1 00:01:42,675 --> 00:01:46,050 Rød Hare, jeg sover stadig. 2 00:01:49,133 --> 00:01:50,425 Stop. 3 00:02:00,050 --> 00:02:01,092 Rød Hare! 4 00:02:03,070 --> 00:02:04,688 Jeg er oppe. 5 00:02:10,717 --> 00:02:14,842 Så er det nok og stop med at grine. 6 00:02:14,867 --> 00:02:17,092 "PAS PÅ HESTE" 7 00:02:25,414 --> 00:02:28,550 "Arbejde, arbejde, kom så!" 8 00:02:41,000 --> 00:02:42,610 Lækkert! 9 00:02:44,300 --> 00:02:47,063 En, to, tre, smil. 10 00:02:50,341 --> 00:02:52,150 - Værsgo - Chef, 11 00:02:52,175 --> 00:02:58,008 ... se lige de gæster, en ekstra 50'ere? - Så jeg kan få en anden hest. 12 00:02:59,675 --> 00:03:02,349 Ikke dårligt, og du ser godt ud. 13 00:03:07,701 --> 00:03:11,650 - Kender du ham med hesten? - Det er Master Luo Zhilong. 14 00:03:11,675 --> 00:03:14,763 Det du ser, er et fjols med sin hest i et film studio. 15 00:03:14,810 --> 00:03:20,381 Før i tiden var han den bedste stuntman, man kunne finde i Hong Kong. 16 00:03:20,406 --> 00:03:23,425 Master Luo var en af de bedste. 17 00:03:24,883 --> 00:03:26,508 "Følg mig" 18 00:04:06,883 --> 00:04:10,467 Hvordan har du det? - Hej Dami. 19 00:04:10,467 --> 00:04:14,717 Hvor kom du fra? Jeg havde ikke set dig. 20 00:04:14,717 --> 00:04:18,633 - Dami, du er en sjov fyr. Jeg har drunket i arbejde. 21 00:04:19,550 --> 00:04:21,358 Tag et glas. 22 00:04:21,383 --> 00:04:22,800 Flot! 23 00:04:22,825 --> 00:04:26,925 Du er kun en statist og drukner i arbejde? 24 00:04:29,092 --> 00:04:31,213 Hvordan ser det ud med din gårdhave? 25 00:04:32,550 --> 00:04:34,049 - Jeg kan ikke sælge den. 26 00:04:35,330 --> 00:04:38,217 Ingen købere? Tvangauktion. 27 00:04:38,625 --> 00:04:40,792 Forstår du det?! 28 00:04:45,550 --> 00:04:49,508 Lad mig låne hesten i 2 dage. - Dami, det er ikke sjov. 29 00:04:49,533 --> 00:04:52,399 - Hvis du gør det, hvordan skal jeg så betale dig tilbage? 30 00:04:58,399 --> 00:05:00,719 Tror du at jeg laver sjov!? 31 00:05:04,732 --> 00:05:10,328 Din hest kommer i sikkerhed. - Nej, vær sød ikke at tage Rød Hare! 32 00:05:10,425 --> 00:05:14,133 - Tag hesten! - Nej Dami, jeg beder dig. 33 00:05:25,127 --> 00:05:26,573 Fang ham! 34 00:06:05,807 --> 00:06:07,268 Tror at det gjorde ondt. 35 00:06:08,675 --> 00:06:10,502 Hey, væk fra min hest! 36 00:06:12,166 --> 00:06:13,682 Hjælp mig! 37 00:06:20,088 --> 00:06:22,299 Jeg advarede dig, gjorde jeg ikke? 38 00:06:32,588 --> 00:06:34,383 Rød Hare, kom! 39 00:06:36,830 --> 00:06:38,088 - Efter dem! 40 00:07:05,198 --> 00:07:06,244 En hest! 41 00:07:06,783 --> 00:07:09,494 - Undskyld. Ingen dyr i hotellet! 42 00:07:16,050 --> 00:07:17,092 Kom så! 43 00:07:21,675 --> 00:07:23,092 Pas på! 44 00:07:32,596 --> 00:07:34,166 "Hvem er du?" 45 00:07:40,948 --> 00:07:42,666 "Du er en skør mand!" 46 00:07:44,550 --> 00:07:47,401 Allesammen, bare forsæt! 47 00:08:01,411 --> 00:08:03,122 Jeg kan ikke komme igennem! 48 00:08:05,842 --> 00:08:09,133 Der må være en bedre vej. 49 00:08:15,669 --> 00:08:17,286 Kom så! 50 00:08:19,026 --> 00:08:21,107 Stop! - Hvor er han?! 51 00:08:28,425 --> 00:08:30,943 Vent, hvor skal du hen? 52 00:08:36,217 --> 00:08:37,550 Så smart! 53 00:08:57,925 --> 00:08:59,716 Rød Hare, kom her. 54 00:09:08,217 --> 00:09:10,146 Hvor er ham den gamle? 55 00:09:33,050 --> 00:09:35,550 Master Luo? - Endnu en nat her? 56 00:09:35,575 --> 00:09:39,733 Det er som jeg ikke har sovet her før. - Skændes med din kone? 57 00:09:39,758 --> 00:09:42,383 Min kone skændes ikke, hun dræber. 58 00:09:50,592 --> 00:09:53,842 - Master, er den idiot ovenpå? 59 00:09:54,008 --> 00:09:57,967 Du sagde han skulle bære pyjamas. - Han er død! 60 00:10:24,933 --> 00:10:28,058 Er du Mr. Luo eller Master Luo? 61 00:10:28,550 --> 00:10:31,550 Hvad er der? - Hej, Mr. Luo. 62 00:10:36,092 --> 00:10:38,025 Vi er her angående din hest. 63 00:10:38,112 --> 00:10:41,867 For 3 år siden fik du denne hest af Mr. Wang fra LM. 64 00:10:42,008 --> 00:10:45,800 Fornyeligt har LM's retssag mod DY Capital været i gang. 65 00:10:45,906 --> 00:10:48,790 Det er blevet løst. Fra dette øjeblik, ... 66 00:10:48,815 --> 00:10:52,022 ... har DY Capital ret til at sikre evt. samt hele LM's ejendomme på auktion, ... 67 00:10:52,047 --> 00:10:54,300 ... inkludere hesten. 68 00:10:56,842 --> 00:10:58,383 Se her. 69 00:11:02,175 --> 00:11:07,675 Smut! Det er min hest. Hvis i ikke går, bider den jer! 70 00:11:31,221 --> 00:11:34,411 - Master, Hvad er der galt? - De prøver at sætte Rød Hare på auktion. 71 00:11:34,435 --> 00:11:36,684 - Vil i dø? - Gør du det? 72 00:11:36,709 --> 00:11:38,592 Det er latterligt. 73 00:11:39,202 --> 00:11:40,311 Du er skør. 74 00:11:40,633 --> 00:11:43,092 Kom i noget tøj, og tag et kig. 75 00:11:43,675 --> 00:11:46,842 Vent på at det bliver håndhævet. Idioter! 76 00:11:50,758 --> 00:11:54,650 Jeg er stadig forvirret. - Min vens firma er gået konkurs. 77 00:11:54,675 --> 00:11:57,092 Rød Hare's mor hørte til det firma. 78 00:11:58,518 --> 00:12:02,180 Spørg Boss Wang om hjælp. Så vil det være ovre. 79 00:12:03,258 --> 00:12:04,599 Han døde et år siden. 80 00:12:04,624 --> 00:12:06,715 Hvis det er så nemt, hvorfor kom de så? 81 00:12:06,740 --> 00:12:08,408 Stop det gyngeri! 82 00:12:09,675 --> 00:12:11,300 Så irriterende! 83 00:12:11,372 --> 00:12:16,050 Mester, måske har du brug for en god advokat. - Ja. 84 00:12:16,732 --> 00:12:18,521 Hvordan kan jeg betale for en advokat? 85 00:12:32,717 --> 00:12:36,883 "Kreditors familie har hermed søgt retten til fuldbyrdelse af dommen." 86 00:12:36,883 --> 00:12:40,317 "Golden Garden ejendomme som udelukkende tilhører vores kunder", ... 87 00:12:40,342 --> 00:12:42,918 ..."vil blive auktioneret af retten for at tilbagebetale Lis gæld." 88 00:12:42,943 --> 00:12:46,442 "I sager vedrørende denne auktion", ... 89 00:12:46,467 --> 00:12:50,238 ..."vil jeg hermed fremsætter en indsigelse til denne domstol for at beskytte vores klients ejendomsrettigheder", ... 90 00:12:50,263 --> 00:12:52,154 ... "og standse håndhævelsen af ​​denne auktion." 91 00:12:54,786 --> 00:12:56,300 - Han er her stadig. 92 00:13:16,300 --> 00:13:17,825 Hvordan har du haft det? 93 00:13:19,008 --> 00:13:20,646 - Hvorfor kom du her i dag? 94 00:13:21,550 --> 00:13:23,717 Jeg... jeg... 95 00:13:24,341 --> 00:13:28,068 Jeg stødte ind i nogle problemer, og har muligvis brug for din hjælp. 96 00:13:28,633 --> 00:13:30,133 Jeg skal finde en advokat 97 00:13:30,967 --> 00:13:37,355 - Brød du loven? - Nej, det er ikke hvad du tænker. 98 00:13:37,380 --> 00:13:41,775 Det er min hest Rød Hare. Nogen vil tage ham. 99 00:13:41,800 --> 00:13:46,372 - Jeg har brug for en advokat til at hjælpe mig. - Hvorfor finder du ikke selv en advokat? 100 00:13:47,390 --> 00:13:50,974 - Er jeg ikke kommet for at finde dig? - Jeg er ikke advokat. 101 00:13:51,341 --> 00:13:53,258 Jeg er en college senior. 102 00:13:56,950 --> 00:13:59,029 Jeg har ikke råd til en advokat. 103 00:14:04,467 --> 00:14:08,258 - Jeg har ingen penge. - Jeg er ikke her for at låne penge. 104 00:14:08,550 --> 00:14:10,758 Jeg er her for at spørge om hjælp. 105 00:14:13,133 --> 00:14:18,150 Luo Zhilong, jeg vil ikke have noget med dig at gøre. 106 00:14:18,175 --> 00:14:21,216 Uanset hvilke problemer du har, skal du ikke kontakte mig. 107 00:14:21,575 --> 00:14:23,425 Jeg beder dig, lad mig være i fred. 108 00:14:34,383 --> 00:14:37,550 Far, er det fordi du ikke vil have mig? 109 00:14:37,675 --> 00:14:41,800 - Hvorfor skulle jeg ikke det? - Men jeg vil ikke med mor. 110 00:14:41,800 --> 00:14:43,800 Godt gået, flot tale. 111 00:14:44,175 --> 00:14:46,800 Nok, kom nu. 112 00:14:47,217 --> 00:14:50,192 - Det er okay, skat. - Stop med at græde! Folk ser det! 113 00:14:50,217 --> 00:14:52,400 Syng skalaen to gange, og du vil se far. 114 00:14:52,425 --> 00:14:55,175 Bliv ved med at drømme, du vil aldrig se hende 115 00:14:58,883 --> 00:15:01,550 - Vandt du? - Jeg vandt. 116 00:15:03,740 --> 00:15:06,883 Jeg er ked af, at der pludselig dukkede en familiesag op. 117 00:15:06,883 --> 00:15:09,693 Jeg skulle ikke have gået glip af din første soloprøve. 118 00:15:09,718 --> 00:15:12,508 - Faktisk var jeg lidt af en fjols. 119 00:15:13,008 --> 00:15:15,133 Jeg er glad for, at du ikke så det. 120 00:15:15,536 --> 00:15:21,427 Jeg sagde at faderen derovre var værdiløs, men det var mig, der splittede dem. 121 00:15:42,425 --> 00:15:44,925 - Mester - David! 122 00:15:44,950 --> 00:15:48,967 Nogen der optog kampen? Der ingen, dér vil give mig penge nu. 123 00:15:49,842 --> 00:15:51,358 - Mester Luo, 124 00:15:51,383 --> 00:15:56,550 Jeg kom her for at invitere dig og Rød Hare, til at medvirke i min film. 125 00:16:00,883 --> 00:16:04,675 Men det bliver et rigtigt hårdt job, vil Rød Hare være okay? 126 00:16:05,550 --> 00:16:09,883 Okay, han er okay. Jeg har trænet ham siden han var baby 127 00:16:10,300 --> 00:16:11,842 - Han er min sidste discipel. - Virkelig? 128 00:16:11,867 --> 00:16:13,550 Rød hare, kom. 129 00:16:14,967 --> 00:16:16,550 Sig hej. 130 00:16:18,171 --> 00:16:21,442 - Rød Hare, det er op til dig, ikke? 131 00:16:21,467 --> 00:16:24,758 Intet problem, Rød Hare er den bedste, ikke? 132 00:16:28,383 --> 00:16:33,675 Kiddo, vær god, okay? Lad os øve os sammen. 133 00:16:34,216 --> 00:16:37,508 Jeg ved, at far er gået lidt overbord. 134 00:16:37,508 --> 00:16:40,983 Det er fordi vi endelig har fået en chancen til at gøre noget stort. 135 00:16:41,008 --> 00:16:43,008 Tøv ikke! Gå ikke tilbage! 136 00:16:43,033 --> 00:16:47,175 En stuntmand skal være varmblodig. Nu... hop! 137 00:16:51,133 --> 00:16:54,013 - Tjener, genopfyld! - Hold kæft! 138 00:16:54,508 --> 00:16:59,800 Du burde virkelig drikke mindre kaffe. - Vi skal diskutere noget. 139 00:17:00,925 --> 00:17:05,050 Min mor har spurgt, om hun måtte møde din familie. 140 00:17:05,380 --> 00:17:06,966 Hun vil gerne møde dem. 141 00:17:07,550 --> 00:17:10,544 - Ved din mor ikke, at jeg ikke har nogen familie? 