1
00:00:02,330 --> 00:00:06,150
مدرسة أستيكاسيا للتقنية
2
00:00:03,060 --> 00:00:06,150
{\an8}سنبدأ المُبارزة الآن
3
00:00:06,430 --> 00:00:09,030
ستكون الصيغة عبارةً عن معركة مُتسلسلة
4
00:00:09,030 --> 00:00:12,990
،"إن هزم أيٌّ من المُتحدين "الحائز
5
00:00:12,990 --> 00:00:16,550
فسيواصل قتال المُتحدّين التالين
6
00:00:16,550 --> 00:00:20,840
وآخر ملّاح واقف سيكون الحائز الجديد
7
00:00:21,750 --> 00:00:26,420
هذه مبارزة رسميّة تحت إقرار لجنة المُبارزة
8
00:00:26,700 --> 00:00:30,600
،وسيكون الشاهد هو أنا، رئيس مهجع بيل
9
00:00:30,600 --> 00:00:32,800
إيلان كيريس
10
00:00:32,800 --> 00:00:34,090
...ذلك جانباً
11
00:00:34,090 --> 00:00:37,390
لمَ تمثّل فيلسي رولو مهجع جيتورك؟
12
00:00:37,390 --> 00:00:38,990
إنّها تعكّر جويّ
13
00:00:38,990 --> 00:00:40,180
!اصمتي
14
00:00:40,180 --> 00:00:42,600
لمَ تمثلين أنتِ مهجع غراسلي
إذاً يا ريني؟
15
00:00:42,600 --> 00:00:45,230
!أليست سابينا-سينباي تكفي لذاك الدور؟
16
00:00:45,230 --> 00:00:48,400
قائمة مهجعنا ليست ضيّقةً مثل قائمتكم
17
00:00:47,530 --> 00:00:48,760
{\an8}أيّتها المُعجبتان
18
00:00:48,400 --> 00:00:50,360
!قائمتنا أكبر بكثير
19
00:00:48,760 --> 00:00:50,680
{\an8}لمَ لا تصمتان؟
20
00:00:50,680 --> 00:00:51,400
!ماذا؟
21
00:00:51,400 --> 00:00:52,580
...سيسيليا
22
00:00:52,580 --> 00:00:55,820
لا تكوني فظّةً مع مراقبتينا رجاءً
23
00:00:56,110 --> 00:00:57,700
لنكن على وفاق
24
00:00:57,980 --> 00:01:00,490
ألم تتغيّر شخصيّة إيلان-سينباي؟
25
00:01:00,780 --> 00:01:02,760
أرى أنّه شخصٌ مختلف بالأحرى
26
00:01:05,370 --> 00:01:07,710
جارٍ فتح قفل حاوية البذلة المُتنقّلة
27
00:01:08,420 --> 00:01:11,170
...كي بي 028"، إيبوني بواس"
28
00:01:11,460 --> 00:01:12,880
!أزراوان، ينطلق
29
00:01:15,760 --> 00:01:18,590
!"جارٍ عبور النقطة "إن 138
30
00:01:18,590 --> 00:01:22,950
،أنتم تدخلون قطاع الاختبار الاستراتيجيّ
اربطوا أحزمة الأمان
31
00:01:26,050 --> 00:01:27,580
أتسمعينني يا نيكا؟
32
00:01:27,580 --> 00:01:28,620
نيكا
33
00:01:28,620 --> 00:01:29,860
!آ-آسفة
34
00:01:29,860 --> 00:01:31,160
!سأفتحها
35
00:01:31,880 --> 00:01:34,280
سوليتّا، أأنتِ جاهزة؟
36
00:01:34,280 --> 00:01:34,860
!أجل
37
00:01:35,220 --> 00:01:38,740
...إل بي 041"، سوليتّا ميركري"
38
00:01:38,740 --> 00:01:40,880
!إيريال"، تنطلق"
39
00:01:45,740 --> 00:01:48,010
كلا الطرفان، تواجها على الشاشة
40
00:01:48,710 --> 00:01:52,170
لا يُحسم النصر بأداء البذلة المُتنقّلة فحسب
41
00:01:52,170 --> 00:01:54,590
ولا بمحض مهارة الملّاح
42
00:01:55,050 --> 00:01:57,630
{\an8}!النتيجة بحدّ ذاتها هي الحقيقة الوحيدة
43
00:01:55,550 --> 00:01:57,630
قطاع الاختبار التكتيكيّ الخامس
44
00:01:57,630 --> 00:01:59,390
"إطلاق "فيكس
45
00:02:10,480 --> 00:02:13,160
!ستكون عروسكِ من نصيبي يا فتاة عطارد
46
00:02:14,690 --> 00:02:16,150
!"إيريال"
47
00:02:28,250 --> 00:02:30,310
"لا ضرر على "إيريال
48
00:02:30,310 --> 00:02:32,170
!شحنة البطّارية المتبقيّة عالية
49
00:02:32,170 --> 00:02:33,670
!يمكنكِ مواصلة القتال
50
00:02:33,670 --> 00:02:36,510
عُلِم، أكملوا للمنطقة التالية
51
00:02:38,000 --> 00:02:41,270
!إنّها معركة مُتسلسلة، استريحي عند المقدرة
