1
00:00:02,360 --> 00:00:06,140
{\an8}Escuela Tecnológica Asticassia
2
00:00:03,320 --> 00:00:06,150
{\an8}Se va a producir un duelo.
3
00:00:06,580 --> 00:00:09,030
Serán batallas consecutivas.
4
00:00:09,380 --> 00:00:13,000
En caso de que el retador
venza a la Holder,
5
00:00:13,260 --> 00:00:16,500
este se enfrentará
al siguiente contendiente.
6
00:00:16,720 --> 00:00:20,620
El último piloto en pie será el Holder.
7
00:00:21,750 --> 00:00:26,420
Es un duelo oficial reconocido
por el Comité de Duelos.
8
00:00:26,730 --> 00:00:28,000
El testigo…
9
00:00:28,680 --> 00:00:32,800
seré yo, Elan Ceres,
líder de la residencia Peil.
10
00:00:32,970 --> 00:00:37,380
¿Por qué Felsi Rollo
representa a la residencia Jeturk?
11
00:00:37,620 --> 00:00:38,850
Es desmoralizador.
12
00:00:39,000 --> 00:00:40,140
¡Cállate!
13
00:00:40,310 --> 00:00:42,600
Si tú representas al Grassley, sobras.
14
00:00:42,770 --> 00:00:45,220
Con Sabina sería suficiente.
15
00:00:45,400 --> 00:00:47,660
Yo no soy ultradébil, como tú.
16
00:00:47,820 --> 00:00:50,360
¿Podéis callaros, parásitos?
17
00:00:51,340 --> 00:00:55,820
Secelia, no seas grosera
con los testigos.
18
00:00:56,220 --> 00:00:57,700
Vamos a llevarnos bien.
19
00:00:58,020 --> 00:01:00,490
Elan ha dado un giro de 180 grados.
20
00:01:00,740 --> 00:01:02,720
¿No será otra persona?
21
00:01:05,380 --> 00:01:07,710
Abriendo contenedor MS.
22
00:01:08,640 --> 00:01:12,880
KP-028, Ebony Boas. Azrawan, en marcha.
23
00:01:16,060 --> 00:01:18,600
Punto N-138 pasado.
24
00:01:18,880 --> 00:01:20,880
Salís al área de examinación.
25
00:01:21,160 --> 00:01:22,660
Ponte el cinturón.
26
00:01:26,240 --> 00:01:27,540
Eh, Nika.
27
00:01:27,740 --> 00:01:29,860
-¿Nika?
-Lo siento.
28
00:01:30,030 --> 00:01:31,030
Ya abro.
29
00:01:32,020 --> 00:01:34,860
-¿Estás lista, Suletta?
-Sí.
30
00:01:35,420 --> 00:01:40,760
LP-041, Suletta Mercury.
Aerial, en marcha.
31
00:01:45,860 --> 00:01:47,780
Poneos cara a cara.
32
00:01:48,980 --> 00:01:52,170
La victoria no se decide
solo gracias al Mobile Suit.
33
00:01:52,420 --> 00:01:54,590
Ni tampoco a la pericia del piloto.
34
00:01:55,140 --> 00:01:57,630
{\an8}El resultado es la única verdad.
35
00:01:55,550 --> 00:01:57,630
{\an8}5.ª área de examinación
36
00:01:57,860 --> 00:01:59,390
Fix Release.
37
00:02:10,720 --> 00:02:13,320
¡Me quedaré con la novia, mercuriana!
38
00:02:14,900 --> 00:02:15,910
¡Aerial!
39
00:02:28,460 --> 00:02:30,360
No ha sufrido daños.
40
00:02:30,550 --> 00:02:32,160
Y tiene suficiente batería.
41
00:02:32,420 --> 00:02:33,680
Puede seguir.
42
00:02:33,980 --> 00:02:36,510
Recibido. Id a la siguiente área.
43
00:02:38,060 --> 00:02:41,260
Son batallas consecutivas.
Descansa cuando puedas.
44
00:02:41,430 --> 00:02:43,260
-Sí.
-Segundo combate.
