14:06,560
सही कहा। हम बिलकुल तुम्हारी तरह है।
247
00:14:06,560 --> 00:14:09,240
वह प्रिंस द्वारा बनाई गई एक नकली कंपनी है।
248
00:14:10,780 --> 00:14:12,410
तुम्हारा मकसद क्या है?
249
00:14:12,410 --> 00:14:14,730
एक बिचौलिए को यह जानने की जरूरत नहीं है।
250
00:14:15,710 --> 00:14:20,920
मेरे साथ-साथ अर्थ हाउस में कोई भी
फिर से खतरे में नहीं गिरना चाहता है।
251
00:14:20,920 --> 00:14:22,280
इसलिए प्लीज…
252
00:14:22,670 --> 00:14:25,510
तुम ऐसे बोल रही हो
मानों तुम इन सब हालातों की शिकार हो।
253
00:14:26,340 --> 00:14:28,270
कम से कम हम तुम्हारे शुक्रगुजार है।
254
00:14:28,270 --> 00:14:32,640
तुम्हारी मेहनत की बदौलत
हम डेलिंग रेम्ब्रान पर हमला कर पाए।
255
00:14:33,350 --> 00:14:34,790
मैं तुम्हारे बारे में सबकुछ जानती हूँ।
256
00:14:34,790 --> 00:14:37,740
तुम पृथ्वी और अंतरिक्ष के बीच का
पूल बनना चाहती थी।
257
00:14:37,740 --> 00:14:39,640
कितना प्यारा सपना है!
258
00:14:40,230 --> 00:14:43,170
तो अपना-अपना मकसद पूरा करने के लिए
चलो मिलकर काम करते हैं।
259
00:14:43,650 --> 00:14:47,350
इस तरह मुझे लगता है
हममें से किसी का भी भंडाफोड नहीं होगा।
260
00:15:34,410 --> 00:15:35,830
सुलेत्ता मर्क्युरी!
261
00:15:35,830 --> 00:15:38,360
आखिर आज के दिन
तुम मेरे साथ घुमने चल सकती हो।
262
00:15:38,360 --> 00:15:40,120
ओह, अं…
263
00:15:40,120 --> 00:15:40,850
आज तो…
264
00:15:40,850 --> 00:15:41,670
दीदी!
265
00:15:41,670 --> 00:15:42,580
वहाँ चलो!
266
00:15:42,580 --> 00:15:43,120
हं?
267
00:15:43,120 --> 00:15:44,790
मुझे अब वह आजमाकर देखना है!
268
00:15:44,790 --> 00:15:46,300
दीदी आ रही है!
269
00:15:46,300 --> 00:15:47,950
लगता है मुझे अपना अंदाज बदलना होगा…
270
00:15:49,470 --> 00:15:52,180
सॉरी, मुझे देखकर चलना चाहिए था।
271
00:15:52,910 --> 00:15:55,360
क्या तुम्हें अपनी दोस्त के साथ नहीं घुमना है?
272
00:15:55,360 --> 00:15:57,580
मैं अकेले घुमना चाहती हूँ।
273
00:15:57,890 --> 00:16:01,350
कितना प्रेरणा देने वाला कैम्पस है तुम्हारा।
274
00:16:01,850 --> 00:16:04,100
साफ-सुथरी हवा…
275
00:16:04,610 --> 00:16:06,300
चमकीले निले रंग का आसमान…
276
00:16:06,300 --> 00:16:07,820
हरे-भरे पेड़-पौधे…
277
00:16:08,260 --> 00:16:09,990
चहकते, मुस्कुराते चेहरे…
278
00:16:11,450 --> 00:16:12,950
देखकर ही उलटी आने लगती है मुझे।
279
00:16:15,330 --> 00:16:17,270
लगता है हमारी अच्छी जमेगी।
280
00:16:17,660 --> 00:16:18,910
हं?
281
00:16:24,210 --> 00:16:26,460
कैसी "बिचौलिया" हूँ मैं…
282
00:16:31,340 --> 00:16:35,260
प्लांट क्वेट्टा में तुमने हम सबको बचा लिया।
283
00:16:35,510 --> 00:16:36,610
मार्टिन…
284
00:16:36,980 --> 00:16:38,040
मगर फिर भी…
285
00:16:38,040 --> 00:16:41,040
हाउस के हेड स्टूडेंट के नाते
सब की सुरक्षा मेरे जिम्मे है।
286
00:16:41,640 --> 00:16:44,190
अगर तुम कुछ छुपा रही हो तो मुझे बता दो!
