1 00:00:02,360 --> 00:00:06,140 {\an8}Escuela Tecnológica Asticassia 2 00:00:03,320 --> 00:00:06,150 {\an8}Se va a producir un duelo. 3 00:00:06,580 --> 00:00:09,030 Serán batallas consecutivas. 4 00:00:09,380 --> 00:00:13,000 En caso de que el retador venza a la Holder, 5 00:00:13,260 --> 00:00:16,500 este se enfrentará al siguiente contendiente. 6 00:00:16,720 --> 00:00:20,620 El último piloto en pie será el Holder. 7 00:00:21,750 --> 00:00:26,420 Es un duelo oficial reconocido por el Comité de Duelos. 8 00:00:26,730 --> 00:00:28,000 El testigo… 9 00:00:28,680 --> 00:00:32,800 seré yo, Elan Ceres, líder de la residencia Peil. 10 00:00:32,970 --> 00:00:37,380 ¿Por qué Felsi Rollo representa a la residencia Jeturk? 11 00:00:37,620 --> 00:00:38,850 Es desmoralizador. 12 00:00:39,000 --> 00:00:40,140 ¡Cállate! 13 00:00:40,310 --> 00:00:42,600 Si tú representas al Grassley, sobras. 14 00:00:42,770 --> 00:00:45,220 Con Sabina sería suficiente. 15 00:00:45,400 --> 00:00:47,660 Yo no soy ultradébil, como tú. 16 00:00:47,820 --> 00:00:50,360 ¿Podéis callaros, parásitos? 17 00:00:51,340 --> 00:00:55,820 Secelia, no seas grosera con los testigos. 18 00:00:56,220 --> 00:00:57,700 Vamos a llevarnos bien. 19 00:00:58,020 --> 00:01:00,490 Elan ha dado un giro de 180 grados. 20 00:01:00,740 --> 00:01:02,720 ¿No será otra persona? 21 00:01:05,380 --> 00:01:07,710 Abriendo contenedor MS. 22 00:01:08,640 --> 00:01:12,880 KP-028, Ebony Boas. Azrawan, en marcha. 23 00:01:16,060 --> 00:01:18,600 Punto N-138 pasado. 24 00:01:18,880 --> 00:01:20,880 Salís al área de examinación. 25 00:01:21,160 --> 00:01:22,660 Ponte el cinturón. 26 00:01:26,240 --> 00:01:27,540 Eh, Nika. 27 00:01:27,740 --> 00:01:29,860 -¿Nika? -Lo siento. 28 00:01:30,030 --> 00:01:31,030 Ya abro. 29 00:01:32,020 --> 00:01:34,860 -¿Estás lista, Suletta? -Sí. 30 00:01:35,420 --> 00:01:40,760 LP-041, Suletta Mercury. Aerial, en marcha. 31 00:01:45,860 --> 00:01:47,780 Poneos cara a cara. 32 00:01:48,980 --> 00:01:52,170 La victoria no se decide solo gracias al Mobile Suit. 33 00:01:52,420 --> 00:01:54,590 Ni tampoco a la pericia del piloto. 34 00:01:55,140 --> 00:01:57,630 {\an8}El resultado es la única verdad. 35 00:01:55,550 --> 00:01:57,630 {\an8}5.ª área de examinación 36 00:01:57,860 --> 00:01:59,390 Fix Release. 37 00:02:10,720 --> 00:02:13,320 ¡Me quedaré con la novia, mercuriana! 38 00:02:14,900 --> 00:02:15,910 ¡Aerial! 39 00:02:28,460 --> 00:02:30,360 No ha sufrido daños. 40 00:02:30,550 --> 00:02:32,160 Y tiene suficiente batería. 41 00:02:32,420 --> 00:02:33,680 Puede seguir. 42 00:02:33,980 --> 00:02:36,510 Recibido. Id a la siguiente área. 43 00:02:38,060 --> 00:02:41,260 Son batallas consecutivas. Descansa cuando puedas. 44 00:02:41,430 --> 00:02:43,260 -Sí. -Segundo combate. 45 00:02:43,840 --> 00:02:47,100 {\an8}16.ª área de examinación 46 00:02:54,400 --> 00:02:56,100 ¿Y qué si cambia su aspecto? 