52
00:02:41,270 --> 00:02:41,760
!حسناً
53
00:02:41,760 --> 00:02:43,260
المعركة الثانية
54
00:02:43,780 --> 00:02:47,100
قطاع الاختبار التكتيكيّ السادس
55
00:02:54,350 --> 00:02:56,570
!سحقاً لمنظرك الجديد
56
00:02:59,280 --> 00:02:59,700
!جميعاً
57
00:03:07,240 --> 00:03:07,930
يا للهول
58
00:03:07,930 --> 00:03:10,160
أليس قتالاً مُبهراً؟
59
00:03:10,160 --> 00:03:11,790
{\an8}!المعركة الثالثة
60
00:03:10,160 --> 00:03:11,790
قطاع الاختبار التكتيكيّ الثامن
61
00:03:13,490 --> 00:03:15,600
لا تسمحوا لها بأخذ
!أيّ قسط من الراحة
62
00:03:16,120 --> 00:03:18,300
!سأصيبها بضربةٍ على الأقلّ
63
00:03:22,340 --> 00:03:23,680
!سحقاً
64
00:03:23,680 --> 00:03:25,870
...لمَ أمام محض فتاة عطارد هذه
65
00:03:25,870 --> 00:03:27,180
ليس باليد حيلة
66
00:03:27,180 --> 00:03:31,330
فهي الحائزة التي سحقت
الفروع العليا الثلاثة
67
00:03:32,280 --> 00:03:36,220
{\an8}لكنّ هذه المعركة المُتسلسلة
هي أفضل فرصة لنا لهزيمتها
68
00:03:34,170 --> 00:03:36,770
قطاع الاختبار التكتيكيّ العاشر
69
00:03:36,770 --> 00:03:40,120
،تستغلّ التزام الحائز بالمبارزة
صحيح يا روجي-كن؟
70
00:03:40,120 --> 00:03:41,270
!مهلك
71
00:03:41,270 --> 00:03:41,970
هارو
72
00:03:42,250 --> 00:03:45,000
،طالما يوجد مُتحدّون
73
00:03:45,000 --> 00:03:49,040
على الحائز قبول المُبارزة
مرّة كلّ أسبوعين
74
00:03:49,490 --> 00:03:51,500
،"أثناء إصلاح "إيريال
75
00:03:51,500 --> 00:03:54,850
تمّ تأجيل خمس مُبارزات باستثناءات خاصّة
76
00:03:55,540 --> 00:03:56,630
!تبقّى واحد
77
00:03:56,630 --> 00:03:57,890
{\an8}!يكفي
78
00:03:56,630 --> 00:03:59,190
قطاع الاختبار التكتيكيّ الثاني
79
00:03:57,890 --> 00:04:00,340
{\an8}يُفترض أن يمنح هذا
...أفضليّةً للمُتحدّين، لكن
80
00:04:02,050 --> 00:04:03,380
قطعتُ وعداً
81
00:04:03,670 --> 00:04:06,180
...حتّى يوم ميلاد ميوريني-سان
82
00:04:06,460 --> 00:04:07,720
!لن أخسر
83
00:04:09,670 --> 00:04:14,790
إيريال" بعد إصلاحها الآن تتفوّق الآن"
"على أيّة آلة في "مجموعة بينريت
84
00:04:19,140 --> 00:04:20,920
تثير تلك البذلة المُتنقّلة قشعريرتي
85
00:04:20,920 --> 00:04:24,030
ألا تنوي تحدّيها يا إيلان-سينباي؟
86
00:04:25,010 --> 00:04:27,510
ذلك منوط بسياسة الشركة
87
00:04:30,490 --> 00:04:33,390
لقد فزت يا ميوريني-سان
88
00:06:05,890 --> 00:06:07,930
الحلقة 13
89
00:06:05,890 --> 00:06:07,930
مبعوثون من الأرض
90
00:06:05,890 --> 00:06:07,930
حرم مفتوح؟
91
00:06:08,280 --> 00:06:12,350
لثلاثة أيامٍ ابتداءً من الغد، سيزور
تلامذة مُحتملون جدد المدرسة
92
00:06:12,990 --> 00:06:15,100
سيمرّون بدروس تجريبيّة ومحاضرات
93
00:06:15,100 --> 00:06:17,640
كما سيرتّب التلامذة الحاليّون لفعاليّات أيضاً
94
00:06:17,640 --> 00:06:19,810
سيكون بمثابة مهرجان
95
00:06:21,520 --> 00:06:22,270
...يا إلهي
96
00:06:22,270 --> 00:06:24,960
يمرحون في جهلٍ تام
97
00:06:24,960 --> 00:06:26,570
ليست غلطتهم
98
00:06:26,570 --> 00:06:28,240
إنّهم لا يعرفون حقّاً
99
00:06:28,240 --> 00:06:32,670
بلّغت كافّة وسائل الإعلام عمَّ حصل
في "مصنع كويتا" كحادثة
100
00:06:32,670 --> 00:06:35,210
تمّ التكتّم على الأمر بأسره
101
00:06:35,210 --> 00:06:37,790
إن تكلّمت عنه، ستُفصل فوراً