45
00:02:43,840 --> 00:02:47,100
{\an8}16.ª área de examinación
46
00:02:54,400 --> 00:02:56,100
¿Y qué si cambia su aspecto?
47
00:02:59,280 --> 00:03:00,280
¡Chicos!
48
00:03:07,820 --> 00:03:08,880
Increíble.
49
00:03:09,040 --> 00:03:10,160
Aguanta un poco, tía.
50
00:03:10,160 --> 00:03:11,780
{\an8}8.ª área de examinación
51
00:03:10,340 --> 00:03:11,500
{\an8}Tercer combate.
52
00:03:13,660 --> 00:03:15,620
¡No le des descanso!
53
00:03:16,360 --> 00:03:17,940
¡Le daré al menos una vez!
54
00:03:22,340 --> 00:03:25,770
La mercuriana está sola, y aun así…
55
00:03:25,990 --> 00:03:27,180
Es comprensible.
56
00:03:27,480 --> 00:03:30,820
Es la Holder que venció
a las tres grandes familias.
57
00:03:32,320 --> 00:03:36,000
{\an8}Su única oportunidad de ganar
es en estos combates.
58
00:03:34,380 --> 00:03:36,770
{\an8}10.ª área de examinación
59
00:03:37,000 --> 00:03:40,140
¿Es por la obligación
de duelo del Holder, Rouji?
60
00:03:40,320 --> 00:03:41,620
-Oye.
-Haro.
61
00:03:42,280 --> 00:03:44,570
Si hay un contendiente,
62
00:03:45,040 --> 00:03:49,040
está obligado a batirse en duelo
una vez cada dos semanas.
63
00:03:49,660 --> 00:03:51,260
Al ir a recoger a Aerial,
64
00:03:51,660 --> 00:03:54,900
se pospusieron excepcionalmente
cinco duelos.
65
00:03:55,540 --> 00:03:56,620
¡Queda uno!
66
00:03:56,630 --> 00:03:59,180
{\an8}2.ª área de examinación
67
00:03:56,800 --> 00:03:57,980
{\an8}¡Ya está bien!
68
00:03:57,980 --> 00:04:00,340
{\an8}Los contendientes
deberían tener ventaja.
69
00:04:02,050 --> 00:04:03,400
Hice una promesa.
70
00:04:03,760 --> 00:04:07,500
No perderé
hasta el cumpleaños de Miorine.
71
00:04:09,800 --> 00:04:14,740
El Benerit Group no tiene ninguna unidad
que supere al Aerial actual.
72
00:04:19,300 --> 00:04:20,980
Es un Mobile Suit inquietante.
73
00:04:21,200 --> 00:04:24,040
¿Tú no volverás a retarla, Elan?
74
00:04:25,040 --> 00:04:27,420
Dependerá de la empresa.
75
00:04:30,760 --> 00:04:33,380
He ganado, Miorine.
76
00:06:05,840 --> 00:06:07,920
¿Puertas abiertas?
77
00:06:05,840 --> 00:06:07,930
{\an8}Episodio 13
Emisarias de la superficie
78
00:06:08,520 --> 00:06:12,360
Sí. Mañana, y durante tres días,
vendrán interesados.
79
00:06:12,940 --> 00:06:15,100
Prácticas y clases de prueba,
80
00:06:15,270 --> 00:06:17,450
eventos organizados por estudiantes…
81
00:06:17,640 --> 00:06:19,810
Es una especie de festival.
82
00:06:21,520 --> 00:06:24,740
Mira qué tranquilos,
como si fueran ignorantes.
83
00:06:25,020 --> 00:06:28,240
¿Qué esperas? Ellos no saben nada.
84
00:06:28,520 --> 00:06:32,680
Todos los medios consideraron
un accidente lo de la Planta Quetta.
85
00:06:32,880 --> 00:06:34,960
Los habrán silenciado.
86
00:06:35,260 --> 00:06:37,790
A nosotros nos expulsarán
si decimos algo.
87
00:06:38,080 --> 00:06:40,280
¿Nos quedaremos de brazos cruzados?
88
00:06:40,460 --> 00:06:41,900
No es una pelea callejera.
89
00:06:42,050 --> 00:06:44,710
¡Un atentado es algo imperdonable!