47 00:02:59,280 --> 00:03:00,280 ¡Chicos! 48 00:03:07,820 --> 00:03:08,880 Increíble. 49 00:03:09,040 --> 00:03:10,160 Aguanta un poco, tía. 50 00:03:10,160 --> 00:03:11,780 {\an8}8.ª área de examinación 51 00:03:10,340 --> 00:03:11,500 {\an8}Tercer combate. 52 00:03:13,660 --> 00:03:15,620 ¡No le des descanso! 53 00:03:16,360 --> 00:03:17,940 ¡Le daré al menos una vez! 54 00:03:22,340 --> 00:03:25,770 La mercuriana está sola, y aun así… 55 00:03:25,990 --> 00:03:27,180 Es comprensible. 56 00:03:27,480 --> 00:03:30,820 Es la Holder que venció a las tres grandes familias. 57 00:03:32,320 --> 00:03:36,000 {\an8}Su única oportunidad de ganar es en estos combates. 58 00:03:34,380 --> 00:03:36,770 {\an8}10.ª área de examinación 59 00:03:37,000 --> 00:03:40,140 ¿Es por la obligación de duelo del Holder, Rouji? 60 00:03:40,320 --> 00:03:41,620 -Oye. -Haro. 61 00:03:42,280 --> 00:03:44,570 Si hay un contendiente, 62 00:03:45,040 --> 00:03:49,040 está obligado a batirse en duelo una vez cada dos semanas. 63 00:03:49,660 --> 00:03:51,260 Al ir a recoger a Aerial, 64 00:03:51,660 --> 00:03:54,900 se pospusieron excepcionalmente cinco duelos. 65 00:03:55,540 --> 00:03:56,620 ¡Queda uno! 66 00:03:56,630 --> 00:03:59,180 {\an8}2.ª área de examinación 67 00:03:56,800 --> 00:03:57,980 {\an8}¡Ya está bien! 68 00:03:57,980 --> 00:04:00,340 {\an8}Los contendientes deberían tener ventaja. 69 00:04:02,050 --> 00:04:03,400 Hice una promesa. 70 00:04:03,760 --> 00:04:07,500 No perderé hasta el cumpleaños de Miorine. 71 00:04:09,800 --> 00:04:14,740 El Benerit Group no tiene ninguna unidad que supere al Aerial actual. 72 00:04:19,300 --> 00:04:20,980 Es un Mobile Suit inquietante. 73 00:04:21,200 --> 00:04:24,040 ¿Tú no volverás a retarla, Elan? 74 00:04:25,040 --> 00:04:27,420 Dependerá de la empresa. 75 00:04:30,760 --> 00:04:33,380 He ganado, Miorine. 76 00:06:05,840 --> 00:06:07,920 ¿Puertas abiertas? 77 00:06:05,840 --> 00:06:07,930 {\an8}Episodio 13 Emisarias de la superficie 78 00:06:08,520 --> 00:06:12,360 Sí. Mañana, y durante tres días, vendrán interesados. 79 00:06:12,940 --> 00:06:15,100 Prácticas y clases de prueba, 80 00:06:15,270 --> 00:06:17,450 eventos organizados por estudiantes… 81 00:06:17,640 --> 00:06:19,810 Es una especie de festival. 82 00:06:21,520 --> 00:06:24,740 Mira qué tranquilos, como si fueran ignorantes. 83 00:06:25,020 --> 00:06:28,240 ¿Qué esperas? Ellos no saben nada. 84 00:06:28,520 --> 00:06:32,680 Todos los medios consideraron un accidente lo de la Planta Quetta. 85 00:06:32,880 --> 00:06:34,960 Los habrán silenciado. 86 00:06:35,260 --> 00:06:37,790 A nosotros nos expulsarán si decimos algo. 87 00:06:38,080 --> 00:06:40,280 ¿Nos quedaremos de brazos cruzados? 88 00:06:40,460 --> 00:06:41,900 No es una pelea callejera. 89 00:06:42,050 --> 00:06:44,710 ¡Un atentado es algo imperdonable! 