1 00:00:03,060 --> 00:00:06,150 {\an8}अब हम द्वंद्वयुद्ध की शुरुआत करेंगे। 2 00:00:06,430 --> 00:00:09,030 यह लड़ाइयों के सिलसिले के स्वरूप में होगा। 3 00:00:09,030 --> 00:00:12,990 अगर चुनौती देने वालों में से कोई होल्डर को हराता है 4 00:00:12,990 --> 00:00:16,550 तो वह विजेता अगले चुनौती देने वालों के साथ लड़ता रहेगा 5 00:00:16,550 --> 00:00:20,840 और सबको मात देने वाला विजेता पायलट नया होल्डर बनेगा। 6 00:00:21,750 --> 00:00:26,420 यह एक अधिकृत द्वंद्वयुद्ध है जिसे द्वंद्वयुद्ध समिति ने मंजूरी दी है। 7 00:00:26,700 --> 00:00:30,600 इसका गवाह मैं रहूँगा, पेइल हाउस का हेड स्टूडेंट। 8 00:00:30,600 --> 00:00:32,800 एलन केरेस आपकी खिदमत में हाजिर है! 9 00:00:32,800 --> 00:00:34,090 हाँ, हाँ… 10 00:00:34,090 --> 00:00:37,390 पर फेल्सि रोलो जेतुर्क हाउस की प्रतिनिधि क्यों है? 11 00:00:37,390 --> 00:00:38,990 वह मेरा स्टाइल कॉपी कर रही है। 12 00:00:38,990 --> 00:00:40,180 चुप रहो! 13 00:00:40,180 --> 00:00:42,600 तो फिर ग्रास्लि हाउस की तरफ से तुम यहाँ क्या कर रही हो, रेनी? 14 00:00:42,600 --> 00:00:45,230 क्या तुम्हारी प्रतिनिधि के रूप में मिस सबिना काफी नहीं है?! 15 00:00:45,230 --> 00:00:48,400 हमारे हाउस में तुम्हारी तरह गिने-चुने लोग नहीं है! 16 00:00:47,530 --> 00:00:48,760 {\an8}तुम दोनों तो बस पंखियाँ हो। 17 00:00:48,400 --> 00:00:50,360 हमारा हाउस ज्यादा बड़ा है! 18 00:00:48,760 --> 00:00:50,680 {\an8}अपनी चपर-चपर बंद क्यों नहीं करती? 19 00:00:50,680 --> 00:00:51,400 क्या?! 20 00:00:50,680 --> 00:00:51,400 {\an8}क्या?! 21 00:00:51,400 --> 00:00:52,580 सेसिलिया... 22 00:00:52,580 --> 00:00:55,820 हमारे पर्यवेक्षकों के साथ बुरा सलुक मत करो। 23 00:00:56,110 --> 00:00:57,700 चलो, सब अच्छे से पेश आते हैं! 24 00:00:57,980 --> 00:01:00,490 मिस्टर एलन बदल गए हैं, है ना? 25 00:01:00,780 --> 00:01:02,760 मैं तो कहुँगी वह अलग ही इंसान है। 26 00:01:05,370 --> 00:01:07,710 एमएस कंटेनर खोल रहे हैं। 27 00:01:08,420 --> 00:01:11,170 KP028, एबोनि बोस… 28 00:01:11,460 --> 00:01:12,880 अझ्रावन, बाहर निकल रहे हैं! 29 00:01:15,760 --> 00:01:18,590 अब पॉइंट 138 से गुजर रहे हैं! 30 00:01:18,590 --> 00:01:22,950 टैक्टिकल टेस्टिंग सेक्टर में प्रवेश कर रहे हैं। अपनी कुर्सी की पेटी कस लो। 31 00:01:26,050 --> 00:01:27,580 अरे निका। 32 00:01:27,580 --> 00:01:28,620 निका! 33 00:01:28,620 --> 00:01:29,860 स-सॉरी! 34 00:01:29,860 --> 00:01:31,160 दरवाजा खोल रहे हैं! 35 00:01:31,880 --> 00:01:34,280 सुलेत्ता, क्या तुम तैयार हो? 36 00:01:34,280 --> 00:01:34,860 हाँ! 37 00:01:35,220 --> 00:01:38,740 LP041, सुलेत्ता मर्क्युरी… 38 00:01:38,740 --> 00:01:40,880 एरियल, बाहर निकल रहे हैं! 39 00:01:45,740 --> 00:01:48,010 दोनों पक्ष, शुरू करो। 40 00:01:48,710 --> 00:01:52,170 जीत कभी भी सिर्फ मोबाइल सूट के प्रदर्शन पर निर्भर नहीं होती। 41 00:01:52,170 --> 00:01:54,590 ना ही सिर्फ पायलट के कौशल पर। 42 00:01:55,050 --> 00:01:57,630 परिणाम ही एकमात्र सत्य है। 43 00:01:55,050 --> 00:01:57,630 {\an8}परिणाम ही एकमात्र सत्य है। 44 00:01:57,630 --> 00:01:59,390 फिक्स रिलिज़। 45 00:02:10,480 --> 00:02:13,160 तुम्हारी दुल्हन मेरी होगी, बुधवासी छोरी! 46 00:02:14,690 --> 00:02:16,150 एरियल! 47 00:02:28,250 --> 00:02:30,310 एरियल को कोई नुकसान नहीं हुआ! 48 00:02:30,310 --> 00:02:32,170 बहुत सारी बैटरी बाकी बची है! 49 00:02:32,170 --> 00:02:33,670 तुम लड़ती रह सकती हो! 50 00:02:33,670 --> 00:02:36,510 समझ गई। अगले इलाके की तरफ चलो। 51 00:02:38,000 --> 00:02:41,270 यह लड़ाइयों का सिलसिला है! जब हो सके तब आराम कर लो! 52 00:02:41,270 --> 00:02:41,760 ठीक है! 