287
00:16:45,600 --> 00:16:46,780
कुछ भी तो नहीं।
288
00:16:46,780 --> 00:16:47,980
निका!
289
00:16:47,980 --> 00:16:51,650
मैं बस मरना नहीं चाहती थी,
इसलिए डर के मारे एक संकट संदेश भेज दिया।
290
00:16:51,990 --> 00:16:53,570
बस इतना ही।
291
00:16:57,160 --> 00:16:59,780
क्या अपना खुद का स्टॉल लगाने से
कोई फायदा होगा?
292
00:16:59,780 --> 00:17:02,650
हमारे यहाँ ऐसे ज्यादा एवेंट नहीं होते हैं।
293
00:17:02,650 --> 00:17:05,980
यह कंपनी को प्रमोट करने
और कुछ पैसा कमाने का मौका है।
294
00:17:05,980 --> 00:17:08,070
इससे हममें से कुछ लोगों को खुशी भी होगी, है ना?
295
00:17:09,250 --> 00:17:10,380
मैं सहमत हूँ!
296
00:17:11,590 --> 00:17:15,180
अरे, तुम सड़े-गले पृथ्वीवासी
किस बात को लेकर इतने खुश हो?
297
00:17:15,930 --> 00:17:17,600
तुम्हें क्या चाहिए?
298
00:17:17,600 --> 00:17:21,750
तो कल के रम्बल रिंग के बारे में
मिस्ट्रेस होल्डर को चिंता नहीं करनी है?
299
00:17:22,430 --> 00:17:27,710
यह तो मिस्टर ग्वेल के लिए
अपना शानदार स्टाइल दिखाने का मौका होना था!
300
00:17:27,710 --> 00:17:29,010
बेहतर होगा तैयार हो जाओ!
301
00:17:29,010 --> 00:17:32,570
हमारा जेतुर्क हाउस
तुम्हारी धज्जियाँ उड़ाने वाला है!
302
00:17:33,280 --> 00:17:34,760
भाड़ में जाओ।
303
00:17:34,760 --> 00:17:37,360
यह रम्बल रिंग क्या होता है?
304
00:17:37,660 --> 00:17:41,850
ओपन कैम्पस के आखरी दिन होने वाली
एक बैटल रोयाल-स्टाइल बनावटी लड़ाई।
305
00:17:41,850 --> 00:17:47,170
जिसमें मौजुदा स्टूडेंट अपने कौशल
और अपनी कंपनी के मोबाइल सूट दिखा सकते हैं।
306
00:17:47,170 --> 00:17:50,030
होल्डर को हर साल हिस्सा लेना होता है।
307
00:17:50,030 --> 00:17:50,950
क्या?!
308
00:17:50,950 --> 00:17:52,710
क्या हमने तुम्हें बताया नहीं?
309
00:17:52,710 --> 00:17:55,660
निका से कहना कि वह तुम्हें
पिछले साल का वीडियो दिखा दें।
310
00:17:55,660 --> 00:17:58,150
जब बात निकली ही है तो देखो,
निका फिर से गायब है।
311
00:17:58,150 --> 00:18:00,330
उसका फोन भी नहीं लग रहा है!
312
00:18:00,330 --> 00:18:02,620
तो मैं जाकर उसे ढूँढती हूँ।
313
00:18:02,620 --> 00:18:04,350
अब जब तुमने जिक्र किया…
314
00:18:04,350 --> 00:18:06,920
तो वे ट्रांस्फर स्टूडेंट्स भी गायब हैं।
315
00:18:07,940 --> 00:18:10,690
क्या प्रिंस ने तुम्हें इसका पता लगाने को कहा?
316
00:18:10,690 --> 00:18:13,780
यह उर या थॉर्न से अलग वंशावली का गंडम है।
317
00:18:13,780 --> 00:18:17,030
अगर यह रुकावट बनने वाला है
तो हमें इसे अभी नष्ट कर देना चाहिए।
318
00:18:17,030 --> 00:18:18,350
तुम्हारा काम कैसे चल रहा है?
319
00:18:18,350 --> 00:18:21,350
जो तुम ढूँढ रही थी
क्या वह सुलेत्ता मर्क्युरी के पास है?