90 00:06:44,980 --> 00:06:47,260 -No grites, Chuchu. -Pero… 91 00:06:47,680 --> 00:06:51,180 Y vosotros animaos de una vez. Han pasado dos semanas. 92 00:06:51,360 --> 00:06:52,440 Cállate. 93 00:06:52,900 --> 00:06:56,900 Aquello fue un combate real. 94 00:06:57,620 --> 00:07:00,840 Si vuelve a pasar algo así… 95 00:07:01,730 --> 00:07:02,900 No te preocupes. 96 00:07:04,020 --> 00:07:06,360 Nos tenéis al Aerial y a mí. 97 00:07:06,820 --> 00:07:08,740 Suletta… 98 00:07:11,560 --> 00:07:14,600 Voy a encargarme del invernadero. 99 00:07:17,080 --> 00:07:19,180 Ella está muy animada. 100 00:07:19,440 --> 00:07:23,760 Salió fuera de la planta para ayudar a Miorine, ¿no? 101 00:07:24,360 --> 00:07:26,080 Debería haberse acojonado. 102 00:07:26,420 --> 00:07:28,940 Encima nos han prohibido trabajar. 103 00:07:29,420 --> 00:07:33,310 {\an8}¿Cuándo volverá nuestra presidenta? 104 00:07:29,470 --> 00:07:33,310 {\an8}Frente del Benerit Group 105 00:07:33,980 --> 00:07:37,190 Restaurar la médula es una batalla a largo plazo. 106 00:07:37,540 --> 00:07:40,560 Váyase a descansar, señorita Miorine. 107 00:07:41,040 --> 00:07:42,160 Gracias. 108 00:07:47,100 --> 00:07:48,740 ¿Hasta cuándo piensas dormir? 109 00:07:50,340 --> 00:07:51,620 Maldito padre… 110 00:07:52,620 --> 00:07:54,870 Los responsables eran de Alba de Fold, 111 00:07:55,380 --> 00:07:57,330 una organización anti-Spatians. 112 00:07:57,620 --> 00:07:59,760 ¿Son ciertos los informes? 113 00:07:59,920 --> 00:08:03,360 ¿Usaron Mobile Suits de Jeturk en el ataque? 114 00:08:03,550 --> 00:08:04,660 Lo hemos corroborado. 115 00:08:05,600 --> 00:08:08,800 La unidad se llama Desultor. No hay duda. 116 00:08:09,260 --> 00:08:12,640 Es impensable que usen sus productos para el terrorismo. 117 00:08:12,860 --> 00:08:15,740 No supervisan bien a su clientela. 118 00:08:15,960 --> 00:08:17,840 Estamos investigando cómo… 119 00:08:18,020 --> 00:08:21,060 Y aquí buscamos un responsable, 120 00:08:21,390 --> 00:08:23,980 presidente en funciones Lauda Neill. 121 00:08:25,070 --> 00:08:27,300 Continúa, Shaddiq. 122 00:08:27,540 --> 00:08:28,900 Aparte del Desultor, 123 00:08:29,060 --> 00:08:32,260 había dos unidades con códigos Permet desconocidos. 124 00:08:32,980 --> 00:08:36,540 En ambas detectaron las estructuras paralelas del GUND Format. 125 00:08:37,020 --> 00:08:39,580 -Es decir… -Gundam. 126 00:08:40,580 --> 00:08:45,220 Los actos inhumanos de los Earthians hirieron a Delling 127 00:08:45,400 --> 00:08:47,820 y nos arrebataron a Vim Jeturk. 128 00:08:48,060 --> 00:08:49,880 Es imperdonable. 129 00:08:51,540 --> 00:08:55,680 Encontraremos a los responsables rápida y discretamente 130 00:08:55,900 --> 00:08:58,240 y los eliminaremos. 131 00:08:58,720 --> 00:09:02,980 En esta batalla está en juego el orgullo del Benerit Group. 132 00:09:03,320 --> 00:09:05,730 Trabajemos juntos. 133 00:09:10,260 --> 00:09:14,410 Si se descubre la verdad, perderemos la credibilidad. 