102
00:06:37,790 --> 00:06:40,270
!تعرّضنا للهجوم! لا يمكننا التغاضي عن ذلك
103
00:06:40,270 --> 00:06:41,920
هذا ليس شجاراً
104
00:06:41,920 --> 00:06:43,770
!لكنّي لا أستطيع مسامحتهم
105
00:06:43,770 --> 00:06:44,710
!ذلك إرهاب
106
00:06:44,710 --> 00:06:46,670
تشوتشو، أخفضي صوتكِ
107
00:06:46,670 --> 00:06:47,260
...لكن
108
00:06:47,660 --> 00:06:50,150
لمتى ستبقيان مُحبطان؟
109
00:06:50,150 --> 00:06:51,420
مضى أسبوعان
110
00:06:51,420 --> 00:06:52,530
اصمت
111
00:06:52,840 --> 00:06:55,770
...كانت معركةً حقيقيّة
112
00:06:55,770 --> 00:06:56,890
صحيح؟
113
00:06:57,580 --> 00:07:01,040
...إن علقنا في ذلك من جديد
114
00:07:01,730 --> 00:07:02,900
لا تقلقي
115
00:07:04,000 --> 00:07:06,360
أنا و"إيريال" هنا معكم
116
00:07:06,870 --> 00:07:08,780
سوليتّا-سينباي؟
117
00:07:11,480 --> 00:07:14,660
عليّ الذهاب للاعتناء بالدفيئة
118
00:07:17,090 --> 00:07:19,430
تبدو معنوياتها عالية
119
00:07:19,430 --> 00:07:23,750
ذهبت خارج المصنع لمساعدة ميوريني، أليس كذلك؟
120
00:07:24,240 --> 00:07:26,090
كان معظم الناس ليهلعون
121
00:07:26,400 --> 00:07:28,920
عمل الشركة معلّقٌ أيضاً
122
00:07:29,300 --> 00:07:33,300
{\an8}متى سترجع رئيستنا بالضبط؟
123
00:07:29,480 --> 00:07:33,300
واجهة مجموعة بينريت
124
00:07:33,880 --> 00:07:37,180
التعافي من إصابة للعمود الفقريّ
هو نضالٌ طويل الأمد
125
00:07:37,180 --> 00:07:40,560
عليكِ الاستراحة أيضاً يا آنسة ميوريني
126
00:07:41,060 --> 00:07:42,160
شكراً لك
127
00:07:47,100 --> 00:07:51,610
لمتى تنوي البقاء نائماً يا أبي الكريه؟
128
00:07:52,560 --> 00:07:54,870
"ارتكب الجريمة "فجر فولد
129
00:07:55,380 --> 00:07:57,330
إنّها جماعة مُعادية للفضائيّين
130
00:07:57,570 --> 00:08:03,400
أمن الصحيح أنّ بذلات جيتورك المُتنقّلة
قد اُستعملت لتنفيذ الهجوم؟
131
00:08:03,400 --> 00:08:04,670
لدينا دليل
132
00:08:05,580 --> 00:08:07,330
"هذه الآلة هي "ديسولتر
133
00:08:07,330 --> 00:08:08,800
لا شكّ في الأمر
134
00:08:09,280 --> 00:08:12,680
...إن كانت مُنتجاتكم تُستعمل للإرهاب
135
00:08:12,680 --> 00:08:15,690
فلا بدّ أنّكم لا تلتزمون
بأيّ حذر مع زبائنكم
136
00:08:15,690 --> 00:08:18,710
...نحن نعمل حاليّاً لتحديد مسار الشراء
137
00:08:17,850 --> 00:08:21,390
{\an8}إنّنا نناقش ملوميّتكم حالياً
138
00:08:21,390 --> 00:08:23,990
أيّها الرئيس التنفيذي بالإنابة، لاودا نيل
139
00:08:25,060 --> 00:08:27,410
شاديك، أكمل
140
00:08:27,410 --> 00:08:28,920
،"بخلاف "ديسولتر
141
00:08:28,920 --> 00:08:32,240
كانت هنالك آلتان بشفرات
تعريف "بيرميت" غير مُسجّلة
142
00:08:32,890 --> 00:08:36,380
تمّ تحديد الهيكلة الموازية لهيئة "غاند" من كلتيهما
143
00:08:36,860 --> 00:08:37,530
...أي أنّهما
144
00:08:38,180 --> 00:08:39,580
غاندام
145
00:08:40,580 --> 00:08:45,310
تركت الأفعال الشنيعة للأرضيّين
الرئيس ديلينغ على مشارف الموت
146
00:08:45,310 --> 00:08:47,960
وسلبت منّا رفيقنا فيم جيتورك
147
00:08:47,960 --> 00:08:50,020
هذا لا يُغتفر
148
00:08:51,410 --> 00:08:55,820
علينا إيجاد المسؤولين بمنتهى التحفّظ والسرعة
149
00:08:55,820 --> 00:08:58,470
وتسوية الأمر بأيدينا
150
00:08:58,470 --> 00:09:02,980
"هذه معركةٌ لكرامة "مجموعة بينريت
151