142 00:17:10,800 --> 00:17:15,675 Det er kun mig i mit familieregister. Hvorfor spørger hun pludselig nu? 143 00:17:16,633 --> 00:17:21,233 Du foreslog ægteskab efter eksamen, så jeg nævnte det for hende 144 00:17:21,258 --> 00:17:25,177 Hun hørte det og... kan ikke vente 145 00:17:25,202 --> 00:17:28,317 Mind hende om det igen. Fortæl hende, at vi ikke er der helt endnu. 146 00:17:28,342 --> 00:17:29,942 - Er vi ikke? - Ikke endnu. 147 00:17:29,967 --> 00:17:32,425 Vores forhold behøver ikke at gå til Ground Zero. 148 00:17:32,450 --> 00:17:35,983 Det gør det ikke, men jeg kan ikke få en tilfældig mand til at bestemme over mit ægteskab. 149 00:17:36,008 --> 00:17:40,217 - Jeg sætter pris på, at dine forældre er traditionelle. - Tak for forståelsen. 150 00:17:41,008 --> 00:17:45,633 Måske skulle vi bare afslutte det. Græd ikke nu, pas på! 151 00:17:50,508 --> 00:17:51,967 Elsker dig! 152 00:18:15,419 --> 00:18:17,175 Hvorfor skal du se ham? 153 00:18:18,425 --> 00:18:24,508 Bao, ville du bare gøre din mor en stor tjeneste? Tag dig sammen med din far. 154 00:18:26,550 --> 00:18:29,608 Kom nu, giv den et hvil 155 00:18:29,633 --> 00:18:34,467 Du har fortalt mig det hele tiden mor, men tingene blev aldrig bedre. 156 00:18:34,492 --> 00:18:36,217 Hvorfor skal du tage det op igen? 157 00:18:38,967 --> 00:18:43,692 Der er nogle ting, jeg skal fortælle ham, det er for din skyld. 158 00:18:43,717 --> 00:18:46,675 - Hvilke ting? - Til når I alle er blevet voksne. 159 00:18:47,252 --> 00:18:50,383 Noget som din dimissionsceremoni. 160 00:18:51,508 --> 00:18:53,258 Og dit bryllup. 161 00:18:55,166 --> 00:18:57,800 Det lyder som om, at du ikke kommer. 162 00:19:01,258 --> 00:19:05,713 Selvfølgelig vil jeg det. - Bare dig, jeg har ikke brug for ham der. 163 00:19:15,800 --> 00:19:18,680 Alle de løfter, han gav, kunne han aldrig holde. 164 00:19:24,008 --> 00:19:27,467 Gå! Du har ingen ret! Bare gå! - Jeg vidste ikke, at din... 165 00:19:29,592 --> 00:19:32,550 Ventede du med at dukke op, indtil hun var væk? 166 00:19:32,575 --> 00:19:34,258 Jeg har ikke en far! 167 00:19:39,967 --> 00:19:43,342 Lov din mor én ting, okay? 168 00:19:43,758 --> 00:19:48,633 Hvis din far rækker ud efter dig, så ignorer ham ikke. 169 00:19:49,922 --> 00:19:51,508 Lover du det? 170 00:20:15,883 --> 00:20:19,282 Jeg har lavet noget specielt til dig, stå stille. 171 00:20:20,883 --> 00:20:23,157 Du er nødt til at gøre det, okay? 172 00:20:47,094 --> 00:20:48,550 "Vil du optræde?" 173 00:20:59,050 --> 00:21:03,663 "Foto 15, en tur 50. Vil du have et foto?" 174 00:21:17,550 --> 00:21:20,800 Har du nogensinde set en som mig med et spyd før? 175 00:21:27,914 --> 00:21:30,092 - Nej tak, lad os gå. 176 00:21:36,675 --> 00:21:40,258 Jeg tror, ​​jeg kan hjælpe dig. 50 for en tur. 177 00:21:42,092 --> 00:21:45,525 - Hvad laver du? - Det kan heste ikke spise. 178 00:21:45,550 --> 00:21:47,925 - Undskyld... - Din idiot. 179 00:21:48,342 --> 00:21:49,758 Lad os gå. 180 00:22:11,550 --> 00:22:14,467 Kom, det er tid til at øve. 181 00:22:16,050 --> 00:22:21,717 Først skal vi øve på dine reaktioner. 182 00:22:22,050 --> 00:22:25,633 Om et sekund slår jeg dig i ansigtet 183 00:22:26,175 --> 00:22:30,217 Jeg gør det forsigtigt, men reagere som om det er rigtigt. 184 00:22:30,242 --> 00:22:32,675 1... 2... 3... 185 00:22:33,467 --> 00:22:37,342 Du skal ikke dukke dig, stå stille og lad mig slå dig. 186 00:22:38,633 --> 00:22:44,842 Vi laver en film, hvor kommer dette temperament fra? Kaster du handsker nu? 187 00:22:44,967 --> 00:22:48,717 Det er en stor chance, så vi skal øve os. 188 00:23:23,550 --> 00:23:25,050 "PAPIRER OM CIVIL DOM" 189 00:23:35,967 --> 00:23:38,217 - Det er renset. - Du behøver ikke at gøre det her. 190 00:23:38,717 --> 00:23:42,942 Bare fortæl mig om din sag, hvis du har brug for en advokat, jeg kan... 191 00:23:42,967 --> 00:23:45,508 ... spørg min kæreste om han kan hjælpe dig. 192 00:23:46,675 --> 00:23:50,300 Har du en kæreste? Hvad hedder han? 193 00:23:50,467 --> 00:23:52,092 - Ikke noget for dig. 194 00:23:56,425 --> 00:23:58,133 Han hedder Mickey 195 00:23:58,133 --> 00:24:01,467 - Hvad laver han? - En advokat? 196 00:24:02,258 --> 00:24:06,763 Så du mener, han er Mickey Mouse-advokat? Pålidelig? 197 00:24:22,685 --> 00:24:24,383 Hæl! Bliv! 198 00:24:42,383 --> 00:24:47,092 Hej Rød Hare, mit navn er Bao. 199 00:24:51,560 --> 00:24:54,217 Jeg håber bestemt, de klarer sig derinde. 200 00:25:27,013 --> 00:25:29,652 - Sir. - Sig mig, hvorfor er du nervøs? 201 00:25:29,677 --> 00:25:31,217 Det er jeg ikke. 202 00:25:36,341 --> 00:25:38,550 Jeg har det fint. 203 00:25:44,008 --> 00:25:45,675 Kan du kæmpe? 204 00:25:49,383 --> 00:25:51,133 Kæmpe? 205 00:25:55,849 --> 00:26:00,015 Vælge mellem skadestuen og fængselscelle? 206 00:26:00,717 --> 00:26:02,487 Er ikke godt.... 207 00:26:02,512 --> 00:26:04,800 - Hvis du ikke kæmper, Hvordan kan du beskytte hende? 208 00:26:05,300 --> 00:26:08,175 Jeg kan repræsentere hende, tæller det? 209 00:26:13,592 --> 00:26:15,425 Hvad er der med det ansigt? 210 00:26:18,875 --> 00:26:20,766 Er hans sag så svær? 211 00:26:29,550 --> 00:26:32,675 - Er du nervøs? - Nej. 212 00:26:34,497 --> 00:26:36,300 Hvad talte i om? 213 00:26:40,880 --> 00:26:42,842 Har i ikke diskuteret noget endnu? 214 00:26:44,008 --> 00:26:46,608 - Vi taler om mande ting. 215 00:26:46,633 --> 00:26:51,550 Kom nu, Mickey, din tid er kostbar. I kan ikke bare sludre. 216 00:26:51,717 --> 00:26:54,758 - Ja, lad os komme til sagen. 217 00:26:54,783 --> 00:26:57,608 Her er aftalen, Mr. Big Shot erfaren advokat. 218 00:26:57,633 --> 00:27:01,800 Sir, kald venligst ikke mig det ... - Big Shot eller erfaren advokat. 219 00:27:01,825 --> 00:27:04,508 Faktisk på universitetet. 220 00:27:06,675 --> 00:27:09,217 Jeg var Bao's senior med tre år. 221 00:27:09,842 --> 00:27:13,675 Jeg afsluttede min praktik for en måned siden, har lige fået mit kørekort. 222 00:27:13,700 --> 00:27:16,974 Jeg er stadig kun nybegynder på mit firma. 223 00:27:16,999 --> 00:27:19,092 - Hvorfor kalder du ham ikke bare Mickey? 224 00:27:39,226 --> 00:27:41,483 "3 ÅR SIDEN" 225 00:27:41,508 --> 00:27:45,006 Vi er brødre, hvis du har brug for mere tid, kan du betale mig senere. 226 00:27:45,031 --> 00:27:49,383 - Det er 3 millioner. - Alle har hårde tider. 227 00:27:53,467 --> 00:27:55,842 - En nyfødt? - Ja. 228 00:27:56,050 --> 00:28:00,550 Luo, Linglong her tilhører mig, du tager hende. 229 00:28:01,508 --> 00:28:04,050 - Hvad med ham? 230 00:28:04,342 --> 00:28:08,092 Han er deformet.. Skæve ben, dårlige lunger. 231 00:28:08,092 --> 00:28:10,092 Vi skal gøre det humane. 232 00:28:11,758 --> 00:28:15,758 - Så du mener at lægge det fra dig? - Det er den sædvanlige måde. 233 00:28:29,789 --> 00:28:32,508 Vil du med mig, så rejs dig nu. 234 00:28:58,130 --> 00:28:59,925 Der er han! 235 00:29:05,175 --> 00:29:09,550 Det er kun os to fra nu af, hvad skal vi kalde dig lille fyr? 236 00:29:13,717 --> 00:29:16,133 Det er okay, god dreng. 237 00:29:16,667 --> 00:29:20,733 Kom så, dreng! Jeg ved det, dreng. 238 00:29:20,758 --> 00:29:23,983 Det var det for i dag. Lad os hvile, kom så. 239 00:29:24,008 --> 00:29:29,425 Kom nu! Fortsæt! Komme! Kom, kom over, kom! Godt! 240 00:29:29,450 --> 00:29:31,508 Godt, godt! 241 00:29:44,925 --> 00:29:47,049 Kiddo, er du god? 242 00:30:02,925 --> 00:30:05,300 Stå op, stå op! 243 00:30:06,758 --> 00:30:09,467 Mænd bør ikke knæle let, så knæl ikke! 244 00:30:38,125 --> 00:30:42,049 - Hvad er der galt, sir? - Du kan klappe ham. 245 00:30:44,072 --> 00:30:45,675 - Jeg er okay. 246 00:31:09,252 --> 00:31:10,758 Så stærk. 247 00:31:11,692 --> 00:31:13,900 - Så om Rød Hare. 248 00:31:13,925 --> 00:31:19,108 - Sandheden er, at fra et juridisk synspunkt ser det virkelig ikke så godt ud for dig. 249 00:31:19,133 --> 00:31:21,275 Så skal jeg have din hjælp, bror. 250 00:31:21,300 --> 00:31:24,342 - Hvem kalder bror? - Jeg mener Minnie. 251 00:31:24,367 --> 00:31:26,800 - Mickey... - Det er fint. 252 00:31:27,307 --> 00:31:30,942 Hør Mickey, du skal blive lidt stærkere. 253 00:31:30,967 --> 00:31:33,050 - Jeg skal lære dig at bokse. - Jeg er okay, tak. 254 00:31:33,166 --> 00:31:35,308 En mand skal lære at kæmpe! 255 00:31:35,342 --> 00:31:37,258 - Næste gang. - Min discipel. 256 00:31:37,283 --> 00:31:40,442 Rød Hare, vis din brorher, hvordan det gøres! 257 00:31:40,467 --> 00:31:42,050 Bror? Mig? 258 00:31:42,175 --> 00:31:45,318 Rød Hare bliver en stuntman! 259 00:31:45,474 --> 00:31:49,349 Lektion 101, hvordan tager man tæsk? Forstår man det? 260 00:31:49,411 --> 00:31:52,008 - Jeg tror, ​​jeg er okay. - Næste gang. 261 00:31:52,592 --> 00:31:54,592 Rød Hare, kom nu! 262 00:31:54,883 --> 00:31:58,050 Se her. Her kommer et slag, kom så. 263 00:32:02,933 --> 00:32:06,250 - Hvorfor flyttede du? - Din far vil ikke rigtig slå sin hest, vel? 264 00:32:06,788 --> 00:32:09,177 Hej, Mickey kom her. 265 00:32:09,202 --> 00:32:11,400 Dig, tag handskerne på og slå ham. 266 00:32:11,425 --> 00:32:13,889 Det kan jeg ikke, jeg kunne aldrig... jeg kan ikke... 267 00:32:13,914 --> 00:32:16,317 - Hvad hvis han sparker mig? - Rød Hare er en pro. 268 00:32:16,342 --> 00:32:19,092 - Jeg er en professionel til at leve. - Prøv bare. 269 00:32:19,092 --> 00:32:21,425 Sir, vent, jeg er stadig så ung. 270 00:32:21,450 --> 00:32:23,200 Bao... 271 00:32:29,633 --> 00:32:31,467 Undskyld. 272 00:32:32,967 --> 00:32:35,050 Du er død. 273 00:32:36,719 --> 00:32:38,008 Elsker dig? 274 00:32:39,008 --> 00:32:40,758 Slap af... 275 00:32:44,758 --> 00:32:47,592 Rød Hare, sid! 276 00:32:48,258 --> 00:32:50,358 Ned, rul! Perfekt! 277 00:32:50,383 --> 00:32:53,442 - Hey, ser du det? - Sir, spiller han bare? 278 00:32:53,467 --> 00:32:55,067 Det kaldes skuespil. 279 00:32:55,092 --> 00:32:57,925 Det samme, jeg studerede loven, det har intet med mig at gøre. 280 00:32:57,950 --> 00:33:02,258 Han holder meget af dig, se. Rød Hare, op! 281 00:33:02,800 --> 00:33:05,967 Så du det? Sådan en god dreng! 