134 00:09:15,080 --> 00:09:19,300 ¿Seguro que no sabes de dónde salieron los dos Gundam? 135 00:09:19,500 --> 00:09:21,540 No te mentiría, padre. 136 00:09:22,660 --> 00:09:25,580 No salgas de la escuela hasta que esto se calme. 137 00:09:26,060 --> 00:09:29,720 También te prohíbo los duelos y los proyectos empresariales. 138 00:09:30,820 --> 00:09:32,320 ¡Shaddiq! 139 00:09:32,940 --> 00:09:35,160 ¿Te ha regañado Sarius? 140 00:09:35,360 --> 00:09:37,960 Me quedo atrás en la carrera por la sucesión. 141 00:09:38,140 --> 00:09:39,840 Sabías lo que hacías. 142 00:09:40,160 --> 00:09:41,390 ¿Y ahora qué? 143 00:09:41,880 --> 00:09:44,860 Arrastraré a mi padre a mi plan. 144 00:09:45,300 --> 00:09:48,240 ¿Por eso has llamado a esas dos? 145 00:09:50,720 --> 00:09:55,120 Quieren hacerle más preguntas a Miorine. 146 00:09:55,480 --> 00:09:57,740 Aún no podréis comunicaros. 147 00:09:58,080 --> 00:10:00,780 Yo tampoco puedo llamarte sin permiso. 148 00:10:00,980 --> 00:10:03,620 ¿Habrá visto mis mensajes? 149 00:10:03,880 --> 00:10:06,240 ¿Sigues preocupada por lo de planta? 150 00:10:06,540 --> 00:10:07,800 ¿Cómo lo sabes? 151 00:10:07,960 --> 00:10:09,460 Soy tu madre. 152 00:10:10,780 --> 00:10:11,880 En aquel momento… 153 00:10:14,800 --> 00:10:18,220 Quizás hubiera una solución mejor. 154 00:10:18,700 --> 00:10:21,040 Si no hubieras ido a ayudarlos, 155 00:10:21,220 --> 00:10:24,020 Miorine y el presidente podrían haber muerto. 156 00:10:25,020 --> 00:10:27,140 Hiciste lo correcto. 157 00:10:28,020 --> 00:10:29,520 Sí. 158 00:10:30,240 --> 00:10:33,280 Si tú lo dices, seguro que sí. 159 00:10:33,660 --> 00:10:36,240 Pues claro. Lo entenderá. 160 00:10:36,520 --> 00:10:38,490 Gracias, mamá. 161 00:10:40,820 --> 00:10:42,180 ¿De dónde salieron? 162 00:10:42,740 --> 00:10:44,300 Aún no sé nada. 163 00:10:44,580 --> 00:10:46,500 Seguiré investigando. 164 00:10:47,260 --> 00:10:49,220 Gracias, Godoy. 165 00:10:53,400 --> 00:10:54,460 ¿Nika? 166 00:10:55,640 --> 00:10:58,500 Lo siento, no pretendía asustarte. 167 00:10:58,720 --> 00:11:00,380 Da igual. ¿Qué pasa? 168 00:11:01,120 --> 00:11:04,310 Esperaba poder hablar con el Aerial. 169 00:11:04,820 --> 00:11:07,040 Plantearle mis problemas. 170 00:11:07,960 --> 00:11:10,700 Claro. Han pasado muchas cosas. 171 00:11:10,900 --> 00:11:13,940 ¿Tú estás bien, Nika? 172 00:11:15,040 --> 00:11:20,160 Desde que volvimos, pareces estar muy pensativa. 173 00:11:20,480 --> 00:11:21,740 Como ahora. 174 00:11:22,480 --> 00:11:25,320 Estoy bien. No es nada importante. 175 00:11:25,500 --> 00:11:27,580 Puedes hablar conmigo. 176 00:11:30,440 --> 00:11:33,820 Quizás no sea capaz de ayudar, 177 00:11:34,440 --> 00:11:39,510 pero eres una amiga a la que valoro. 178 00:11:41,600 --> 00:11:43,970 Eres impresionante, Suletta. 179 00:11:46,160 --> 00:11:47,720 Aquel día igual. 180 00:11:47,960 --> 00:11:51,100 Subiste al Aerial para ir a salvar a Miorine. 