1 00:00:02,330 --> 00:00:06,150 مدرسة أستيكاسيا للتقنية 2 00:00:03,060 --> 00:00:06,150 {\an8}سنبدأ المُبارزة الآن 3 00:00:06,430 --> 00:00:09,030 ستكون الصيغة عبارةً عن معركة مُتسلسلة 4 00:00:09,030 --> 00:00:12,990 ،"إن هزم أيٌّ من المُتحدين "الحائز 5 00:00:12,990 --> 00:00:16,550 فسيواصل قتال المُتحدّين التالين 6 00:00:16,550 --> 00:00:20,840 وآخر ملّاح واقف سيكون الحائز الجديد 7 00:00:21,750 --> 00:00:26,420 هذه مبارزة رسميّة تحت إقرار لجنة المُبارزة 8 00:00:26,700 --> 00:00:30,600 ،وسيكون الشاهد هو أنا، رئيس مهجع بيل 9 00:00:30,600 --> 00:00:32,800 إيلان كيريس 10 00:00:32,800 --> 00:00:34,090 ...ذلك جانباً 11 00:00:34,090 --> 00:00:37,390 لمَ تمثّل فيلسي رولو مهجع جيتورك؟ 12 00:00:37,390 --> 00:00:38,990 إنّها تعكّر جويّ 13 00:00:38,990 --> 00:00:40,180 !اصمتي 14 00:00:40,180 --> 00:00:42,600 لمَ تمثلين أنتِ مهجع غراسلي إذاً يا ريني؟ 15 00:00:42,600 --> 00:00:45,230 !أليست سابينا-سينباي تكفي لذاك الدور؟ 16 00:00:45,230 --> 00:00:48,400 قائمة مهجعنا ليست ضيّقةً مثل قائمتكم 17 00:00:47,530 --> 00:00:48,760 {\an8}أيّتها المُعجبتان 18 00:00:48,400 --> 00:00:50,360 !قائمتنا أكبر بكثير 19 00:00:48,760 --> 00:00:50,680 {\an8}لمَ لا تصمتان؟ 20 00:00:50,680 --> 00:00:51,400 !ماذا؟ 21 00:00:51,400 --> 00:00:52,580 ...سيسيليا 22 00:00:52,580 --> 00:00:55,820 لا تكوني فظّةً مع مراقبتينا رجاءً 23 00:00:56,110 --> 00:00:57,700 لنكن على وفاق 24 00:00:57,980 --> 00:01:00,490 ألم تتغيّر شخصيّة إيلان-سينباي؟ 25 00:01:00,780 --> 00:01:02,760 أرى أنّه شخصٌ مختلف بالأحرى 26 00:01:05,370 --> 00:01:07,710 جارٍ فتح قفل حاوية البذلة المُتنقّلة 27 00:01:08,420 --> 00:01:11,170 ...كي بي 028"، إيبوني بواس" 28 00:01:11,460 --> 00:01:12,880 !أزراوان، ينطلق 29 00:01:15,760 --> 00:01:18,590 !"جارٍ عبور النقطة "إن 138 30 00:01:18,590 --> 00:01:22,950 ،أنتم تدخلون قطاع الاختبار الاستراتيجيّ اربطوا أحزمة الأمان 31 00:01:26,050 --> 00:01:27,580 أتسمعينني يا نيكا؟ 32 00:01:27,580 --> 00:01:28,620 نيكا 33 00:01:28,620 --> 00:01:29,860 !آ-آسفة 34 00:01:29,860 --> 00:01:31,160 !سأفتحها 35 00:01:31,880 --> 00:01:34,280 سوليتّا، أأنتِ جاهزة؟ 36 00:01:34,280 --> 00:01:34,860 !أجل 37 00:01:35,220 --> 00:01:38,740 ...إل بي 041"، سوليتّا ميركري" 38 00:01:38,740 --> 00:01:40,880 !إيريال"، تنطلق" 39 00:01:45,740 --> 00:01:48,010 كلا الطرفان، تواجها على الشاشة 40 00:01:48,710 --> 00:01:52,170 لا يُحسم النصر بأداء البذلة المُتنقّلة فحسب 41 00:01:52,170 --> 00:01:54,590 ولا بمحض مهارة الملّاح 42 00:01:55,050 --> 00:01:57,630 {\an8}!النتيجة بحدّ ذاتها هي الحقيقة الوحيدة 43 00:01:55,550 --> 00:01:57,630 قطاع الاختبار التكتيكيّ الخامس 44 00:01:57,630 --> 00:01:59,390 "إطلاق "فيكس 45 00:02:10,480 --> 00:02:13,160 !ستكون عروسكِ من نصيبي يا فتاة عطارد 46 00:02:14,690 --> 00:02:16,150 !"إيريال" 47 00:02:28,250 --> 00:02:30,310 "لا ضرر على "إيريال 48 00:02:30,310 --> 00:02:32,170 !شحنة البطّارية المتبقيّة عالية 49 00:02:32,170 --> 00:02:33,670 !يمكنكِ مواصلة القتال 50 00:02:33,670 --> 00:02:36,510 عُلِم، أكملوا للمنطقة التالية 51 00:02:38,000 --> 00:02:41,270 !