53 00:02:41,760 --> 00:02:43,260 दुसरी लड़ाई। 54 00:02:54,350 --> 00:02:56,570 तुम्हारे नए रूप की तो ऐसी की तैसी! 55 00:02:59,280 --> 00:02:59,700 सब एक साथ! 56 00:03:07,240 --> 00:03:07,930 देखो तो उसे। 57 00:03:07,930 --> 00:03:10,160 क्या वे ढंग से लड़ भी नहीं सकते हैं? 58 00:03:10,160 --> 00:03:11,790 {\an8}तिसरी लड़ाई! 59 00:03:13,490 --> 00:03:15,600 उसे ज़रा सा भी मौका मत देना! 60 00:03:16,120 --> 00:03:18,300 मैं एक वार तो जरूर करूँगी! 61 00:03:22,340 --> 00:03:23,680 धत् तेरे की! 62 00:03:23,680 --> 00:03:25,870 यह बुधवासी ही क्यों… 63 00:03:25,870 --> 00:03:27,180 इसका कुछ नहीं कर सकते। 64 00:03:27,180 --> 00:03:31,330 आखिरकार वह मिस्ट्रेस होल्डर है जिसने टॉप की तीनों शाखाओं को मसल दिया है। 65 00:03:32,280 --> 00:03:36,220 {\an8}जो भी हो, उसे हराने के लिए लड़ाइयों का सिलसिला ही बेहतरीन मौका है। 66 00:03:36,770 --> 00:03:40,120 होल्डर के द्वंद्व दायित्व का फायदा उठाओ, सही है ना, रौजी? 67 00:03:40,120 --> 00:03:41,270 तुम अपना मुँह संभालो! 68 00:03:41,270 --> 00:03:41,970 हारो… 69 00:03:42,250 --> 00:03:45,000 जब तक कोई न कोई चुनौती देते रहता है 70 00:03:45,000 --> 00:03:49,040 होल्डर को हर दो हफ्तों में एक बार एक द्वंद्वयुद्ध स्वीकार करना ही पड़ता है। 71 00:03:49,490 --> 00:03:51,500 जब एरियल की मरम्मत चल रही थी 72 00:03:51,500 --> 00:03:54,850 तब विशेष अपवाद के रूप में पाँच द्वंद्वयुद्ध आगे धकेल दिए गए थे। 73 00:03:55,540 --> 00:03:56,630 एक बाकी है! 74 00:03:56,630 --> 00:03:57,890 {\an8}अब बस हुआ! 75 00:03:57,890 --> 00:04:00,340 {\an8}चुनौती देने वालों को इससे लाभ होना चाहिए पर… 76 00:04:02,050 --> 00:04:03,380 मैंने वादा किया है। 77 00:04:03,670 --> 00:04:06,180 मिस मिओरिने के जनमदिन तक… 78 00:04:06,460 --> 00:04:07,720 मैं हारूँगी नहीं! 79 00:04:09,670 --> 00:04:14,790 मरम्मत के बाद एरियल अब बेनेरिट ग्रूप की बाकी मशिनों से कई बेहतर बन गई है। 80 00:04:19,140 --> 00:04:20,920 उस मोबाइल सूट से मुझे घबराहट होती है। 81 00:04:20,920 --> 00:04:24,030 उसे फिर से चुनौती देनी है क्या, मिस्टर एलन? 82 00:04:25,010 --> 00:04:27,510 वह तो कंपनी की नीति पर निर्भर करेगा। 83 00:04:30,490 --> 00:04:33,390 मैं जित गई, मिस मिओरिने। 84 00:06:05,890 --> 00:06:07,930 ओपन कैम्पस? 85 00:06:08,280 --> 00:06:12,350 कल से अगले तीन दिनों तक भावी स्टूडेंट हमारे स्कूल का दौरा करेंगे। 86 00:06:12,990 --> 00:06:15,100 वे बनावटी क्लास और लेक्चर्स का अनुभव करेंगे। 87 00:06:15,100 --> 00:06:17,640 मौजुदा स्टुडेंट भी कार्यक्रम आयोजित करेंगे। 88 00:06:17,640 --> 00:06:19,810 यह एक त्यौहार की तरह होगा। 89 00:06:19,810 --> 00:06:21,150 वाह! 90 00:06:21,520 --> 00:06:22,270 क्या मजाक है… 91 00:06:22,270 --> 00:06:24,960 वे पूरी तरह से बेखबर हैं और मजे कर रहे हैं। 92 00:06:24,960 --> 00:06:26,570 यह उनकी गलती नहीं है। 93 00:06:26,570 --> 00:06:28,240 उन्हें सच में पता नहीं है। 94 00:06:28,240 --> 00:06:32,670 प्लांट क्वेट्टा में जो कुछ हुआ उसे सभी मीडिया वाले दुर्घटना बता रहे हैं। 95 00:06:32,670 --> 00:06:35,210 पूरा के पूरा मामला दबा दिया गया है। 96 00:06:35,210 --> 00:06:37,790 अगर इसके बारे में बोलोगे तो तुरंत स्कूल से निकाल दिए जाओगे। 97 00:06:37,790 --> 00:06:40,270 हम पर हमला हुआ था! हम इसे यूँ ही नहीं छोड़ सकते! 98 00:06:40,270 --> 00:06:41,920 यह कोई सड़कछाप हाथापाई नहीं है। 99 00:06:41,920 --> 00:06:43,770 पर मैं उन्हें कभी माफ नहीं कर सकती! 100 00:06:43,770 --> 00:06:44,710 वह आतंकवाद था! 101 00:06:44,710 --> 00:06:46,670 चुचु, अपनी आवाज नीचे रखो। 102 00:06:46,670 --> 00:06:47,260 मगर फिर भी… 103 00:06:47,660 --> 00:06:50,150 तुम दोनों कब तक यूँ मूँह लटकाए बैठे रहोगे? 