1
00:01:42,675 --> 00:01:46,050
Rød Hare, jeg sover stadig.
2
00:01:49,133 --> 00:01:50,425
Stop.
3
00:02:00,050 --> 00:02:01,092
Rød Hare!
4
00:02:03,070 --> 00:02:04,688
Jeg er oppe.
5
00:02:10,717 --> 00:02:14,842
Så er det nok og
stop med at grine.
6
00:02:14,867 --> 00:02:17,092
"PAS PÅ HESTE"
7
00:02:25,414 --> 00:02:28,550
"Arbejde, arbejde, kom så!"
8
00:02:41,000 --> 00:02:42,610
Lækkert!
9
00:02:44,300 --> 00:02:47,063
En, to, tre, smil.
10
00:02:50,341 --> 00:02:52,150
- Værsgo
- Chef,
11
00:02:52,175 --> 00:02:58,008
... se lige de gæster, en ekstra 50'ere?
- Så jeg kan få en anden hest.
12
00:02:59,675 --> 00:03:02,349
Ikke dårligt, og du ser godt ud.
13
00:03:07,701 --> 00:03:11,650
- Kender du ham med hesten?
- Det er Master Luo Zhilong.
14
00:03:11,675 --> 00:03:14,763
Det du ser, er et fjols med sin hest
i et film studio.
15
00:03:14,810 --> 00:03:20,381
Før i tiden var han den bedste
stuntman, man kunne finde i Hong Kong.
16
00:03:20,406 --> 00:03:23,425
Master Luo var en af de bedste.
17
00:03:24,883 --> 00:03:26,508
"Følg mig"
18
00:04:06,883 --> 00:04:10,467
Hvordan har du det?
- Hej Dami.
19
00:04:10,467 --> 00:04:14,717
Hvor kom du fra?
Jeg havde ikke set dig.
20
00:04:14,717 --> 00:04:18,633
- Dami, du er en sjov fyr.
Jeg har drunket i arbejde.
21
00:04:19,550 --> 00:04:21,358
Tag et glas.
22
00:04:21,383 --> 00:04:22,800
Flot!
23
00:04:22,825 --> 00:04:26,925
Du er kun en statist
og drukner i arbejde?
24
00:04:29,092 --> 00:04:31,213
Hvordan ser det ud med din gårdhave?
25
00:04:32,550 --> 00:04:34,049
- Jeg kan ikke sælge den.
26
00:04:35,330 --> 00:04:38,217
Ingen købere?
Tvangauktion.
27
00:04:38,625 --> 00:04:40,792
Forstår du det?!
28
00:04:45,550 --> 00:04:49,508
Lad mig låne hesten i 2 dage.
- Dami, det er ikke sjov.
29
00:04:49,533 --> 00:04:52,399
- Hvis du gør det, hvordan
skal jeg så betale dig tilbage?
30
00:04:58,399 --> 00:05:00,719
Tror du at jeg laver sjov!?
31
00:05:04,732 --> 00:05:10,328
Din hest kommer i sikkerhed.
- Nej, vær sød ikke at tage Rød Hare!
32
00:05:10,425 --> 00:05:14,133
- Tag hesten!
- Nej Dami, jeg beder dig.
33
00:05:25,127 --> 00:05:26,573
Fang ham!
34
00:06:05,807 --> 00:06:07,268
Tror at det gjorde ondt.
35
00:06:08,675 --> 00:06:10,502
Hey, væk fra min hest!
36
00:06:12,166 --> 00:06:13,682
Hjælp mig!
37
00:06:20,088 --> 00:06:22,299
Jeg advarede dig,
gjorde jeg ikke?
38
00:06:32,588 --> 00:06:34,383
Rød Hare, kom!
39
00:06:36,830 --> 00:06:38,088
- Efter dem!
40
00:07:05,198 --> 00:07:06,244
En hest!
41
00:07:06,783 --> 00:07:09,494
- Undskyld.
Ingen dyr i hotellet!
42
00:07:16,050 --> 00:07:17,092
Kom så!
43
00:07:21,675 --> 00:07:23,092
Pas på!
44
00:07:32,596 --> 00:07:34,166
"Hvem er du?"
45
00:07:40,948 --> 00:07:42,666
"Du er en skør mand!"
46
00:07:44,550 --> 00:07:47,401
Allesammen, bare forsæt!
47
00:08:01,411 --> 00:08:03,122
Jeg kan ikke komme igennem!
48
00:08:05,842 --> 00:08:09,133
Der må være en bedre vej.
49
00:08:15,669 --> 00:08:17,286
Kom så!
50
00:08:19,026 --> 00:08:21,107
Stop!
- Hvor er han?!
51
00:08:28,425 --> 00:08:30,943
Vent, hvor skal du hen?
52
00:08:36,217 --> 00:08:37,550
Så smart!
53
00:08:57,925 --> 00:08:59,716
Rød Hare, kom her.
54
00:09:08,217 --> 00:09:10,146
Hvor er ham den gamle?
55
00:09:33,050 --> 00:09:35,550
Master Luo?
- Endnu en nat her?
56
00:09:35,575 --> 00:09:39,733
Det er som jeg ikke har sovet her før.
- Skændes med din kone?
57
00:09:39,758 --> 00:09:42,383
Min kone skændes
ikke, hun dræber.
58
00:09:50,592 --> 00:09:53,842
- Master, er den idiot ovenpå?
59
00:09:54,008 --> 00:09:57,967
Du sagde han skulle bære pyjamas.
- Han er død!
60
00:10:24,933 --> 00:10:28,058
Er du Mr. Luo eller Master Luo?
61
00:10:28,550 --> 00:10:31,550
Hvad er der?
- Hej, Mr. Luo.
62
00:10:36,092 --> 00:10:38,025
Vi er her angående din hest.
63
00:10:38,112 --> 00:10:41,867
For 3 år siden fik du denne hest af
Mr. Wang fra LM.
64
00:10:42,008 --> 00:10:45,800
Fornyeligt har LM's retssag mod DY Capital
været i gang.
65
00:10:45,906 --> 00:10:48,790
Det er blevet løst.
Fra dette øjeblik, ...
66
00:10:48,815 --> 00:10:52,022
... har DY Capital ret til at sikre evt.
samt hele LM's ejendomme på auktion, ...
67
00:10:52,047 --> 00:10:54,300
... inkludere hesten.
68
00:10:56,842 --> 00:10:58,383
Se her.
69
00:11:02,175 --> 00:11:07,675
Smut! Det er min hest.
Hvis i ikke går, bider den jer!
70
00:11:31,221 --> 00:11:34,411
- Master, Hvad er der galt?
- De prøver at sætte Rød Hare på auktion.
71
00:11:34,435 --> 00:11:36,684
- Vil i dø?
- Gør du det?
72
00:11:36,709 --> 00:11:38,592
Det er latterligt.
73
00:11:39,202 --> 00:11:40,311
Du er skør.