90
00:06:44,980 --> 00:06:47,260
-No grites, Chuchu.
-Pero…
91
00:06:47,680 --> 00:06:51,180
Y vosotros animaos de una vez.
Han pasado dos semanas.
92
00:06:51,360 --> 00:06:52,440
Cállate.
93
00:06:52,900 --> 00:06:56,900
Aquello fue un combate real.
94
00:06:57,620 --> 00:07:00,840
Si vuelve a pasar algo así…
95
00:07:01,730 --> 00:07:02,900
No te preocupes.
96
00:07:04,020 --> 00:07:06,360
Nos tenéis al Aerial y a mí.
97
00:07:06,820 --> 00:07:08,740
Suletta…
98
00:07:11,560 --> 00:07:14,600
Voy a encargarme del invernadero.
99
00:07:17,080 --> 00:07:19,180
Ella está muy animada.
100
00:07:19,440 --> 00:07:23,760
Salió fuera de la planta
para ayudar a Miorine, ¿no?
101
00:07:24,360 --> 00:07:26,080
Debería haberse acojonado.
102
00:07:26,420 --> 00:07:28,940
Encima nos han prohibido trabajar.
103
00:07:29,420 --> 00:07:33,310
{\an8}¿Cuándo volverá nuestra presidenta?
104
00:07:29,470 --> 00:07:33,310
{\an8}Frente del Benerit Group
105
00:07:33,980 --> 00:07:37,190
Restaurar la médula
es una batalla a largo plazo.
106
00:07:37,540 --> 00:07:40,560
Váyase a descansar, señorita Miorine.
107
00:07:41,040 --> 00:07:42,160
Gracias.
108
00:07:47,100 --> 00:07:48,740
¿Hasta cuándo piensas dormir?
109
00:07:50,340 --> 00:07:51,620
Maldito padre…
110
00:07:52,620 --> 00:07:54,870
Los responsables eran de Alba de Fold,
111
00:07:55,380 --> 00:07:57,330
una organización anti-Spatians.
112
00:07:57,620 --> 00:07:59,760
¿Son ciertos los informes?
113
00:07:59,920 --> 00:08:03,360
¿Usaron Mobile Suits de Jeturk
en el ataque?
114
00:08:03,550 --> 00:08:04,660
Lo hemos corroborado.
115
00:08:05,600 --> 00:08:08,800
La unidad se llama Desultor.
No hay duda.
116
00:08:09,260 --> 00:08:12,640
Es impensable que usen sus productos
para el terrorismo.
117
00:08:12,860 --> 00:08:15,740
No supervisan bien a su clientela.
118
00:08:15,960 --> 00:08:17,840
Estamos investigando cómo…
119
00:08:18,020 --> 00:08:21,060
Y aquí buscamos un responsable,
120
00:08:21,390 --> 00:08:23,980
presidente en funciones Lauda Neill.
121
00:08:25,070 --> 00:08:27,300
Continúa, Shaddiq.
122
00:08:27,540 --> 00:08:28,900
Aparte del Desultor,
123
00:08:29,060 --> 00:08:32,260
había dos unidades
con códigos Permet desconocidos.
124
00:08:32,980 --> 00:08:36,540
En ambas detectaron las estructuras
paralelas del GUND Format.
125
00:08:37,020 --> 00:08:39,580
-Es decir…
-Gundam.
126
00:08:40,580 --> 00:08:45,220
Los actos inhumanos de los Earthians
hirieron a Delling
127
00:08:45,400 --> 00:08:47,820
y nos arrebataron a Vim Jeturk.
128
00:08:48,060 --> 00:08:49,880
Es imperdonable.
129
00:08:51,540 --> 00:08:55,680
Encontraremos a los responsables
rápida y discretamente
130
00:08:55,900 --> 00:08:58,240
y los eliminaremos.
131
00:08:58,720 --> 00:09:02,980
En esta batalla está en juego
el orgullo del Benerit Group.
132
00:09:03,320 --> 00:09:05,730
Trabajemos juntos.
133
00:09:10,260 --> 00:09:14,410
Si se descubre la verdad,
perderemos la credibilidad.