282 00:33:06,883 --> 00:33:09,675 - Jeg ved det, lad os også prøve noget andet. - Nej.... 283 00:33:09,842 --> 00:33:11,508 - Sir, det er nok for mig. - Op... 284 00:33:11,633 --> 00:33:14,275 - Rolig, så skal jeg vise dig. - Jeg er bange for, at han sparker mig! 285 00:33:14,300 --> 00:33:17,550 - Bao, sig noget. - Giv mig et kys. 286 00:33:18,758 --> 00:33:20,675 Kom nu, giv mig et kys. 287 00:33:46,925 --> 00:33:52,508 "Jeg håber virkelig du kan får tid til at være vore nye stuntmand." 288 00:33:54,467 --> 00:33:56,675 Din far var den bedste i branchen. 289 00:33:56,700 --> 00:33:58,025 - Yo! - Hej, rejer! 290 00:33:58,050 --> 00:34:00,550 Rolig, skræm ikke Luo's datter! 291 00:34:01,258 --> 00:34:03,217 Se? Se! 292 00:34:07,217 --> 00:34:12,508 Bliv her, jeg har andre ting at lave, men gå ikke rundt, farvel. 293 00:34:16,008 --> 00:34:17,775 - Kommer. - De er her. 294 00:34:17,800 --> 00:34:19,133 Hej, Boss He. 295 00:34:19,158 --> 00:34:20,525 - Direktør. - Direktør. 296 00:34:20,550 --> 00:34:22,133 Han er meget talentfuld. 297 00:34:25,675 --> 00:34:29,300 Klarer i den? - Intet problem, nemt. 298 00:34:29,300 --> 00:34:31,800 Så, kom nu! 299 00:34:33,467 --> 00:34:35,025 Så fortsæt. 300 00:34:35,050 --> 00:34:38,067 Så er vi klar? Lad os tage en tur. 301 00:34:38,092 --> 00:34:40,800 Rød Hare! Kom så, vi er på kamera! 302 00:34:40,800 --> 00:34:42,483 - Klar? - Bliv klar! 303 00:34:42,508 --> 00:34:43,883 Og værsgo! 304 00:34:50,258 --> 00:34:52,141 Hvad er der galt? Er du bange? 305 00:34:52,367 --> 00:34:54,680 Hvad pokker? Hvem er det? 306 00:34:54,842 --> 00:34:56,842 - Hvem fanden er det? - Undskyld. 307 00:34:56,899 --> 00:34:58,828 - Lad os prøve igen. - Fortsæt! 308 00:34:59,050 --> 00:35:02,483 Rød Hare, rolig. Lad os være bange efter. 309 00:35:02,508 --> 00:35:06,133 - Vi kører, 3... 2... 1, værsgo! 310 00:35:10,758 --> 00:35:13,943 Hey, stop! 311 00:35:20,625 --> 00:35:22,375 Mit folk står ved siden af. 312 00:35:23,700 --> 00:35:25,483 - Jeg er så ked af det. - Hvad laver du? 313 00:35:25,508 --> 00:35:28,669 Kan vi fortsætte? Hvorfor skaffede du mig en amatør? 314 00:35:29,217 --> 00:35:31,708 Kom væk herfra, denne fyr vil gøre det. 315 00:35:32,383 --> 00:35:35,490 - Du spilder bare vores tid. - Fortsæt! 316 00:35:37,966 --> 00:35:41,425 "Alle sammen, tag en lille pause." 317 00:35:46,005 --> 00:35:49,050 Mester Luo, jeg er så ked af det. 318 00:36:12,383 --> 00:36:15,967 "Første positioner! Okay, gør jer klar!" 319 00:36:16,842 --> 00:36:18,435 "Alle gør sig klar." 320 00:36:31,633 --> 00:36:33,717 "Bliv klar! Parat!" 321 00:37:18,899 --> 00:37:23,721 Rød Hare, det er okay, kammerat. Vi gør det ikke, hvis du ikke vil. 322 00:37:24,274 --> 00:37:27,916 Men hvis du ville gøre det, ved jeg at du kan gør det rigtigt. 323 00:37:28,467 --> 00:37:30,425 Det er fint, vi er alle sammen med dig. 324 00:37:31,425 --> 00:37:32,758 Fortsæt. 325 00:37:45,459 --> 00:37:46,959 Okay, rolig. 326 00:37:52,342 --> 00:37:54,008 Hold op... 327 00:38:06,842 --> 00:38:08,508 Rolig... 328 00:38:20,550 --> 00:38:22,425 - Fortæl din fyr at flytte den. - Vent. 329 00:38:22,450 --> 00:38:24,347 Tro mig, okay? 330 00:38:24,589 --> 00:38:29,692 Stop med at stå rundt, kom nu! Gør jer klar! Tilbage på jeres første positioner. 331 00:38:29,717 --> 00:38:31,175 Nej, kom så! 332 00:38:40,675 --> 00:38:42,217 Rød Hare vil gøre det. 333 00:38:48,057 --> 00:38:50,414 - Kom tilbage. - Lad os gøre det her. 334 00:38:53,649 --> 00:38:55,336 Jeg tror, ​​han kommer tilbage. 335 00:39:57,979 --> 00:39:59,175 Bliv! 336 00:40:03,175 --> 00:40:04,550 Kom så! 337 00:40:54,008 --> 00:40:55,050 Ja! 338 00:41:16,342 --> 00:41:18,213 Tak til alle! 339 00:41:22,008 --> 00:41:23,050 Ja! 340 00:41:26,217 --> 00:41:28,467 - Lad os møde ham. - Selvfølgelig. 341 00:41:38,758 --> 00:41:42,425 - Kom så, 3... 2... 1 - Jeg ved ikke hvordan. 342 00:41:42,709 --> 00:41:44,167 Far vil lære dig. 343 00:41:44,200 --> 00:41:47,008 Han er en god dreng, vi vil beskytte dig. 344 00:41:49,842 --> 00:41:54,383 Kiddo, vær blid. Søsters første tur. 345 00:41:58,133 --> 00:41:59,467 Kom. 346 00:42:01,151 --> 00:42:03,217 Jeg giver slip nu. 347 00:42:05,008 --> 00:42:07,425 - Er du okay? - Ja. 348 00:42:28,967 --> 00:42:31,467 Få den sorte hest ud, skynd dig! 349 00:42:37,067 --> 00:42:40,300 Mr. Luo, filmholdet spørger. De vil alle have dig klar. 350 00:42:40,325 --> 00:42:42,450 - Åh, det er fantastisk! - Det er fantastisk, fantastisk! 351 00:42:43,758 --> 00:42:46,175 Du burde vise mig din kontrakt. 352 00:42:46,175 --> 00:42:49,300 Kontrakt? Jeg har aldrig haft en kontrakt, intet behov. 353 00:42:49,325 --> 00:42:52,575 Du skal bruge en. Du skal bruge den til retssagen. 354 00:42:52,600 --> 00:42:57,258 - Det forstår jeg ikke. - Det hjælper jeg med. 355 00:42:58,883 --> 00:42:59,925 Godt. 356 00:43:01,550 --> 00:43:04,425 Klar, 3, 2, 1... 357 00:43:04,450 --> 00:43:05,533 Nu! 358 00:43:10,724 --> 00:43:13,765 Nej... du kan ikke gå... nej... 359 00:43:14,008 --> 00:43:15,217 - Er du okay? - Ja 360 00:43:15,242 --> 00:43:16,467 Godt. 361 00:43:20,050 --> 00:43:22,883 Reglerne er: Hjælp af kærligheden. 362 00:43:22,908 --> 00:43:25,700 Ikke at hjælpe er urimeligt, ingen påtvingende. 363 00:43:25,725 --> 00:43:29,642 Ingen tyveri, ingen mobning, ingen lån. 364 00:43:29,842 --> 00:43:33,050 Sir, hvad hvis vi taber retssagen? 365 00:43:33,258 --> 00:43:35,967 Kom, lad os øve, det vil snart være nyttigt. 366 00:43:37,925 --> 00:43:40,092 - Hvad skete der med "Ingen mobning", sir? 367 00:43:40,717 --> 00:43:42,358 Ingen måde! Laver du sjov med mig? 368 00:43:42,383 --> 00:43:44,858 Denne klausul er et must. - Det er kun en hest! 369 00:43:44,883 --> 00:43:46,633 Hvorfor slå et telt op til et dyr? 370 00:43:46,633 --> 00:43:49,442 Har han ikke brug for et hvil mellem farlige stunts? 371 00:43:49,467 --> 00:43:50,942 Også for den gamle mand. 372 00:43:50,967 --> 00:43:53,425 - Kom nu, han er bare en stuntman! - Skriv under. 373 00:43:56,857 --> 00:43:59,067 Det begynder ved 4,5 meter falder til 3,4. 374 00:43:59,092 --> 00:44:03,133 Det er en stigning på 2,2 meter og et fald på 1,1 meter. 375 00:44:03,158 --> 00:44:06,300 - Lyder alt okay? - Okay. 376 00:44:06,883 --> 00:44:09,508 Så underskriver vi det. Besætningen venter på dig. 377 00:44:11,029 --> 00:44:13,425 - Er du klar? - Ja, jeg er klar. 378 00:45:09,544 --> 00:45:11,008 Jeg er okay. 379 00:45:14,425 --> 00:45:17,300 - Jeg skal nok være forsigtigt. - Jeg har det godt. 380 00:45:52,550 --> 00:45:53,675 Stå stille. 381 00:45:53,700 --> 00:45:57,575 Kan vi sidde og blive trygge ved at tale om det? 382 00:45:57,667 --> 00:46:00,209 - Vi kan snakke her - Jeg er her, på forretningsrejse. 383 00:46:00,234 --> 00:46:02,133 Så fortsæt! 384 00:46:03,258 --> 00:46:04,925 - Fint. 385 00:46:06,467 --> 00:46:10,608 Jeg besøgte tidligere ansatte i LM, men der kom ikke noget nyttigt ud af det. 386 00:46:10,633 --> 00:46:13,400 Der er stadig en nøgleperson, jeg ikke kunne nå endnu. 387 00:46:13,425 --> 00:46:15,467 Den tidligere ejer af Linglong. 388 00:46:15,467 --> 00:46:19,467 Han kan bekræfte, om Rød Hare var Hr. Wangs personlige ejendom. 389 00:46:21,130 --> 00:46:24,467 Hvem sagde, at må stå og drikke? 390 00:46:24,633 --> 00:46:27,193 - Tørstig. - Squat! 391 00:46:28,300 --> 00:46:31,675 - Min numse er øm! - Din røv vil takke dig senere. 392 00:46:46,925 --> 00:46:48,842 - Tak. - Hej. 393 00:46:48,967 --> 00:46:51,133 Jeg er formand for Flying Dragon Group. 394 00:46:51,240 --> 00:46:53,508 - Jeg er He Xin. - Hej. 395 00:46:53,633 --> 00:46:55,133 Vær venlig. 396 00:47:08,467 --> 00:47:09,508 Vær venlig 397 00:47:09,675 --> 00:47:13,967 Vi har kurateret 50 hesteracer fra næsten 30 lande. 398 00:47:13,967 --> 00:47:17,383 Jeg er besat af at samle på heste i verdensklasse. 399 00:47:17,508 --> 00:47:21,550 Og som du kan se, får heste den bedste pleje under mig. 400 00:47:21,675 --> 00:47:25,425 Mr Luo, jeg vil gerne tale med dig om din hest. 401 00:47:25,550 --> 00:47:27,925 2 millioner, og han vil stadig ikke. 402 00:47:28,050 --> 00:47:30,342 - Det er ikke et spørgsmål om penge. 403 00:47:30,458 --> 00:47:33,550 Nå, hr. Zhang, jeg vil tage et kig på, hvad du sendte. 404 00:47:33,675 --> 00:47:35,467 - Tak, farvel. - Boss. 405 00:47:35,842 --> 00:47:38,217 LM tabte sin retssag med DY Capital. 406 00:47:38,302 --> 00:47:43,052 Linglong fødte Rød Hare. Han er på bobestyrerens liste over ejendomme. 407 00:47:43,077 --> 00:47:44,865 Han bliver bortauktioneret. 408 00:47:45,508 --> 00:47:47,008 Interessant. 409 00:47:49,258 --> 00:47:51,317 - Nå, mød DY Capital. - Ja. 410 00:47:51,342 --> 00:47:53,133 - Lad os arbejde med dem. - Forstået. 411 00:47:55,258 --> 00:47:56,675 Vi accepterer ingen tilbud. 412 00:47:59,550 --> 00:48:01,050 Hvem er det? 413 00:48:02,911 --> 00:48:05,967 Hey! Rør ikke ved mine ting! 414 00:48:06,758 --> 00:48:10,342 Hvem lukkede dig ind? - Du har ikke en dør. 415 00:48:10,489 --> 00:48:12,765 - Mester Luo, dejligt at se dig. - Kom ud! 416 00:48:15,842 --> 00:48:18,300 Vi søgte om tvangsfuldbyrdelse. 417 00:48:18,883 --> 00:48:22,108 Dette er rettens meddelelse til fuldbyrdelse, som du kan se. 418 00:48:22,133 --> 00:48:24,050 Mester Luo, vær venlig at samarbejde. 419 00:48:32,092 --> 00:48:33,925 Det er en sulten hest. 420 00:48:34,904 --> 00:48:37,675 Det er fint, vi har flere, ingen bekymringer. 421 00:48:38,800 --> 00:48:40,608 Hvordan vil du have os til at samarbejde? 422 00:48:40,633 --> 00:48:44,525 - Denne hest her er... - Du har allerede taget det til en dommer. 423 00:48:44,550 --> 00:48:47,358 Så nu kommunikerer vi kun gennem domstolene, ikke? 424 00:48:47,383 --> 00:48:50,650 - Ja, i teorien... - Okay, godt, så smut... 425 00:48:50,675 --> 00:48:54,536 - Hør, stump, hvem er du? - Hans agent. 426 00:48:54,561 --> 00:48:57,008 - Har du kørekort? - Og hvor gammel er du? 427 00:48:57,357 --> 00:48:59,133 Det kommer ikke dig ved! 428 00:49:00,544 --> 00:49:03,574 Jeg sagde ikke, at jeg er hans advokat, vel? 429 00:49:03,599 --> 00:49:07,133 Jeg er hans agent ad litem, er det et problem? 430 00:49:09,300 --> 00:49:14,108 Med den tvangsfuldbyrdelsesordre vil processen være ligetil. 