104 00:06:50,150 --> 00:06:51,420 अब तो दो हफ्ते हो चुके हैं! 105 00:06:51,420 --> 00:06:52,530 बस हुआ। 106 00:06:52,840 --> 00:06:55,770 वह सचमुच की लड़ाई थी… 107 00:06:55,770 --> 00:06:56,890 है ना? 108 00:06:57,580 --> 00:07:01,040 अगर हम… फिर से उसमें फँस जाते हैं… 109 00:07:01,730 --> 00:07:02,900 चिंता मत करो। 110 00:07:04,000 --> 00:07:06,360 एरियल और मैं तुम्हारे साथ हैं। 111 00:07:06,870 --> 00:07:08,780 मिस सुलेत्ता? 112 00:07:10,400 --> 00:07:14,660 ओह, मुझे जाकर ग्रीनहाउस की देखभाल करनी चाहिए। 113 00:07:17,090 --> 00:07:19,430 सुलेत्ता अच्छे मूड में लग रही है। 114 00:07:19,430 --> 00:07:23,750 वह मिओरिने की मदद करने के लिए प्लांट के बाहर गई थी, है ना? 115 00:07:24,240 --> 00:07:26,090 कोई और होता तो घबरा जाता। 116 00:07:26,400 --> 00:07:28,920 कंपनी का कामकाज भी स्थगित कर दिया गया है। 117 00:07:29,300 --> 00:07:31,520 {\an8}वह कब लौटने वाली है? 118 00:07:31,520 --> 00:07:33,300 {\an8}हमारे महान प्रेसिडेंट… 119 00:07:33,880 --> 00:07:37,180 रीढ़ की हड्डी की चोट ठीक होने के लिए बहुत लंबा समय लगता है। 120 00:07:37,180 --> 00:07:40,560 आपको भी आराम की जरूरत होगी, मिस्ट्रेस मिओरिने। 121 00:07:41,060 --> 00:07:42,160 शुक्रिया। 122 00:07:47,100 --> 00:07:51,610 आखिर कितनी देर तक सोए रहोगे, घटिया पिताजी? 123 00:07:52,560 --> 00:07:54,870 यह गुनाह जमात की सुबह ने किया है। 124 00:07:55,380 --> 00:07:57,330 वे एक अंतरिक्षवासी-विरोधी ग्रूप हैं। 125 00:07:57,570 --> 00:08:03,400 क्या यह सच है कि इस हमले के लिए जेतुर्क मोबाइल सूट इस्तेमाल किए गए थे? 126 00:08:03,400 --> 00:08:05,530 हमारे पास सबूत है। 127 00:08:05,580 --> 00:08:07,330 उस मशीन को डेसुल्टर कहते हैं। 128 00:08:07,330 --> 00:08:08,800 इसमें कोई गलती नहीं है। 129 00:08:09,280 --> 00:08:12,680 अगर आपके प्रोडक्ट का इस्तेमाल आतंकवाद के लिए किया जा रहा है… 130 00:08:12,680 --> 00:08:15,690 तो मतलब है आप अपने ग्राहकों के मामले में ज्यादा सावधानी नहीं बरतते हैं। 131 00:08:15,690 --> 00:08:18,710 यह खरिददारी किसके जरिये हुई इसकी हम जाँच कर रहे हैं… 132 00:08:17,850 --> 00:08:21,390 {\an8}फिलहाल तो हम आप दोषी हैं या नहीं इसकी चर्चा कर रहे हैं, 133 00:08:21,390 --> 00:08:23,990 एक्टिंग सीईओ, लाउदा नील… 134 00:08:25,060 --> 00:08:27,410 शादिक, आगे बढ़ो। 135 00:08:27,410 --> 00:08:28,920 डेसुल्टरों के अलावा 136 00:08:28,920 --> 00:08:32,240 वहाँ दो मशिनें और थीं जिनके पर्मेट कोड रजिस्टर्ड नहीं हैं। 137 00:08:32,890 --> 00:08:36,380 उन दोनों से GUND फॉर्मेट के समान संरचना का पता चला था। 138 00:08:36,860 --> 00:08:37,530 दुसरे शब्दों में… 139 00:08:38,180 --> 00:08:39,580 गंडम। 140 00:08:40,580 --> 00:08:45,310 पृथ्वीवासियों की अतिदुष्ट कार्रवाइयों से प्रेसिडेंट डेलिंग मौत से जूझ रहे हैं 141 00:08:45,310 --> 00:08:47,960 और हमारे साथी विम जेतुर्क का देहांत हो चुका है। 142 00:08:47,960 --> 00:08:50,020 उन्हें माफ नहीं किया जा सकता। 143 00:08:51,410 --> 00:08:55,820 चतुराई से लेकिन जल्द से जल्द हमें उन गुनाहगारों को ढ़ूँढ़ना होगा 144 00:08:55,820 --> 00:08:58,470 और इसका बदला अपने हाथों से लेना होगा। 145 00:08:58,470 --> 00:09:02,980 यह लड़ाई है बेनेरिट ग्रूप की गरिमा के लिए। 146 00:09:02,980 --> 00:09:05,730 अब समय है कंधे से कंधा मिलाने का! 147 00:09:10,100 --> 00:09:14,400 अगर सच बाहर आता है तो हमारी कंपनी की विश्वसनीयता मिट्टी में मिल जाएगी। 148 00:09:14,940 --> 00:09:19,260 क्या तुम सच में नहीं जानते कि वे दो गंडम कहाँ से आए थे? 149 00:09:19,260 --> 00:09:21,540 मैं आपसे झूठ नहीं बोलूँगा, पिताजी। 