134
00:09:15,080 --> 00:09:19,300
¿Seguro que no sabes
de dónde salieron los dos Gundam?
135
00:09:19,500 --> 00:09:21,540
No te mentiría, padre.
136
00:09:22,660 --> 00:09:25,580
No salgas de la escuela
hasta que esto se calme.
137
00:09:26,060 --> 00:09:29,720
También te prohíbo los duelos
y los proyectos empresariales.
138
00:09:30,820 --> 00:09:32,320
¡Shaddiq!
139
00:09:32,940 --> 00:09:35,160
¿Te ha regañado Sarius?
140
00:09:35,360 --> 00:09:37,960
Me quedo atrás
en la carrera por la sucesión.
141
00:09:38,140 --> 00:09:39,840
Sabías lo que hacías.
142
00:09:40,160 --> 00:09:41,390
¿Y ahora qué?
143
00:09:41,880 --> 00:09:44,860
Arrastraré a mi padre a mi plan.
144
00:09:45,300 --> 00:09:48,240
¿Por eso has llamado a esas dos?
145
00:09:50,720 --> 00:09:55,120
Quieren hacerle más preguntas a Miorine.
146
00:09:55,480 --> 00:09:57,740
Aún no podréis comunicaros.
147
00:09:58,080 --> 00:10:00,780
Yo tampoco puedo llamarte sin permiso.
148
00:10:00,980 --> 00:10:03,620
¿Habrá visto mis mensajes?
149
00:10:03,880 --> 00:10:06,240
¿Sigues preocupada por lo de planta?
150
00:10:06,540 --> 00:10:07,800
¿Cómo lo sabes?
151
00:10:07,960 --> 00:10:09,460
Soy tu madre.
152
00:10:10,780 --> 00:10:11,880
En aquel momento…
153
00:10:14,800 --> 00:10:18,220
Quizás hubiera una solución mejor.
154
00:10:18,700 --> 00:10:21,040
Si no hubieras ido a ayudarlos,
155
00:10:21,220 --> 00:10:24,020
Miorine y el presidente
podrían haber muerto.
156
00:10:25,020 --> 00:10:27,140
Hiciste lo correcto.
157
00:10:28,020 --> 00:10:29,520
Sí.
158
00:10:30,240 --> 00:10:33,280
Si tú lo dices, seguro que sí.
159
00:10:33,660 --> 00:10:36,240
Pues claro. Lo entenderá.
160
00:10:36,520 --> 00:10:38,490
Gracias, mamá.
161
00:10:40,820 --> 00:10:42,180
¿De dónde salieron?
162
00:10:42,740 --> 00:10:44,300
Aún no sé nada.
163
00:10:44,580 --> 00:10:46,500
Seguiré investigando.
164
00:10:47,260 --> 00:10:49,220
Gracias, Godoy.
165
00:10:53,400 --> 00:10:54,460
¿Nika?
166
00:10:55,640 --> 00:10:58,500
Lo siento, no pretendía asustarte.
167
00:10:58,720 --> 00:11:00,380
Da igual. ¿Qué pasa?
168
00:11:01,120 --> 00:11:04,310
Esperaba poder hablar con el Aerial.
169
00:11:04,820 --> 00:11:07,040
Plantearle mis problemas.
170
00:11:07,960 --> 00:11:10,700
Claro. Han pasado muchas cosas.
171
00:11:10,900 --> 00:11:13,940
¿Tú estás bien, Nika?
172
00:11:15,040 --> 00:11:20,160
Desde que volvimos,
pareces estar muy pensativa.
173
00:11:20,480 --> 00:11:21,740
Como ahora.
174
00:11:22,480 --> 00:11:25,320
Estoy bien. No es nada importante.
175
00:11:25,500 --> 00:11:27,580
Puedes hablar conmigo.
176
00:11:30,440 --> 00:11:33,820
Quizás no sea capaz de ayudar,
177
00:11:34,440 --> 00:11:39,510
pero eres una amiga a la que valoro.
178
00:11:41,600 --> 00:11:43,970
Eres impresionante, Suletta.
179
00:11:46,160 --> 00:11:47,720
Aquel día igual.