431 00:49:14,133 --> 00:49:16,692 I to behøver ikke at komme igen. 432 00:49:16,717 --> 00:49:19,608 I morgen vil vores advokater gøre indsigelse mod jeres ordre. 433 00:49:19,633 --> 00:49:22,358 Vi har i grund til at tro, at i er blevet fejlinformeret. 434 00:49:22,383 --> 00:49:24,092 Denne hest er ikke din virksomhedsejendom. 435 00:49:24,092 --> 00:49:26,442 - Ellers andet? - Og din grund er... 436 00:49:26,467 --> 00:49:29,092 Spørg hans advokat, vi er færdige nu. 437 00:49:30,050 --> 00:49:31,883 Rød Hare, eskorter dem ud. 438 00:49:34,008 --> 00:49:35,467 - Bider han? 439 00:49:42,625 --> 00:49:45,622 Bao, du gjorde et fantastisk stykke arbejde! 440 00:49:45,655 --> 00:49:48,300 Du er meget bedre end jeg nogensinde kunne være! 441 00:49:48,925 --> 00:49:53,383 Det er bare ting, jeg har lært i skolen. - Red Hare, er din søster ikke sej? 442 00:49:58,675 --> 00:50:02,692 Hvad er en "afskedigelseskendelse"? - Retten er uenig med os. 443 00:50:02,717 --> 00:50:05,467 - Det vil ikke suspendere ordren. - Hvad så? 444 00:50:05,467 --> 00:50:08,942 Indsend en indsigelse med den begrundelse, at rettens afgørelse var fejlagtig. 445 00:50:08,967 --> 00:50:11,967 - Godt, hvad betyder det? 446 00:50:11,992 --> 00:50:17,008 - De kan ikke tage Rød Hare. - Godt! jeg kan lide det. 447 00:50:21,879 --> 00:50:23,732 Det står i kontrakten. 448 00:50:23,800 --> 00:50:27,008 Du skal sørge for aircondition, så tænd den nu. 449 00:50:27,883 --> 00:50:30,442 - Det er køligt nok herinde, vi har isvand. 450 00:50:30,467 --> 00:50:32,800 Sikker på, at du føler dig cool i shorts og en t-shirt. 451 00:50:32,825 --> 00:50:34,550 Men han har et tykt kostume på. 452 00:50:34,575 --> 00:50:35,950 - Hej - Men jeg... 453 00:50:36,550 --> 00:50:39,592 Det er nok, kom og se dette. 454 00:50:43,758 --> 00:50:45,115 Forsigtig. 455 00:50:47,133 --> 00:50:50,508 Der er ingen opløb. Og der, kan du se det? 456 00:50:50,533 --> 00:50:52,258 Ikke nok plads til at stoppe. 457 00:50:52,283 --> 00:50:56,275 Men Luo, jeg synes, der er plads nok her, du kan bare prøve det. 458 00:50:56,300 --> 00:50:58,233 - Hvorfor prøver du ikke? 459 00:50:58,258 --> 00:51:02,008 Lyt til mig, opløbet skal være mindst 30 meter. 460 00:51:02,008 --> 00:51:03,925 - 30 meter? 461 00:51:05,633 --> 00:51:09,300 - Virkelig? Er du sikker? - Nej, det er bare for stramt. 462 00:51:09,300 --> 00:51:11,092 Hvorfor sagde du det ikke før? 463 00:51:11,117 --> 00:51:13,192 Alt er klar, og du siger at du ikke kan. 464 00:51:13,217 --> 00:51:16,317 Kom nu, ved du hvor meget jeg brugte på dette sæt til os? 465 00:51:16,342 --> 00:51:17,967 Kom, lad os tale om det. 466 00:51:21,550 --> 00:51:22,883 Se på din kontrakt. 467 00:51:22,883 --> 00:51:25,008 Vil du kompensere os, hvis i ikke hopper? 468 00:51:25,800 --> 00:51:28,925 - Nå, det er dit problem - Hvad er vores problem? 469 00:51:28,958 --> 00:51:30,925 Vi har ingen problemer her! 470 00:51:31,050 --> 00:51:33,550 Hør, hvis i ikke hopper... 471 00:51:33,675 --> 00:51:37,435 etableringsgebyr, lokalitetsgebyr arbejdsomkostninger, direktøren 472 00:51:37,467 --> 00:51:39,217 1. AD og 2. AD... og 2. AD... 473 00:51:43,717 --> 00:51:47,508 Lille pige, hvem tror du, du er?! 474 00:51:47,648 --> 00:51:50,898 Stop cosplay som filmproducent på min regning. 475 00:51:51,008 --> 00:51:53,442 Aircondition? Vær taknemmelig for, at du har luft! 476 00:51:53,467 --> 00:51:56,692 Hey! Taler du til min datter på den måde! 477 00:51:56,717 --> 00:51:59,275 - og du er død. - Hør, Luo. 478 00:51:59,300 --> 00:52:03,833 Din lille pige er den, der bad mig bygge dette sæt til dig. 479 00:52:03,883 --> 00:52:06,380 Det tog os alle mere end en måned at gøre det. 480 00:52:06,405 --> 00:52:11,849 Hvis du ikke laver det stunt, behøver du ikke dræbe mig, for min chef vil gøre det først! 481 00:52:12,633 --> 00:52:14,925 - Jeg gør det - Ingen måde! 482 00:52:15,300 --> 00:52:17,717 - Stop med at rode rundt og spild tid. - Rør hende ikke! 483 00:52:18,050 --> 00:52:22,068 - Kom tilbage på plads. - Du hopper, ikke? 484 00:52:22,508 --> 00:52:23,900 Jeg gør det! 485 00:52:23,925 --> 00:52:27,175 Godt... i gang... og jeg er væk 486 00:52:27,200 --> 00:52:29,300 Stille på sættet! 487 00:52:29,325 --> 00:52:31,467 - Rulle kamera! - Nej, far, du kan ikke springe! 488 00:52:31,467 --> 00:52:33,050 Bao. 489 00:52:33,550 --> 00:52:35,300 Der er en regel i vores familie. 490 00:52:36,300 --> 00:52:41,175 Når du underskriver en kontrakt, vil din far overholde den. 491 00:52:43,133 --> 00:52:45,592 Vent et øjeblik, siden hvornår har vi haft denne regel? 492 00:52:47,258 --> 00:52:48,467 I dag. 493 00:53:08,675 --> 00:53:10,217 Okay... 494 00:53:15,092 --> 00:53:16,925 Gør det for Bao. 495 00:53:46,967 --> 00:53:48,758 Okay, Rød Hare. 496 00:53:55,307 --> 00:53:57,140 Gør dig klar, vi ruller! 497 00:54:01,342 --> 00:54:04,302 Stille på sættet, action! 498 00:54:37,675 --> 00:54:39,050 Rød Hare! 499 00:54:49,550 --> 00:54:51,300 Vi gjorde det! 500 00:55:07,925 --> 00:55:08,967 Undskyld. 501 00:55:33,575 --> 00:55:34,858 Yo, Bao! 502 00:55:34,883 --> 00:55:37,733 Skal I til middag? Alle har hørt om det, kom nu, bro. 503 00:55:37,758 --> 00:55:39,925 Hey, den her passer til dig, prøv den. 504 00:55:39,950 --> 00:55:43,233 Vidste du? At en stuntmands ry, 505 00:55:43,258 --> 00:55:45,192 er smedet i store actionscener. 506 00:55:45,217 --> 00:55:48,508 Hvad Rød Hare og jeg gjorde i dag. Det var stort! 507 00:55:48,508 --> 00:55:50,467 Vi burde fejre det. 508 00:55:51,175 --> 00:55:53,650 Sådanne farlige stunts bør ikke fejres! 509 00:55:53,675 --> 00:55:57,633 - Men vi skal fejre det, udover hvem ved, hvad i morgen bliver? 510 00:55:57,658 --> 00:55:58,800 Latterlig. 511 00:55:59,865 --> 00:56:01,858 Ser du? Jeg siger dig, ... 512 00:56:01,883 --> 00:56:04,675 ... du ligner et K-pop-idol i den paryk, makker. 513 00:56:04,700 --> 00:56:07,110 Damer vil grave det, ikke? 514 00:56:07,135 --> 00:56:10,075 Hey, det bare så kunder kan få en fornemmelse af det. 515 00:56:10,467 --> 00:56:12,217 - Hej, Shrimp - Det er Jie, ikke? 516 00:56:12,242 --> 00:56:14,050 Fortsæt, kig dig omkring, dude. 517 00:56:14,075 --> 00:56:15,842 - Har du Yuan Weis autograf? 518 00:56:15,867 --> 00:56:18,550 Hvem bekymrer sig om Yuan Wei? Hvad med Ying? 519 00:56:18,575 --> 00:56:20,318 Den bedste stuntkvinde, ikke? 520 00:56:23,675 --> 00:56:27,050 De scener, du laver lige nu, er for stuntmænd i deres bedste alder. 521 00:56:27,883 --> 00:56:30,342 Er du ikke for gammel til store stunts nu? 522 00:56:32,133 --> 00:56:36,008 Udover stunts ved jeg ikke noget. 523 00:56:36,217 --> 00:56:38,508 - Du er gammel, mester Luo. 524 00:56:39,263 --> 00:56:41,383 Er jeg virkelig ved at blive så gammel? 525 00:56:45,242 --> 00:56:48,231 Sikke et hjertevarmt emne, det er så rørende... 526 00:56:48,383 --> 00:56:49,717 Hej skatter. 527 00:56:50,989 --> 00:56:54,281 Mester Luo's, har stadig bevægelserne! 528 00:56:54,306 --> 00:56:57,358 Dami, pas på din mund, det er min datter. 529 00:56:57,383 --> 00:56:59,092 - Hvor sødt! 530 00:57:00,342 --> 00:57:04,508 - Nogen betalte deres gæld? - Vi snakkes senere, vi spiser aftensmad. 531 00:57:05,633 --> 00:57:09,802 Du har en gæld til mig, hvis du ikke betaler mig tilbage lige nu. 532 00:57:11,201 --> 00:57:12,933 Jeg vil bruge tid med denne..... 533 00:57:19,958 --> 00:57:23,483 Go, er du okay? - Fang ham! 534 00:57:29,217 --> 00:57:30,258 Pas på! 535 00:57:40,425 --> 00:57:42,349 Hold dig væk fra hende! 536 00:57:45,833 --> 00:57:47,300 Er du okay? 537 00:57:56,342 --> 00:57:58,983 I gamle dage brugte stjerner spyttet. 538 00:57:59,008 --> 00:58:02,427 Ikke mange mennesker bruger dem nu, så det er vintage 539 00:58:03,717 --> 00:58:06,758 Jie, hold øje med butikken! - Bliv her og hold øje med butikken. 540 00:58:12,258 --> 00:58:14,175 Bare rolig, jeg er her 541 00:58:15,633 --> 00:58:17,842 - Fint, hold fast i mig - Flyt dig... 542 00:58:40,063 --> 00:58:42,983 Slå en handicappet mand? Jeg har stålplader over det hele! 543 00:58:43,008 --> 00:58:44,883 Ram mig! Her! 544 00:58:46,550 --> 00:58:50,425 Politiet! Politiet er her! Vil du slå mig? Løb! 545 00:58:51,065 --> 00:58:52,565 Rød Hare, kom! 546 00:58:54,883 --> 00:58:56,025 Bao! 547 00:58:56,050 --> 00:58:57,758 - Glem ham, kom nu, Bao - Jeg er ked af det. 548 00:58:57,783 --> 00:58:59,200 Giv mig din hånd. 549 00:59:00,508 --> 00:59:02,633 - I skulle gå! - Skynd jer! 550 00:59:03,800 --> 00:59:04,946 Kom nu! 551 00:59:20,967 --> 00:59:23,133 Stop hesten! Hold. 552 00:59:26,175 --> 00:59:27,925 Sir, vi går nu. 553 00:59:28,425 --> 00:59:30,883 - Farvel. - Hej, Bao. 554 00:59:33,883 --> 00:59:36,842 - Kan du besøge os oftere? 555 00:59:39,286 --> 00:59:41,800 Hvis du ikke altid kæmper, kommer jeg. 556 00:59:41,825 --> 00:59:43,658 Han startede kampen! 557 00:59:43,810 --> 00:59:46,717 - Rød Hare var stor i kampen i dag 558 00:59:58,263 --> 01:00:02,550 I dag kunne jeg mærke at, hvordan det er at blive beskyttet af dig. 559 01:00:15,842 --> 01:00:19,467 Vi har også brug for beskyttelse. 560 01:00:24,008 --> 01:00:25,883 Du blev gammel, før du blev voksen. 561 01:00:27,467 --> 01:00:31,883 Hvordan kunne jeg forlade dig nu? Vi ses. 562 01:00:36,747 --> 01:00:38,800 Gå hjem. 563 01:01:02,758 --> 01:01:04,175 Hvad er der galt? 564 01:01:06,050 --> 01:01:09,717 Min far sagde, han har brug for beskyttelse. 565 01:01:12,091 --> 01:01:13,775 Lidt underligt... 566 01:01:13,800 --> 01:01:16,258 Du og din far opfører sig ikke som fremmede. 567 01:01:19,550 --> 01:01:21,825 Ham og jeg var aldrig tætte. 568 01:01:22,883 --> 01:01:25,388 Jeg var ikke engang et år gammel, da de blev skilt. 569 01:01:27,217 --> 01:01:29,342 Jeg så ham sjældent som barn. 570 01:01:33,550 --> 01:01:37,717 Okay, græd ikke, god pige. 571 01:01:37,842 --> 01:01:39,983 Jeg skal arbejde, jeg kunne være en nattevagt. 