320
00:18:21,350 --> 00:18:23,790
वह बढ़िया है! दयालु भी है…
321
00:18:24,250 --> 00:18:28,540
मगर फिर भी उस दिन मुझे जो रोमांच
महसुस हुआ था, वह अब नहीं होता है।
322
00:18:30,630 --> 00:18:33,600
GUND फोर्मेट में एक्सेस संरक्षित किया गया है।
323
00:18:33,600 --> 00:18:34,450
मैं उसमें अंदर नहीं जा सकती।
324
00:18:34,450 --> 00:18:36,550
फराक्त से दूर हो जाओ!
325
00:18:37,220 --> 00:18:39,090
और सिर्फ उस मशीन से ही नहीं…
326
00:18:39,390 --> 00:18:41,470
हमारे स्कूल से तुरंत निकल जाओ!
327
00:18:41,770 --> 00:18:44,180
कहीं तुम्हें हमारी बातचीत का
रिकॉर्ड तो नहीं मिल गया?
328
00:18:45,100 --> 00:18:46,750
नहीं मिला, है ना?
329
00:18:46,750 --> 00:18:50,450
आखिरकार तुम जानती ही नहीं
कि हम किसके सम्पर्क में रही हैं?
330
00:18:50,450 --> 00:18:53,690
तो फिर मैं उन्हें अपने खुद के
और नकली कंपनियों के बारे में बता दूँगी!
331
00:18:54,650 --> 00:18:56,400
मजाक बंद करो।
332
00:19:03,450 --> 00:19:04,780
देखो, देखो…
333
00:19:05,120 --> 00:19:07,360
तुम्हें हमारे रास्ते में आना महँगा पड़ेगा।
334
00:19:07,360 --> 00:19:09,110
हट जाओ, सोफी,
335
00:19:10,170 --> 00:19:16,200
कितनी भी कोशीश कर लो
तुम अकेली पृथ्वी के हालात नहीं बदल सकती।
336
00:19:17,260 --> 00:19:20,090
और फिर भी तुम
उन बुलंद सपनों को गले लगाए बैठी हो…
337
00:19:20,090 --> 00:19:22,800
तुम हकीकत को हलके में ले रही हो।
338
00:19:23,100 --> 00:19:24,270
मैं ऐसा कुछ नही कर रही…
339
00:19:24,270 --> 00:19:25,500
ओह हाँ, तुम कर रही हो।
340
00:19:25,500 --> 00:19:28,810
इसीलिए तुम्हें लगता रहता है
कि तुम्हारे साथ धोखा हुआ है।
341
00:19:29,140 --> 00:19:30,930
तुम्हें एहसास हो चुका होगा
342
00:19:30,930 --> 00:19:35,610
कि एक पृथ्वीवासी अनाथ लड़की स्कूल जाएँ
और हमें बदले में कुछ न दें यह हो नहीं सकता।
343
00:19:41,280 --> 00:19:44,640
मैं-मैं नहीं जानती क्या चल रहा है
344
00:19:44,950 --> 00:19:47,910
पर मिस निका को चोट पहूँचे
ऐसा कुछ मत करना प्लीज!
345
00:19:47,910 --> 00:19:51,860
धत् तेरे की… हमें तो दीदी ने देख लिया।
346
00:19:51,860 --> 00:19:54,670
क्या फराक्त की कॉकपिट में वह मिस नोरिया है?
347
00:19:54,990 --> 00:19:56,210
तुम भला क्यों…
348
00:19:59,470 --> 00:20:02,470
अरे! तुम दीदी की जान यूँ ही नहीं ले सकती!
349
00:20:02,470 --> 00:20:03,450
जा-जान…?
350
00:20:03,450 --> 00:20:07,100
बिचौलिए ने हमारे राज
शायद खोल दिए होंगे।
351
00:20:07,770 --> 00:20:10,750
जिसका मतलब है हमें अभी के अभी
इन दोनों को खत्म कर देना चाहिए।
352
00:20:10,750 --> 00:20:12,800
सुलेत्ता! भाग जाओ!
353
00:20:17,070 --> 00:20:19,390
मिस मिओरिने… मुझे माफ कर देना।
354
00:20:21,110 --> 00:20:23,560
मैं तुम्हें द्वंद्वयुद्ध की चुनौती देती हूँ!
355
00:20:25,120 --> 00:20:26,270
द्वंद्वयुद्ध?
356
00:20:26,270 --> 00:20:27,690
अगर मैं जितती हूँ…
357
00:20:27,690 --> 00:20:29,790
तो तुम मिस निका को हाथ भी नहीं लगाओगी!
358
00:20:29,790 --> 00:20:31,270
क्या तुम बेवकूफ हो?