180
00:11:47,960 --> 00:11:51,100
Subiste al Aerial
para ir a salvar a Miorine.
181
00:11:51,640 --> 00:11:54,400
A mí me habría frenado el miedo.
182
00:11:55,200 --> 00:11:59,480
No podía dejar de temblar.
183
00:11:59,960 --> 00:12:02,910
Pero mi madre estaba conmigo.
184
00:12:03,200 --> 00:12:04,300
¿Tu madre?
185
00:12:04,520 --> 00:12:08,500
Mi madre siempre me hace avanzar.
186
00:12:09,020 --> 00:12:11,040
Es como una maga buena.
187
00:12:12,060 --> 00:12:15,200
Si huyes, ganas una cosa.
Si avanzas, ganas dos.
188
00:12:15,680 --> 00:12:17,920
Ese es nuestro lema.
189
00:12:18,340 --> 00:12:20,720
Si alguna vez dudas, úsalo.
190
00:12:21,560 --> 00:12:22,760
Gracias.
191
00:12:23,820 --> 00:12:25,240
¡Ahí está!
192
00:12:28,020 --> 00:12:30,300
¡Te he encontrado!
193
00:12:31,520 --> 00:12:33,720
¿Quién eres?
194
00:12:34,280 --> 00:12:37,340
He venido a verte, hermanita Suletta.{iris- iba a obviar el "hermana", pero es constante, Suletta se viene arriba porque la llama así y también se menciona a más hermanas de Sophie, así que…}
195
00:12:42,450 --> 00:12:44,200
¿Queréis uniros a la residencia?
196
00:12:44,460 --> 00:12:46,700
Dijeron que los Earthians venían aquí.
197
00:12:47,360 --> 00:12:51,790
Norea Du Noc. Sophie Pulone.
Pilotos de primero.
198
00:12:52,340 --> 00:12:55,080
Venís en una época curiosa.
199
00:12:55,250 --> 00:12:57,540
Tú no te metas.
200
00:12:57,710 --> 00:13:00,840
No me apartes.
Somos de la misma empresa, ¿no?
201
00:13:01,140 --> 00:13:03,300
Aunque no me invitarais a la planta.
202
00:13:03,470 --> 00:13:05,880
Qué rencoroso eres, ¿no?
203
00:13:06,280 --> 00:13:07,680
¿Qué hacemos, Martin?
204
00:13:07,940 --> 00:13:10,120
Si son Earthians, son bienvenidas.
205
00:13:11,620 --> 00:13:15,850
Además, ya han dejado sus cosas
en las habitaciones.
206
00:13:16,080 --> 00:13:17,960
¿Es tu familia?
207
00:13:18,140 --> 00:13:22,800
Este es papá. Esta, mamá.
Y estas mis hermanas pequeñas.
208
00:13:23,020 --> 00:13:27,120
Quería traerme más,
pero Norea dice que solo molestan.
209
00:13:27,480 --> 00:13:31,120
A mí no me interesaba nada la escuela.
210
00:13:31,290 --> 00:13:33,160
He venido porque estás tú.
211
00:13:33,380 --> 00:13:35,620
¿Cómo es que me conoces?
212
00:13:36,380 --> 00:13:39,560
¿La has visto en el vídeo de la empresa?
213
00:13:41,000 --> 00:13:42,160
Digamos que sí.
214
00:13:43,160 --> 00:13:46,840
Espero que me enseñes
muchas cosas, hermanita.
215
00:13:47,140 --> 00:13:48,560
"Hermanita"…
216
00:13:49,280 --> 00:13:50,920
¡Vale!
217
00:13:51,280 --> 00:13:55,680
Haré todo lo posible
por enseñarte de todo.
218
00:13:56,640 --> 00:13:57,980
¿Qué significa esto?
219
00:13:58,320 --> 00:14:02,280
La empresa que os recomienda
está registrada en el grupo,
220
00:14:02,450 --> 00:14:04,160
pero no existe, ¿verdad?
221
00:14:04,400 --> 00:14:06,680
No. Como en tu caso,
222
00:14:06,870 --> 00:14:09,240
el príncipe preparó una falsa.