74
00:11:40,633 --> 00:11:43,092
Kom i noget tøj,
og tag et kig.
75
00:11:43,675 --> 00:11:46,842
Vent på at det bliver håndhævet.
Idioter!
76
00:11:50,758 --> 00:11:54,650
Jeg er stadig forvirret.
- Min vens firma er gået konkurs.
77
00:11:54,675 --> 00:11:57,092
Rød Hare's mor hørte til det firma.
78
00:11:58,518 --> 00:12:02,180
Spørg Boss Wang om
hjælp. Så vil det være ovre.
79
00:12:03,258 --> 00:12:04,599
Han døde et år siden.
80
00:12:04,624 --> 00:12:06,715
Hvis det er så nemt,
hvorfor kom de så?
81
00:12:06,740 --> 00:12:08,408
Stop det gyngeri!
82
00:12:09,675 --> 00:12:11,300
Så irriterende!
83
00:12:11,372 --> 00:12:16,050
Mester, måske har du brug for en god advokat.
- Ja.
84
00:12:16,732 --> 00:12:18,521
Hvordan kan jeg betale for en advokat?
85
00:12:32,717 --> 00:12:36,883
"Kreditors familie har hermed søgt
retten til fuldbyrdelse af dommen."
86
00:12:36,883 --> 00:12:40,317
"Golden Garden ejendomme
som udelukkende tilhører vores kunder", ...
87
00:12:40,342 --> 00:12:42,918
..."vil blive auktioneret af retten
for at tilbagebetale Lis gæld."
88
00:12:42,943 --> 00:12:46,442
"I sager vedrørende denne auktion", ...
89
00:12:46,467 --> 00:12:50,238
..."vil jeg hermed fremsætter en indsigelse til denne domstol for
at beskytte vores klients ejendomsrettigheder", ...
90
00:12:50,263 --> 00:12:52,154
... "og standse håndhævelsen
af denne auktion."
91
00:12:54,786 --> 00:12:56,300
- Han er her stadig.
92
00:13:16,300 --> 00:13:17,825
Hvordan har du haft det?
93
00:13:19,008 --> 00:13:20,646
- Hvorfor kom du her i dag?
94
00:13:21,550 --> 00:13:23,717
Jeg... jeg...
95
00:13:24,341 --> 00:13:28,068
Jeg stødte ind i nogle problemer,
og har muligvis brug for din hjælp.
96
00:13:28,633 --> 00:13:30,133
Jeg skal finde en advokat
97
00:13:30,967 --> 00:13:37,355
- Brød du loven?
- Nej, det er ikke hvad du tænker.
98
00:13:37,380 --> 00:13:41,775
Det er min hest Rød Hare.
Nogen vil tage ham.
99
00:13:41,800 --> 00:13:46,372
- Jeg har brug for en advokat til at hjælpe mig.
- Hvorfor finder du ikke selv en advokat?
100
00:13:47,390 --> 00:13:50,974
- Er jeg ikke kommet for at finde dig?
- Jeg er ikke advokat.
101
00:13:51,341 --> 00:13:53,258
Jeg er en college senior.
102
00:13:56,950 --> 00:13:59,029
Jeg har ikke råd til en advokat.
103
00:14:04,467 --> 00:14:08,258
- Jeg har ingen penge.
- Jeg er ikke her for at låne penge.
104
00:14:08,550 --> 00:14:10,758
Jeg er her for at spørge om hjælp.
105
00:14:13,133 --> 00:14:18,150
Luo Zhilong, jeg vil ikke have
noget med dig at gøre.
106
00:14:18,175 --> 00:14:21,216
Uanset hvilke problemer du har,
skal du ikke kontakte mig.
107
00:14:21,575 --> 00:14:23,425
Jeg beder dig, lad mig være i fred.
108
00:14:34,383 --> 00:14:37,550
Far, er det fordi du
ikke vil have mig?
109
00:14:37,675 --> 00:14:41,800
- Hvorfor skulle jeg ikke det?
- Men jeg vil ikke med mor.
110
00:14:41,800 --> 00:14:43,800
Godt gået, flot tale.
111
00:14:44,175 --> 00:14:46,800
Nok, kom nu.
112
00:14:47,217 --> 00:14:50,192
- Det er okay, skat.
- Stop med at græde! Folk ser det!
113
00:14:50,217 --> 00:14:52,400
Syng skalaen to gange,
og du vil se far.
114
00:14:52,425 --> 00:14:55,175
Bliv ved med at drømme,
du vil aldrig se hende
115
00:14:58,883 --> 00:15:01,550
- Vandt du?
- Jeg vandt.
116
00:15:03,740 --> 00:15:06,883
Jeg er ked af, at der pludselig
dukkede en familiesag op.
117
00:15:06,883 --> 00:15:09,693
Jeg skulle ikke have gået glip af
din første soloprøve.
118
00:15:09,718 --> 00:15:12,508
- Faktisk var jeg lidt af en fjols.
119
00:15:13,008 --> 00:15:15,133
Jeg er glad for, at du ikke så det.
120
00:15:15,536 --> 00:15:21,427
Jeg sagde at faderen derovre var
værdiløs, men det var mig, der splittede dem.
121
00:15:42,425 --> 00:15:44,925
- Mester
- David!
122
00:15:44,950 --> 00:15:48,967
Nogen der optog kampen?
Der ingen, dér vil give mig penge nu.
123
00:15:49,842 --> 00:15:51,358
- Mester Luo,
124
00:15:51,383 --> 00:15:56,550
Jeg kom her for at invitere dig og Rød Hare,
til at medvirke i min film.
125
00:16:00,883 --> 00:16:04,675
Men det bliver et rigtigt hårdt job,
vil Rød Hare være okay?
126
00:16:05,550 --> 00:16:09,883
Okay, han er okay.
Jeg har trænet ham siden han var baby
127
00:16:10,300 --> 00:16:11,842
- Han er min sidste discipel.
- Virkelig?
128
00:16:11,867 --> 00:16:13,550
Rød hare, kom.
129
00:16:14,967 --> 00:16:16,550
Sig hej.
130
00:16:18,171 --> 00:16:21,442
- Rød Hare, det er op til dig, ikke?
131
00:16:21,467 --> 00:16:24,758
Intet problem, Rød
Hare er den bedste, ikke?
132
00:16:28,383 --> 00:16:33,675
Kiddo, vær god, okay?
Lad os øve os sammen.
133
00:16:34,216 --> 00:16:37,508
Jeg ved, at far er gået lidt overbord.
134
00:16:37,508 --> 00:16:40,983
Det er fordi vi endelig har fået en chancen
til at gøre noget stort.
135
00:16:41,008 --> 00:16:43,008
Tøv ikke!
Gå ikke tilbage!
136
00:16:43,033 --> 00:16:47,175
En stuntmand skal være varmblodig.
Nu... hop!
137
00:16:51,133 --> 00:16:54,013
- Tjener, genopfyld!
- Hold kæft!
138
00:16:54,508 --> 00:16:59,800
Du burde virkelig drikke mindre kaffe.