00:09:02,980 --> 00:09:05,730
!الآن وقت تكاتفنا
152
00:09:10,100 --> 00:09:14,400
إن تسرّبت الحقيقة، ستنهار مصداقيّة شركتنا
153
00:09:14,940 --> 00:09:19,260
لا تعرف من أين أتت
آلتا الغاندام حقّاً؟
154
00:09:19,260 --> 00:09:21,540
لن أكذب عليك يا أبي
155
00:09:22,570 --> 00:09:25,510
لا تغادر الحرم حتّى تستقرّ الأمور
156
00:09:25,910 --> 00:09:29,640
عليك الامتناع من المشاركة
في المُبارزات أو شؤون الشركة
157
00:09:30,660 --> 00:09:32,550
!شاديك
158
00:09:32,870 --> 00:09:35,270
أكان الرئيس ساريوس غاضباً؟
159
00:09:35,270 --> 00:09:37,980
لعلّي تأخّرت خطوةً في سباق الخلافة
160
00:09:37,980 --> 00:09:39,940
لا بدّ أنّك كنت تعي ذلك سلفاً
161
00:09:39,940 --> 00:09:41,390
حسناً، ماذا الآن؟
162
00:09:41,670 --> 00:09:43,620
سنُدخل أبي
163
00:09:43,620 --> 00:09:44,850
في خطّتي
164
00:09:45,140 --> 00:09:48,240
ألذا استدعيت... تلكما الاثنتان؟
165
00:09:50,600 --> 00:09:55,110
سيستجوبون ميوريني-سان لفترة
أطول كشخص ذي علاقة
166
00:09:55,440 --> 00:09:57,980
لن تتمكّني من الكلام معها بعد
167
00:09:57,980 --> 00:10:00,840
لا أستطيع الاتّصال بكِ
دون إذنٍ أيضاً
168
00:10:00,840 --> 00:10:03,620
أتعتقدين أنّها تقرأ رسائلي؟
169
00:10:03,620 --> 00:10:06,300
لا تزال الحادثة في المصنع تضايقكِ؟
170
00:10:06,300 --> 00:10:07,810
كيف عرفتِ؟
171
00:10:07,810 --> 00:10:09,460
أنا أمّكِ
172
00:10:10,580 --> 00:10:11,880
...في تلك اللحظة
173
00:10:14,590 --> 00:10:18,220
لا يسعني سوى التفكير
باحتماليّة وجود طريقة أفضل
174
00:10:18,540 --> 00:10:21,110
،لو لم تتدخّلا للنجدة
175
00:10:21,110 --> 00:10:23,860
لربما ماتت ميوريني-سان والرئيس
176
00:10:24,720 --> 00:10:27,280
قمتِ بالأمر الصحيح يا سوليتّا
177
00:10:27,930 --> 00:10:29,620
أجل
178
00:10:30,050 --> 00:10:33,640
إن قلتِ ذلك يا أمّي، فلا بدّ منه
179
00:10:33,640 --> 00:10:36,290
بالطبع، أنّا مُتأكّدة أنّها ستفهم بنهاية المطاف
180
00:10:36,290 --> 00:10:38,490
شكراً لكِ يا أمّي
181
00:10:40,840 --> 00:10:42,490
هل اكتشفت مصدرها؟
182
00:10:42,490 --> 00:10:46,500
ليس بعد، سأواصل التحرّي
183
00:10:47,070 --> 00:10:49,220
شكراً لك يا غودوي
184
00:10:53,160 --> 00:10:54,080
نيكا-سان؟
185
00:10:56,430 --> 00:10:58,520
آسفةٌ إن أخفتكِ
186
00:10:58,520 --> 00:11:00,400
لا بأس، ما الأمر؟
187
00:11:01,080 --> 00:11:04,300
"أردتُ التحدّث مع "إيريال
188
00:11:04,590 --> 00:11:07,030
ربما أحصل على نصيحة حياة
189
00:11:07,760 --> 00:11:10,740
حصل الكثير مؤخراً، صحيح؟
190
00:11:10,740 --> 00:11:13,870
ماذا عنكِ يا نيكا-سان؟ أأنتِ بخير؟
191
00:11:15,000 --> 00:11:20,150
مُذ عدنا، تبدين غارقةً في التفكير
192
00:11:20,410 --> 00:11:21,800
مثل الآن
193
00:11:22,480 --> 00:11:25,470
لا تقلقي، ليس بالأمر المهمّ
194
00:11:25,470 --> 00:11:27,720
ألا تودّين... نصيحتي؟
195
00:11:29,790 --> 00:11:33,740
قـ-قد لا أستطيع المساعدة
196
00:11:34,390 --> 00:11:36,420
لكنّكِ يا نيكا-سان
197
00:11:36,670 --> 00:11:39,510
صديقةٌ عزيزة
198
00:11:41,290 --> 00:11:43,970
أنتِ تبهرينني يا سوليتّا
199
00:11:46,090 --> 00:11:47,780
أثناء الهجوم أيضاً
200
00:11:47,780 --> 00:11:51,100
صعدتِ "إيريال" لإنقاذ ميوريني
201
00:11:51,680 --> 00:11:53,950