150 00:09:22,570 --> 00:09:25,510 मामला शांत होने तक तुम कैम्पस से बाहर नहीं निकलोगे। 151 00:09:25,910 --> 00:09:29,640 तुम्हें द्वंद्वयुद्ध या कंपनी के कामकाज में भी बिलकुल हिस्सा नहीं लेना चाहिए। 152 00:09:30,660 --> 00:09:32,550 शादिक! 153 00:09:32,870 --> 00:09:35,270 क्या प्रेसिडेंट सारियस गुस्सा हुए? 154 00:09:35,270 --> 00:09:37,980 लगता है मैं विरासत की दौड़ में पिछड़ रहा हूँ। 155 00:09:37,980 --> 00:09:39,940 तुमने इसके बारे में जरूर सोचा होगा। 156 00:09:39,940 --> 00:09:41,390 तो अब आगे क्या? 157 00:09:41,670 --> 00:09:43,620 हम मेरे पिताजी को इसमें घसीटेंगे। 158 00:09:43,620 --> 00:09:44,850 मेरा मतलब मेरे प्लान में… 159 00:09:45,140 --> 00:09:48,240 क्या तुमने इसीलिए बुलाया है… उन दोनों को? 160 00:09:50,600 --> 00:09:55,110 वे मिस मिओरिने को एक गवाह के रूप मे कुछ देर और सवाल पुछेंगे। 161 00:09:55,440 --> 00:09:57,980 इस दौरान तुम उससे बात नहीं कर पाओगी। 162 00:09:57,980 --> 00:10:00,840 मैं भी तुम्हें बिना इजाजत के फोन नहीं कर सकती। 163 00:10:00,840 --> 00:10:03,620 क्या आपको लगता है कि वह मेरे ईमेल पढ़ती है? 164 00:10:03,620 --> 00:10:06,300 क्या प्लांट वाली वह घटना तुम्हें अभी भी परेशान कर रही है? 165 00:10:06,300 --> 00:10:07,810 आपको कैसे पता? 166 00:10:07,810 --> 00:10:09,460 मैं तुम्हारी माँ हूँ। 167 00:10:10,580 --> 00:10:11,880 उस पल… 168 00:10:14,590 --> 00:10:18,220 मैं सोचती रहती हूँ कि क्या कोई बेहतर तरीका था? 169 00:10:18,540 --> 00:10:21,110 अगर तुम दोनों उन्हें बचाने नहीं गईं होती 170 00:10:21,110 --> 00:10:23,860 तो मिस मिओरिने और प्रेसिडेंट मारे जा चुके होते। 171 00:10:24,720 --> 00:10:27,280 तुमने जो किया वह सही किया, सुलेत्ता। 172 00:10:27,930 --> 00:10:29,620 ठीक है… 173 00:10:30,050 --> 00:10:33,640 अगर आप कहती है तो सही ही होगा, मॉम। 174 00:10:33,640 --> 00:10:36,290 बेशक। मुझे यकीन है वह आखिर में समझ जाएगी। 175 00:10:36,290 --> 00:10:38,490 शुक्रिया, मॉम। 176 00:10:40,840 --> 00:10:42,490 क्या आपको उनके स्त्रोत का पता चला? 177 00:10:42,490 --> 00:10:46,500 अभी तक नहीं। मैं तहकीकात जारी रखूँगा। 178 00:10:47,070 --> 00:10:49,220 शुक्रिया, गोदोय। 179 00:10:53,160 --> 00:10:54,080 मिस निका? 180 00:10:54,080 --> 00:10:54,790 हं? 181 00:10:55,460 --> 00:10:58,520 ओह, अं… मैंने आपको डराया हो तो माफ कीजिए। 182 00:10:58,520 --> 00:11:00,400 कोई नहीं। क्या बात है? 183 00:11:01,080 --> 00:11:04,300 मैं एरियल के साथ बात करना चाहती थी। 184 00:11:04,590 --> 00:11:07,030 उससे कुछ सलाह लेना चाहती थी… 185 00:11:07,760 --> 00:11:10,740 पिछ्ले कुछ दिनों में बहुत कुछ हुआ है ना? 186 00:11:10,740 --> 00:11:13,870 आपका क्या, मिस निका? क्या आप ठीक है? 187 00:11:15,000 --> 00:11:20,150 जब से हम लौटे हैं आप कुछ खोई-खोई सी लगती हैं। 188 00:11:20,410 --> 00:11:21,800 अभी की तरह। 189 00:11:22,480 --> 00:11:25,470 सब ठीक है। कोई खास बात नहीं है। 190 00:11:25,470 --> 00:11:27,720 क्या आपको… मेरी सलाह नहीं चाहिए? 191 00:11:29,790 --> 00:11:33,740 मैं-मैं शायद मदद नहीं कर पाऊँगी। 192 00:11:34,390 --> 00:11:36,420 पर मिस निका, आप… 193 00:11:36,670 --> 00:11:39,510 आपकी दोस्ती मेरे लिए बड़ी मायने रखती है। 194 00:11:41,290 --> 00:11:43,970 तुमने मुझे अचम्भित कर दिया, सुलेत्ता। 195 00:11:46,090 --> 00:11:47,780 उस हमले के दौरान भी… 196 00:11:47,780 --> 00:11:51,100 मिओरिने की मदद करने के लिए तुम एरियल में सवार हो गई। 197 00:11:51,680 --> 00:11:53,950 इतना डरावना काम मैं कभी नहीं कर पाती। 198 00:11:55,140 --> 00:11:59,690 मैं भी तो काँप ही रही थी। 199 00:11:59,690 --> 00:12:02,900 पर तब मेरी माँ मेरे साथ थी। 200 00:12:02,900 --> 00:12:04,340 तुम्हारी माँ? 