181 00:11:51,640 --> 00:11:54,400 A mí me habría frenado el miedo. 182 00:11:55,200 --> 00:11:59,480 No podía dejar de temblar. 183 00:11:59,960 --> 00:12:02,910 Pero mi madre estaba conmigo. 184 00:12:03,200 --> 00:12:04,300 ¿Tu madre? 185 00:12:04,520 --> 00:12:08,500 Mi madre siempre me hace avanzar. 186 00:12:09,020 --> 00:12:11,040 Es como una maga buena. 187 00:12:12,060 --> 00:12:15,200 Si huyes, ganas una cosa. Si avanzas, ganas dos. 188 00:12:15,680 --> 00:12:17,920 Ese es nuestro lema. 189 00:12:18,340 --> 00:12:20,720 Si alguna vez dudas, úsalo. 190 00:12:21,560 --> 00:12:22,760 Gracias. 191 00:12:23,820 --> 00:12:25,240 ¡Ahí está! 192 00:12:28,020 --> 00:12:30,300 ¡Te he encontrado! 193 00:12:31,520 --> 00:12:33,720 ¿Quién eres? 194 00:12:34,280 --> 00:12:37,340 He venido a verte, hermanita Suletta.{iris- iba a obviar el "hermana", pero es constante, Suletta se viene arriba porque la llama así y también se menciona a más hermanas de Sophie, así que…} 195 00:12:42,450 --> 00:12:44,200 ¿Queréis uniros a la residencia? 196 00:12:44,460 --> 00:12:46,700 Dijeron que los Earthians venían aquí. 197 00:12:47,360 --> 00:12:51,790 Norea Du Noc. Sophie Pulone. Pilotos de primero. 198 00:12:52,340 --> 00:12:55,080 Venís en una época curiosa. 199 00:12:55,250 --> 00:12:57,540 Tú no te metas. 200 00:12:57,710 --> 00:13:00,840 No me apartes. Somos de la misma empresa, ¿no? 201 00:13:01,140 --> 00:13:03,300 Aunque no me invitarais a la planta. 202 00:13:03,470 --> 00:13:05,880 Qué rencoroso eres, ¿no? 203 00:13:06,280 --> 00:13:07,680 ¿Qué hacemos, Martin? 204 00:13:07,940 --> 00:13:10,120 Si son Earthians, son bienvenidas. 205 00:13:11,620 --> 00:13:15,850 Además, ya han dejado sus cosas en las habitaciones. 206 00:13:16,080 --> 00:13:17,960 ¿Es tu familia? 207 00:13:18,140 --> 00:13:22,800 Este es papá. Esta, mamá. Y estas mis hermanas pequeñas. 208 00:13:23,020 --> 00:13:27,120 Quería traerme más, pero Norea dice que solo molestan. 209 00:13:27,480 --> 00:13:31,120 A mí no me interesaba nada la escuela. 210 00:13:31,290 --> 00:13:33,160 He venido porque estás tú. 211 00:13:33,380 --> 00:13:35,620 ¿Cómo es que me conoces? 212 00:13:36,380 --> 00:13:39,560 ¿La has visto en el vídeo de la empresa? 213 00:13:41,000 --> 00:13:42,160 Digamos que sí. 214 00:13:43,160 --> 00:13:46,840 Espero que me enseñes muchas cosas, hermanita. 215 00:13:47,140 --> 00:13:48,560 "Hermanita"… 216 00:13:49,280 --> 00:13:50,920 ¡Vale! 217 00:13:51,280 --> 00:13:55,680 Haré todo lo posible por enseñarte de todo. 218 00:13:56,640 --> 00:13:57,980 ¿Qué significa esto? 219 00:13:58,320 --> 00:14:02,280 La empresa que os recomienda está registrada en el grupo, 220 00:14:02,450 --> 00:14:04,160 pero no existe, ¿verdad? 221 00:14:04,400 --> 00:14:06,680 No. Como en tu caso, 222 00:14:06,870 --> 00:14:09,240 el príncipe preparó una falsa. 223 00:14:11,000 --> 00:14:12,360 ¿Qué queréis? 