223
00:14:11,000 --> 00:14:12,360
¿Qué queréis?
224
00:14:12,540 --> 00:14:14,740
¿Necesitas saberlo, intermediaria?
225
00:14:15,730 --> 00:14:18,150
No quiero que ni yo
ni los de la residencia
226
00:14:18,350 --> 00:14:20,920
volvamos a estar en peligro.
227
00:14:21,200 --> 00:14:22,300
Por eso…
228
00:14:22,940 --> 00:14:25,510
Hablas como si fueras una víctima.
229
00:14:26,460 --> 00:14:28,240
Tengo que agradecértelo.
230
00:14:28,460 --> 00:14:32,200
Pudimos atacar a Delling Rembran
gracias a ti.
231
00:14:33,480 --> 00:14:37,440
He oído que quieres ser un puente
entre la Tierra y el espacio.
232
00:14:37,840 --> 00:14:39,640
Es un sueño maravilloso.
233
00:14:40,440 --> 00:14:43,200
Colaboremos
para cumplir nuestros objetivos.
234
00:14:43,800 --> 00:14:47,280
Así quizás nadie descubra quién eres.
235
00:15:34,380 --> 00:15:38,440
Suletta Mercury,
hoy sí que debemos tener una cita.
236
00:15:39,280 --> 00:15:40,660
Pues es que hoy…
237
00:15:40,840 --> 00:15:42,560
¡Ven, hermanita!
238
00:15:42,710 --> 00:15:44,760
-¿Adónde?
-Quiero probar eso.
239
00:15:44,920 --> 00:15:46,200
Te acompaño.
240
00:15:46,380 --> 00:15:47,780
Cambiaré de táctica.
241
00:15:49,620 --> 00:15:52,180
Lo siento, no miraba por dónde iba.
242
00:15:52,880 --> 00:15:55,200
¿No vas a explorar con la otra chica?
243
00:15:55,540 --> 00:15:57,440
Prefiero hacerlo sola.
244
00:15:58,060 --> 00:16:01,350
Esta escuela
está repleta de esperanza, ¿no?
245
00:16:02,000 --> 00:16:04,110
Aire limpio que hacen circular.
246
00:16:04,740 --> 00:16:07,820
Un cielo brillante.
Vegetación vibrante.
247
00:16:08,400 --> 00:16:09,990
Sonrisas joviales.
248
00:16:11,460 --> 00:16:12,740
Me da náuseas.
249
00:16:15,400 --> 00:16:17,260
Parece que congeniamos.
250
00:16:24,440 --> 00:16:26,460
¿Por qué hago de intermediaria?{iris- es ambiguo, pero me da la sensación de que se plantea por qué aceptó hacerlo}
251
00:16:31,440 --> 00:16:35,020
En la Planta Quetta nos salvaste.
252
00:16:35,560 --> 00:16:36,580
Martin.
253
00:16:36,940 --> 00:16:41,100
Pero como líder del dormitorio
es mi deber protegernos.
254
00:16:41,820 --> 00:16:44,190
Si ocultas algo, dímelo, por favor.
255
00:16:45,620 --> 00:16:47,860
-No es nada.
-¡Nika!
256
00:16:48,200 --> 00:16:51,660
Envié una señal de rescate
porque no quería morir.
257
00:16:52,020 --> 00:16:53,580
Eso es todo.
258
00:16:57,420 --> 00:16:59,790
¿Por qué tenemos un puesto?
259
00:17:00,120 --> 00:17:02,640
Hay que aprovechar el evento.
260
00:17:02,820 --> 00:17:05,860
Promocionamos la empresa
y ganamos algo de dinero.
261
00:17:06,100 --> 00:17:08,200
Y nos distraemos un poco.
262
00:17:09,340 --> 00:17:10,380
Tienes razón.
263
00:17:11,740 --> 00:17:15,180
Sí que os estáis divirtiendo, Earthians.
264
00:17:15,960 --> 00:17:17,380
¿Algún problema?
265
00:17:17,800 --> 00:17:21,700
¿A la Holder ni le preocupa
el Rumble Ring de mañana?
266
00:17:22,680 --> 00:17:27,720
En realidad Guel
debería haberse lucido en él.