572 01:01:40,008 --> 01:01:44,233 Jeg kan ikke, folk venter på mig. - Du bekymrer dig kun om dit arbejde, så bare gå! 573 01:01:44,258 --> 01:01:47,050 Hej, Bao kom her, lad far holde dig. 574 01:01:47,075 --> 01:01:50,733 - Mor, hvem er det? - Det er din far. 575 01:01:50,758 --> 01:01:54,008 Kom nu her, det er okay. 576 01:02:08,217 --> 01:02:10,008 - Han er god. - Ja. 577 01:02:23,842 --> 01:02:24,883 Rød Hare! 578 01:02:28,925 --> 01:02:33,175 Rød Hare! Skat, er du okay? 579 01:02:34,258 --> 01:02:38,050 Har du ondt? Nej? Far er så stolt! 580 01:02:38,175 --> 01:02:39,883 Godt... godt, godt! 581 01:02:40,008 --> 01:02:45,425 Parat? Stille på sættet! 3, 2, 1. 582 01:02:52,841 --> 01:02:55,967 Er du okay, Rød Hare? Har du ondt? 583 01:02:56,258 --> 01:02:58,425 Du er fantastisk, kom! 584 01:03:03,717 --> 01:03:06,050 Hvad skete der? Hvorfor har rød hare sår? 585 01:03:06,050 --> 01:03:08,758 Du kan ikke få ham til at lave farlige stunts? 586 01:03:10,099 --> 01:03:13,958 De sår er ingenting. - Du er for hensynsløs på sættet. 587 01:03:15,092 --> 01:03:17,883 Hensynsløs? Du er en outsider. 588 01:03:17,908 --> 01:03:20,092 Det er bare sådan stuntmænd gør tingene. 589 01:03:20,342 --> 01:03:23,467 Stuntmænd! Men Rød Hare er ikke en stuntman! 590 01:03:24,300 --> 01:03:27,817 - Han er én, han har éns ånd. 591 01:03:27,842 --> 01:03:31,258 - I børn ved ingenting. - Jeres generations tid er gået! 592 01:03:32,092 --> 01:03:37,467 Vores brødre har fået dette. Tegne! Skyde! Her er eksplosionspunktet. 593 01:03:37,592 --> 01:03:40,133 Vi skal være præcise i vores positionering. 594 01:03:40,158 --> 01:03:42,508 Parat? 3, 2... 595 01:03:46,810 --> 01:03:48,717 - Flyt dig! - Du er tidligt! 596 01:03:48,717 --> 01:03:50,442 - Sæt den ud! - Ring til en ambulance. 597 01:03:50,467 --> 01:03:52,925 - Sluk det - Ring til en ambulance. 598 01:03:58,633 --> 01:04:01,550 Tag hende hjem, lad hende hvile. 599 01:04:04,425 --> 01:04:07,592 - Lægen sagde, at hun måske aldrig ville stå igen. 600 01:04:12,326 --> 01:04:17,951 Jeg lærte hende, jeg ved, hun vil stå. 601 01:04:18,575 --> 01:04:21,467 - Jeg har aldrig været så bange i mit liv 602 01:04:22,508 --> 01:04:25,383 Skulle have fået hende til at opgive det arbejde. 603 01:04:26,467 --> 01:04:30,300 En stuntmand kender risikoen. 604 01:04:36,717 --> 01:04:40,967 Hvilken slags mennesker er min far og hans brødre? 605 01:04:41,092 --> 01:04:45,982 De er meget enkle, handling! Hoppe! 606 01:04:46,467 --> 01:04:48,092 Hospital! 607 01:04:57,758 --> 01:05:00,358 Sådan som det ser ud, skal du bare holde dig i ro. 608 01:05:00,383 --> 01:05:02,692 - Din krop skal heles. - Det er fint. 609 01:05:02,717 --> 01:05:04,675 Jeg er bare glad for min herre. 610 01:05:06,008 --> 01:05:08,550 Hej! Godt? 611 01:05:11,342 --> 01:05:13,092 Jeg dør! 612 01:05:16,425 --> 01:05:21,050 Hvad med den? Er den her okay? 613 01:05:21,550 --> 01:05:23,133 - Politiet er udenfor. 614 01:05:29,159 --> 01:05:32,517 - Hej, er denne bedre? - Den er ikke dårlig, tag skjorten af. 615 01:05:32,558 --> 01:05:35,185 Tage skjorten af? Det kan jeg ikke... 616 01:05:43,092 --> 01:05:44,817 Er det her godt? 617 01:05:44,842 --> 01:05:48,263 Mester Luo, hvis du ikke har noget imod det, vil ingen andre have noget imod det. 618 01:05:50,383 --> 01:05:53,383 - Hej. - Hej, hej. 619 01:05:53,800 --> 01:05:55,990 Sir, mine forældre. 620 01:05:56,015 --> 01:05:57,258 - Hej. - Dejligt at møde dig. 621 01:05:57,283 --> 01:05:59,967 Jeg er Donald, det er min kone Daisy. 622 01:05:59,967 --> 01:06:03,383 - Hej. - Godt, jeg hedder Luo! 623 01:06:03,883 --> 01:06:08,092 Sid, sid... 624 01:06:12,717 --> 01:06:14,508 Hej, hæld vandet! 625 01:06:17,842 --> 01:06:20,717 Mickey's forældre hedder Anders og Daisy? 626 01:06:22,925 --> 01:06:27,279 - Hans far ser meget gammel ud. - Tror du, du er så ung? 627 01:06:31,349 --> 01:06:33,092 Menuen, tak! 628 01:06:33,117 --> 01:06:34,800 - Drik op! - Ja! 629 01:06:37,383 --> 01:06:39,717 Alaskan kongekrabbe, 6 kilo. 630 01:06:39,742 --> 01:06:42,383 - Sir, det serverer vi ikke - Gør i ikke? 631 01:06:42,408 --> 01:06:45,067 - Hvad med maskeret palmecivet? - Undskyld? 632 01:06:45,092 --> 01:06:47,513 Maskeret palmecivet. 633 01:06:47,538 --> 01:06:50,425 Undskyld, sir, det har vi aldrig hørt om før. 634 01:06:50,849 --> 01:06:54,919 Det kan tydeligvis ikke bestilles. - Jeg vil gøre det. 635 01:06:54,944 --> 01:06:57,608 På min første date med hendes mor, var det, hvad vi spiste... 636 01:06:57,633 --> 01:06:59,607 Så havde vi hende. 637 01:07:03,008 --> 01:07:07,008 Hr. Luo, hvad er det, du laver? 638 01:07:07,033 --> 01:07:11,508 - Mig? På sæt, laver film. 639 01:07:11,533 --> 01:07:13,550 - Godt. - En kunstner! 640 01:07:14,008 --> 01:07:17,717 Ikke så mærkeligt, jeg elsker at se film. 641 01:07:17,842 --> 01:07:21,050 Yasujiro Ozu, Andrei Tarkovsky 642 01:07:21,217 --> 01:07:23,925 - Indiens Abbas. - Irans, far. 643 01:07:23,950 --> 01:07:27,775 - Jeg elsker virkelig alt deres arbejde. - Vi burde dele vores favoritter. 644 01:07:27,807 --> 01:07:29,932 - Ja, faktisk. - Så, hr. Luo, ... 645 01:07:29,964 --> 01:07:33,890 ... fortæl mig, hvad du præcist, laver i filmindustrien? 646 01:07:33,915 --> 01:07:38,383 - Åh mig? Hop over bygninger smadrer glas, fald i ild, ... 647 01:07:38,408 --> 01:07:42,383 ... hænge på busser ved hjælp af en paraply og flyve på ledninger. 648 01:07:51,467 --> 01:07:53,967 - Her, spis mere. - Ja tak. 649 01:07:53,992 --> 01:07:57,358 Vi kan ikke spilde det, spis mere! - Nej, jeg kan ikke spise mere. 650 01:07:57,383 --> 01:07:59,025 Så spiser jeg abalonen. 651 01:07:59,050 --> 01:08:00,508 - Vil du ikke have det? - Nej. 652 01:08:02,008 --> 01:08:06,008 Far, hvad er der galt med dig i dag? Hvorfor så travlt? 653 01:08:07,050 --> 01:08:10,900 Undskyld, lad mig fortælle dig det, du ved det ikke. 654 01:08:10,925 --> 01:08:15,425 På den første date med din mor. Ved du, hvor meget jeg gjorde hende ked af det. 655 01:08:16,675 --> 01:08:20,675 - Hvordan blev jeg født, hvis hun var så ked af det? - Jeg charmerede hende! 656 01:08:21,999 --> 01:08:25,417 - Døtre er normalt fars piger. 657 01:08:25,450 --> 01:08:28,967 Jeg kan fortælle, at I to ser ud til at være meget tætte. 658 01:08:29,842 --> 01:08:34,092 - Faktisk havde vi to ikke set hinanden i seks år. 659 01:08:35,217 --> 01:08:37,925 Faktisk har vi lige lært hinanden at kende for nylig. 660 01:08:38,632 --> 01:08:43,925 Siden du ville møde min familie. Er det, dét bedste jeg har at vise dig. 661 01:08:43,950 --> 01:08:48,757 Jeg forstår, at du måske havde forventet noget bedre. 662 01:08:48,782 --> 01:08:52,425 Men i sidste ende er han min far. 663 01:08:55,100 --> 01:09:00,474 Og jeg vidste, før jeg kom her i aften, at han måske ikke ville gøre et godt indtryk på dig. 664 01:09:00,499 --> 01:09:04,935 Han ved ikke, hvordan han skal lade som om han er normal, det kan han ikke. 665 01:09:05,092 --> 01:09:08,882 Men min far er enkel og oprigtig. 666 01:09:09,007 --> 01:09:13,365 Efter at have lært ham at kende, er det det, jeg er mest stolt af. 667 01:09:13,967 --> 01:09:17,036 Jeg vil ikke lade min far diktere min fremtid 668 01:09:17,425 --> 01:09:22,521 Men jeg vil gerne give ham en rigtig chance for at prøve at være en rigtig far. 669 01:09:24,217 --> 01:09:29,260 Jeg ved, at ægteskab er en forening af to familier. 670 01:09:29,467 --> 01:09:31,732 Jeg er ikke klassisk. 671 01:09:31,757 --> 01:09:36,550 Men jeg håber ikke du vil afvise Bao, bare fordi hun har en far som mig. 672 01:09:36,940 --> 01:09:39,721 Jeg er ikke kvalificeret til at være hendes far. 673 01:09:40,854 --> 01:09:44,408 Men da min datter har givet mig chancen. 674 01:09:46,092 --> 01:09:47,842 Jeg vil forsøge. 675 01:09:50,914 --> 01:09:53,275 Farvel, onkel, tante. 676 01:09:53,300 --> 01:09:54,592 - Dejligt at møde dig. - Vi ses! 677 01:09:54,617 --> 01:09:56,758 - Farvel. - Farvel, sir. 678 01:10:02,367 --> 01:10:03,742 Det gik godt. 679 01:10:04,967 --> 01:10:07,133 Hvordan planlægger du at "prøve"? 680 01:10:08,925 --> 01:10:10,275 Hvordan vil du have mig til at prøve? 681 01:10:10,300 --> 01:10:16,000 Jeg håber virkelig, du ændrer måden, du træner Rød Hare på, ikke presser ham så hårdt hver dag. 682 01:10:17,925 --> 01:10:21,092 - Rød Hare er min hest, hvordan jeg træner ham, er min sag. 683 01:10:21,117 --> 01:10:24,008 Måske skulle du holde dig ude af det. 684 01:10:32,550 --> 01:10:35,688 Fortæl mig, var det sjovt at lege forælder? 685 01:10:36,092 --> 01:10:38,289 Du har virkelig rodet, ved du det? 686 01:10:39,175 --> 01:10:40,842 Du bekymrer dig kun om dig selv. 687 01:10:40,867 --> 01:10:43,875 Du er egoistisk, du er uhøflig og du er uhøflig. 688 01:10:43,982 --> 01:10:46,857 Faktisk er du mere umoden end et lille barn. 689 01:10:47,258 --> 01:10:51,842 Jeg kunne have accepteret alt det her. Men nu fortryder jeg det virkelig! 690 01:10:52,320 --> 01:10:54,692 Selv børn ved, hvordan man gengælder. 691 01:10:54,717 --> 01:10:58,547 Jeg lægger min stolthed til side, men du kan ikke være mindre stædig! 692 01:11:00,467 --> 01:11:02,342 Jeg troede du ville forstå. 693 01:11:03,258 --> 01:11:04,900 - Tror du, jeg er ligeglad? 694 01:11:04,925 --> 01:11:07,300 Hvis du ikke har brug for din far, så bed mig ikke om at komme. 695 01:11:12,467 --> 01:11:14,050 - Så hørte du det, mor? 696 01:11:15,508 --> 01:11:17,717 - Denne mand vil aldrig ændre sig. 697 01:11:26,008 --> 01:11:29,300 Mester, Mester Luo! 698 01:11:30,800 --> 01:11:31,800 Vi er klar. 699 01:11:34,425 --> 01:11:35,675 Åh tak. 700 01:11:37,592 --> 01:11:42,008 Kiddo, tager jeg virkelig fejl? 701 01:11:43,550 --> 01:11:46,842 Måske skal vi lave nogle ændringer. 702 01:11:48,883 --> 01:11:51,883 Efter i dag lytter vi til hende. 703 01:11:53,217 --> 01:11:56,133 Lad os gå, kom. 704 01:11:57,967 --> 01:12:01,092 Benene okay? Du kan gøre det. 705 01:12:26,383 --> 01:12:27,925 Rød Hare, dit ben! 706 01:12:30,925 --> 01:12:33,050 Rød Hare, tving det ikke! 707 01:12:44,842 --> 01:12:47,342 Forsigtig, løb ikke over ham! Pas på! 708 01:13:03,133 --> 01:13:07,300 Bao, tag et ID til din far. Hvem ved, hvilke dokumenter vi skal bruge? 709 01:13:20,092 --> 01:13:21,650 "ANSØGNING OM ULYKKESFORSIKRING" "FORSIKRET PERSON: LUO" 710 01:13:21,675 --> 01:13:23,050 "MODTAGER: BAO" 711 01:13:49,717 --> 01:13:55,008 Hej Bao, hvilken klasse går du i nu? - Femte klasse. 