224 00:14:12,540 --> 00:14:14,740 ¿Necesitas saberlo, intermediaria? 225 00:14:15,730 --> 00:14:18,150 No quiero que ni yo ni los de la residencia 226 00:14:18,350 --> 00:14:20,920 volvamos a estar en peligro. 227 00:14:21,200 --> 00:14:22,300 Por eso… 228 00:14:22,940 --> 00:14:25,510 Hablas como si fueras una víctima. 229 00:14:26,460 --> 00:14:28,240 Tengo que agradecértelo. 230 00:14:28,460 --> 00:14:32,200 Pudimos atacar a Delling Rembran gracias a ti. 231 00:14:33,480 --> 00:14:37,440 He oído que quieres ser un puente entre la Tierra y el espacio. 232 00:14:37,840 --> 00:14:39,640 Es un sueño maravilloso. 233 00:14:40,440 --> 00:14:43,200 Colaboremos para cumplir nuestros objetivos. 234 00:14:43,800 --> 00:14:47,280 Así quizás nadie descubra quién eres. 235 00:15:34,380 --> 00:15:38,440 Suletta Mercury, hoy sí que debemos tener una cita. 236 00:15:39,280 --> 00:15:40,660 Pues es que hoy… 237 00:15:40,840 --> 00:15:42,560 ¡Ven, hermanita! 238 00:15:42,710 --> 00:15:44,760 -¿Adónde? -Quiero probar eso. 239 00:15:44,920 --> 00:15:46,200 Te acompaño. 240 00:15:46,380 --> 00:15:47,780 Cambiaré de táctica. 241 00:15:49,620 --> 00:15:52,180 Lo siento, no miraba por dónde iba. 242 00:15:52,880 --> 00:15:55,200 ¿No vas a explorar con la otra chica? 243 00:15:55,540 --> 00:15:57,440 Prefiero hacerlo sola. 244 00:15:58,060 --> 00:16:01,350 Esta escuela está repleta de esperanza, ¿no? 245 00:16:02,000 --> 00:16:04,110 Aire limpio que hacen circular. 246 00:16:04,740 --> 00:16:07,820 Un cielo brillante. Vegetación vibrante. 247 00:16:08,400 --> 00:16:09,990 Sonrisas joviales. 248 00:16:11,460 --> 00:16:12,740 Me da náuseas. 249 00:16:15,400 --> 00:16:17,260 Parece que congeniamos. 250 00:16:24,440 --> 00:16:26,460 ¿Por qué hago de intermediaria?{iris- es ambiguo, pero me da la sensación de que se plantea por qué aceptó hacerlo} 251 00:16:31,440 --> 00:16:35,020 En la Planta Quetta nos salvaste. 252 00:16:35,560 --> 00:16:36,580 Martin. 253 00:16:36,940 --> 00:16:41,100 Pero como líder del dormitorio es mi deber protegernos. 254 00:16:41,820 --> 00:16:44,190 Si ocultas algo, dímelo, por favor. 255 00:16:45,620 --> 00:16:47,860 -No es nada. -¡Nika! 256 00:16:48,200 --> 00:16:51,660 Envié una señal de rescate porque no quería morir. 257 00:16:52,020 --> 00:16:53,580 Eso es todo. 258 00:16:57,420 --> 00:16:59,790 ¿Por qué tenemos un puesto? 259 00:17:00,120 --> 00:17:02,640 Hay que aprovechar el evento. 260 00:17:02,820 --> 00:17:05,860 Promocionamos la empresa y ganamos algo de dinero. 261 00:17:06,100 --> 00:17:08,200 Y nos distraemos un poco. 262 00:17:09,340 --> 00:17:10,380 Tienes razón. 263 00:17:11,740 --> 00:17:15,180 Sí que os estáis divirtiendo, Earthians. 264 00:17:15,960 --> 00:17:17,380 ¿Algún problema? 265 00:17:17,800 --> 00:17:21,700 ¿A la Holder ni le preocupa el Rumble Ring de mañana? 266 00:17:22,680 --> 00:17:27,720 En realidad Guel debería haberse lucido en él. 267 00:17:27,900 --> 00:17:29,200 Preparaos. 