267
00:17:27,900 --> 00:17:29,200
Preparaos.
268
00:17:29,360 --> 00:17:32,440
La residencia Jeturk os aplastará.
269
00:17:33,440 --> 00:17:34,620
Qué plastas.
270
00:17:34,900 --> 00:17:37,380
¿Qué es el Rumble Ring?
271
00:17:37,740 --> 00:17:41,720
Un simulacro de battle royale
que se celebra el último día.
272
00:17:41,920 --> 00:17:47,170
Los alumnos presumen de habilidad,
y las empresas, de Mobile Suits.
273
00:17:47,440 --> 00:17:50,160
Es tradición que participe el Holder.
274
00:17:51,040 --> 00:17:52,460
¿No te lo dijimos?
275
00:17:52,710 --> 00:17:55,600
Que Nika te enseñe
el vídeo del año pasado.
276
00:17:55,830 --> 00:17:58,280
Nika ha vuelto a desaparecer.
277
00:17:58,480 --> 00:18:00,440
Es imposible contactar con ella.
278
00:18:00,600 --> 00:18:02,600
Iré a buscarla.
279
00:18:02,800 --> 00:18:06,880
Ahora que lo dices,
las dos nuevas tampoco están.
280
00:18:08,100 --> 00:18:10,680
¿El príncipe te dijo
que lo investigaras?
281
00:18:10,980 --> 00:18:13,780
Un Gundam de origen distinto
a Ur y Thorn.
282
00:18:14,100 --> 00:18:17,030
Si va a ser un obstáculo,
lo destruiré ya.
283
00:18:17,380 --> 00:18:18,360
¿Cómo te va a ti?
284
00:18:18,540 --> 00:18:21,300
¿Te cae bien tu querida Suletta Mercury?
285
00:18:21,540 --> 00:18:23,790
Es genial. Y muy buena.
286
00:18:24,400 --> 00:18:28,540
Pero no siento la emoción
que sentí entonces.
287
00:18:30,700 --> 00:18:34,420
El GUND Format está protegido.
No ha habido suerte.
288
00:18:34,680 --> 00:18:36,550
¡Alejaos del Pharact!
289
00:18:37,340 --> 00:18:39,100
¡No solo de esa unidad!
290
00:18:39,480 --> 00:18:41,480
¡Marchaos de la escuela!
291
00:18:41,840 --> 00:18:44,180
¿Has encontrado algún registro?
292
00:18:45,240 --> 00:18:46,680
Claro que no.
293
00:18:46,880 --> 00:18:50,380
Ni siquiera sabes
con quién te comunicabas.
294
00:18:50,580 --> 00:18:53,700
Revelaré lo de la empresa falsa
que me recomendó.
295
00:18:54,940 --> 00:18:56,410
Esto es absurdo.
296
00:19:03,500 --> 00:19:07,500
No te metas en nuestro camino.
297
00:19:07,670 --> 00:19:09,060
Apártate, Sophie.
298
00:19:10,400 --> 00:19:12,580
Por mucho que te esfuerces tú sola,
299
00:19:13,380 --> 00:19:16,360
en la Tierra no va a cambiar nada.
300
00:19:17,490 --> 00:19:20,100
Pero tú tienes un sueño embarazoso.
301
00:19:20,400 --> 00:19:22,810
Subestimas la realidad, ¿no?
302
00:19:23,300 --> 00:19:25,540
-No la subestimo.
-Lo haces.
303
00:19:25,730 --> 00:19:28,500
Por eso pones cara
de haber sido engañada.
304
00:19:29,220 --> 00:19:31,870
Pese a saber que un huérfano Earthian
305
00:19:32,030 --> 00:19:35,200
no puede ir a la escuela
sin una compensación.
306
00:19:41,600 --> 00:19:44,580
No sé qué está pasando,
307
00:19:45,100 --> 00:19:47,920
pero dejad de acosar a Nika.
308
00:19:49,530 --> 00:19:51,920
Lo ha visto mi hermanita Suletta.
309
00:19:52,090 --> 00:19:54,670
¿Norea está pilotando el Pharact?