لا أستطيع الإقدام على شيءٍ مُخيف كذاك
202
00:11:55,140 --> 00:11:59,690
لم أستطع التوقّف عن الارتجاف بدوري
203
00:11:59,690 --> 00:12:02,900
لكن كانت أمّي معي
204
00:12:02,900 --> 00:12:04,340
أمّكِ؟
205
00:12:04,340 --> 00:12:08,430
إنّها تساعدني بالتقدّم للأمام دوماً
206
00:12:08,820 --> 00:12:11,010
مثل ساحرةٍ لطيفة
207
00:12:11,860 --> 00:12:15,320
.إن هربتِ، تكتسبين واحداً"
"لكن إن تقدّمتِ، ستكتسبين اثنين
208
00:12:15,320 --> 00:12:18,120
هذه المقولة التي نتشاركها
209
00:12:18,120 --> 00:12:20,710
...عندما تشعرين بالخوف أيضاً يا نيكا-سان
210
00:12:21,250 --> 00:12:22,980
شكراً لكِ
211
00:12:23,670 --> 00:12:25,550
!ها هي
212
00:12:27,900 --> 00:12:30,600
!وجدتكِ يا أختي الكبيرة
213
00:12:30,600 --> 00:12:33,660
ماذا؟ مـ-من تكونين؟
214
00:12:34,090 --> 00:12:35,400
أتيتُ للقائكِ
215
00:12:35,680 --> 00:12:37,330
!يا أختي الكبيرة سوليتّا
216
00:12:42,490 --> 00:12:44,200
تريدان الانضمام لمهجعنا؟
217
00:12:44,200 --> 00:12:46,700
أرسلونا إلى هنا بما أنّنا أرضيّون
218
00:12:47,260 --> 00:12:50,060
...نوريا دو نوك وصوفي بلوني
219
00:12:50,060 --> 00:12:51,790
تلميذتا ملاحة في السنة الأولى
220
00:12:52,310 --> 00:12:55,080
من الغريب أن تنتقلا في منتصف الفصل الدراسيّ
221
00:12:55,080 --> 00:12:57,560
لا تتكلّم بعفويّة كما لو كنت منّا
222
00:12:57,560 --> 00:12:58,860
ذلك مُوجع
223
00:12:58,860 --> 00:13:00,990
ألسنا زملاء عمل؟
224
00:13:00,990 --> 00:13:03,300
رغم أنّكم لم تدعوني لرحلة المصنع
225
00:13:03,300 --> 00:13:05,880
أنت تأخذ الأمور على محمل شخصيّ حقّاً
226
00:13:06,180 --> 00:13:07,660
ماذا نفعل يا مارتين؟
227
00:13:07,660 --> 00:13:10,040
إن كانتا أرضيّتان، فمرحّب بهما هنا
228
00:13:11,600 --> 00:13:12,930
...بالإضافة
229
00:13:12,930 --> 00:13:15,850
انتقلتا بكافّة أغراضهما سلفاً
230
00:13:15,850 --> 00:13:17,880
هذه عائلتكِ؟
231
00:13:17,880 --> 00:13:20,930
هذا أبي، وهذه أمّي
232
00:13:20,930 --> 00:13:22,740
وهؤلاء أخواتي الصغيرات
233
00:13:22,740 --> 00:13:25,350
،أردتُ جلب المزيد منهم بصراحة
234
00:13:25,350 --> 00:13:27,110
لكن قالت نوريا أنّ ذلك كثير
235
00:13:27,700 --> 00:13:28,680
،في الواقع
236
00:13:28,680 --> 00:13:31,100
لم أكن مهتمّةً بارتياد المدرسة
237
00:13:31,100 --> 00:13:33,160
لكنّي أتيت هنا لوجودكِ
238
00:13:33,160 --> 00:13:35,770
كـ-كيف عرفتِ عنّي؟
239
00:13:36,330 --> 00:13:39,610
أيمكن أنّكِ رأيتِ مقطع شركتنا الترويجيّ؟
240
00:13:39,610 --> 00:13:42,360
حسناً... ربما ذلك
241
00:13:43,170 --> 00:13:44,880
لذا علّميني كلّ ما تعرفينه، اتّفقنا؟
242
00:13:44,880 --> 00:13:46,840
!يا أختي الكبيرة سوليتّا
243
00:13:46,840 --> 00:13:48,450
أخت كبيرة؟
244
00:13:49,100 --> 00:13:51,020
!لـ-لكِ ذلك
245
00:13:51,020 --> 00:13:54,520
،بصفتي أختكِ الكبيرة يا صوفي-سان
!سأبذل قصارى جهدي لتعليمكِ
246
00:13:54,520 --> 00:13:55,630
!عن كلّ ما أعرفه
247
00:13:56,270 --> 00:13:57,980
ما معنى هذا؟
248
00:13:57,980 --> 00:14:02,180
الشركة التي صادقت عليكما
،مسجّلة في المجموعة
249
00:14:02,180 --> 00:14:04,220
لكنّها غير موجودة، صحيح؟
250
00:14:04,220 --> 00:14:06,560
أجل، نحن مثلكِ
251
00:14:06,560 --> 00:14:09,240