201 00:12:04,340 --> 00:12:08,430 वे हमेशा आगे बढ़ने में मेरी मदद करती हैं। 202 00:12:08,820 --> 00:12:11,010 किसी दयालू जादुगर की तरह। 203 00:12:11,860 --> 00:12:15,320 भागो और एक पाओ, आगे बढ़ो और दो पाओ। 204 00:12:15,320 --> 00:12:18,120 यह हम दोनों का मोटो है। 205 00:12:18,120 --> 00:12:20,710 जब तुम्हें डर लगेगा तो निका, तुम भी… 206 00:12:21,250 --> 00:12:22,980 शुक्रिया। 207 00:12:23,670 --> 00:12:25,550 वह रही! 208 00:12:27,900 --> 00:12:30,600 तुम्हें ढूँढ लिया, दीदी! 209 00:12:30,600 --> 00:12:33,660 अं… तु-तुम कौन हो? 210 00:12:34,090 --> 00:12:35,400 मैं तुमसे मिलने आई हूँ, 211 00:12:35,680 --> 00:12:37,330 सुलेत्ता दीदी! 212 00:12:42,490 --> 00:12:44,200 क्या तुम हमारे हाउस में शामिल होना चाहती हो? 213 00:12:44,200 --> 00:12:46,700 हम पृथ्वीवासी हैं ना इसलिए उन्होंने हमें यहाँ भेज दिया। 214 00:12:47,260 --> 00:12:50,060 नोरिया दु नॉक और सोफी पुलोने… 215 00:12:50,060 --> 00:12:51,790 फर्स्ट यिअर पायलटिंग मेजर्स। 216 00:12:52,310 --> 00:12:55,080 छमाही के चलते स्कूल बदलना अजीब लगता है। 217 00:12:55,080 --> 00:12:57,560 यूँ बातें मत करो जैसे तुम हममें से एक हो। 218 00:12:57,560 --> 00:12:58,860 तुम मुझे ठेस पहूँचा रही हो। 219 00:12:58,860 --> 00:13:00,990 क्या हम सभी सहकर्मी नहीं है? 220 00:13:00,990 --> 00:13:03,300 पर आप लोगों ने मुझे अपनी प्लांट ट्रिप पर नहीं बुलाया। 221 00:13:03,300 --> 00:13:05,880 तुम तो हर एक चीज को दिल पर लेते हो। 222 00:13:06,180 --> 00:13:07,660 हम क्या करें, मार्टिन? 223 00:13:07,660 --> 00:13:10,040 अगर वे पृथ्वीवासी हैं तो यहाँ उनका स्वागत है। 224 00:13:11,600 --> 00:13:12,930 और वैसे भी… 225 00:13:12,930 --> 00:13:15,850 वे अपने सारे सामान के साथ यहाँ आ धमक चुकी है। 226 00:13:15,850 --> 00:13:17,880 यह तुम्हारा परिवार है? 227 00:13:17,880 --> 00:13:20,930 यह मेरे डॅड हैं, यह मेरी मॉम हैं, 228 00:13:20,930 --> 00:13:22,740 और ये मेरी छोटी बहनें हैं। 229 00:13:22,740 --> 00:13:25,350 दरअसल मैं और बहुत सारी ले आना चाहती थी, 230 00:13:25,350 --> 00:13:27,110 पर नोरा ने कहा कि बहुत ज्यादा हो रहा है। 231 00:13:27,700 --> 00:13:28,680 पता है… 232 00:13:28,680 --> 00:13:31,100 मुझे स्कूल जाने में कोई दिलचस्पी नहीं है 233 00:13:31,100 --> 00:13:33,160 मैं तो तुम्हारी दोस्त बनने के लिए आई हूँ। 234 00:13:33,160 --> 00:13:35,770 तु-तुम्हें मेरे बारे में कैसे पता चला? 235 00:13:36,330 --> 00:13:39,610 क्या तुमने हमारा पीआर वीडियो देख लिया? 236 00:13:39,610 --> 00:13:42,360 हाँ, कुछ ऐसा ही है। 237 00:13:43,170 --> 00:13:44,880 तो मुझे वह सबकुछ सिखाना जो तुम जानती हो, ठीक है? 238 00:13:44,880 --> 00:13:46,840 सुलेत्ता दीदी! 239 00:13:46,840 --> 00:13:48,450 "दीदी"? 240 00:13:49,100 --> 00:13:51,020 ज-जरूर सिखाऊँगी! 241 00:13:51,020 --> 00:13:54,520 सोफी, तुम्हारी दीदी होने के नाते मैं तुम्हें सिखाने की पूरी कोशीश करूँगी! 242 00:13:54,520 --> 00:13:55,630 वह सबकुछ जो मैं जानती हूँ! 243 00:13:56,270 --> 00:13:57,980 इसका क्या मतलब है? 244 00:13:57,980 --> 00:14:02,180 जिस कंपनी ने तुम्हें समर्थन दिया है वह ग्रूप में रजिस्टर्ड है 245 00:14:02,180 --> 00:14:04,220 पर उसका कोई अस्तित्व नहीं है, है ना? 246 00:14:04,220 --> 00:14:06,560 सही कहा। हम बिलकुल तुम्हारी तरह है। 247 00:14:06,560 --> 00:14:09,240 वह प्रिंस द्वारा बनाई गई एक नकली कंपनी है। 248 00:14:10,780 --> 00:14:12,410 तुम्हारा मकसद क्या है? 249 00:14:12,410 --> 00:14:14,730 एक बिचौलिए को यह जानने की जरूरत नहीं है। 250 00:14:15,710 --> 00:14:20,920 मेरे साथ-साथ अर्थ हाउस में कोई भी फिर से खतरे में नहीं गिरना चाहता है। 