310
00:19:54,940 --> 00:19:56,220
¿Por qué…?
311
00:19:59,700 --> 00:20:03,600
-A Suletta no la mates, ¿eh?
-¿Matar…?
312
00:20:03,770 --> 00:20:07,100
Puede que la intermediaria
le haya hablado de nosotras.
313
00:20:07,880 --> 00:20:10,840
Las eliminaré a las dos.
314
00:20:11,020 --> 00:20:12,800
¡Vete, Suletta!
315
00:20:17,180 --> 00:20:19,360
Perdóname, Miorine.
316
00:20:21,280 --> 00:20:23,580
Batámonos en duelo.
317
00:20:25,260 --> 00:20:26,400
¿En duelo?
318
00:20:26,580 --> 00:20:29,790
Si gano yo, dejaréis en paz a Nika.
319
00:20:30,020 --> 00:20:33,430
¿Tú eres tonta?
No tenemos motivo para hacerte caso.
320
00:20:33,590 --> 00:20:34,590
Lo tenéis.
321
00:20:35,200 --> 00:20:37,000
Si estudiáis aquí,
322
00:20:37,320 --> 00:20:40,300
seguid las normas de la escuela.
323
00:20:40,620 --> 00:20:41,800
Suletta…
324
00:20:43,820 --> 00:20:46,980
Los duelos son juegos
en los que no muere nadie.
325
00:20:47,320 --> 00:20:50,100
Los Mobile Suits
son herramientas para matar.
326
00:20:50,520 --> 00:20:51,740
¡No!
327
00:20:51,940 --> 00:20:55,480
Los Gundams son Mobile Suits
que salvarán a la gente.
328
00:20:57,300 --> 00:20:59,740
Vale, tendrás tu duelo.
329
00:20:59,980 --> 00:21:01,980
-Sophie.
-Hagámoslo.
330
00:21:02,160 --> 00:21:04,120
Será nuestro duelo.
331
00:21:04,500 --> 00:21:10,700
Te enseñaré que los Gundams
son máquinas violentas.
332
00:22:38,710 --> 00:22:42,010
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y M.R.G.
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: M.R.G.
333
00:22:46,240 --> 00:22:50,700
Es duro que se restrinja
nuestra libertad, ¿eh?
334
00:22:51,010 --> 00:22:53,640
¿En qué estabas pensando?
335
00:22:53,920 --> 00:22:55,850
Obligar a tu hija a algo así…
336
00:22:56,140 --> 00:22:57,440
Gracias a ella,
337
00:22:57,720 --> 00:23:00,690
tanto tú como el presidente
os salvasteis, ¿no?
338
00:23:02,940 --> 00:23:05,340
Suletta hizo lo que pudo.
339
00:23:05,600 --> 00:23:08,200
Aunque no niego que fue demasiado lejos,
340
00:23:08,400 --> 00:23:10,980
¿os reconciliaréis
cuando acabe la investigación?
341
00:23:12,320 --> 00:23:13,910
No necesitas ni decírmelo.
342
00:23:15,940 --> 00:23:18,680
Hoy he venido a pedirte un favor.
343
00:23:24,600 --> 00:23:26,700
¿Quiet Zero?
344
00:23:26,980 --> 00:23:30,470
El proyecto que llevaba en secreto
el presidente Delling.
345
00:23:31,100 --> 00:23:33,560
Consiste en usar la red del GUND Format
346
00:23:33,720 --> 00:23:36,230
y reescribir un mundo sin guerras.
347
00:23:36,620 --> 00:23:38,500
Era el deseo de tu padre.
348
00:23:38,780 --> 00:23:41,440
¿Guerras? ¿Qué quieres decir?
349
00:23:42,520 --> 00:23:44,120
Miorine Rembran,
350
00:23:44,760 --> 00:23:49,660
quiero que tú prosigas con Quiet Zero.
351
00:23:53,620 --> 00:24:01,960
{\an8}Episodio 14
Lo que ellas desean
352
00:23:54,360 --> 00:23:59,700
Próximamente: "Lo que ellas desean".
353
00:24:01,980 --> 00:24:08,660
{\an8}Ilustración: Ilya Kuvshinov