359
00:20:31,270 --> 00:20:33,610
हमें इस सब के लिए भला क्यों सहमत होंगे--
360
00:20:33,610 --> 00:20:34,400
तुम्हें सहमत होना होगा!
361
00:20:34,920 --> 00:20:36,990
जब तक तुम यहाँ स्टूडेंट हो…
362
00:20:38,290 --> 00:20:40,300
तब तक तुम्हें इस स्कूल के नियम पालने होंगे!
363
00:20:40,300 --> 00:20:41,830
सुलेत्ता…
364
00:20:43,640 --> 00:20:47,160
तुम्हारा द्वंद्वयुद्ध तो सिर्फ एक खेल होता है
जिसमें कभी कोई मरता नहीं है, है ना?
365
00:20:47,160 --> 00:20:50,100
मोबाइल सूट लोगों को मारने के साधन होते हैं।
366
00:20:50,440 --> 00:20:51,790
यह सच नहीं है!
367
00:20:51,790 --> 00:20:55,480
गंडमों का इस्तेमाल मेडिकल साइंस के जरिए
लोगों की जान बचाने के लिए किया जाएगा!
368
00:20:57,020 --> 00:20:59,730
जैसी तुम्हारी मर्जी।
तुम्हें तुम्हारा द्वंद्वयुद्ध् मिल जाएगा।
369
00:20:59,980 --> 00:21:00,860
सोफी…
370
00:21:00,860 --> 00:21:02,100
चलो, द्वंद्वयुद्ध करते हैं!
371
00:21:02,100 --> 00:21:04,110
हमारे किस्म का द्वंद्वयुद्ध्।
372
00:21:04,410 --> 00:21:11,150
हम दीदी को दिखा देंगे कि गंडम
सिर्फ हिंसा के लिए बनाई गईं मशीन होतीं हैं।
373
00:22:46,220 --> 00:22:47,530
हम दोनों को भी…
374
00:22:47,970 --> 00:22:51,010
यहाँ पड़े रहना बिलकुल पसंद नहीं है, है ना?
375
00:22:51,010 --> 00:22:51,910
आप…
376
00:22:51,910 --> 00:22:53,960
आप क्या सोच रहीं थीं?
377
00:22:53,960 --> 00:22:55,850
अपने बेटी से वैसा काम कराते समय…
378
00:22:56,100 --> 00:23:00,690
पर क्या ऐसा करवाने से ही
तुम्हारी और प्रेसिडेंट की जान नहीं बची?
379
00:23:02,770 --> 00:23:05,390
मुझे यकीन है सुलेत्ता आपे से बाहर थी।
380
00:23:05,390 --> 00:23:08,180
मैं यह नहीं कहती कि उसने हद पार नहीं कर दी…
381
00:23:08,180 --> 00:23:11,060
पर इस सारी पूछ्ताछ के बाद
क्या तुम उससे फिर से दोस्ती नहीं करोगी?
382
00:23:12,330 --> 00:23:13,910
मुझे बताने की जरूरत नहीं है।
383
00:23:15,790 --> 00:23:18,610
मैं आज यहाँ तुमसे एक एहसान माँगने आई हूँ।
384
00:23:24,460 --> 00:23:26,780
क्वायट ज़ीरो?
385
00:23:26,780 --> 00:23:30,470
एक खुफिया प्रोजेक्ट
जिसे प्रेसिडेंट डेलिंग चला रहे थे।
386
00:23:31,110 --> 00:23:36,220
GUND फोर्मेट के नेटवर्क का इस्तेमाल करके
हम ऐसी दुनिया बनाएंगे जिसमें जंग नहीं होगी।
387
00:23:36,520 --> 00:23:38,610
यह तुम्हारे पिताजी की सबसे बड़ी ख्वाहिश है।
388
00:23:38,610 --> 00:23:39,960
"जिसमें जंग नहीं होगी…"
389
00:23:39,960 --> 00:23:41,440
क्या मतलब है आपका?
390
00:23:42,360 --> 00:23:43,970
मिओरिने रेम्ब्रान।
391
00:23:44,650 --> 00:23:49,680
मैं चाहती हूँ कि तुम
क्वायट ज़ीरो का काम अपने जिम्मे ले लो।
392
00:23:54,370 --> 00:23:57,900
अगली बार
मोबाइल सूट गंडम : दि विच फ्रॉम मर्क्युरी,
393
00:23:58,300 --> 00:23:59,730
"उनकी जो ख्वाहिशें हैं।"
394
00:24:01,960 --> 00:24:07,250
{\an8}चित्रण : इलिया कुव्शिनोव्ह