- Vi skal diskutere noget.
139
00:17:00,925 --> 00:17:05,050
Min mor har spurgt,
om hun måtte møde din familie.
140
00:17:05,380 --> 00:17:06,966
Hun vil gerne møde dem.
141
00:17:07,550 --> 00:17:10,544
- Ved din mor ikke, at
jeg ikke har nogen familie?
142
00:17:10,800 --> 00:17:15,675
Det er kun mig i mit familieregister.
Hvorfor spørger hun pludselig nu?
143
00:17:16,633 --> 00:17:21,233
Du foreslog ægteskab efter eksamen,
så jeg nævnte det for hende
144
00:17:21,258 --> 00:17:25,177
Hun hørte det og... kan ikke vente
145
00:17:25,202 --> 00:17:28,317
Mind hende om det igen.
Fortæl hende, at vi ikke er der helt endnu.
146
00:17:28,342 --> 00:17:29,942
- Er vi ikke?
- Ikke endnu.
147
00:17:29,967 --> 00:17:32,425
Vores forhold behøver ikke
at gå til Ground Zero.
148
00:17:32,450 --> 00:17:35,983
Det gør det ikke, men jeg kan ikke få en tilfældig mand
til at bestemme over mit ægteskab.
149
00:17:36,008 --> 00:17:40,217
- Jeg sætter pris på, at dine forældre er traditionelle.
- Tak for forståelsen.
150
00:17:41,008 --> 00:17:45,633
Måske skulle vi bare afslutte det.
Græd ikke nu, pas på!
151
00:17:50,508 --> 00:17:51,967
Elsker dig!
152
00:18:15,419 --> 00:18:17,175
Hvorfor skal du se ham?
153
00:18:18,425 --> 00:18:24,508
Bao, ville du bare gøre din mor
en stor tjeneste? Tag dig sammen med din far.
154
00:18:26,550 --> 00:18:29,608
Kom nu, giv den et hvil
155
00:18:29,633 --> 00:18:34,467
Du har fortalt mig det hele tiden
mor, men tingene blev aldrig bedre.
156
00:18:34,492 --> 00:18:36,217
Hvorfor skal du tage det op igen?
157
00:18:38,967 --> 00:18:43,692
Der er nogle ting, jeg skal
fortælle ham, det er for din skyld.
158
00:18:43,717 --> 00:18:46,675
- Hvilke ting?
- Til når I alle er blevet voksne.
159
00:18:47,252 --> 00:18:50,383
Noget som din dimissionsceremoni.
160
00:18:51,508 --> 00:18:53,258
Og dit bryllup.
161
00:18:55,166 --> 00:18:57,800
Det lyder som om,
at du ikke kommer.
162
00:19:01,258 --> 00:19:05,713
Selvfølgelig vil jeg det.
- Bare dig, jeg har ikke brug for ham der.
163
00:19:15,800 --> 00:19:18,680
Alle de løfter, han gav,
kunne han aldrig holde.
164
00:19:24,008 --> 00:19:27,467
Gå! Du har ingen ret! Bare gå!
- Jeg vidste ikke, at din...
165
00:19:29,592 --> 00:19:32,550
Ventede du med at dukke
op, indtil hun var væk?
166
00:19:32,575 --> 00:19:34,258
Jeg har ikke en far!
167
00:19:39,967 --> 00:19:43,342
Lov din mor én ting, okay?
168
00:19:43,758 --> 00:19:48,633
Hvis din far rækker ud
efter dig, så ignorer ham ikke.
169
00:19:49,922 --> 00:19:51,508
Lover du det?
170
00:20:15,883 --> 00:20:19,282
Jeg har lavet noget
specielt til dig, stå stille.
171
00:20:20,883 --> 00:20:23,157
Du er nødt til at gøre det, okay?
172
00:20:47,094 --> 00:20:48,550
"Vil du optræde?"
173
00:20:59,050 --> 00:21:03,663
"Foto 15, en tur 50.
Vil du have et foto?"
174
00:21:17,550 --> 00:21:20,800
Har du nogensinde set en som mig
med et spyd før?
175
00:21:27,914 --> 00:21:30,092
- Nej tak, lad os gå.
176
00:21:36,675 --> 00:21:40,258
Jeg tror, jeg kan hjælpe dig.
50 for en tur.
177
00:21:42,092 --> 00:21:45,525
- Hvad laver du?
- Det kan heste ikke spise.
178
00:21:45,550 --> 00:21:47,925
- Undskyld...
- Din idiot.
179
00:21:48,342 --> 00:21:49,758
Lad os gå.
180
00:22:11,550 --> 00:22:14,467
Kom, det er tid til at øve.
181
00:22:16,050 --> 00:22:21,717
Først skal vi øve på dine reaktioner.
182
00:22:22,050 --> 00:22:25,633
Om et sekund slår jeg dig i ansigtet
183
00:22:26,175 --> 00:22:30,217
Jeg gør det forsigtigt,
men reagere som om det er rigtigt.
184
00:22:30,242 --> 00:22:32,675
1... 2... 3...
185
00:22:33,467 --> 00:22:37,342
Du skal ikke dukke dig, stå stille
og lad mig slå dig.
186
00:22:38,633 --> 00:22:44,842
Vi laver en film, hvor kommer dette
temperament fra? Kaster du handsker nu?
187
00:22:44,967 --> 00:22:48,717
Det er en stor chance,
så vi skal øve os.
188
00:23:23,550 --> 00:23:25,050
"PAPIRER OM CIVIL DOM"
189
00:23:35,967 --> 00:23:38,217
- Det er renset.
- Du behøver ikke at gøre det her.
190
00:23:38,717 --> 00:23:42,942
Bare fortæl mig om din sag,
hvis du har brug for en advokat, jeg kan...
191
00:23:42,967 --> 00:23:45,508
... spørg min kæreste
om han kan hjælpe dig.
192
00:23:46,675 --> 00:23:50,300
Har du en kæreste?
Hvad hedder han?
193
00:23:50,467 --> 00:23:52,092
- Ikke noget for dig.
194
00:23:56,425 --> 00:23:58,133
Han hedder Mickey
195
00:23:58,133 --> 00:24:01,467
- Hvad laver han?
- En advokat?
196
00:24:02,258 --> 00:24:06,763
Så du mener,
han er Mickey Mouse-advokat? Pålidelig?
197
00:24:22,685 --> 00:24:24,383
Hæl! Bliv!
198
00:24:42,383 --> 00:24:47,092
Hej Rød Hare, mit navn er Bao.
199
00:24:51,560 --> 00:24:54,217
Jeg håber bestemt,
de klarer sig derinde.
200
00:25:27,013 --> 00:25:29,652
- Sir.
- Sig mig, hvorfor er du nervøs?
201
00:25:29,677 --> 00:25:31,217
Det er jeg ikke.
202
00:25:36,341 --> 00:25:38,550
Jeg har det fint.