712 01:13:55,466 --> 01:13:59,508 Så, hvad lærer du? Hvordan har din mor det? 713 01:14:02,640 --> 01:14:04,265 Jeg købte en gave til dig. 714 01:14:07,592 --> 01:14:11,550 Se? Så sød! Endnu sødere på, ser du? 715 01:14:20,925 --> 01:14:24,842 Din far, hver gang han så dig. Bad han om videooptagelserne. 716 01:14:25,945 --> 01:14:30,133 Han så det på en løkke, da han savnede dig. Jeg kan ikke tælle, hvor mange. 717 01:14:33,334 --> 01:14:36,750 Hver gang, han var knust. 718 01:14:37,800 --> 01:14:39,050 Ville han sige... 719 01:14:39,633 --> 01:14:43,258 "Det ville have været fantastisk, hvis han havde gjort det bedre" 720 01:14:43,283 --> 01:14:46,050 Måske ville du ikke hade at se ham. 721 01:14:46,758 --> 01:14:50,039 Han sagde altid, at han ikke kunne gøre dig glad. 722 01:15:46,133 --> 01:15:47,508 Far. 723 01:15:52,717 --> 01:15:57,092 Undskyld, jeg vidste ikke, hvad du gjorde. 724 01:16:01,467 --> 01:16:03,342 Far var dum. 725 01:16:04,550 --> 01:16:06,175 - Jeg var den dumme. 726 01:16:18,342 --> 01:16:21,083 Lov mig far, at du aldrig vil forlade mig igen? 727 01:16:24,383 --> 01:16:26,008 Det gør jeg ikke. 728 01:16:33,467 --> 01:16:39,550 - Og ingen fare. - Jeg lytter virkelig. 729 01:16:42,675 --> 01:16:43,925 Og Rød Hare? 730 01:16:46,550 --> 01:16:50,342 Ikke flere stunts for ham, det lover jeg. 731 01:16:50,925 --> 01:16:52,342 - Virkelig? - Ja. 732 01:17:04,758 --> 01:17:09,365 Det er dine penge! Hvorfor bruger du det sådan her? Jeg har tøj! 733 01:17:09,638 --> 01:17:11,733 Bare slip med dit gamle tøj. 734 01:17:11,758 --> 01:17:14,942 - Du har plads til at forbedre dig. - Jeg har masser af nyt tøj. 735 01:17:14,967 --> 01:17:18,092 Du kan ikke lave samme fejl med de andre forældre. 736 01:17:21,175 --> 01:17:23,717 - Bao? - Fortsæt. 737 01:17:28,592 --> 01:17:34,383 Bao, så... andre forældre? Hvis forældre er de? 738 01:17:37,800 --> 01:17:38,842 Bao? 739 01:17:39,800 --> 01:17:44,008 Lad være med at spørg om det der med fremtiden, det vil knuse mit hjerte. 740 01:17:44,033 --> 01:17:46,758 - Mit hjerte knuses, når jeg siger det. 741 01:17:57,300 --> 01:17:59,150 Hvem havde troet, han ville rydde så godt op? 742 01:17:59,175 --> 01:18:01,425 - Jeg har rigtig god smag. - Jeg har valgt den. 743 01:18:01,450 --> 01:18:03,050 Du vælger næste gang. 744 01:18:14,008 --> 01:18:18,365 Langsomt, nemt! Smider du alt det, han har reddet? 745 01:18:18,390 --> 01:18:20,300 - Okay, godt valg. 746 01:18:20,325 --> 01:18:23,758 Hey, vent, der er mere. Det er ikke en forbrydelse, vel? 747 01:18:23,810 --> 01:18:25,842 - Erhvervsret - Hvilken del af det? 748 01:18:25,842 --> 01:18:29,883 - Artikel 331 - Artikel 311, hvordan bestod du? 749 01:18:30,508 --> 01:18:33,050 - Det her udgør halvdelen af ​​det. - Jeg anskaffer mig det. 750 01:18:33,050 --> 01:18:36,508 Det er et godt erhvervelse fra din side! Gå den vej! 751 01:18:38,842 --> 01:18:41,883 Hey gutter? Hvor gik i hen? 752 01:19:38,292 --> 01:19:40,375 "TIL SHRIMP, GÅ TIL BAO" 753 01:19:41,467 --> 01:19:44,925 "VIL GIVER: LUO" 754 01:20:20,717 --> 01:20:22,300 Havde du ondt? 755 01:20:29,550 --> 01:20:33,300 - Ved ikke. - Stop med at stirre på mig. 756 01:20:35,050 --> 01:20:37,133 - Se? Det er... - Far, du er fantastisk. 757 01:21:12,526 --> 01:21:16,830 "8 ÅR SIDEN" 758 01:21:53,842 --> 01:21:56,675 Jeg blev sendt tilbage til Hong Kong efter operationen. 759 01:21:58,092 --> 01:21:59,525 "Jeg er okay!" 760 01:21:59,550 --> 01:22:03,925 En hjerneskade. Jeg vågnede ikke i otte måneder. 761 01:22:04,550 --> 01:22:09,467 Og jeg kunne ikke engang tale i et år, jeg kunne ikke huske mange ting. 762 01:22:09,625 --> 01:22:11,750 - Far, hvorfor fortalte du ikke det? 763 01:22:12,015 --> 01:22:17,474 Jeg havde ikke arbejdet i over et år. Virksomheden gik konkurs, folk gik. 764 01:22:18,883 --> 01:22:23,092 Jeg blev begravet i gæld. Den ødelagde mig. 765 01:22:23,592 --> 01:22:26,175 Jeg gik fra det bedste til det værste. 766 01:22:27,258 --> 01:22:35,008 På det tidspunkt var jeg så deprimeret. Så jeg ingen, inklusiv din mor. 767 01:22:37,300 --> 01:22:41,467 Jeg var bange, jeg svigtede hende virkelig. 768 01:22:51,008 --> 01:22:54,383 - Så tilgiver jeg dig på mors vegne. 769 01:23:21,675 --> 01:23:22,967 Der. 770 01:23:36,300 --> 01:23:38,342 Grib den! Hold godt fast! 771 01:23:40,008 --> 01:23:42,133 - Stop det! 772 01:24:39,092 --> 01:24:42,175 Rød Hare! Gør dem ikke ondt! Forsigtig! 773 01:24:47,800 --> 01:24:51,092 Rød Hare, glem ham! Kom og hjælp far! 774 01:24:51,117 --> 01:24:52,705 Der er flere mænd her! 775 01:24:56,026 --> 01:24:58,592 Hvorfor sidder du ned? Hvad er der galt med dig? 776 01:25:03,217 --> 01:25:05,675 Rød Hare! Kom og kæmp! 777 01:25:07,300 --> 01:25:11,050 Unge mand, du har næsten ingen færdigheder. 778 01:25:11,342 --> 01:25:12,842 - Jeg vil kæmpe mod dig! 779 01:25:14,800 --> 01:25:16,508 Lad være med at slås. 780 01:25:18,213 --> 01:25:20,467 - Hvorfor slår du mig stadig? 781 01:25:26,175 --> 01:25:30,925 Rød Hare, de slår din far, skal du bare sidde der? 782 01:25:31,883 --> 01:25:34,425 - Godt! Du sidder! - Hvem lytter du til?! 783 01:25:34,800 --> 01:25:37,092 Hvad venter du på? Fang ham! 784 01:25:37,092 --> 01:25:38,592 Runde #2? 785 01:25:43,425 --> 01:25:44,925 Afsted! 786 01:26:01,717 --> 01:26:03,217 Vent! 787 01:26:04,633 --> 01:26:07,300 - Er du ikke træt? - Jo da! 788 01:26:07,508 --> 01:26:09,133 Okay! 789 01:26:24,467 --> 01:26:25,925 Tak hr. 790 01:26:47,550 --> 01:26:49,258 Vent! 791 01:26:55,258 --> 01:26:56,383 Hold fast! 792 01:26:58,592 --> 01:27:00,217 Jeg kan ikke! 793 01:27:01,467 --> 01:27:02,967 - Er du okay? 794 01:27:03,633 --> 01:27:06,925 - Hvorfor gav du ikke slip? - Du holdt min jakke. 795 01:27:06,950 --> 01:27:08,508 Færdig med at kæmpe? 796 01:27:11,342 --> 01:27:13,508 Pas på din chef! 797 01:27:14,133 --> 01:27:17,050 Boss, kom nu, rejs dig, chef! 798 01:27:24,092 --> 01:27:25,800 Antal. 799 01:27:33,342 --> 01:27:35,108 Du har færdigheder. 800 01:27:35,133 --> 01:27:39,150 - Hvorfor gør du det her? - Jeg skal spise, ikke? 801 01:27:39,175 --> 01:27:43,183 Din kungfu er god. Du behøver ikke at være inkassator for evigt. 802 01:27:43,208 --> 01:27:44,916 Mit råd? Nyt arbejde! 803 01:27:45,901 --> 01:27:49,258 - Være en stuntman? Jeg vil ikke ligge der som et lig! 804 01:27:49,283 --> 01:27:53,752 Dengang var jeg sådan et fantastisk lig, at instruktøren opdagede mig. 805 01:27:53,846 --> 01:27:57,717 Jeg vil lære dig. - Måske næste gang. 806 01:27:59,133 --> 01:28:01,008 Du vil være min discipel. 807 01:28:01,883 --> 01:28:05,133 Ingen slagsmål med din bror apropos, her er han. 808 01:28:05,258 --> 01:28:06,508 - Hvem er han? 809 01:28:08,471 --> 01:28:10,737 Hey... men dine penge. 810 01:28:36,175 --> 01:28:40,217 - Yuan Wei! - Mester Luo! 811 01:28:43,383 --> 01:28:48,550 Hvad er det? Bror! Hvorfor bor du her? 812 01:28:48,675 --> 01:28:53,800 - Firmaet er væk, hjemmet er væk. Så jeg pakkede mine gamle ting sammen her. 813 01:28:53,959 --> 01:28:58,175 Den er stor nok, jeg er alene. Og det er tæt på arbejde. 814 01:29:00,425 --> 01:29:01,967 Du har ikke ændret dig overhovedet. 815 01:29:02,092 --> 01:29:04,758 Det samme som altid at tage sig af alle. 816 01:29:05,758 --> 01:29:09,258 Eventuelle smerter, du afviser det? - Jeg er okay! 817 01:29:09,550 --> 01:29:11,983 At se mine venner klare sig godt gør mig glad! 818 01:29:12,008 --> 01:29:13,508 - Sid ned. 819 01:29:18,133 --> 01:29:19,842 Hvad bringer dig her? Tale? 820 01:29:21,065 --> 01:29:27,284 Rollen der gjorde mig til en stjerne dengang. Var til dig, ikke? 821 01:29:27,425 --> 01:29:32,842 - Nonsens, de ledte efter en lovende ny stjerne dengang. 822 01:29:32,867 --> 01:29:35,717 Se på dig, du er en stor stjerne! 823 01:29:38,675 --> 01:29:40,425 - Da jeg ankom til Hong Kong. 824 01:29:41,675 --> 01:29:45,675 Jeg havde ikke råd til en skål nudler, du bragte mig til sættet. 825 01:29:46,008 --> 01:29:48,133 Dengang var jeg hensynsløs... 826 01:29:48,133 --> 01:29:52,300 Hvis du ikke havde været der, var jeg død. 827 01:29:53,550 --> 01:29:55,925 Jeg ville aldrig lade dig dø, knægt. 828 01:29:56,508 --> 01:30:00,883 Det er nemt at hoppe ned. At træde ned, er svært. 829 01:30:03,883 --> 01:30:08,217 "Det er nemt at hoppe ned. At træde ned, er svært" 830 01:30:14,175 --> 01:30:18,383 Jeg startede som stuntman. Nu vil jeg finde en måde at vise respekt på, ... 831 01:30:18,408 --> 01:30:20,550 ... til stuntmænds sande ånd. 832 01:30:20,917 --> 01:30:24,622 Lad os lave en film, min film. Ligesom i gamle dage. 833 01:30:24,647 --> 01:30:26,779 Og du skal fortælle mig, hvad jeg skal gøre. 834 01:30:28,708 --> 01:30:32,192 Jeg er gammel, så det kan jeg ikke. Min datter vil ikke lade mig lave stunts. 835 01:30:32,217 --> 01:30:36,050 - Bare rolig, vi har udstyr og den bedste teknologi til din sikkerhed. 836 01:30:36,075 --> 01:30:38,258 Den er ikke bekymret for sikkerheden. 837 01:30:39,425 --> 01:30:42,675 - Bror, du har været tavs nok. 838 01:30:43,383 --> 01:30:47,224 Det var altid andre ansigter på det store lærred. 839 01:30:47,842 --> 01:30:51,383 Det er på tide at sætte dit ansigt på skærmen nu. 840 01:31:11,092 --> 01:31:15,383 Så Shrimp ved at, du er her. Han vil gerne fylde op. 841 01:31:15,408 --> 01:31:17,661 Sæt dig, tag dig tid! 842 01:31:40,467 --> 01:31:46,425 Kiddo, far er gammel. Men han kan stadig ikke give slip, så let. 843 01:31:46,550 --> 01:31:49,646 Publikumet i dag ved ikke, hvad vi har opnået. 844 01:31:49,880 --> 01:31:52,357 Det er derfor, nogen skal vise dem. 845 01:31:53,302 --> 01:31:57,880 Vi laver en hyldest, jeg indrømmer, at jeg er rørt. 846 01:32:05,758 --> 01:32:08,383 Kiddo, hør på far. 847 01:32:09,717 --> 01:32:14,383 Du er ingen almindelig hest. Du kan være nogen. 848 01:32:15,133 --> 01:32:19,217 Du har bare brug for chancen. Dit talent skal ikke forblive skjult. 849 01:32:19,242 --> 01:32:21,217 Bare rolig, jeg hjælper dig med at gøre det! 850 01:32:22,550 --> 01:32:25,133 At øve sig! Kom så! 851 01:32:26,425 --> 01:32:29,776 Han er her, far! Vi fandt beviserne! 