251 00:14:20,920 --> 00:14:22,280 इसलिए प्लीज… 252 00:14:22,670 --> 00:14:25,510 तुम ऐसे बोल रही हो मानों तुम इन सब हालातों की शिकार हो। 253 00:14:26,340 --> 00:14:28,270 कम से कम हम तुम्हारे शुक्रगुजार है। 254 00:14:28,270 --> 00:14:32,640 तुम्हारी मेहनत की बदौलत हम डेलिंग रेम्ब्रान पर हमला कर पाए। 255 00:14:33,350 --> 00:14:34,790 मैं तुम्हारे बारे में सबकुछ जानती हूँ। 256 00:14:34,790 --> 00:14:37,740 तुम पृथ्वी और अंतरिक्ष के बीच का पूल बनना चाहती थी। 257 00:14:37,740 --> 00:14:39,640 कितना प्यारा सपना है! 258 00:14:40,230 --> 00:14:43,170 तो अपना-अपना मकसद पूरा करने के लिए चलो मिलकर काम करते हैं। 259 00:14:43,650 --> 00:14:47,350 इस तरह मुझे लगता है हममें से किसी का भी भंडाफोड नहीं होगा। 260 00:15:34,410 --> 00:15:35,830 सुलेत्ता मर्क्युरी! 261 00:15:35,830 --> 00:15:38,360 आखिर आज के दिन तुम मेरे साथ घुमने चल सकती हो। 262 00:15:38,360 --> 00:15:40,120 ओह, अं… 263 00:15:40,120 --> 00:15:40,850 आज तो… 264 00:15:40,850 --> 00:15:41,670 दीदी! 265 00:15:41,670 --> 00:15:42,580 वहाँ चलो! 266 00:15:42,580 --> 00:15:43,120 हं? 267 00:15:43,120 --> 00:15:44,790 मुझे अब वह आजमाकर देखना है! 268 00:15:44,790 --> 00:15:46,300 दीदी आ रही है! 269 00:15:46,300 --> 00:15:47,950 लगता है मुझे अपना अंदाज बदलना होगा… 270 00:15:49,470 --> 00:15:52,180 सॉरी, मुझे देखकर चलना चाहिए था। 271 00:15:52,910 --> 00:15:55,360 क्या तुम्हें अपनी दोस्त के साथ नहीं घुमना है? 272 00:15:55,360 --> 00:15:57,580 मैं अकेले घुमना चाहती हूँ। 273 00:15:57,890 --> 00:16:01,350 कितना प्रेरणा देने वाला कैम्पस है तुम्हारा। 274 00:16:01,850 --> 00:16:04,100 साफ-सुथरी हवा… 275 00:16:04,610 --> 00:16:06,300 चमकीले निले रंग का आसमान… 276 00:16:06,300 --> 00:16:07,820 हरे-भरे पेड़-पौधे… 277 00:16:08,260 --> 00:16:09,990 चहकते, मुस्कुराते चेहरे… 278 00:16:11,450 --> 00:16:12,950 देखकर ही उलटी आने लगती है मुझे। 279 00:16:15,330 --> 00:16:17,270 लगता है हमारी अच्छी जमेगी। 280 00:16:17,660 --> 00:16:18,910 हं? 281 00:16:24,210 --> 00:16:26,460 कैसी "बिचौलिया" हूँ मैं… 282 00:16:31,340 --> 00:16:35,260 प्लांट क्वेट्टा में तुमने हम सबको बचा लिया। 283 00:16:35,510 --> 00:16:36,610 मार्टिन… 284 00:16:36,980 --> 00:16:38,040 मगर फिर भी… 285 00:16:38,040 --> 00:16:41,040 हाउस के हेड स्टूडेंट के नाते सब की सुरक्षा मेरे जिम्मे है। 286 00:16:41,640 --> 00:16:44,190 अगर तुम कुछ छुपा रही हो तो मुझे बता दो! 287 00:16:45,600 --> 00:16:46,780 कुछ भी तो नहीं। 288 00:16:46,780 --> 00:16:47,980 निका! 289 00:16:47,980 --> 00:16:51,650 मैं बस मरना नहीं चाहती थी, इसलिए डर के मारे एक संकट संदेश भेज दिया। 290 00:16:51,990 --> 00:16:53,570 बस इतना ही। 291 00:16:57,160 --> 00:16:59,780 क्या अपना खुद का स्टॉल लगाने से कोई फायदा होगा? 292 00:16:59,780 --> 00:17:02,650 हमारे यहाँ ऐसे ज्यादा एवेंट नहीं होते हैं। 293 00:17:02,650 --> 00:17:05,980 यह कंपनी को प्रमोट करने और कुछ पैसा कमाने का मौका है। 294 00:17:05,980 --> 00:17:08,070 इससे हममें से कुछ लोगों को खुशी भी होगी, है ना? 295 00:17:09,250 --> 00:17:10,380 मैं सहमत हूँ! 296 00:17:11,590 --> 00:17:15,180 अरे, तुम सड़े-गले पृथ्वीवासी किस बात को लेकर इतने खुश हो? 297 00:17:15,930 --> 00:17:17,600 तुम्हें क्या चाहिए? 298 00:17:17,600 --> 00:17:21,750 तो कल के रम्बल रिंग के बारे में मिस्ट्रेस होल्डर को चिंता नहीं करनी है? 299 00:17:22,430 --> 00:17:27,710 यह तो मिस्टर ग्वेल के लिए अपना शानदार स्टाइल दिखाने का मौका होना था! 300 00:17:27,710 --> 00:17:29,010 बेहतर होगा तैयार हो जाओ! 301 00:17:29,010 --> 00:17:32,570 हमारा जेतुर्क हाउस तुम्हारी धज्जियाँ उड़ाने वाला है! 