203
00:25:44,008 --> 00:25:45,675
Kan du kæmpe?
204
00:25:49,383 --> 00:25:51,133
Kæmpe?
205
00:25:55,849 --> 00:26:00,015
Vælge mellem skadestuen
og fængselscelle?
206
00:26:00,717 --> 00:26:02,487
Er ikke godt....
207
00:26:02,512 --> 00:26:04,800
- Hvis du ikke kæmper,
Hvordan kan du beskytte hende?
208
00:26:05,300 --> 00:26:08,175
Jeg kan repræsentere hende, tæller det?
209
00:26:13,592 --> 00:26:15,425
Hvad er der med det ansigt?
210
00:26:18,875 --> 00:26:20,766
Er hans sag så svær?
211
00:26:29,550 --> 00:26:32,675
- Er du nervøs?
- Nej.
212
00:26:34,497 --> 00:26:36,300
Hvad talte i om?
213
00:26:40,880 --> 00:26:42,842
Har i ikke diskuteret noget endnu?
214
00:26:44,008 --> 00:26:46,608
- Vi taler om mande ting.
215
00:26:46,633 --> 00:26:51,550
Kom nu, Mickey, din tid er kostbar.
I kan ikke bare sludre.
216
00:26:51,717 --> 00:26:54,758
- Ja, lad os komme til sagen.
217
00:26:54,783 --> 00:26:57,608
Her er aftalen,
Mr. Big Shot erfaren advokat.
218
00:26:57,633 --> 00:27:01,800
Sir, kald venligst ikke mig det ...
- Big Shot eller erfaren advokat.
219
00:27:01,825 --> 00:27:04,508
Faktisk på universitetet.
220
00:27:06,675 --> 00:27:09,217
Jeg var Bao's senior med tre år.
221
00:27:09,842 --> 00:27:13,675
Jeg afsluttede min praktik for en
måned siden, har lige fået mit kørekort.
222
00:27:13,700 --> 00:27:16,974
Jeg er stadig kun nybegynder på mit firma.
223
00:27:16,999 --> 00:27:19,092
- Hvorfor kalder du ham ikke bare Mickey?
224
00:27:39,226 --> 00:27:41,483
"3 ÅR SIDEN"
225
00:27:41,508 --> 00:27:45,006
Vi er brødre, hvis du har brug for mere tid,
kan du betale mig senere.
226
00:27:45,031 --> 00:27:49,383
- Det er 3 millioner.
- Alle har hårde tider.
227
00:27:53,467 --> 00:27:55,842
- En nyfødt?
- Ja.
228
00:27:56,050 --> 00:28:00,550
Luo, Linglong her tilhører
mig, du tager hende.
229
00:28:01,508 --> 00:28:04,050
- Hvad med ham?
230
00:28:04,342 --> 00:28:08,092
Han er deformet..
Skæve ben, dårlige lunger.
231
00:28:08,092 --> 00:28:10,092
Vi skal gøre det humane.
232
00:28:11,758 --> 00:28:15,758
- Så du mener at lægge det fra dig?
- Det er den sædvanlige måde.
233
00:28:29,789 --> 00:28:32,508
Vil du med mig, så rejs dig nu.
234
00:28:58,130 --> 00:28:59,925
Der er han!
235
00:29:05,175 --> 00:29:09,550
Det er kun os to fra nu af,
hvad skal vi kalde dig lille fyr?
236
00:29:13,717 --> 00:29:16,133
Det er okay, god dreng.
237
00:29:16,667 --> 00:29:20,733
Kom så, dreng!
Jeg ved det, dreng.
238
00:29:20,758 --> 00:29:23,983
Det var det for i dag.
Lad os hvile, kom så.
239
00:29:24,008 --> 00:29:29,425
Kom nu! Fortsæt! Komme!
Kom, kom over, kom! Godt!
240
00:29:29,450 --> 00:29:31,508
Godt, godt!
241
00:29:44,925 --> 00:29:47,049
Kiddo, er du god?
242
00:30:02,925 --> 00:30:05,300
Stå op, stå op!
243
00:30:06,758 --> 00:30:09,467
Mænd bør ikke
knæle let, så knæl ikke!
244
00:30:38,125 --> 00:30:42,049
- Hvad er der galt, sir?
- Du kan klappe ham.
245
00:30:44,072 --> 00:30:45,675
- Jeg er okay.
246
00:31:09,252 --> 00:31:10,758
Så stærk.
247
00:31:11,692 --> 00:31:13,900
- Så om Rød Hare.
248
00:31:13,925 --> 00:31:19,108
- Sandheden er, at fra et juridisk synspunkt
ser det virkelig ikke så godt ud for dig.
249
00:31:19,133 --> 00:31:21,275
Så skal jeg have din hjælp, bror.
250
00:31:21,300 --> 00:31:24,342
- Hvem kalder bror?
- Jeg mener Minnie.
251
00:31:24,367 --> 00:31:26,800
- Mickey...
- Det er fint.
252
00:31:27,307 --> 00:31:30,942
Hør Mickey, du skal
blive lidt stærkere.
253
00:31:30,967 --> 00:31:33,050
- Jeg skal lære dig at bokse.
- Jeg er okay, tak.
254
00:31:33,166 --> 00:31:35,308
En mand skal lære at kæmpe!
255
00:31:35,342 --> 00:31:37,258
- Næste gang.
- Min discipel.
256
00:31:37,283 --> 00:31:40,442
Rød Hare, vis din brorher,
hvordan det gøres!
257
00:31:40,467 --> 00:31:42,050
Bror? Mig?
258
00:31:42,175 --> 00:31:45,318
Rød Hare bliver en stuntman!
259
00:31:45,474 --> 00:31:49,349
Lektion 101, hvordan tager man tæsk?
Forstår man det?
260
00:31:49,411 --> 00:31:52,008
- Jeg tror, jeg er okay.
- Næste gang.
261
00:31:52,592 --> 00:31:54,592
Rød Hare, kom nu!
262
00:31:54,883 --> 00:31:58,050
Se her.
Her kommer et slag, kom så.
263
00:32:02,933 --> 00:32:06,250
- Hvorfor flyttede du?
- Din far vil ikke rigtig slå sin hest, vel?
264
00:32:06,788 --> 00:32:09,177
Hej, Mickey kom her.
265
00:32:09,202 --> 00:32:11,400
Dig, tag handskerne på og slå ham.
266
00:32:11,425 --> 00:32:13,889
Det kan jeg ikke, jeg kunne aldrig...
jeg kan ikke...
267
00:32:13,914 --> 00:32:16,317
- Hvad hvis han sparker mig?
- Rød Hare er en pro.
268
00:32:16,342 --> 00:32:19,092
- Jeg er en professionel til at leve.
- Prøv bare.
269
00:32:19,092 --> 00:32:21,425
Sir, vent, jeg er stadig så ung.
270
00:32:21,450 --> 00:32:23,200
Bao...
271
00:32:29,633 --> 00:32:31,467
Undskyld.