إنّها معركة مُتسلسلة، استريحي عند المقدرة 52 00:02:41,270 --> 00:02:41,760 !حسناً 53 00:02:41,760 --> 00:02:43,260 المعركة الثانية 54 00:02:43,780 --> 00:02:47,100 قطاع الاختبار التكتيكيّ السادس 55 00:02:54,350 --> 00:02:56,570 !سحقاً لمنظرك الجديد 56 00:02:59,280 --> 00:02:59,700 !جميعاً 57 00:03:07,240 --> 00:03:07,930 يا للهول 58 00:03:07,930 --> 00:03:10,160 أليس قتالاً مُبهراً؟ 59 00:03:10,160 --> 00:03:11,790 {\an8}!المعركة الثالثة 60 00:03:10,160 --> 00:03:11,790 قطاع الاختبار التكتيكيّ الثامن 61 00:03:13,490 --> 00:03:15,600 لا تسمحوا لها بأخذ !أيّ قسط من الراحة 62 00:03:16,120 --> 00:03:18,300 !سأصيبها بضربةٍ على الأقلّ 63 00:03:22,340 --> 00:03:23,680 !سحقاً 64 00:03:23,680 --> 00:03:25,870 ...لمَ أمام محض فتاة عطارد هذه 65 00:03:25,870 --> 00:03:27,180 ليس باليد حيلة 66 00:03:27,180 --> 00:03:31,330 فهي الحائزة التي سحقت الفروع العليا الثلاثة 67 00:03:32,280 --> 00:03:36,220 {\an8}لكنّ هذه المعركة المُتسلسلة هي أفضل فرصة لنا لهزيمتها 68 00:03:34,170 --> 00:03:36,770 قطاع الاختبار التكتيكيّ العاشر 69 00:03:36,770 --> 00:03:40,120 ،تستغلّ التزام الحائز بالمبارزة صحيح يا روجي-كن؟ 70 00:03:40,120 --> 00:03:41,270 !مهلك 71 00:03:41,270 --> 00:03:41,970 هارو 72 00:03:42,250 --> 00:03:45,000 ،طالما يوجد مُتحدّون 73 00:03:45,000 --> 00:03:49,040 على الحائز قبول المُبارزة مرّة كلّ أسبوعين 74 00:03:49,490 --> 00:03:51,500 ،"أثناء إصلاح "إيريال 75 00:03:51,500 --> 00:03:54,850 تمّ تأجيل خمس مُبارزات باستثناءات خاصّة 76 00:03:55,540 --> 00:03:56,630 !تبقّى واحد 77 00:03:56,630 --> 00:03:57,890 {\an8}!يكفي 78 00:03:56,630 --> 00:03:59,190 قطاع الاختبار التكتيكيّ الثاني 79 00:03:57,890 --> 00:04:00,340 {\an8}يُفترض أن يمنح هذا ...أفضليّةً للمُتحدّين، لكن 80 00:04:02,050 --> 00:04:03,380 قطعتُ وعداً 81 00:04:03,670 --> 00:04:06,180 ...حتّى يوم ميلاد ميوريني-سان 82 00:04:06,460 --> 00:04:07,720 !لن أخسر 83 00:04:09,670 --> 00:04:14,790 إيريال" بعد إصلاحها الآن تتفوّق الآن" "على أيّة آلة في "مجموعة بينريت 84 00:04:19,140 --> 00:04:20,920 تثير تلك البذلة المُتنقّلة قشعريرتي 85 00:04:20,920 --> 00:04:24,030 ألا تنوي تحدّيها يا إيلان-سينباي؟ 86 00:04:25,010 --> 00:04:27,510 ذلك منوط بسياسة الشركة 87 00:04:30,490 --> 00:04:33,390 لقد فزت يا ميوريني-سان 88 00:06:05,890 --> 00:06:07,930 الحلقة 13 89 00:06:05,890 --> 00:06:07,930 مبعوثون من الأرض 90 00:06:05,890 --> 00:06:07,930 حرم مفتوح؟ 91 00:06:08,280 --> 00:06:12,350 لثلاثة أيامٍ ابتداءً من الغد، سيزور تلامذة مُحتملون جدد المدرسة 92 00:06:12,990 --> 00:06:15,100 سيمرّون بدروس تجريبيّة ومحاضرات 93 00:06:15,100 --> 00:06:17,640 كما سيرتّب التلامذة الحاليّون لفعاليّات أيضاً 94 00:06:17,640 --> 00:06:19,810 سيكون بمثابة مهرجان 95 00:06:21,520 --> 00:06:22,270 ...يا إلهي 96 00:06:22,270 --> 00:06:24,960 يمرحون في جهلٍ تام 97 00:06:24,960 --> 00:06:26,570 ليست غلطتهم 98 00:06:26,570 --> 00:06:28,240 إنّهم لا يعرفون حقّاً 99 00:06:28,240 --> 00:06:32,670 بلّغت كافّة وسائل الإعلام عمَّ حصل في "مصنع كويتا" كحادثة 100 00:06:32,670 --> 00:06:35,210 تمّ التكتّم على الأمر بأسره 101 00:06:35,210 --> 00:06:37,790 إن تكلّمت عنه، ستُفصل فوراً 102 00:06:37,790 --> 00:06:40,270 !