302 00:17:33,280 --> 00:17:34,760 भाड़ में जाओ। 303 00:17:34,760 --> 00:17:37,360 यह रम्बल रिंग क्या होता है? 304 00:17:37,660 --> 00:17:41,850 ओपन कैम्पस के आखरी दिन होने वाली एक बैटल रोयाल-स्टाइल बनावटी लड़ाई। 305 00:17:41,850 --> 00:17:47,170 जिसमें मौजुदा स्टूडेंट अपने कौशल और अपनी कंपनी के मोबाइल सूट दिखा सकते हैं। 306 00:17:47,170 --> 00:17:50,030 होल्डर को हर साल हिस्सा लेना होता है। 307 00:17:50,030 --> 00:17:50,950 क्या?! 308 00:17:50,950 --> 00:17:52,710 क्या हमने तुम्हें बताया नहीं? 309 00:17:52,710 --> 00:17:55,660 निका से कहना कि वह तुम्हें पिछले साल का वीडियो दिखा दें। 310 00:17:55,660 --> 00:17:58,150 जब बात निकली ही है तो देखो, निका फिर से गायब है। 311 00:17:58,150 --> 00:18:00,330 उसका फोन भी नहीं लग रहा है! 312 00:18:00,330 --> 00:18:02,620 तो मैं जाकर उसे ढूँढती हूँ। 313 00:18:02,620 --> 00:18:04,350 अब जब तुमने जिक्र किया… 314 00:18:04,350 --> 00:18:06,920 तो वे ट्रांस्फर स्टूडेंट्स भी गायब हैं। 315 00:18:07,940 --> 00:18:10,690 क्या प्रिंस ने तुम्हें इसका पता लगाने को कहा? 316 00:18:10,690 --> 00:18:13,780 यह उर या थॉर्न से अलग वंशावली का गंडम है। 317 00:18:13,780 --> 00:18:17,030 अगर यह रुकावट बनने वाला है तो हमें इसे अभी नष्ट कर देना चाहिए। 318 00:18:17,030 --> 00:18:18,350 तुम्हारा काम कैसे चल रहा है? 319 00:18:18,350 --> 00:18:21,350 जो तुम ढूँढ रही थी क्या वह सुलेत्ता मर्क्युरी के पास है? 320 00:18:21,350 --> 00:18:23,790 वह बढ़िया है! दयालु भी है… 321 00:18:24,250 --> 00:18:28,540 मगर फिर भी उस दिन मुझे जो रोमांच महसुस हुआ था, वह अब नहीं होता है। 322 00:18:30,630 --> 00:18:33,600 GUND फोर्मेट में एक्सेस संरक्षित किया गया है। 323 00:18:33,600 --> 00:18:34,450 मैं उसमें अंदर नहीं जा सकती। 324 00:18:34,450 --> 00:18:36,550 फराक्त से दूर हो जाओ! 325 00:18:37,220 --> 00:18:39,090 और सिर्फ उस मशीन से ही नहीं… 326 00:18:39,390 --> 00:18:41,470 हमारे स्कूल से तुरंत निकल जाओ! 327 00:18:41,770 --> 00:18:44,180 कहीं तुम्हें हमारी बातचीत का रिकॉर्ड तो नहीं मिल गया? 328 00:18:45,100 --> 00:18:46,750 नहीं मिला, है ना? 329 00:18:46,750 --> 00:18:50,450 आखिरकार तुम जानती ही नहीं कि हम किसके सम्पर्क में रही हैं? 330 00:18:50,450 --> 00:18:53,690 तो फिर मैं उन्हें अपने खुद के और नकली कंपनियों के बारे में बता दूँगी! 331 00:18:54,650 --> 00:18:56,400 मजाक बंद करो। 332 00:19:03,450 --> 00:19:04,780 देखो, देखो… 333 00:19:05,120 --> 00:19:07,360 तुम्हें हमारे रास्ते में आना महँगा पड़ेगा। 334 00:19:07,360 --> 00:19:09,110 हट जाओ, सोफी, 335 00:19:10,170 --> 00:19:16,200 कितनी भी कोशीश कर लो तुम अकेली पृथ्वी के हालात नहीं बदल सकती। 336 00:19:17,260 --> 00:19:20,090 और फिर भी तुम उन बुलंद सपनों को गले लगाए बैठी हो… 337 00:19:20,090 --> 00:19:22,800 तुम हकीकत को हलके में ले रही हो। 338 00:19:23,100 --> 00:19:24,270 मैं ऐसा कुछ नही कर रही… 339 00:19:24,270 --> 00:19:25,500 ओह हाँ, तुम कर रही हो। 340 00:19:25,500 --> 00:19:28,810 इसीलिए तुम्हें लगता रहता है कि तुम्हारे साथ धोखा हुआ है। 341 00:19:29,140 --> 00:19:30,930 तुम्हें एहसास हो चुका होगा 342 00:19:30,930 --> 00:19:35,610 कि एक पृथ्वीवासी अनाथ लड़की स्कूल जाएँ और हमें बदले में कुछ न दें यह हो नहीं सकता। 343 00:19:41,280 --> 00:19:44,640 मैं-मैं नहीं जानती क्या चल रहा है 344 00:19:44,950 --> 00:19:47,910 पर मिस निका को चोट पहूँचे ऐसा कुछ मत करना प्लीज! 345 00:19:47,910 --> 00:19:51,860 धत् तेरे की… हमें तो दीदी ने देख लिया। 346 00:19:51,860 --> 00:19:54,670 क्या फराक्त की कॉकपिट में वह मिस नोरिया है? 