268 00:17:29,360 --> 00:17:32,440 La residencia Jeturk os aplastará. 269 00:17:33,440 --> 00:17:34,620 Qué plastas. 270 00:17:34,900 --> 00:17:37,380 ¿Qué es el Rumble Ring? 271 00:17:37,740 --> 00:17:41,720 Un simulacro de battle royale que se celebra el último día. 272 00:17:41,920 --> 00:17:47,170 Los alumnos presumen de habilidad, y las empresas, de Mobile Suits. 273 00:17:47,440 --> 00:17:50,160 Es tradición que participe el Holder. 274 00:17:51,040 --> 00:17:52,460 ¿No te lo dijimos? 275 00:17:52,710 --> 00:17:55,600 Que Nika te enseñe el vídeo del año pasado. 276 00:17:55,830 --> 00:17:58,280 Nika ha vuelto a desaparecer. 277 00:17:58,480 --> 00:18:00,440 Es imposible contactar con ella. 278 00:18:00,600 --> 00:18:02,600 Iré a buscarla. 279 00:18:02,800 --> 00:18:06,880 Ahora que lo dices, las dos nuevas tampoco están. 280 00:18:08,100 --> 00:18:10,680 ¿El príncipe te dijo que lo investigaras? 281 00:18:10,980 --> 00:18:13,780 Un Gundam de origen distinto a Ur y Thorn. 282 00:18:14,100 --> 00:18:17,030 Si va a ser un obstáculo, lo destruiré ya. 283 00:18:17,380 --> 00:18:18,360 ¿Cómo te va a ti? 284 00:18:18,540 --> 00:18:21,300 ¿Te cae bien tu querida Suletta Mercury? 285 00:18:21,540 --> 00:18:23,790 Es genial. Y muy buena. 286 00:18:24,400 --> 00:18:28,540 Pero no siento la emoción que sentí entonces. 287 00:18:30,700 --> 00:18:34,420 El GUND Format está protegido. No ha habido suerte. 288 00:18:34,680 --> 00:18:36,550 ¡Alejaos del Pharact! 289 00:18:37,340 --> 00:18:39,100 ¡No solo de esa unidad! 290 00:18:39,480 --> 00:18:41,480 ¡Marchaos de la escuela! 291 00:18:41,840 --> 00:18:44,180 ¿Has encontrado algún registro? 292 00:18:45,240 --> 00:18:46,680 Claro que no. 293 00:18:46,880 --> 00:18:50,380 Ni siquiera sabes con quién te comunicabas. 294 00:18:50,580 --> 00:18:53,700 Revelaré lo de la empresa falsa que me recomendó. 295 00:18:54,940 --> 00:18:56,410 Esto es absurdo. 296 00:19:03,500 --> 00:19:07,500 No te metas en nuestro camino. 297 00:19:07,670 --> 00:19:09,060 Apártate, Sophie. 298 00:19:10,400 --> 00:19:12,580 Por mucho que te esfuerces tú sola, 299 00:19:13,380 --> 00:19:16,360 en la Tierra no va a cambiar nada. 300 00:19:17,490 --> 00:19:20,100 Pero tú tienes un sueño embarazoso. 301 00:19:20,400 --> 00:19:22,810 Subestimas la realidad, ¿no? 302 00:19:23,300 --> 00:19:25,540 -No la subestimo. -Lo haces. 303 00:19:25,730 --> 00:19:28,500 Por eso pones cara de haber sido engañada. 304 00:19:29,220 --> 00:19:31,870 Pese a saber que un huérfano Earthian 305 00:19:32,030 --> 00:19:35,200 no puede ir a la escuela sin una compensación. 306 00:19:41,600 --> 00:19:44,580 No sé qué está pasando, 307 00:19:45,100 --> 00:19:47,920 pero dejad de acosar a Nika. 308 00:19:49,530 --> 00:19:51,920 Lo ha visto mi hermanita Suletta. 309 00:19:52,090 --> 00:19:54,670 ¿Norea está pilotando el Pharact? 310 00:19:54,940 --> 00:19:56,220 ¿Por qué…? 