تعرّضنا للهجوم! لا يمكننا التغاضي عن ذلك 103 00:06:40,270 --> 00:06:41,920 هذا ليس شجاراً 104 00:06:41,920 --> 00:06:43,770 !لكنّي لا أستطيع مسامحتهم 105 00:06:43,770 --> 00:06:44,710 !ذلك إرهاب 106 00:06:44,710 --> 00:06:46,670 تشوتشو، أخفضي صوتكِ 107 00:06:46,670 --> 00:06:47,260 ...لكن 108 00:06:47,660 --> 00:06:50,150 لمتى ستبقيان مُحبطان؟ 109 00:06:50,150 --> 00:06:51,420 مضى أسبوعان 110 00:06:51,420 --> 00:06:52,530 اصمت 111 00:06:52,840 --> 00:06:55,770 ...كانت معركةً حقيقيّة 112 00:06:55,770 --> 00:06:56,890 صحيح؟ 113 00:06:57,580 --> 00:07:01,040 ...إن علقنا في ذلك من جديد 114 00:07:01,730 --> 00:07:02,900 لا تقلقي 115 00:07:04,000 --> 00:07:06,360 أنا و"إيريال" هنا معكم 116 00:07:06,870 --> 00:07:08,780 سوليتّا-سينباي؟ 117 00:07:11,480 --> 00:07:14,660 عليّ الذهاب للاعتناء بالدفيئة 118 00:07:17,090 --> 00:07:19,430 تبدو معنوياتها عالية 119 00:07:19,430 --> 00:07:23,750 ذهبت خارج المصنع لمساعدة ميوريني، أليس كذلك؟ 120 00:07:24,240 --> 00:07:26,090 كان معظم الناس ليهلعون 121 00:07:26,400 --> 00:07:28,920 عمل الشركة معلّقٌ أيضاً 122 00:07:29,300 --> 00:07:33,300 {\an8}متى سترجع رئيستنا بالضبط؟ 123 00:07:29,480 --> 00:07:33,300 واجهة مجموعة بينريت 124 00:07:33,880 --> 00:07:37,180 التعافي من إصابة للعمود الفقريّ هو نضالٌ طويل الأمد 125 00:07:37,180 --> 00:07:40,560 عليكِ الاستراحة أيضاً يا آنسة ميوريني 126 00:07:41,060 --> 00:07:42,160 شكراً لك 127 00:07:47,100 --> 00:07:51,610 لمتى تنوي البقاء نائماً يا أبي الكريه؟ 128 00:07:52,560 --> 00:07:54,870 "ارتكب الجريمة "فجر فولد 129 00:07:55,380 --> 00:07:57,330 إنّها جماعة مُعادية للفضائيّين 130 00:07:57,570 --> 00:08:03,400 أمن الصحيح أنّ بذلات جيتورك المُتنقّلة قد اُستعملت لتنفيذ الهجوم؟ 131 00:08:03,400 --> 00:08:04,670 لدينا دليل 132 00:08:05,580 --> 00:08:07,330 "هذه الآلة هي "ديسولتر 133 00:08:07,330 --> 00:08:08,800 لا شكّ في الأمر 134 00:08:09,280 --> 00:08:12,680 ...إن كانت مُنتجاتكم تُستعمل للإرهاب 135 00:08:12,680 --> 00:08:15,690 فلا بدّ أنّكم لا تلتزمون بأيّ حذر مع زبائنكم 136 00:08:15,690 --> 00:08:18,710 ...نحن نعمل حاليّاً لتحديد مسار الشراء 137 00:08:17,850 --> 00:08:21,390 {\an8}إنّنا نناقش ملوميّتكم حالياً 138 00:08:21,390 --> 00:08:23,990 أيّها الرئيس التنفيذي بالإنابة، لاودا نيل 139 00:08:25,060 --> 00:08:27,410 شاديك، أكمل 140 00:08:27,410 --> 00:08:28,920 ،"بخلاف "ديسولتر 141 00:08:28,920 --> 00:08:32,240 كانت هنالك آلتان بشفرات تعريف "بيرميت" غير مُسجّلة 142 00:08:32,890 --> 00:08:36,380 تمّ تحديد الهيكلة الموازية لهيئة "غاند" من كلتيهما 143 00:08:36,860 --> 00:08:37,530 ...أي أنّهما 144 00:08:38,180 --> 00:08:39,580 غاندام 145 00:08:40,580 --> 00:08:45,310 تركت الأفعال الشنيعة للأرضيّين الرئيس ديلينغ على مشارف الموت 146 00:08:45,310 --> 00:08:47,960 وسلبت منّا رفيقنا فيم جيتورك 147 00:08:47,960 --> 00:08:50,020 هذا لا يُغتفر 148 00:08:51,410 --> 00:08:55,820 علينا إيجاد المسؤولين بمنتهى التحفّظ والسرعة 149 00:08:55,820 --> 00:08:58,470 وتسوية الأمر بأيدينا 150 00:08:58,470 --> 00:09:02,980 "هذه معركةٌ لكرامة "مجموعة بينريت 151 00:09:02,980 --> 00:09:05,730 !