347 00:19:54,990 --> 00:19:56,210 तुम भला क्यों… 348 00:19:59,470 --> 00:20:02,470 अरे! तुम दीदी की जान यूँ ही नहीं ले सकती! 349 00:20:02,470 --> 00:20:03,450 जा-जान…? 350 00:20:03,450 --> 00:20:07,100 बिचौलिए ने हमारे राज शायद खोल दिए होंगे। 351 00:20:07,770 --> 00:20:10,750 जिसका मतलब है हमें अभी के अभी इन दोनों को खत्म कर देना चाहिए। 352 00:20:10,750 --> 00:20:12,800 सुलेत्ता! भाग जाओ! 353 00:20:17,070 --> 00:20:19,390 मिस मिओरिने… मुझे माफ कर देना। 354 00:20:21,110 --> 00:20:23,560 मैं तुम्हें द्वंद्वयुद्ध की चुनौती देती हूँ! 355 00:20:25,120 --> 00:20:26,270 द्वंद्वयुद्ध? 356 00:20:26,270 --> 00:20:27,690 अगर मैं जितती हूँ… 357 00:20:27,690 --> 00:20:29,790 तो तुम मिस निका को हाथ भी नहीं लगाओगी! 358 00:20:29,790 --> 00:20:31,270 क्या तुम बेवकूफ हो? 359 00:20:31,270 --> 00:20:33,610 हमें इस सब के लिए भला क्यों सहमत होंगे-- 360 00:20:33,610 --> 00:20:34,400 तुम्हें सहमत होना होगा! 361 00:20:34,920 --> 00:20:36,990 जब तक तुम यहाँ स्टूडेंट हो… 362 00:20:38,290 --> 00:20:40,300 तब तक तुम्हें इस स्कूल के नियम पालने होंगे! 363 00:20:40,300 --> 00:20:41,830 सुलेत्ता… 364 00:20:43,640 --> 00:20:47,160 तुम्हारा द्वंद्वयुद्ध तो सिर्फ एक खेल होता है जिसमें कभी कोई मरता नहीं है, है ना? 365 00:20:47,160 --> 00:20:50,100 मोबाइल सूट लोगों को मारने के साधन होते हैं। 366 00:20:50,440 --> 00:20:51,790 यह सच नहीं है! 367 00:20:51,790 --> 00:20:55,480 गंडमों का इस्तेमाल मेडिकल साइंस के जरिए लोगों की जान बचाने के लिए किया जाएगा! 368 00:20:57,020 --> 00:20:59,730 जैसी तुम्हारी मर्जी। तुम्हें तुम्हारा द्वंद्वयुद्ध् मिल जाएगा। 369 00:20:59,980 --> 00:21:00,860 सोफी… 370 00:21:00,860 --> 00:21:02,100 चलो, द्वंद्वयुद्ध करते हैं! 371 00:21:02,100 --> 00:21:04,110 हमारे किस्म का द्वंद्वयुद्ध्। 372 00:21:04,410 --> 00:21:11,150 हम दीदी को दिखा देंगे कि गंडम सिर्फ हिंसा के लिए बनाई गईं मशीन होतीं हैं। 373 00:22:46,220 --> 00:22:47,530 हम दोनों को भी… 374 00:22:47,970 --> 00:22:51,010 यहाँ पड़े रहना बिलकुल पसंद नहीं है, है ना? 375 00:22:51,010 --> 00:22:51,910 आप… 376 00:22:51,910 --> 00:22:53,960 आप क्या सोच रहीं थीं? 377 00:22:53,960 --> 00:22:55,850 अपने बेटी से वैसा काम कराते समय… 378 00:22:56,100 --> 00:23:00,690 पर क्या ऐसा करवाने से ही तुम्हारी और प्रेसिडेंट की जान नहीं बची? 379 00:23:02,770 --> 00:23:05,390 मुझे यकीन है सुलेत्ता आपे से बाहर थी। 380 00:23:05,390 --> 00:23:08,180 मैं यह नहीं कहती कि उसने हद पार नहीं कर दी… 381 00:23:08,180 --> 00:23:11,060 पर इस सारी पूछ्ताछ के बाद क्या तुम उससे फिर से दोस्ती नहीं करोगी? 382 00:23:12,330 --> 00:23:13,910 मुझे बताने की जरूरत नहीं है। 383 00:23:15,790 --> 00:23:18,610 मैं आज यहाँ तुमसे एक एहसान माँगने आई हूँ। 384 00:23:24,460 --> 00:23:26,780 क्वायट ज़ीरो? 385 00:23:26,780 --> 00:23:30,470 एक खुफिया प्रोजेक्ट जिसे प्रेसिडेंट डेलिंग चला रहे थे। 386 00:23:31,110 --> 00:23:36,220 GUND फोर्मेट के नेटवर्क का इस्तेमाल करके हम ऐसी दुनिया बनाएंगे जिसमें जंग नहीं होगी। 387 00:23:36,520 --> 00:23:38,610 यह तुम्हारे पिताजी की सबसे बड़ी ख्वाहिश है। 388 00:23:38,610 --> 00:23:39,960 "जिसमें जंग नहीं होगी…" 389 00:23:39,960 --> 00:23:41,440 क्या मतलब है आपका? 390 00:23:42,360 --> 00:23:43,970 मिओरिने रेम्ब्रान। 391 00:23:44,650 --> 00:23:49,680 मैं चाहती हूँ कि तुम क्वायट ज़ीरो का काम अपने जिम्मे ले लो। 392 00:23:54,370 --> 00:23:57,900 अगली बार मोबाइल सूट गंडम : दि विच फ्रॉम मर्क्युरी, 393 00:23:58,300 --> 00:23:59,730 "उनकी जो ख्वाहिशें हैं।" 394 00:24:01,960 --> 00:24:07,250 {\an8}चित्रण : इलिया कुव्शिनोव्ह