إنّها شركة زائفة جهّزها الأمير
252
00:14:10,780 --> 00:14:12,410
ما هدفكما؟
253
00:14:12,410 --> 00:14:14,730
لا داعي لتعرف وسيطة
254
00:14:15,710 --> 00:14:20,920
لا يودّ أحدٌ في مهجع الأرض، بمن فيهم
أنا، التعرّض للمزيد من الخطر
255
00:14:20,920 --> 00:14:22,280
...لذا
256
00:14:22,670 --> 00:14:25,510
تتكلّمين كما لو كنتِ ضحيّة
257
00:14:26,340 --> 00:14:28,270
نحن ممتنّون لكِ
258
00:14:28,270 --> 00:14:32,640
بفضل جهودكِ، تمكّنا من شنّ
هجومٍ على ديلينغ ريمبران
259
00:14:33,350 --> 00:14:34,790
سمعتُ عنكِ
260
00:14:34,790 --> 00:14:37,740
أردتِ أن تصبحي جسراً بين الأرض والفضاء
261
00:14:37,740 --> 00:14:39,640
يا للحلم الجميل
262
00:14:40,230 --> 00:14:43,170
لذا لنتعاون لتحقيق أهدافنا
263
00:14:43,650 --> 00:14:47,350
عندها قد لا يُفضح أحد منّا
264
00:14:50,720 --> 00:14:53,950
{\an8}مرحباً بكم لحرم مدرسة أستيكاسيا المفتوح
265
00:15:34,410 --> 00:15:35,830
سوليتّا ميركري
266
00:15:35,830 --> 00:15:38,360
اليوم هو اليوم الذي ستخرجين
فيه معي في موعدٍ أخيراً
267
00:15:39,240 --> 00:15:40,120
...حسناً
268
00:15:40,120 --> 00:15:40,850
...أنا اليوم
269
00:15:40,850 --> 00:15:41,670
!أختي الكبيرة
270
00:15:41,670 --> 00:15:42,580
!هنا
271
00:15:42,580 --> 00:15:43,120
ماذا؟
272
00:15:43,120 --> 00:15:44,790
!أريد تجربة ذلك تالياً
273
00:15:44,790 --> 00:15:46,300
ستأتي أختكِ الكبيرة
274
00:15:46,300 --> 00:15:47,950
حريّ بي تغيير أسلوبي
275
00:15:49,470 --> 00:15:52,180
المعذرة، عليّ الانتباه
276
00:15:52,910 --> 00:15:55,360
ألا يُفترض أن تتجوّلي مع صديقتك؟
277
00:15:55,360 --> 00:15:57,580
أردتُ التجوّل بمفردي
278
00:15:57,890 --> 00:16:01,350
لديكم حرمٌ مُلهِم
279
00:16:01,850 --> 00:16:04,100
هواء نقيّ مدوّر
280
00:16:04,610 --> 00:16:06,300
سماء زرقاء صحوة
281
00:16:06,300 --> 00:16:07,820
خُضرة خصبة
282
00:16:08,260 --> 00:16:09,990
أوجه بسّامة
283
00:16:11,450 --> 00:16:12,950
تشعرني باشمئزاز
284
00:16:15,330 --> 00:16:17,270
يبدو أنّنا سنكون على وفاق
285
00:16:24,210 --> 00:16:26,460
أيّ وسيطة أنا؟
286
00:16:31,340 --> 00:16:35,260
"أنقذتِنا من الأذى في "مصنع كويتا
287
00:16:35,510 --> 00:16:36,610
...مارتين
288
00:16:36,980 --> 00:16:38,040
...لكن
289
00:16:38,040 --> 00:16:41,040
أنا مسؤولٌ عن سلامة الجميع
بصفتي رئيس المهجع
290
00:16:41,640 --> 00:16:44,190
!إن كنتِ تخفين شيئاً، فأخبريني
291
00:16:45,600 --> 00:16:46,780
إنّه لا شيء
292
00:16:46,780 --> 00:16:47,980
!نيكا
293
00:16:47,980 --> 00:16:51,650
لم أردت الموت وحسب، لذا
أرسلتُ نداء استغاثة يائس
294
00:16:51,990 --> 00:16:53,570
ذلك كلّ ما بالأمر
295
00:16:57,160 --> 00:16:59,780
أهنالك أيّ معنى من وضع حجرتنا الخاصّة؟
296
00:16:59,780 --> 00:17:02,650
لا تأتينا مناسبات كثيرة كهذه
297
00:17:02,650 --> 00:17:05,980
إنّها فرصة للترويج للشركة وجني المال
298
00:17:05,980 --> 00:17:08,070
قد يُبهج ذلك بعضنا أيضاً، صحيح؟
299
00:17:09,250 --> 00:17:10,380
معك حقّ
300
00:17:11,590 --> 00:17:15,180
ما الذي يُسعد الأرضيّين الوضيعين هكذا؟
301
00:17:15,930 --> 00:17:17,600
ما الذي تريدينه؟
302
00:17:17,600 --> 00:17:21,750
لا داعي لتقلق الحائزة حيال
حبلة الدمدمة غداً إذاً؟
303
00:17:22,430 --> 00:17:27,710