الآن وقت تكاتفنا 152 00:09:10,100 --> 00:09:14,400 إن تسرّبت الحقيقة، ستنهار مصداقيّة شركتنا 153 00:09:14,940 --> 00:09:19,260 لا تعرف من أين أتت آلتا الغاندام حقّاً؟ 154 00:09:19,260 --> 00:09:21,540 لن أكذب عليك يا أبي 155 00:09:22,570 --> 00:09:25,510 لا تغادر الحرم حتّى تستقرّ الأمور 156 00:09:25,910 --> 00:09:29,640 عليك الامتناع من المشاركة في المُبارزات أو شؤون الشركة 157 00:09:30,660 --> 00:09:32,550 !شاديك 158 00:09:32,870 --> 00:09:35,270 أكان الرئيس ساريوس غاضباً؟ 159 00:09:35,270 --> 00:09:37,980 لعلّي تأخّرت خطوةً في سباق الخلافة 160 00:09:37,980 --> 00:09:39,940 لا بدّ أنّك كنت تعي ذلك سلفاً 161 00:09:39,940 --> 00:09:41,390 حسناً، ماذا الآن؟ 162 00:09:41,670 --> 00:09:43,620 سنُدخل أبي 163 00:09:43,620 --> 00:09:44,850 في خطّتي 164 00:09:45,140 --> 00:09:48,240 ألذا استدعيت... تلكما الاثنتان؟ 165 00:09:50,600 --> 00:09:55,110 سيستجوبون ميوريني-سان لفترة أطول كشخص ذي علاقة 166 00:09:55,440 --> 00:09:57,980 لن تتمكّني من الكلام معها بعد 167 00:09:57,980 --> 00:10:00,840 لا أستطيع الاتّصال بكِ دون إذنٍ أيضاً 168 00:10:00,840 --> 00:10:03,620 أتعتقدين أنّها تقرأ رسائلي؟ 169 00:10:03,620 --> 00:10:06,300 لا تزال الحادثة في المصنع تضايقكِ؟ 170 00:10:06,300 --> 00:10:07,810 كيف عرفتِ؟ 171 00:10:07,810 --> 00:10:09,460 أنا أمّكِ 172 00:10:10,580 --> 00:10:11,880 ...في تلك اللحظة 173 00:10:14,590 --> 00:10:18,220 لا يسعني سوى التفكير باحتماليّة وجود طريقة أفضل 174 00:10:18,540 --> 00:10:21,110 ،لو لم تتدخّلا للنجدة 175 00:10:21,110 --> 00:10:23,860 لربما ماتت ميوريني-سان والرئيس 176 00:10:24,720 --> 00:10:27,280 قمتِ بالأمر الصحيح يا سوليتّا 177 00:10:27,930 --> 00:10:29,620 أجل 178 00:10:30,050 --> 00:10:33,640 إن قلتِ ذلك يا أمّي، فلا بدّ منه 179 00:10:33,640 --> 00:10:36,290 بالطبع، أنّا مُتأكّدة أنّها ستفهم بنهاية المطاف 180 00:10:36,290 --> 00:10:38,490 شكراً لكِ يا أمّي 181 00:10:40,840 --> 00:10:42,490 هل اكتشفت مصدرها؟ 182 00:10:42,490 --> 00:10:46,500 ليس بعد، سأواصل التحرّي 183 00:10:47,070 --> 00:10:49,220 شكراً لك يا غودوي 184 00:10:53,160 --> 00:10:54,080 نيكا-سان؟ 185 00:10:56,430 --> 00:10:58,520 آسفةٌ إن أخفتكِ 186 00:10:58,520 --> 00:11:00,400 لا بأس، ما الأمر؟ 187 00:11:01,080 --> 00:11:04,300 "أردتُ التحدّث مع "إيريال 188 00:11:04,590 --> 00:11:07,030 ربما أحصل على نصيحة حياة 189 00:11:07,760 --> 00:11:10,740 حصل الكثير مؤخراً، صحيح؟ 190 00:11:10,740 --> 00:11:13,870 ماذا عنكِ يا نيكا-سان؟ أأنتِ بخير؟ 191 00:11:15,000 --> 00:11:20,150 مُذ عدنا، تبدين غارقةً في التفكير 192 00:11:20,410 --> 00:11:21,800 مثل الآن 193 00:11:22,480 --> 00:11:25,470 لا تقلقي، ليس بالأمر المهمّ 194 00:11:25,470 --> 00:11:27,720 ألا تودّين... نصيحتي؟ 195 00:11:29,790 --> 00:11:33,740 قـ-قد لا أستطيع المساعدة 196 00:11:34,390 --> 00:11:36,420 لكنّكِ يا نيكا-سان 197 00:11:36,670 --> 00:11:39,510 صديقةٌ عزيزة 198 00:11:41,290 --> 00:11:43,970 أنتِ تبهرينني يا سوليتّا 199 00:11:46,090 --> 00:11:47,780 أثناء الهجوم أيضاً 200 00:11:47,780 --> 00:11:51,100 صعدتِ "إيريال" لإنقاذ ميوريني 201 00:11:51,680 --> 00:11:53,950 لا أستطيع الإقدام على شيءٍ مُخيف كذاك 202 00:11:55,140 --> 00:11:59,690 لم أستطع التوقّف عن الارتجاف بدوري 203 00:11:59,690 --> 00:12:02,900 لكن كانت أمّي معي 204 00:12:02,900 --> 00:12:04,340 أمّكِ؟ 