272
00:32:32,967 --> 00:32:35,050
Du er død.
273
00:32:36,719 --> 00:32:38,008
Elsker dig?
274
00:32:39,008 --> 00:32:40,758
Slap af...
275
00:32:44,758 --> 00:32:47,592
Rød Hare, sid!
276
00:32:48,258 --> 00:32:50,358
Ned, rul!
Perfekt!
277
00:32:50,383 --> 00:32:53,442
- Hey, ser du det?
- Sir, spiller han bare?
278
00:32:53,467 --> 00:32:55,067
Det kaldes skuespil.
279
00:32:55,092 --> 00:32:57,925
Det samme, jeg studerede loven,
det har intet med mig at gøre.
280
00:32:57,950 --> 00:33:02,258
Han holder meget af dig, se.
Rød Hare, op!
281
00:33:02,800 --> 00:33:05,967
Så du det?
Sådan en god dreng!
282
00:33:06,883 --> 00:33:09,675
- Jeg ved det, lad os også prøve noget andet.
- Nej....
283
00:33:09,842 --> 00:33:11,508
- Sir, det er nok for mig.
- Op...
284
00:33:11,633 --> 00:33:14,275
- Rolig, så skal jeg vise dig.
- Jeg er bange for, at han sparker mig!
285
00:33:14,300 --> 00:33:17,550
- Bao, sig noget.
- Giv mig et kys.
286
00:33:18,758 --> 00:33:20,675
Kom nu, giv mig et kys.
287
00:33:46,925 --> 00:33:52,508
"Jeg håber virkelig du kan får tid til
at være vore nye stuntmand."
288
00:33:54,467 --> 00:33:56,675
Din far var den bedste i branchen.
289
00:33:56,700 --> 00:33:58,025
- Yo!
- Hej, rejer!
290
00:33:58,050 --> 00:34:00,550
Rolig, skræm ikke Luo's datter!
291
00:34:01,258 --> 00:34:03,217
Se? Se!
292
00:34:07,217 --> 00:34:12,508
Bliv her, jeg har andre ting
at lave, men gå ikke rundt, farvel.
293
00:34:16,008 --> 00:34:17,775
- Kommer.
- De er her.
294
00:34:17,800 --> 00:34:19,133
Hej, Boss He.
295
00:34:19,158 --> 00:34:20,525
- Direktør.
- Direktør.
296
00:34:20,550 --> 00:34:22,133
Han er meget talentfuld.
297
00:34:25,675 --> 00:34:29,300
Klarer i den?
- Intet problem, nemt.
298
00:34:29,300 --> 00:34:31,800
Så, kom nu!
299
00:34:33,467 --> 00:34:35,025
Så fortsæt.
300
00:34:35,050 --> 00:34:38,067
Så er vi klar? Lad os tage en tur.
301
00:34:38,092 --> 00:34:40,800
Rød Hare!
Kom så, vi er på kamera!
302
00:34:40,800 --> 00:34:42,483
- Klar?
- Bliv klar!
303
00:34:42,508 --> 00:34:43,883
Og værsgo!
304
00:34:50,258 --> 00:34:52,141
Hvad er der galt?
Er du bange?
305
00:34:52,367 --> 00:34:54,680
Hvad pokker?
Hvem er det?
306
00:34:54,842 --> 00:34:56,842
- Hvem fanden er det?
- Undskyld.
307
00:34:56,899 --> 00:34:58,828
- Lad os prøve igen.
- Fortsæt!
308
00:34:59,050 --> 00:35:02,483
Rød Hare, rolig.
Lad os være bange efter.
309
00:35:02,508 --> 00:35:06,133
- Vi kører, 3... 2... 1, værsgo!
310
00:35:10,758 --> 00:35:13,943
Hey, stop!
311
00:35:20,625 --> 00:35:22,375
Mit folk står ved siden af.
312
00:35:23,700 --> 00:35:25,483
- Jeg er så ked af det.
- Hvad laver du?
313
00:35:25,508 --> 00:35:28,669
Kan vi fortsætte?
Hvorfor skaffede du mig en amatør?
314
00:35:29,217 --> 00:35:31,708
Kom væk herfra, denne fyr vil gøre det.
315
00:35:32,383 --> 00:35:35,490
- Du spilder bare vores tid.
- Fortsæt!
316
00:35:37,966 --> 00:35:41,425
"Alle sammen, tag en lille pause."
317
00:35:46,005 --> 00:35:49,050
Mester Luo, jeg er så ked af det.
318
00:36:12,383 --> 00:36:15,967
"Første positioner!
Okay, gør jer klar!"
319
00:36:16,842 --> 00:36:18,435
"Alle gør sig klar."
320
00:36:31,633 --> 00:36:33,717
"Bliv klar!
Parat!"
321
00:37:18,899 --> 00:37:23,721
Rød Hare, det er okay, kammerat.
Vi gør det ikke, hvis du ikke vil.
322
00:37:24,274 --> 00:37:27,916
Men hvis du ville gøre det,
ved jeg at du kan gør det rigtigt.
323
00:37:28,467 --> 00:37:30,425
Det er fint, vi er alle
sammen med dig.
324
00:37:31,425 --> 00:37:32,758
Fortsæt.
325
00:37:45,459 --> 00:37:46,959
Okay, rolig.
326
00:37:52,342 --> 00:37:54,008
Hold op...
327
00:38:06,842 --> 00:38:08,508
Rolig...
328
00:38:20,550 --> 00:38:22,425
- Fortæl din fyr at flytte den.
- Vent.
329
00:38:22,450 --> 00:38:24,347
Tro mig, okay?
330
00:38:24,589 --> 00:38:29,692
Stop med at stå rundt, kom nu! Gør
jer klar! Tilbage på jeres første positioner.
331
00:38:29,717 --> 00:38:31,175
Nej, kom så!
332
00:38:40,675 --> 00:38:42,217
Rød Hare vil gøre det.
333
00:38:48,057 --> 00:38:50,414
- Kom tilbage.
- Lad os gøre det her.
334
00:38:53,649 --> 00:38:55,336
Jeg tror, han kommer tilbage.
335
00:39:57,979 --> 00:39:59,175
Bliv!
336
00:40:03,175 --> 00:40:04,550
Kom så!
337
00:40:54,008 --> 00:40:55,050
Ja!
338
00:41:16,342 --> 00:41:18,213
Tak til alle!
339
00:41:22,008 --> 00:41:23,050
Ja!
340
00:41:26,217 --> 00:41:28,467
- Lad os møde ham.
- Selvfølgelig.
341
00:41:38,758 --> 00:41:42,425
- Kom så, 3... 2... 1
- Jeg ved ikke hvordan.
342
00:41:42,709 --> 00:41:44,167
Far vil lære dig.
343
00:41:44,200 --> 00:41:47,008
Han er en god dreng, vi vil beskytte dig.
344
00:41:49,842 --> 00:41:54,383
Kiddo, vær blid.
Søsters første tur.