يُفترض أنّها مسرحٌ يتباهى فيه
!غويل-سينباي بأسلوبه الرائع
304
00:17:27,710 --> 00:17:29,010
!فلتتحضّروا
305
00:17:29,010 --> 00:17:32,570
!سنسحقكم نحن مهجع جيتورك
306
00:17:33,280 --> 00:17:34,760
سحقاً لك
307
00:17:34,760 --> 00:17:37,360
ما هي حلبة الدمدمة؟
308
00:17:37,660 --> 00:17:41,850
إنّها معركة شكليّة بأسلوب جماعيّ
تُقام في اليوم الأخير للحرم المفتوح
309
00:17:41,850 --> 00:17:47,170
إنّها فرصة للتلامذة الحاليّين لاستعراض
مهاراتهم وبذلات شركاتهم المُتنقّلة
310
00:17:47,170 --> 00:17:50,030
على الحائز المُشاركة كلّ عام
311
00:17:50,030 --> 00:17:50,950
!ماذا؟
312
00:17:50,950 --> 00:17:52,710
ألم نخبركِ؟
313
00:17:52,710 --> 00:17:55,660
فلتطلبي من نيكا أن تريكِ
التصوير من العام الفائت
314
00:17:55,660 --> 00:17:58,150
بالحديث عن ذلك، اختفت نيكا-ني من جديد
315
00:17:58,150 --> 00:18:00,330
لا أستطيع الوصول لها أبداً
316
00:18:00,330 --> 00:18:02,620
سأذهب لإيجادها إذاً
317
00:18:02,620 --> 00:18:04,350
...بذكركنّ لذلك
318
00:18:04,350 --> 00:18:06,920
اختفت التلميذتان المُنتقلتان أيضاً
319
00:18:07,940 --> 00:18:10,690
طلب منكِ الأمير تحرّي الأمر؟
320
00:18:10,690 --> 00:18:13,780
هذه غاندام سلالة مختلفة
"عن "أور" أو "ثورن
321
00:18:13,780 --> 00:18:17,030
،إن كانت ستشكّل عائقاً
فعلينا تدميرها الآن
322
00:18:17,030 --> 00:18:18,350
ماذا عنكِ؟
323
00:18:18,350 --> 00:18:21,350
هل تملك سوليتّا ميركري
ما كنتِ تبحثين عنه؟
324
00:18:21,350 --> 00:18:23,790
...إنّها رائعة، لطيفةٌ أيضاً
325
00:18:24,250 --> 00:18:28,540
لكن مع ذلك، لا أشعر
بنفس إثارة ذاك اليوم
326
00:18:30,630 --> 00:18:33,600
الولوج لهيئة "غاندام" مزوّد بحماية
327
00:18:33,600 --> 00:18:34,450
لا أستطيع الدخول
328
00:18:34,450 --> 00:18:36,550
!"ابتعدا عن "فاراكت
329
00:18:37,220 --> 00:18:39,090
...وليس تلك الآلة فحسب
330
00:18:39,390 --> 00:18:41,470
!اخرجا من مدرستنا
331
00:18:41,770 --> 00:18:44,180
هل وجدتِ سجّلاً لاتّصالاتنا؟
332
00:18:45,100 --> 00:18:46,750
لم تجدي شيئاً، صحيح؟
333
00:18:46,750 --> 00:18:50,450
فأنتِ لا تعرفين مع من كنّا نتواصل
334
00:18:50,450 --> 00:18:53,690
!سأخبرهم إذاً عنّي وعن الشركات الزائفة
335
00:18:54,650 --> 00:18:56,400
كوني معقولة
336
00:19:03,450 --> 00:19:04,780
لا يصحّ هذا
337
00:19:05,120 --> 00:19:07,360
لا تعترضي طريقنا
338
00:19:07,360 --> 00:19:09,110
تنحّي يا صوفي
339
00:19:10,170 --> 00:19:16,200
مهما حاولتِ، لا يمكنكِ تغيير
الوضع على الأرض بمفردكِ
340
00:19:17,260 --> 00:19:20,090
...وتواصلين التشبّث بتلك الأحلام السامية مع ذلك
341
00:19:20,090 --> 00:19:22,800
أنتِ تستخفّين بالواقع
342
00:19:23,100 --> 00:19:24,270
...أنا لا أستخفّ
343
00:19:24,270 --> 00:19:25,500
بل تفعلين
344
00:19:25,500 --> 00:19:28,810
لذا تشعرين كأنّكِ تُخدعين دوماً
345
00:19:29,140 --> 00:19:30,930
لا بدّ أنّكِ أدركتِ
346
00:19:30,930 --> 00:19:35,610
أنّ محض يتيمة أرضيّة لا تستطيع
ارتياد المدرسة دون ردّ الثمن لنا
347
00:19:41,280 --> 00:19:44,640
،لا-لا أعلم ما الذي يجري
348
00:19:44,950 --> 00:19:47,910
!لكن لا تؤذيا نيكا-سان رجاءً
349
00:19:47,910 --> 00:19:51,860
يا إلهي... رأتنا أختي الكبيرة
350
00:19:51,860 --> 00:19:54,670