205 00:12:04,340 --> 00:12:08,430 إنّها تساعدني بالتقدّم للأمام دوماً 206 00:12:08,820 --> 00:12:11,010 مثل ساحرةٍ لطيفة 207 00:12:11,860 --> 00:12:15,320 .إن هربتِ، تكتسبين واحداً" "لكن إن تقدّمتِ، ستكتسبين اثنين 208 00:12:15,320 --> 00:12:18,120 هذه المقولة التي نتشاركها 209 00:12:18,120 --> 00:12:20,710 ...عندما تشعرين بالخوف أيضاً يا نيكا-سان 210 00:12:21,250 --> 00:12:22,980 شكراً لكِ 211 00:12:23,670 --> 00:12:25,550 !ها هي 212 00:12:27,900 --> 00:12:30,600 !وجدتكِ يا أختي الكبيرة 213 00:12:30,600 --> 00:12:33,660 ماذا؟ مـ-من تكونين؟ 214 00:12:34,090 --> 00:12:35,400 أتيتُ للقائكِ 215 00:12:35,680 --> 00:12:37,330 !يا أختي الكبيرة سوليتّا 216 00:12:42,490 --> 00:12:44,200 تريدان الانضمام لمهجعنا؟ 217 00:12:44,200 --> 00:12:46,700 أرسلونا إلى هنا بما أنّنا أرضيّون 218 00:12:47,260 --> 00:12:50,060 ...نوريا دو نوك وصوفي بلوني 219 00:12:50,060 --> 00:12:51,790 تلميذتا ملاحة في السنة الأولى 220 00:12:52,310 --> 00:12:55,080 من الغريب أن تنتقلا في منتصف الفصل الدراسيّ 221 00:12:55,080 --> 00:12:57,560 لا تتكلّم بعفويّة كما لو كنت منّا 222 00:12:57,560 --> 00:12:58,860 ذلك مُوجع 223 00:12:58,860 --> 00:13:00,990 ألسنا زملاء عمل؟ 224 00:13:00,990 --> 00:13:03,300 رغم أنّكم لم تدعوني لرحلة المصنع 225 00:13:03,300 --> 00:13:05,880 أنت تأخذ الأمور على محمل شخصيّ حقّاً 226 00:13:06,180 --> 00:13:07,660 ماذا نفعل يا مارتين؟ 227 00:13:07,660 --> 00:13:10,040 إن كانتا أرضيّتان، فمرحّب بهما هنا 228 00:13:11,600 --> 00:13:12,930 ...بالإضافة 229 00:13:12,930 --> 00:13:15,850 انتقلتا بكافّة أغراضهما سلفاً 230 00:13:15,850 --> 00:13:17,880 هذه عائلتكِ؟ 231 00:13:17,880 --> 00:13:20,930 هذا أبي، وهذه أمّي 232 00:13:20,930 --> 00:13:22,740 وهؤلاء أخواتي الصغيرات 233 00:13:22,740 --> 00:13:25,350 ،أردتُ جلب المزيد منهم بصراحة 234 00:13:25,350 --> 00:13:27,110 لكن قالت نوريا أنّ ذلك كثير 235 00:13:27,700 --> 00:13:28,680 ،في الواقع 236 00:13:28,680 --> 00:13:31,100 لم أكن مهتمّةً بارتياد المدرسة 237 00:13:31,100 --> 00:13:33,160 لكنّي أتيت هنا لوجودكِ 238 00:13:33,160 --> 00:13:35,770 كـ-كيف عرفتِ عنّي؟ 239 00:13:36,330 --> 00:13:39,610 أيمكن أنّكِ رأيتِ مقطع شركتنا الترويجيّ؟ 240 00:13:39,610 --> 00:13:42,360 حسناً... ربما ذلك 241 00:13:43,170 --> 00:13:44,880 لذا علّميني كلّ ما تعرفينه، اتّفقنا؟ 242 00:13:44,880 --> 00:13:46,840 !يا أختي الكبيرة سوليتّا 243 00:13:46,840 --> 00:13:48,450 أخت كبيرة؟ 244 00:13:49,100 --> 00:13:51,020 !لـ-لكِ ذلك 245 00:13:51,020 --> 00:13:54,520 ،بصفتي أختكِ الكبيرة يا صوفي-سان !سأبذل قصارى جهدي لتعليمكِ 246 00:13:54,520 --> 00:13:55,630 !عن كلّ ما أعرفه 247 00:13:56,270 --> 00:13:57,980 ما معنى هذا؟ 248 00:13:57,980 --> 00:14:02,180 الشركة التي صادقت عليكما ،مسجّلة في المجموعة 249 00:14:02,180 --> 00:14:04,220 لكنّها غير موجودة، صحيح؟ 250 00:14:04,220 --> 00:14:06,560 أجل، نحن مثلكِ 251 00:14:06,560 --> 00:14:09,240 إنّها شركة زائفة جهّزها الأمير 252 00:14:10,780 --> 00:14:12,410 ما هدفكما؟ 