345
00:41:58,133 --> 00:41:59,467
Kom.
346
00:42:01,151 --> 00:42:03,217
Jeg giver slip nu.
347
00:42:05,008 --> 00:42:07,425
- Er du okay?
- Ja.
348
00:42:28,967 --> 00:42:31,467
Få den sorte hest ud, skynd dig!
349
00:42:37,067 --> 00:42:40,300
Mr. Luo, filmholdet spørger.
De vil alle have dig klar.
350
00:42:40,325 --> 00:42:42,450
- Åh, det er fantastisk!
- Det er fantastisk, fantastisk!
351
00:42:43,758 --> 00:42:46,175
Du burde vise mig din kontrakt.
352
00:42:46,175 --> 00:42:49,300
Kontrakt? Jeg har aldrig
haft en kontrakt, intet behov.
353
00:42:49,325 --> 00:42:52,575
Du skal bruge en.
Du skal bruge den til retssagen.
354
00:42:52,600 --> 00:42:57,258
- Det forstår jeg ikke.
- Det hjælper jeg med.
355
00:42:58,883 --> 00:42:59,925
Godt.
356
00:43:01,550 --> 00:43:04,425
Klar, 3, 2, 1...
357
00:43:04,450 --> 00:43:05,533
Nu!
358
00:43:10,724 --> 00:43:13,765
Nej... du kan ikke gå...
nej...
359
00:43:14,008 --> 00:43:15,217
- Er du okay?
- Ja
360
00:43:15,242 --> 00:43:16,467
Godt.
361
00:43:20,050 --> 00:43:22,883
Reglerne er:
Hjælp af kærligheden.
362
00:43:22,908 --> 00:43:25,700
Ikke at hjælpe er urimeligt,
ingen påtvingende.
363
00:43:25,725 --> 00:43:29,642
Ingen tyveri, ingen mobning, ingen lån.
364
00:43:29,842 --> 00:43:33,050
Sir, hvad hvis vi taber retssagen?
365
00:43:33,258 --> 00:43:35,967
Kom, lad os øve,
det vil snart være nyttigt.
366
00:43:37,925 --> 00:43:40,092
- Hvad skete der med
"Ingen mobning", sir?
367
00:43:40,717 --> 00:43:42,358
Ingen måde!
Laver du sjov med mig?
368
00:43:42,383 --> 00:43:44,858
Denne klausul er et must.
- Det er kun en hest!
369
00:43:44,883 --> 00:43:46,633
Hvorfor slå et telt op til et dyr?
370
00:43:46,633 --> 00:43:49,442
Har han ikke brug for et hvil
mellem farlige stunts?
371
00:43:49,467 --> 00:43:50,942
Også for den gamle mand.
372
00:43:50,967 --> 00:43:53,425
- Kom nu, han er bare en stuntman!
- Skriv under.
373
00:43:56,857 --> 00:43:59,067
Det begynder ved 4,5 meter
falder til 3,4.
374
00:43:59,092 --> 00:44:03,133
Det er en stigning på 2,2 meter
og et fald på 1,1 meter.
375
00:44:03,158 --> 00:44:06,300
- Lyder alt okay?
- Okay.
376
00:44:06,883 --> 00:44:09,508
Så underskriver vi det.
Besætningen venter på dig.
377
00:44:11,029 --> 00:44:13,425
- Er du klar?
- Ja, jeg er klar.
378
00:45:09,544 --> 00:45:11,008
Jeg er okay.
379
00:45:14,425 --> 00:45:17,300
- Jeg skal nok være forsigtigt.
- Jeg har det godt.
380
00:45:52,550 --> 00:45:53,675
Stå stille.
381
00:45:53,700 --> 00:45:57,575
Kan vi sidde og blive
trygge ved at tale om det?
382
00:45:57,667 --> 00:46:00,209
- Vi kan snakke her
- Jeg er her, på forretningsrejse.
383
00:46:00,234 --> 00:46:02,133
Så fortsæt!
384
00:46:03,258 --> 00:46:04,925
- Fint.
385
00:46:06,467 --> 00:46:10,608
Jeg besøgte tidligere ansatte i LM,
men der kom ikke noget nyttigt ud af det.
386
00:46:10,633 --> 00:46:13,400
Der er stadig en nøgleperson,
jeg ikke kunne nå endnu.
387
00:46:13,425 --> 00:46:15,467
Den tidligere ejer af Linglong.
388
00:46:15,467 --> 00:46:19,467
Han kan bekræfte, om Rød Hare
var Hr. Wangs personlige ejendom.
389
00:46:21,130 --> 00:46:24,467
Hvem sagde, at må stå og drikke?
390
00:46:24,633 --> 00:46:27,193
- Tørstig.
- Squat!
391
00:46:28,300 --> 00:46:31,675
- Min numse er øm!
- Din røv vil takke dig senere.
392
00:46:46,925 --> 00:46:48,842
- Tak.
- Hej.
393
00:46:48,967 --> 00:46:51,133
Jeg er formand for Flying Dragon Group.
394
00:46:51,240 --> 00:46:53,508
- Jeg er He Xin.
- Hej.
395
00:46:53,633 --> 00:46:55,133
Vær venlig.
396
00:47:08,467 --> 00:47:09,508
Vær venlig
397
00:47:09,675 --> 00:47:13,967
Vi har kurateret 50 hesteracer
fra næsten 30 lande.
398
00:47:13,967 --> 00:47:17,383
Jeg er besat af at samle på
heste i verdensklasse.
399
00:47:17,508 --> 00:47:21,550
Og som du kan se,
får heste den bedste pleje under mig.
400
00:47:21,675 --> 00:47:25,425
Mr Luo, jeg vil gerne tale
med dig om din hest.
401
00:47:25,550 --> 00:47:27,925
2 millioner, og han
vil stadig ikke.
402
00:47:28,050 --> 00:47:30,342
- Det er ikke et spørgsmål om penge.
403
00:47:30,458 --> 00:47:33,550
Nå, hr. Zhang,
jeg vil tage et kig på, hvad du sendte.
404
00:47:33,675 --> 00:47:35,467
- Tak, farvel.
- Boss.
405
00:47:35,842 --> 00:47:38,217
LM tabte sin retssag med DY Capital.
406
00:47:38,302 --> 00:47:43,052
Linglong fødte Rød Hare.
Han er på bobestyrerens liste over ejendomme.
407
00:47:43,077 --> 00:47:44,865
Han bliver bortauktioneret.
408
00:47:45,508 --> 00:47:47,008
Interessant.
409
00:47:49,258 --> 00:47:51,317
- Nå, mød DY Capital.
- Ja.
410
00:47:51,342 --> 00:47:53,133
- Lad os arbejde med dem.
- Forstået.
411
00:47:55,258 --> 00:47:56,675
Vi accepterer ingen tilbud.
412
00:47:59,550 --> 00:48:01,050
Hvem er det?
413
00:48:02,911 --> 00:48:05,967
Hey! Rør ikke ved mine ting!