852 01:32:30,291 --> 01:32:33,635 - Jeg kommer! - De kan ikke tage Rød Hare mere. 853 01:32:33,660 --> 01:32:35,942 Vi kom i kontakt med Linglongs gamle ejer. 854 01:32:35,967 --> 01:32:38,550 Han sagde, at Linglong var personligt ejet af Wang. 855 01:32:38,575 --> 01:32:40,555 - Rød Hare var aldrig virksomhedens? 856 01:32:40,580 --> 01:32:42,800 - Det er afgørende! - Ja. 857 01:32:44,758 --> 01:32:45,800 - Tak Mickey! - Tak for jer alle sammen. 858 01:32:45,925 --> 01:32:49,550 Nej, stort skud! - Selv tak. 859 01:32:50,425 --> 01:32:52,133 Tak, Bao! Tak skal du have. 860 01:33:01,133 --> 01:33:02,893 Hvad sker der her? 861 01:33:07,651 --> 01:33:10,092 Hey, hør på mig, Bao. 862 01:33:11,467 --> 01:33:16,925 Kender du den berømte stjerne, Yuan Wei? Han henvendte sig for at udføre stunts. 863 01:33:17,893 --> 01:33:22,133 Jeg er nødt til at gøre det. - Hvad mener du med "skal"? 864 01:33:24,883 --> 01:33:27,800 I... I børn forstår det ikke... 865 01:33:27,825 --> 01:33:30,807 - Det er dig, der ikke forstår, du vil såre Rød Hare? 866 01:33:31,633 --> 01:33:36,782 Og til hvad? Værdighed? Din stolthed? 867 01:33:36,807 --> 01:33:39,633 Din såkaldte stuntmandens ånd? 868 01:33:41,337 --> 01:33:45,921 Rigtige stuntmænd. 869 01:33:45,946 --> 01:33:49,425 - Stuntmænd bryder heller ikke løfter til deres børn. 870 01:33:59,133 --> 01:34:01,300 Bao, Bao! 871 01:34:20,800 --> 01:34:24,467 3, 2, 1, action! - Ryk den! 872 01:34:30,592 --> 01:34:31,732 Bror! 873 01:34:33,717 --> 01:34:37,675 Bror, direktør. Længe siden sidst, mester Luo. 874 01:34:37,675 --> 01:34:40,177 - Wei taler altid om dig. - Sele. 875 01:34:40,258 --> 01:34:41,996 - Bring mig en vest. - Mester Luo. 876 01:34:42,021 --> 01:34:46,383 Tag et kig på den digitale action-forhåndsvisning her. 877 01:34:55,008 --> 01:34:58,925 Fantastiske. så vi ser tegnefilm før optagelserne? 878 01:34:58,950 --> 01:35:01,092 - Ja, det er anderledes end i gamle dage. 879 01:35:01,146 --> 01:35:05,175 PreViz-forhåndsvisningen er til CGI-kompositen i postproduktion. 880 01:35:05,200 --> 01:35:07,925 - Hvad jeg? - Computergenereret billeder 881 01:35:07,950 --> 01:35:10,092 - Effekter. - Effekter. 882 01:35:10,117 --> 01:35:13,175 De laver testkørsler, så I ikke falder. 883 01:35:13,200 --> 01:35:16,758 Spænd hesten, og her er en til dig. 884 01:35:19,133 --> 01:35:23,842 Nej, gør det for alvor. - Hvordan gør vi det? 885 01:35:23,867 --> 01:35:26,675 Rød Hare og jeg vil falde, for alvor. 886 01:35:26,800 --> 01:35:29,758 - For hvad? - Vent, laver du sjov? 887 01:35:29,758 --> 01:35:35,258 Men ingen falder rigtigt disse dage.... - Hvis ikke, hvad ser folk på? 888 01:35:35,283 --> 01:35:36,658 Ryk den! 889 01:35:37,550 --> 01:35:41,388 Vi bruger teknologi nu, hvorfor risikere det?! 890 01:35:41,550 --> 01:35:44,008 - Tror du ikke, jeg kan gøre det? - Bror, du tager fejl. 891 01:35:44,175 --> 01:35:46,800 Master Luo, vær ikke så stædig, okay? 892 01:35:46,825 --> 01:35:49,099 Direktør, jeg vil ikke bruge din tid, undskyld. 893 01:35:49,124 --> 01:35:50,842 - Hej! Bror! - Undskyld. 894 01:35:50,967 --> 01:35:53,925 - Undskyld, lad mig tale med ham, tak. - Undskyld. 895 01:35:53,950 --> 01:35:55,450 Det er jeg ked af. 896 01:35:57,049 --> 01:36:00,182 Der er mange forskellige måder at lave en film på nu. 897 01:36:00,384 --> 01:36:03,265 - Stuntmandens ånd er døende årsag til det. 898 01:36:03,383 --> 01:36:05,717 - Bror, lyt bare til mig... - Sig ikke noget. 899 01:36:05,768 --> 01:36:09,175 Vi gør det på min måde eller slet ikke. 900 01:36:09,758 --> 01:36:11,967 - Bror. - Et ord mere, jeg holder op. 901 01:36:11,992 --> 01:36:13,550 Fint, så lad være! 902 01:36:14,026 --> 01:36:16,550 Jeg vil ære dit livsværk, ikke filme din død. 903 01:36:16,575 --> 01:36:22,830 Hvis jeg bruger alle de ting. Vil jeg fortryde det for evigt. 904 01:36:23,002 --> 01:36:24,758 - Du vil have en sand hyldest, ikke? 905 01:36:25,425 --> 01:36:28,383 Ære så.. Hvordan det blev gjort tidligere. 906 01:36:28,565 --> 01:36:30,217 Gør det for alvor. 907 01:36:32,963 --> 01:36:34,467 Jeg går forberedt. 908 01:36:37,925 --> 01:36:43,008 På min tæller 1, 2, 3! - Gå til generalen. 909 01:36:47,201 --> 01:36:53,352 Kiddo, far kan ikke give dig meget. Men hvis du trækker det ud, ... 910 01:36:53,377 --> 01:36:56,592 ... kan dit liv ændre sig, du kan gøre det. 911 01:36:59,217 --> 01:37:02,175 Klar, rul kamera! 912 01:37:02,467 --> 01:37:04,550 Og action! 913 01:37:06,375 --> 01:37:09,443 For vores lands skyld beder jeg dig, Kejser. 914 01:37:09,468 --> 01:37:12,842 Bryd ikke dit engagement, giv alle en chance. 915 01:38:54,008 --> 01:38:55,800 Det er mit sidste stunt i dag. 916 01:38:58,175 --> 01:38:59,883 Min endelige sejr. 917 01:39:16,342 --> 01:39:18,263 Han er virkelig ikke en stuntman. 918 01:39:19,883 --> 01:39:23,050 Han er bare et barn, der gerne vil gøre sin far glad. 919 01:39:28,050 --> 01:39:32,717 Han kan føle smerte, du ved? Jeg hjælper dig med at gøre det, øv dig. 920 01:39:37,758 --> 01:39:39,550 Hvad laver du? Stå stille! 921 01:39:39,575 --> 01:39:42,425 Vær ikke sådan her! Hold dit temperament! 922 01:39:46,133 --> 01:39:49,342 Du kan ikke bruge ham som et værktøj til at nå dine mål! 923 01:40:14,092 --> 01:40:16,008 Er han okay? Hvad skete der? 924 01:40:17,050 --> 01:40:18,550 Jeg er okay... 925 01:40:27,693 --> 01:40:30,875 Tilbage til jeres stillinger. Tilbage til det første. 926 01:40:30,900 --> 01:40:32,150 - "Skynd jer!" 927 01:40:32,175 --> 01:40:36,217 Kiddo, far er ked af det. 928 01:40:39,800 --> 01:40:43,133 Måske gør vi det ikke. 929 01:40:46,717 --> 01:40:51,508 Okay, vi gør det ikke. 930 01:40:53,467 --> 01:40:55,425 - Hej, Wei. - Han er her. 931 01:40:55,550 --> 01:40:58,967 - Er du okay? - Undskyld. 932 01:40:58,992 --> 01:41:04,175 Jeg kan ikke lave det stunt. Undskyld. 933 01:41:04,175 --> 01:41:07,742 Det er fint, det er det virkelig. Det er fantastisk. 934 01:41:08,092 --> 01:41:12,592 Troede aldrig, jeg ville takke nej til et stunt. Skammeligt 935 01:41:12,717 --> 01:41:15,483 "At hoppe ned er let. At træde ned, er svært" 936 01:41:15,508 --> 01:41:16,967 Det har du lært mig 937 01:41:16,992 --> 01:41:20,425 - Jeg skulle ikke have fået Rød Hare, til at prøve det stunt. 938 01:41:20,450 --> 01:41:22,783 Jeg har hoppet ned hele mit liv. 939 01:41:23,633 --> 01:41:26,692 Da jeg trådte ned for første gang. Forstod jeg. 940 01:41:26,717 --> 01:41:29,758 Stuntmandens sande ånd har ikke ændret sig. 941 01:41:31,508 --> 01:41:34,717 Brødre, familie har brug for beskyttelse. 942 01:41:36,092 --> 01:41:38,854 Direktør Tong, jeg var tåbelig, det er jeg ked af. 943 01:41:38,879 --> 01:41:41,675 Jeg beundrer virkelig din tapperhed og vedholdenhed, mange tak. 944 01:41:41,675 --> 01:41:45,300 Bror, tak. Fordi du gav mig denne chance. 945 01:41:45,354 --> 01:41:48,217 Jeg er i hvert fald færdig. 946 01:41:48,667 --> 01:41:50,167 - Hvad med... - Bare glem det. 947 01:41:50,925 --> 01:41:55,008 Jeg er bare en stunt double. Men få ikke en tegneserie til at fordoble mig. 948 01:41:56,258 --> 01:41:59,258 Vi tager hjem, Rød Hare. 949 01:42:01,342 --> 01:42:04,258 Tak, brødre! Tak skal du have... 950 01:42:15,467 --> 01:42:20,175 Min søde pige. Far har lært, hvordan man trapper ned. 951 01:42:23,633 --> 01:42:28,383 Jeg ved, jeg har ladet dig vente så længe... Undskyld. 952 01:42:42,526 --> 01:42:44,175 - Gå hjem? 953 01:42:51,146 --> 01:42:55,925 Dette dokument er Xie's skriftlige vidneudsagn. Den tidligere ejer af Linglong. 954 01:42:56,633 --> 01:42:57,786 Det er meget tydeligt. 955 01:42:57,811 --> 01:43:02,317 Linglong blev købt for 6.618.557kr, af Hr. Wang i en personlig transaktion. 956 01:43:02,342 --> 01:43:05,758 Dog på grund af et personligt pengeblomstproblem på det tidspunkt, ... 957 01:43:05,883 --> 01:43:08,800 ... brugte Wang LM's virksomhedsbankkonto. 958 01:43:08,825 --> 01:43:10,150 At fremrykke betalingen... 959 01:43:10,175 --> 01:43:14,675 Men du kan se tre dage senere, den 16. marts 2015. 960 01:43:14,700 --> 01:43:18,883 Det samme beløb blev tilbagebetalt fuldt ud fra Hr. Wang's personlige bankkonto, ... 961 01:43:18,908 --> 01:43:20,925 ... til LM's virksomhedsbankkonto 962 01:43:20,987 --> 01:43:24,550 Selvom disse udsagn er korrekte, blev firmakontoen brugt. 963 01:43:24,575 --> 01:43:28,550 Men Hr. Wang refunderede aldrig virksomhedens renter. 964 01:43:28,823 --> 01:43:30,900 Som anført i selskabets regnskab. 965 01:43:30,925 --> 01:43:34,217 Formålet med pengene tilbagebetalt af Hr. Wang. 966 01:43:34,242 --> 01:43:39,175 Relateret til en anden hest ved navn Hurricane, ikke for Linglong. 967 01:43:39,925 --> 01:43:41,508 Vi har Hr. Wangs underskrift. 968 01:43:43,342 --> 01:43:46,417 Er det sandt? - Det var skrevet forkert. 969 01:43:46,442 --> 01:43:47,967 Sagsøgers familie vil være stille. 970 01:43:47,992 --> 01:43:51,217 Dette er vidneudsagn fra revisor. 971 01:43:51,242 --> 01:43:53,675 For at etablere konteksten for indlægget. 972 01:43:53,700 --> 01:43:57,967 - Jeg tror, ​​du selv har lavet det. - Bare vær stille, Bao! 973 01:43:57,992 --> 01:44:00,200 Forsvaret vil fortsætte deres sag. 974 01:44:05,758 --> 01:44:09,508 Vi kan ikke bare give op! Det kan vi bare ikke! Nej! 975 01:44:12,729 --> 01:44:14,146 Far. 976 01:44:21,842 --> 01:44:25,550 Det er min skyld, at jeg mistede ham. 977 01:44:37,383 --> 01:44:38,599 - Alt godt? - Tak skal du have. 978 01:44:38,624 --> 01:44:40,800 Erhvervelse! Bona fide erhvervelse! 979 01:44:40,825 --> 01:44:43,658 Det er artikel 311- køberen handlede i god tro. 980 01:44:43,683 --> 01:44:45,467 Prisen var god, levering blev foretaget. 981 01:44:45,492 --> 01:44:47,842 Han tog ejerskab! Mester Luo og Rød Hare, ... 982 01:44:47,875 --> 01:44:50,058 ... opfyldte de tre betingelser, så det er kvalificeret! 