253 00:14:12,410 --> 00:14:14,730 لا داعي لتعرف وسيطة 254 00:14:15,710 --> 00:14:20,920 لا يودّ أحدٌ في مهجع الأرض، بمن فيهم أنا، التعرّض للمزيد من الخطر 255 00:14:20,920 --> 00:14:22,280 ...لذا 256 00:14:22,670 --> 00:14:25,510 تتكلّمين كما لو كنتِ ضحيّة 257 00:14:26,340 --> 00:14:28,270 نحن ممتنّون لكِ 258 00:14:28,270 --> 00:14:32,640 بفضل جهودكِ، تمكّنا من شنّ هجومٍ على ديلينغ ريمبران 259 00:14:33,350 --> 00:14:34,790 سمعتُ عنكِ 260 00:14:34,790 --> 00:14:37,740 أردتِ أن تصبحي جسراً بين الأرض والفضاء 261 00:14:37,740 --> 00:14:39,640 يا للحلم الجميل 262 00:14:40,230 --> 00:14:43,170 لذا لنتعاون لتحقيق أهدافنا 263 00:14:43,650 --> 00:14:47,350 عندها قد لا يُفضح أحد منّا 264 00:14:50,720 --> 00:14:53,950 {\an8}مرحباً بكم لحرم مدرسة أستيكاسيا المفتوح 265 00:15:34,410 --> 00:15:35,830 سوليتّا ميركري 266 00:15:35,830 --> 00:15:38,360 اليوم هو اليوم الذي ستخرجين فيه معي في موعدٍ أخيراً 267 00:15:39,240 --> 00:15:40,120 ...حسناً 268 00:15:40,120 --> 00:15:40,850 ...أنا اليوم 269 00:15:40,850 --> 00:15:41,670 !أختي الكبيرة 270 00:15:41,670 --> 00:15:42,580 !هنا 271 00:15:42,580 --> 00:15:43,120 ماذا؟ 272 00:15:43,120 --> 00:15:44,790 !أريد تجربة ذلك تالياً 273 00:15:44,790 --> 00:15:46,300 ستأتي أختكِ الكبيرة 274 00:15:46,300 --> 00:15:47,950 حريّ بي تغيير أسلوبي 275 00:15:49,470 --> 00:15:52,180 المعذرة، عليّ الانتباه 276 00:15:52,910 --> 00:15:55,360 ألا يُفترض أن تتجوّلي مع صديقتك؟ 277 00:15:55,360 --> 00:15:57,580 أردتُ التجوّل بمفردي 278 00:15:57,890 --> 00:16:01,350 لديكم حرمٌ مُلهِم 279 00:16:01,850 --> 00:16:04,100 هواء نقيّ مدوّر 280 00:16:04,610 --> 00:16:06,300 سماء زرقاء صحوة 281 00:16:06,300 --> 00:16:07,820 خُضرة خصبة 282 00:16:08,260 --> 00:16:09,990 أوجه بسّامة 283 00:16:11,450 --> 00:16:12,950 تشعرني باشمئزاز 284 00:16:15,330 --> 00:16:17,270 يبدو أنّنا سنكون على وفاق 285 00:16:24,210 --> 00:16:26,460 أيّ وسيطة أنا؟ 286 00:16:31,340 --> 00:16:35,260 "أنقذتِنا من الأذى في "مصنع كويتا 287 00:16:35,510 --> 00:16:36,610 ...مارتين 288 00:16:36,980 --> 00:16:38,040 ...لكن 289 00:16:38,040 --> 00:16:41,040 أنا مسؤولٌ عن سلامة الجميع بصفتي رئيس المهجع 290 00:16:41,640 --> 00:16:44,190 !إن كنتِ تخفين شيئاً، فأخبريني 291 00:16:45,600 --> 00:16:46,780 إنّه لا شيء 292 00:16:46,780 --> 00:16:47,980 !نيكا 293 00:16:47,980 --> 00:16:51,650 لم أردت الموت وحسب، لذا أرسلتُ نداء استغاثة يائس 294 00:16:51,990 --> 00:16:53,570 ذلك كلّ ما بالأمر 295 00:16:57,160 --> 00:16:59,780 أهنالك أيّ معنى من وضع حجرتنا الخاصّة؟ 296 00:16:59,780 --> 00:17:02,650 لا تأتينا مناسبات كثيرة كهذه 297 00:17:02,650 --> 00:17:05,980 إنّها فرصة للترويج للشركة وجني المال 298 00:17:05,980 --> 00:17:08,070 قد يُبهج ذلك بعضنا أيضاً، صحيح؟ 299 00:17:09,250 --> 00:17:10,380 معك حقّ 300 00:17:11,590 --> 00:17:15,180 ما الذي يُسعد الأرضيّين الوضيعين هكذا؟ 301 00:17:15,930 --> 00:17:17,600 ما الذي تريدينه؟ 302 00:17:17,600 --> 00:17:21,750 لا داعي لتقلق الحائزة حيال حبلة الدمدمة غداً إذاً؟ 