311 00:19:59,700 --> 00:20:03,600 -A Suletta no la mates, ¿eh? -¿Matar…? 312 00:20:03,770 --> 00:20:07,100 Puede que la intermediaria le haya hablado de nosotras. 313 00:20:07,880 --> 00:20:10,840 Las eliminaré a las dos. 314 00:20:11,020 --> 00:20:12,800 ¡Vete, Suletta! 315 00:20:17,180 --> 00:20:19,360 Perdóname, Miorine. 316 00:20:21,280 --> 00:20:23,580 Batámonos en duelo. 317 00:20:25,260 --> 00:20:26,400 ¿En duelo? 318 00:20:26,580 --> 00:20:29,790 Si gano yo, dejaréis en paz a Nika. 319 00:20:30,020 --> 00:20:33,430 ¿Tú eres tonta? No tenemos motivo para hacerte caso. 320 00:20:33,590 --> 00:20:34,590 Lo tenéis. 321 00:20:35,200 --> 00:20:37,000 Si estudiáis aquí, 322 00:20:37,320 --> 00:20:40,300 seguid las normas de la escuela. 323 00:20:40,620 --> 00:20:41,800 Suletta… 324 00:20:43,820 --> 00:20:46,980 Los duelos son juegos en los que no muere nadie. 325 00:20:47,320 --> 00:20:50,100 Los Mobile Suits son herramientas para matar. 326 00:20:50,520 --> 00:20:51,740 ¡No! 327 00:20:51,940 --> 00:20:55,480 Los Gundams son Mobile Suits que salvarán a la gente. 328 00:20:57,300 --> 00:20:59,740 Vale, tendrás tu duelo. 329 00:20:59,980 --> 00:21:01,980 -Sophie. -Hagámoslo. 330 00:21:02,160 --> 00:21:04,120 Será nuestro duelo. 331 00:21:04,500 --> 00:21:10,700 Te enseñaré que los Gundams son máquinas violentas. 332 00:22:38,710 --> 00:22:42,010 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y M.R.G. Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: M.R.G. 333 00:22:46,240 --> 00:22:50,700 Es duro que se restrinja nuestra libertad, ¿eh? 334 00:22:51,010 --> 00:22:53,640 ¿En qué estabas pensando? 335 00:22:53,920 --> 00:22:55,850 Obligar a tu hija a algo así… 336 00:22:56,140 --> 00:22:57,440 Gracias a ella, 337 00:22:57,720 --> 00:23:00,690 tanto tú como el presidente os salvasteis, ¿no? 338 00:23:02,940 --> 00:23:05,340 Suletta hizo lo que pudo. 339 00:23:05,600 --> 00:23:08,200 Aunque no niego que fue demasiado lejos, 340 00:23:08,400 --> 00:23:10,980 ¿os reconciliaréis cuando acabe la investigación? 341 00:23:12,320 --> 00:23:13,910 No necesitas ni decírmelo. 342 00:23:15,940 --> 00:23:18,680 Hoy he venido a pedirte un favor. 343 00:23:24,600 --> 00:23:26,700 ¿Quiet Zero? 344 00:23:26,980 --> 00:23:30,470 El proyecto que llevaba en secreto el presidente Delling. 345 00:23:31,100 --> 00:23:33,560 Consiste en usar la red del GUND Format 346 00:23:33,720 --> 00:23:36,230 y reescribir un mundo sin guerras. 347 00:23:36,620 --> 00:23:38,500 Era el deseo de tu padre. 348 00:23:38,780 --> 00:23:41,440 ¿Guerras? ¿Qué quieres decir? 349 00:23:42,520 --> 00:23:44,120 Miorine Rembran, 350 00:23:44,760 --> 00:23:49,660 quiero que tú prosigas con Quiet Zero. 351 00:23:53,620 --> 00:24:01,960 {\an8}Episodio 14 Lo que ellas desean 352 00:23:54,360 --> 00:23:59,700 Próximamente: "Lo que ellas desean". 353 00:24:01,980 --> 00:24:08,660 {\an8}Ilustración: Ilya Kuvshinov