هل نوريا-سان هي من
في قمرة ملاحة "فاراكت"؟
351
00:19:54,990 --> 00:19:56,210
...لمَ
352
00:19:59,470 --> 00:20:02,470
!أنتِ! لا تقتلي أختي الكبيرة
353
00:20:02,470 --> 00:20:03,450
...تقتل
354
00:20:03,450 --> 00:20:07,100
هنالك احتمالٌ بإفشاء الوسيطة لأسرارنا
355
00:20:07,770 --> 00:20:10,750
مما يعني أنّ علينا التخلّص منهما هنا
356
00:20:10,750 --> 00:20:12,800
!سوليتّا، اهربي
357
00:20:17,070 --> 00:20:19,390
...ميوريني-سان، سامحيني
358
00:20:21,110 --> 00:20:23,560
!أتحدّاكِ لمُبارزة
359
00:20:25,120 --> 00:20:26,270
مُبارزة؟
360
00:20:26,270 --> 00:20:27,690
...إن فزت
361
00:20:27,690 --> 00:20:29,790
!فلا تمسّا نيكا-سان
362
00:20:29,790 --> 00:20:31,270
أأنتِ حمقاء؟
363
00:20:31,270 --> 00:20:33,610
لسنا مُلزمتان بالموافقة
364
00:20:33,610 --> 00:20:34,400
!بلى
365
00:20:34,920 --> 00:20:36,990
...طالما أنّكما تلميذتان هنا
366
00:20:38,290 --> 00:20:40,300
!فعليكما اتّباع قواعد المدرسة رجاءً
367
00:20:40,300 --> 00:20:41,830
...سوليتّا
368
00:20:43,640 --> 00:20:47,160
مُبارزاتكم محض لعبة
لا يموت فيها أحد، أليس كذلك؟
369
00:20:47,160 --> 00:20:50,100
البذل المُتنقّلة هي أدوات لقتل الغير
370
00:20:50,440 --> 00:20:51,790
كلّا
371
00:20:51,790 --> 00:20:55,480
!ستُستعمل الغاندام لإنقاذ الأرواح عبر الطبّ
372
00:20:57,020 --> 00:20:59,730
لا بأس، ستحصلين على مُبارزتك
373
00:20:59,980 --> 00:21:00,860
...صوفي
374
00:21:00,860 --> 00:21:02,100
لا عليكِ، لنفعلها
375
00:21:02,100 --> 00:21:04,110
مُبارزة بأسلوبنا
376
00:21:04,410 --> 00:21:11,150
سنري أختي الكبيرة أنّ الغاندام
هي آلات للعنف
377
00:22:46,220 --> 00:22:47,530
...نكره نحن الاثنتان
378
00:22:47,970 --> 00:22:51,010
تقييدنا هنا، صحيح؟
379
00:22:51,010 --> 00:22:51,910
...أنتِ
380
00:22:51,910 --> 00:22:53,960
ما الذي كنتِ تفكّرين به؟
381
00:22:53,960 --> 00:22:55,850
...تجعلين ابنتكِ تقوم بشيءٍ كذاك
382
00:22:56,100 --> 00:23:00,690
لكن ألم ينقذ حياتكِ وحياة الرئيس؟
383
00:23:02,770 --> 00:23:05,390
أنا مُتأكّدة أنّ سوليتّا كانت يائسة
384
00:23:05,390 --> 00:23:08,180
...لا أستطيع إنكار تماديها
385
00:23:08,180 --> 00:23:11,060
لكن هلّا صادقتِها من جديد
بعد نهاية الاستجواب؟
386
00:23:12,330 --> 00:23:13,910
لا داعي لتخبريني
387
00:23:15,790 --> 00:23:18,610
أتيتُ اليوم لأطلب منكِ معروفاً
388
00:23:24,460 --> 00:23:26,780
الصفر الصامت"؟"
389
00:23:26,780 --> 00:23:30,470
إنّه مشروع سرّي كان الرئيس ديلينغ يعمل عليه
390
00:23:31,110 --> 00:23:36,220
باستعمال شبكة هيئة "غاند"، سنعيد
كتابة هذا العالم إلى عالمٍ بلا حروب
391
00:23:36,520 --> 00:23:38,610
إنّها أكبر أماني أبيكِ
392
00:23:38,610 --> 00:23:39,960
بلا حروب؟
393
00:23:39,960 --> 00:23:41,440
ما قصدكِ؟
394
00:23:42,360 --> 00:23:43,970
،يا ميوريني ريمبران
395
00:23:44,650 --> 00:23:49,680
"أودّ منكِ إكمال العمل على "الصفر الصامت
396
00:23:54,200 --> 00:24:01,960
{\an8}الحلقة 14
397
00:23:54,200 --> 00:24:01,960
{\an8}أمنيتهنّ
398
00:23:54,370 --> 00:23:57,900
في الحلقة القادمة من "البذلة المُتنقّلة
،"غاندام: الساحرة من عطارد
399
00:23:58,300 --> 00:23:59,730
أمنيتهنّ
400
00:24:01,960 --> 00:24:07,250
{\an8}رسم: إليا كيوفشينوف