983 01:44:50,083 --> 01:44:52,458 - Men du har allerede tabt, det er slut. 984 01:44:54,050 --> 01:44:57,425 Mr He, vent, Mr. He, lyt til mig. 985 01:44:57,425 --> 01:45:00,358 Ja, vi tabte, men du kan ikke se en familie blive splittet 986 01:45:00,383 --> 01:45:01,900 Jeg har altid troet på ordsproget "Loven skal..." 987 01:45:01,925 --> 01:45:04,175 ... "balancere retfærdighed og empati" 988 01:45:04,200 --> 01:45:06,050 Rød Hare blev født med et handicap, ... 989 01:45:06,075 --> 01:45:09,092 ... det var Mester Luo, der reddede ham fra at blive aflivet. 990 01:45:09,117 --> 01:45:10,700 - Han reddede ham. 991 01:45:10,725 --> 01:45:13,858 Rød Hare er måske bare en hest for dig eller et kæledyr. 992 01:45:13,883 --> 01:45:16,592 Men for Luo er han familie, det er hans barn. 993 01:45:16,617 --> 01:45:19,661 Og jeg ved, du kan mærke Mester Luo's kærlighed til Rød Hare, ikke? 994 01:45:19,693 --> 01:45:25,265 Vær sikker på, vi vil passe godt på Rød Hare, ... 995 01:45:25,290 --> 01:45:28,300 ... bedre end Master Luo kunne, han vil blive stærkere. 996 01:45:28,325 --> 01:45:30,092 - Vi vil også... - Lyt til mig. 997 01:45:30,925 --> 01:45:33,550 Vi vil ikke bringe Rød Hare i fare. 998 01:45:35,425 --> 01:45:39,175 Jeg elsker heste mere end Master Luo, jeg ved mere. 999 01:45:39,175 --> 01:45:43,342 Rød Hare vil have det bedre med mig. 1000 01:45:43,675 --> 01:45:46,692 Mr He... hør venligst på mig. 1001 01:45:46,717 --> 01:45:49,550 - Han kan ikke leve uden Rød Hare! - Undskyld. 1002 01:46:02,268 --> 01:46:06,143 Hvorfor kan jeg tilsyneladende ikke hjælpe folk? Hvem har mest brug for det? 1003 01:46:07,479 --> 01:46:09,467 - Men du gjorde et rigtig godt stykke arbejde. 1004 01:46:17,133 --> 01:46:21,175 - Sir. - Kom nu, vi tabte. 1005 01:46:21,200 --> 01:46:22,800 Vi må se det i øjnene. 1006 01:46:22,825 --> 01:46:27,258 Vi skylder ikke en sejr, uanset hvad vi står højt 1007 01:46:28,342 --> 01:46:31,383 Undskyld, sir, jeg var for naiv. 1008 01:46:33,008 --> 01:46:36,675 Kom nu, du gjorde det fantastisk dreng. - Tak skal du have. 1009 01:46:41,967 --> 01:46:45,050 "PAS PÅ HEST" 1010 01:46:58,967 --> 01:47:02,383 Kiddo, jeg er bange for, at det her er det. 1011 01:47:11,842 --> 01:47:15,190 Snart vil far ikke være tilstede for at tage sig af dig. 1012 01:47:18,300 --> 01:47:19,342 Kom her. 1013 01:47:27,675 --> 01:47:33,050 Husk, hvad jeg sagde. Du er den bedste. 1014 01:47:36,342 --> 01:47:39,758 Du vil være noget, hold hovedet oppe. 1015 01:47:48,967 --> 01:47:50,508 Det er fint. 1016 01:47:54,901 --> 01:47:56,467 Rød Hare 1017 01:48:18,758 --> 01:48:20,315 Hvorfor? 1018 01:48:21,838 --> 01:48:23,508 Vil du øve dig? 1019 01:48:28,883 --> 01:48:29,925 Okay. 1020 01:48:39,425 --> 01:48:42,550 Dummy, du burde undvige. 1021 01:48:43,342 --> 01:48:47,175 Når nogen mobber dig skal du undvige. 1022 01:48:48,425 --> 01:48:49,550 Gør det igen! 1023 01:49:04,057 --> 01:49:05,425 Drama Queen. 1024 01:49:14,133 --> 01:49:19,467 Din fremtidige ejer vil ikke smigre, som jeg gør. 1025 01:49:20,508 --> 01:49:25,967 Vær et godt barn, forstår du? Du er voksen. 1026 01:49:27,092 --> 01:49:30,018 Du skal lære at beskytte dig selv. 1027 01:49:30,758 --> 01:49:34,675 Lige meget hvad du står over for, skal du være stærk. 1028 01:49:35,369 --> 01:49:38,008 Og glem ikke far. 1029 01:49:39,842 --> 01:49:41,258 Undskyld. 1030 01:49:44,425 --> 01:49:47,258 Det er fars skyld, jeg beskyttede dig ikke. 1031 01:50:43,758 --> 01:50:46,092 Rød Hare, vær god. 1032 01:50:49,592 --> 01:50:53,026 Vi er her, tag den af. 1033 01:50:58,550 --> 01:51:00,883 Rød Hare, her. 1034 01:51:11,050 --> 01:51:12,175 Det er fint. 1035 01:52:26,050 --> 01:52:27,592 Opfør dig nu..... 1036 01:52:34,217 --> 01:52:38,050 Han er fræk, lad være med at slå ham. 1037 01:52:42,675 --> 01:52:46,425 Han har dårlige lunger, han bliver let kold. 1038 01:52:47,658 --> 01:52:49,092 Tak skal du have. 1039 01:53:07,252 --> 01:53:08,758 - Lad os kører! - Sir. 1040 01:53:09,697 --> 01:53:10,883 Kom så! 1041 01:53:13,342 --> 01:53:15,425 Rød Hare, det er okay! 1042 01:53:20,633 --> 01:53:21,675 Lad os kører. 1043 01:53:44,217 --> 01:53:45,717 Lad ham gå! 1044 01:53:50,717 --> 01:53:51,925 Rød Hare! 1045 01:54:29,588 --> 01:54:31,217 Stop her! 1046 01:54:40,092 --> 01:54:42,135 Hvem bad dig følge med? 1047 01:54:45,502 --> 01:54:46,925 Gå tilbage! 1048 01:54:52,425 --> 01:54:54,008 Gå tilbage! 1049 01:54:56,467 --> 01:54:57,842 Gå tilbage! 1050 01:54:59,508 --> 01:55:01,508 Bare gå! Fortsæt! 1051 01:55:06,633 --> 01:55:08,674 Jeg vil ikke have dig! 1052 01:55:22,197 --> 01:55:23,633 Kør. 1053 01:56:17,675 --> 01:56:20,966 Lad mig genintroducere mig selv. Jeg er Mickey Lu. 1054 01:56:22,166 --> 01:56:25,902 På grund af reglerne for mit erhverv kan jeg ikke repræsentere dig. 1055 01:56:25,982 --> 01:56:29,050 Men jeg vil stadig gerne hjælpe dig. 1056 01:56:29,592 --> 01:56:37,800 "PAS PÅ HEST" 1057 01:56:38,258 --> 01:56:43,050 "PAS PÅ INGEN HEST" 1058 01:56:53,133 --> 01:56:55,151 Min far er dum. 1059 01:56:55,633 --> 01:56:58,815 Han udtrykker sin kærlighed ved at kæmpe af hele sit hjerte. 1060 01:56:58,862 --> 01:57:03,217 Det samme for hans branche, og for mig og endnu mere for Rød Hare. 1061 01:57:03,758 --> 01:57:06,049 Intet kan måle sig med den kærlighed, han giver. 1062 01:57:06,800 --> 01:57:10,383 Han har allerede mistet halvdelen af ​​sit liv ved at give det til sit arbejde. 1063 01:57:10,408 --> 01:57:13,800 Kan du ikke i det mindste give ham den anden halvdel af hans liv tilbage? 1064 01:58:20,541 --> 01:58:22,133 Lad mig sove længere. 1065 01:58:32,425 --> 01:58:33,800 Rød Hare? 1066 01:58:37,175 --> 01:58:38,217 Rød Hare! 1067 01:58:40,690 --> 01:58:45,633 Er det dig? Rød Hare! 1068 01:58:46,050 --> 01:58:49,596 Jeg har savnet dig så meget! Hvordan kom du herhen? 1069 01:58:50,158 --> 01:58:52,133 Løb du tilbage? 1070 01:58:55,580 --> 01:58:57,467 Hvordan kom du tilbage? 1071 01:59:03,592 --> 01:59:07,666 Lover du aldrig at tage afsted igen? Tag aldrig afsted igen. 1072 01:59:07,883 --> 01:59:12,508 Dit værelse har ikke ændret sig Ser du det? Dit værelse, din seng. 1073 01:59:12,633 --> 01:59:17,092 - Bare se! Du ser? Mit værelse er her - Tak. 1074 01:59:17,967 --> 01:59:19,971 Også selvom du ikke var kommet til mig. 1075 01:59:20,050 --> 01:59:23,133 Jeg ville stadig have returneret Rød Hare om et par dage. 1076 01:59:23,133 --> 01:59:26,050 - Men hvorfor? - Så jeg rørte det ikke. 1077 01:59:26,075 --> 01:59:28,467 Han prøvede at sulte sig selv. 1078 01:59:32,175 --> 01:59:35,675 Rød Hare, Rød Hare, nej, stå, det er det. 1079 01:59:35,800 --> 01:59:38,675 - Knæl ikke længere. - Jeg er et hestemenneske. 1080 01:59:38,675 --> 01:59:45,842 Men jeg har aldrig set en sådan vilje til at modstå livet, som Rød Hare har vist. 1081 01:59:46,099 --> 01:59:50,174 Min dreng! Fra nu af, uanset hvor du går, så tager du far med. 1082 01:59:50,199 --> 01:59:55,300 Efter du viste mig Master Luo's DVD, forstod jeg, at de ligner hinanden meget. 1083 01:59:56,133 --> 01:59:58,675 De bruger deres eget liv, til at forsvare kærligheden. 1084 01:59:59,050 --> 02:00:00,508 Imponerende. 1085 02:00:02,808 --> 02:00:07,100 Han er søn af en kungfu-stuntmand. - Kungfu stuntmand? 1086 02:00:10,342 --> 02:00:11,925 Imponerende. 1087 02:00:24,008 --> 02:00:25,800 - Far. - Sir. 1088 02:00:29,550 --> 02:00:31,300 - Børn, tak begge to. - Sir. 1089 02:00:31,467 --> 02:00:34,300 Tak skal du have... 1090 02:00:46,846 --> 02:00:56,900 ""Filmen er dediceret til alle kungfu stuntmænd, stunts og alle bag kameraerne, der har bidraget i hundrede års kinesisk filmhistorie" 1091 02:00:56,925 --> 02:00:59,033 ""oversat af: django" 1092 02:01:00,967 --> 02:01:02,508 Action! Start! 1093 02:01:03,625 --> 02:01:06,391 Kamera tilbage på plads. -Okay. 1094 02:01:06,416 --> 02:01:09,050 Meget okay. Lad mig fortælle dig. 1095 02:01:09,075 --> 02:01:11,317 Lagde du mærke til, at jeg blev ved med at bevæge mig? 1096 02:01:11,342 --> 02:01:15,175 - Det gjorde jeg ikke - Du blokerer min scene! 1097 02:01:15,300 --> 02:01:16,800 En stuntmand. 1098 02:01:17,383 --> 02:01:19,467 Skal lære at tage... tage... 1099 02:01:19,592 --> 02:01:21,717 - Tag... - Tag... 1100 02:01:21,842 --> 02:01:25,633 Jeg er her for at tale om retssagen. 1101 02:01:31,758 --> 02:01:34,842 Lad os gøre det igen. - Et sekund, jeg kan ikke gøre det igen med det samme. 1102 02:01:35,383 --> 02:01:36,883 Hr. 1103 02:01:40,383 --> 02:01:41,717 Hop bygninger. 1104 02:01:41,883 --> 02:01:46,383 Smadre gennem glas, fald i komfurer. Falde i kang seng-komfur? 1105 02:01:46,697 --> 02:01:48,650 Er brændeovne ikke det samme som bålpladser? 1106 02:01:48,675 --> 02:01:51,425 - Ikke de samme komfurer som på en kogeplade. 1107 02:01:51,450 --> 02:01:53,117 Okay, lad os gøre det igen. 1108 02:01:54,467 --> 02:01:55,925 Jeg... hopper på komfuret. 1109 02:01:57,758 --> 02:01:59,717 Hop bygninger. 1110 02:01:59,925 --> 02:02:02,383 Smadre gennem glas, fald i gruber. 1111 02:02:03,592 --> 02:02:05,258 Hvad laver du? 1112 02:02:18,175 --> 02:02:19,592 Hej! Raserianfald? 1113 02:02:19,617 --> 02:02:21,383 Hvorfor havde du så dårligt temperament? 1114 02:02:21,408 --> 02:02:22,967 Hvis jeg ikke falder. 1115 02:02:24,258 --> 02:02:25,258 Hvis jeg ikke falder. 1116 02:02:26,133 --> 02:02:27,133 Hvis jeg ikke falder. 1117 02:02:27,967 --> 02:02:29,342 Hvis jeg ikke falder, så lad være 1118 02:02:29,467 --> 02:02:30,467 Kom så! 1119 02:02:31,550 --> 02:02:32,650 Mit skud er ikke færdigt! 1120 02:02:32,675 --> 02:02:34,358 Du kæmpede før jeg var færdig med min linje! 1121 02:02:34,383 --> 02:02:36,425 Gå tilbage, gør det igen! 1122 02:02:36,450 --> 02:02:38,117 Dami, drik op! 1123 02:02:40,750 --> 02:02:48,750 Han er god. Drik en runde mere, lav en ny runde. 1124 02:02:48,775 --> 02:02:50,191 Dami, drik op! 1125 02:02:52,217 --> 02:02:56,175 Han er god. Dami, endnu en runde! 1126 02:02:56,925 --> 02:03:00,883 Utroligt, han er god. Dami, endnu en runde! 1127 02:03:05,592 --> 02:03:06,925 Han kommer ind. 1128 02:03:31,050 --> 02:03:34,342 I klapper, når jeg gør dette, det er bare en almindelig ting, jeg gør. 1129 02:03:55,800 --> 02:03:57,092 Der er et søm. 1130 02:04:23,991 --> 02:04:25,408 Så højt. 1131 02:04:31,284 --> 02:04:32,909 Smager godt?