414
00:48:06,758 --> 00:48:10,342
Hvem lukkede dig ind?
- Du har ikke en dør.
415
00:48:10,489 --> 00:48:12,765
- Mester Luo, dejligt at se dig.
- Kom ud!
416
00:48:15,842 --> 00:48:18,300
Vi søgte om
tvangsfuldbyrdelse.
417
00:48:18,883 --> 00:48:22,108
Dette er rettens meddelelse
til fuldbyrdelse, som du kan se.
418
00:48:22,133 --> 00:48:24,050
Mester Luo, vær venlig at samarbejde.
419
00:48:32,092 --> 00:48:33,925
Det er en sulten hest.
420
00:48:34,904 --> 00:48:37,675
Det er fint, vi har flere,
ingen bekymringer.
421
00:48:38,800 --> 00:48:40,608
Hvordan vil du have os til at samarbejde?
422
00:48:40,633 --> 00:48:44,525
- Denne hest her er...
- Du har allerede taget det til en dommer.
423
00:48:44,550 --> 00:48:47,358
Så nu kommunikerer vi kun
gennem domstolene, ikke?
424
00:48:47,383 --> 00:48:50,650
- Ja, i teorien...
- Okay, godt, så smut...
425
00:48:50,675 --> 00:48:54,536
- Hør, stump, hvem er du?
- Hans agent.
426
00:48:54,561 --> 00:48:57,008
- Har du kørekort?
- Og hvor gammel er du?
427
00:48:57,357 --> 00:48:59,133
Det kommer ikke dig ved!
428
00:49:00,544 --> 00:49:03,574
Jeg sagde ikke, at jeg
er hans advokat, vel?
429
00:49:03,599 --> 00:49:07,133
Jeg er hans agent ad litem,
er det et problem?
430
00:49:09,300 --> 00:49:14,108
Med den tvangsfuldbyrdelsesordre
vil processen være ligetil.
431
00:49:14,133 --> 00:49:16,692
I to
behøver ikke at komme igen.
432
00:49:16,717 --> 00:49:19,608
I morgen vil vores advokater
gøre indsigelse mod jeres ordre.
433
00:49:19,633 --> 00:49:22,358
Vi har i grund til at tro,
at i er blevet fejlinformeret.
434
00:49:22,383 --> 00:49:24,092
Denne hest er ikke din virksomhedsejendom.
435
00:49:24,092 --> 00:49:26,442
- Ellers andet?
- Og din grund er...
436
00:49:26,467 --> 00:49:29,092
Spørg hans advokat, vi er færdige nu.
437
00:49:30,050 --> 00:49:31,883
Rød Hare, eskorter dem ud.
438
00:49:34,008 --> 00:49:35,467
- Bider han?
439
00:49:42,625 --> 00:49:45,622
Bao, du gjorde et fantastisk stykke arbejde!
440
00:49:45,655 --> 00:49:48,300
Du er meget bedre end
jeg nogensinde kunne være!
441
00:49:48,925 --> 00:49:53,383
Det er bare ting, jeg har lært i skolen.
- Red Hare, er din søster ikke sej?
442
00:49:58,675 --> 00:50:02,692
Hvad er en "afskedigelseskendelse"?
- Retten er uenig med os.
443
00:50:02,717 --> 00:50:05,467
- Det vil ikke suspendere ordren.
- Hvad så?
444
00:50:05,467 --> 00:50:08,942
Indsend en indsigelse med den begrundelse,
at rettens afgørelse var fejlagtig.
445
00:50:08,967 --> 00:50:11,967
- Godt, hvad betyder det?
446
00:50:11,992 --> 00:50:17,008
- De kan ikke tage Rød Hare.
- Godt! jeg kan lide det.
447
00:50:21,879 --> 00:50:23,732
Det står i kontrakten.
448
00:50:23,800 --> 00:50:27,008
Du skal sørge for aircondition,
så tænd den nu.
449
00:50:27,883 --> 00:50:30,442
- Det er køligt nok herinde,
vi har isvand.
450
00:50:30,467 --> 00:50:32,800
Sikker på, at du føler dig cool
i shorts og en t-shirt.
451
00:50:32,825 --> 00:50:34,550
Men han har et tykt kostume på.
452
00:50:34,575 --> 00:50:35,950
- Hej
- Men jeg...
453
00:50:36,550 --> 00:50:39,592
Det er nok, kom og se dette.
454
00:50:43,758 --> 00:50:45,115
Forsigtig.
455
00:50:47,133 --> 00:50:50,508
Der er ingen opløb.
Og der, kan du se det?
456
00:50:50,533 --> 00:50:52,258
Ikke nok plads til at stoppe.
457
00:50:52,283 --> 00:50:56,275
Men Luo, jeg synes, der er plads nok her,
du kan bare prøve det.
458
00:50:56,300 --> 00:50:58,233
- Hvorfor prøver du ikke?
459
00:50:58,258 --> 00:51:02,008
Lyt til mig, opløbet skal være
mindst 30 meter.
460
00:51:02,008 --> 00:51:03,925
- 30 meter?
461
00:51:05,633 --> 00:51:09,300
- Virkelig? Er du sikker?
- Nej, det er bare for stramt.
462
00:51:09,300 --> 00:51:11,092
Hvorfor sagde du det ikke før?
463
00:51:11,117 --> 00:51:13,192
Alt er klar, og du
siger at du ikke kan.
464
00:51:13,217 --> 00:51:16,317
Kom nu, ved du hvor meget jeg brugte
på dette sæt til os?
465
00:51:16,342 --> 00:51:17,967
Kom, lad os tale om det.
466
00:51:21,550 --> 00:51:22,883
Se på din kontrakt.
467
00:51:22,883 --> 00:51:25,008
Vil du kompensere os,
hvis i ikke hopper?
468
00:51:25,800 --> 00:51:28,925
- Nå, det er dit problem
- Hvad er vores problem?
469
00:51:28,958 --> 00:51:30,925
Vi har ingen problemer her!
470
00:51:31,050 --> 00:51:33,550
Hør, hvis i ikke hopper...
471
00:51:33,675 --> 00:51:37,435
etableringsgebyr, lokalitetsgebyr
arbejdsomkostninger, direktøren
472
00:51:37,467 --> 00:51:39,217
1. AD og 2. AD... og 2. AD...
473
00:51:43,717 --> 00:51:47,508
Lille pige, hvem tror du, du er?!
474
00:51:47,648 --> 00:51:50,898
Stop cosplay som filmproducent
på min regning.
475
00:51:51,008 --> 00:51:53,442
Aircondition?
Vær taknemmelig for, at du har luft!
476
00:51:53,467 --> 00:51:56,692
Hey! Taler du til min datter
på den måde!
477
00:51:56,717 --> 00:51:59,275
- og du er død.
- Hør, Luo.
478
00:51:59,300 --> 00:52:03,833
Din lille pige er den, der bad mig
bygge dette sæt til dig.