303 00:17:22,430 --> 00:17:27,710 يُفترض أنّها مسرحٌ يتباهى فيه !غويل-سينباي بأسلوبه الرائع 304 00:17:27,710 --> 00:17:29,010 !فلتتحضّروا 305 00:17:29,010 --> 00:17:32,570 !سنسحقكم نحن مهجع جيتورك 306 00:17:33,280 --> 00:17:34,760 سحقاً لك 307 00:17:34,760 --> 00:17:37,360 ما هي حلبة الدمدمة؟ 308 00:17:37,660 --> 00:17:41,850 إنّها معركة شكليّة بأسلوب جماعيّ تُقام في اليوم الأخير للحرم المفتوح 309 00:17:41,850 --> 00:17:47,170 إنّها فرصة للتلامذة الحاليّين لاستعراض مهاراتهم وبذلات شركاتهم المُتنقّلة 310 00:17:47,170 --> 00:17:50,030 على الحائز المُشاركة كلّ عام 311 00:17:50,030 --> 00:17:50,950 !ماذا؟ 312 00:17:50,950 --> 00:17:52,710 ألم نخبركِ؟ 313 00:17:52,710 --> 00:17:55,660 فلتطلبي من نيكا أن تريكِ التصوير من العام الفائت 314 00:17:55,660 --> 00:17:58,150 بالحديث عن ذلك، اختفت نيكا-ني من جديد 315 00:17:58,150 --> 00:18:00,330 لا أستطيع الوصول لها أبداً 316 00:18:00,330 --> 00:18:02,620 سأذهب لإيجادها إذاً 317 00:18:02,620 --> 00:18:04,350 ...بذكركنّ لذلك 318 00:18:04,350 --> 00:18:06,920 اختفت التلميذتان المُنتقلتان أيضاً 319 00:18:07,940 --> 00:18:10,690 طلب منكِ الأمير تحرّي الأمر؟ 320 00:18:10,690 --> 00:18:13,780 هذه غاندام سلالة مختلفة "عن "أور" أو "ثورن 321 00:18:13,780 --> 00:18:17,030 ،إن كانت ستشكّل عائقاً فعلينا تدميرها الآن 322 00:18:17,030 --> 00:18:18,350 ماذا عنكِ؟ 323 00:18:18,350 --> 00:18:21,350 هل تملك سوليتّا ميركري ما كنتِ تبحثين عنه؟ 324 00:18:21,350 --> 00:18:23,790 ...إنّها رائعة، لطيفةٌ أيضاً 325 00:18:24,250 --> 00:18:28,540 لكن مع ذلك، لا أشعر بنفس إثارة ذاك اليوم 326 00:18:30,630 --> 00:18:33,600 الولوج لهيئة "غاندام" مزوّد بحماية 327 00:18:33,600 --> 00:18:34,450 لا أستطيع الدخول 328 00:18:34,450 --> 00:18:36,550 !"ابتعدا عن "فاراكت 329 00:18:37,220 --> 00:18:39,090 ...وليس تلك الآلة فحسب 330 00:18:39,390 --> 00:18:41,470 !اخرجا من مدرستنا 331 00:18:41,770 --> 00:18:44,180 هل وجدتِ سجّلاً لاتّصالاتنا؟ 332 00:18:45,100 --> 00:18:46,750 لم تجدي شيئاً، صحيح؟ 333 00:18:46,750 --> 00:18:50,450 فأنتِ لا تعرفين مع من كنّا نتواصل 334 00:18:50,450 --> 00:18:53,690 !سأخبرهم إذاً عنّي وعن الشركات الزائفة 335 00:18:54,650 --> 00:18:56,400 كوني معقولة 336 00:19:03,450 --> 00:19:04,780 لا يصحّ هذا 337 00:19:05,120 --> 00:19:07,360 لا تعترضي طريقنا 338 00:19:07,360 --> 00:19:09,110 تنحّي يا صوفي 339 00:19:10,170 --> 00:19:16,200 مهما حاولتِ، لا يمكنكِ تغيير الوضع على الأرض بمفردكِ 340 00:19:17,260 --> 00:19:20,090 ...وتواصلين التشبّث بتلك الأحلام السامية مع ذلك 341 00:19:20,090 --> 00:19:22,800 أنتِ تستخفّين بالواقع 342 00:19:23,100 --> 00:19:24,270 ...أنا لا أستخفّ 343 00:19:24,270 --> 00:19:25,500 بل تفعلين 344 00:19:25,500 --> 00:19:28,810 لذا تشعرين كأنّكِ تُخدعين دوماً 345 00:19:29,140 --> 00:19:30,930 لا بدّ أنّكِ أدركتِ 346 00:19:30,930 --> 00:19:35,610 أنّ محض يتيمة أرضيّة لا تستطيع ارتياد المدرسة دون ردّ الثمن لنا 347 00:19:41,280 --> 00:19:44,640 ،لا-لا أعلم ما الذي يجري 348 00:19:44,950 --> 00:19:47,910 !لكن لا تؤذيا نيكا-سان رجاءً 349 00:19:47,910 --> 00:19:51,860 يا إلهي... رأتنا أختي الكبيرة 350 00:19:51,860 --> 00:19:54,670 هل نوريا-سان هي من في قمرة ملاحة "فاراكت"؟ 351 00:19:54,990 --> 00:19:56,210 ...لمَ 352 00:19:59,470 --> 00:20:02,470 !أنتِ! لا تقتلي أختي الكبيرة 353 00:20:02,470 --> 00:20:03,450 ...تقتل 354 00:20:03,450 --> 00:20:07,100 هنالك احتمالٌ بإفشاء الوسيطة لأسرارنا 355 00:20:07,770 --> 00:20:10,750 مما يعني أنّ علينا التخلّص منهما هنا 356 00:20:10,750 --> 00:20:12,800 !سوليتّا، اهربي 357 00:20:17,070 --> 00:20:19,390 ...ميوريني-سان، سامحيني 358 00:20:21,110 --> 00:20:23,560 !أتحدّاكِ لمُبارزة 359 00:20:25,120 --> 00:20:26,270 مُبارزة؟ 360 00:20:26,270 --> 00:20:27,690 ...إن فزت 361 00:20:27,690 --> 00:20:29,790 !فلا تمسّا نيكا-سان 362 00:20:29,790 --> 00:20:31,270 أأنتِ حمقاء؟ 363 00:20:31,270 --> 00:20:33,610 لسنا مُلزمتان بالموافقة 364 00:20:33,610 --> 00:20:34,400 !بلى 365 00:20:34,920 --> 00:20:36,990 ...طالما أنّكما تلميذتان هنا 366 00:20:38,290 --> 00:20:40,300 !فعليكما اتّباع قواعد المدرسة رجاءً 367 00:20:40,300 --> 00:20:41,830 ...سوليتّا 368 00:20:43,640 --> 00:20:47,160 مُبارزاتكم محض لعبة لا يموت فيها أحد، أليس كذلك؟ 369 00:20:47,160 --> 00:20:50,100 البذل المُتنقّلة هي أدوات لقتل الغير 370 00:20:50,440 --> 00:20:51,790 كلّا 371 00:20:51,790 --> 00:20:55,480 !ستُستعمل الغاندام لإنقاذ الأرواح عبر الطبّ 372 00:20:57,020 --> 00:20:59,730 لا بأس، ستحصلين على مُبارزتك 373 00:20:59,980 --> 00:21:00,860 ...صوفي 374 00:21:00,860 --> 00:21:02,100 لا عليكِ، لنفعلها 375 00:21:02,100 --> 00:21:04,110 مُبارزة بأسلوبنا 376 00:21:04,410 --> 00:21:11,150 سنري أختي الكبيرة أنّ الغاندام هي آلات للعنف 377 00:22:46,220 --> 00:22:47,530 ...نكره نحن الاثنتان 378 00:22:47,970 --> 00:22:51,010 تقييدنا هنا، صحيح؟ 379 00:22:51,010 --> 00:22:51,910 ...أنتِ 380 00:22:51,910 --> 00:22:53,960 ما الذي كنتِ تفكّرين به؟ 381 00:22:53,960 --> 00:22:55,850 ...تجعلين ابنتكِ تقوم بشيءٍ كذاك 382 00:22:56,100 --> 00:23:00,690 لكن ألم ينقذ حياتكِ وحياة الرئيس؟ 383 00:23:02,770 --> 00:23:05,390 أنا مُتأكّدة أنّ سوليتّا كانت يائسة 384 00:23:05,390 --> 00:23:08,180 ...لا أستطيع إنكار تماديها 385 00:23:08,180 --> 00:23:11,060 لكن هلّا صادقتِها من جديد بعد نهاية الاستجواب؟ 386 00:23:12,330 --> 00:23:13,910 لا داعي لتخبريني 387 00:23:15,790 --> 00:23:18,610 أتيتُ اليوم لأطلب منكِ معروفاً 388 00:23:24,460 --> 00:23:26,780 الصفر الصامت"؟" 389 00:23:26,780 --> 00:23:30,470 إنّه مشروع سرّي كان الرئيس ديلينغ يعمل عليه 390 00:23:31,110 --> 00:23:36,220 باستعمال شبكة هيئة "غاند"، سنعيد كتابة هذا العالم إلى عالمٍ بلا حروب 391 00:23:36,520 --> 00:23:38,610 إنّها أكبر أماني أبيكِ 392 00:23:38,610 --> 00:23:39,960 بلا حروب؟ 393 00:23:39,960 --> 00:23:41,440 ما قصدكِ؟ 394 00:23:42,360 --> 00:23:43,970 ،يا ميوريني ريمبران 395 00:23:44,650 --> 00:23:49,680 "أودّ منكِ إكمال العمل على "الصفر الصامت 396 00:23:54,200 --> 00:24:01,960 {\an8}الحلقة 14 397 00:23:54,200 --> 00:24:01,960 {\an8}أمنيتهنّ 398 00:23:54,370 --> 00:23:57,900 في الحلقة القادمة من "البذلة المُتنقّلة ،"غاندام: الساحرة من عطارد 399 00:23:58,300 --> 00:23:59,730 أمنيتهنّ 400 00:24:01,960 --> 00:24:07,250 {\an8}رسم: إليا كيوفشينوف