479
00:52:03,883 --> 00:52:06,380
Det tog os alle mere
end en måned at gøre det.
480
00:52:06,405 --> 00:52:11,849
Hvis du ikke laver det stunt, behøver du ikke
dræbe mig, for min chef vil gøre det først!
481
00:52:12,633 --> 00:52:14,925
- Jeg gør det
- Ingen måde!
482
00:52:15,300 --> 00:52:17,717
- Stop med at rode rundt og spild tid.
- Rør hende ikke!
483
00:52:18,050 --> 00:52:22,068
- Kom tilbage på plads.
- Du hopper, ikke?
484
00:52:22,508 --> 00:52:23,900
Jeg gør det!
485
00:52:23,925 --> 00:52:27,175
Godt... i gang... og jeg er væk
486
00:52:27,200 --> 00:52:29,300
Stille på sættet!
487
00:52:29,325 --> 00:52:31,467
- Rulle kamera!
- Nej, far, du kan ikke springe!
488
00:52:31,467 --> 00:52:33,050
Bao.
489
00:52:33,550 --> 00:52:35,300
Der er en regel i vores familie.
490
00:52:36,300 --> 00:52:41,175
Når du underskriver en kontrakt,
vil din far overholde den.
491
00:52:43,133 --> 00:52:45,592
Vent et øjeblik, siden
hvornår har vi haft denne regel?
492
00:52:47,258 --> 00:52:48,467
I dag.
493
00:53:08,675 --> 00:53:10,217
Okay...
494
00:53:15,092 --> 00:53:16,925
Gør det for Bao.
495
00:53:46,967 --> 00:53:48,758
Okay, Rød Hare.
496
00:53:55,307 --> 00:53:57,140
Gør dig klar, vi ruller!
497
00:54:01,342 --> 00:54:04,302
Stille på sættet, action!
498
00:54:37,675 --> 00:54:39,050
Rød Hare!
499
00:54:49,550 --> 00:54:51,300
Vi gjorde det!
500
00:55:07,925 --> 00:55:08,967
Undskyld.
501
00:55:33,575 --> 00:55:34,858
Yo, Bao!
502
00:55:34,883 --> 00:55:37,733
Skal I til middag?
Alle har hørt om det, kom nu, bro.
503
00:55:37,758 --> 00:55:39,925
Hey, den her passer til dig, prøv den.
504
00:55:39,950 --> 00:55:43,233
Vidste du?
At en stuntmands ry,
505
00:55:43,258 --> 00:55:45,192
er smedet i store actionscener.
506
00:55:45,217 --> 00:55:48,508
Hvad Rød Hare og jeg gjorde i dag.
Det var stort!
507
00:55:48,508 --> 00:55:50,467
Vi burde fejre det.
508
00:55:51,175 --> 00:55:53,650
Sådanne farlige stunts
bør ikke fejres!
509
00:55:53,675 --> 00:55:57,633
- Men vi skal fejre det, udover
hvem ved, hvad i morgen bliver?
510
00:55:57,658 --> 00:55:58,800
Latterlig.
511
00:55:59,865 --> 00:56:01,858
Ser du?
Jeg siger dig, ...
512
00:56:01,883 --> 00:56:04,675
... du ligner et K-pop-idol
i den paryk, makker.
513
00:56:04,700 --> 00:56:07,110
Damer vil grave det, ikke?
514
00:56:07,135 --> 00:56:10,075
Hey, det bare så kunder
kan få en fornemmelse af det.
515
00:56:10,467 --> 00:56:12,217
- Hej, Shrimp
- Det er Jie, ikke?
516
00:56:12,242 --> 00:56:14,050
Fortsæt, kig dig omkring, dude.
517
00:56:14,075 --> 00:56:15,842
- Har du Yuan Weis autograf?
518
00:56:15,867 --> 00:56:18,550
Hvem bekymrer sig om Yuan Wei?
Hvad med Ying?
519
00:56:18,575 --> 00:56:20,318
Den bedste stuntkvinde, ikke?
520
00:56:23,675 --> 00:56:27,050
De scener, du laver lige nu,
er for stuntmænd i deres bedste alder.
521
00:56:27,883 --> 00:56:30,342
Er du ikke for gammel
til store stunts nu?
522
00:56:32,133 --> 00:56:36,008
Udover stunts
ved jeg ikke noget.
523
00:56:36,217 --> 00:56:38,508
- Du er gammel, mester Luo.
524
00:56:39,263 --> 00:56:41,383
Er jeg virkelig ved at blive så gammel?
525
00:56:45,242 --> 00:56:48,231
Sikke et hjertevarmt emne,
det er så rørende...
526
00:56:48,383 --> 00:56:49,717
Hej skatter.
527
00:56:50,989 --> 00:56:54,281
Mester Luo's, har stadig bevægelserne!
528
00:56:54,306 --> 00:56:57,358
Dami, pas på din mund,
det er min datter.
529
00:56:57,383 --> 00:56:59,092
- Hvor sødt!
530
00:57:00,342 --> 00:57:04,508
- Nogen betalte deres gæld?
- Vi snakkes senere, vi spiser aftensmad.
531
00:57:05,633 --> 00:57:09,802
Du har en gæld til mig,
hvis du ikke betaler mig tilbage lige nu.
532
00:57:11,201 --> 00:57:12,933
Jeg vil bruge tid med denne.....
533
00:57:19,958 --> 00:57:23,483
Go, er du okay?
- Fang ham!
534
00:57:29,217 --> 00:57:30,258
Pas på!
535
00:57:40,425 --> 00:57:42,349
Hold dig væk fra hende!
536
00:57:45,833 --> 00:57:47,300
Er du okay?
537
00:57:56,342 --> 00:57:58,983
I gamle dage brugte stjerner spyttet.
538
00:57:59,008 --> 00:58:02,427
Ikke mange mennesker bruger dem nu,
så det er vintage
539
00:58:03,717 --> 00:58:06,758
Jie, hold øje med butikken!
- Bliv her og hold øje med butikken.
540
00:58:12,258 --> 00:58:14,175
Bare rolig, jeg er her
541
00:58:15,633 --> 00:58:17,842
- Fint, hold fast i mig
- Flyt dig...
542
00:58:40,063 --> 00:58:42,983
Slå en handicappet mand?
Jeg har stålplader over det hele!
543
00:58:43,008 --> 00:58:44,883
Ram mig!
Her!
544
00:58:46,550 --> 00:58:50,425
Politiet! Politiet er her!
Vil du slå mig? Løb!
545
00:58:51,065 --> 00:58:52,565
Rød Hare, kom!
546
00:58:54,883 --> 00:58:56,025
Bao!
547
00:58:56,050 --> 00:58:57,758
- Glem ham, kom nu, Bao
- Jeg er ked af det.
548
00:58:57,783 --> 00:58:59,200
Giv mig din hånd.
549
00:59:00,508 --> 00:59:02,633
- I skulle gå!
- Skynd jer!
550
00:59:03,800 --> 00:59:04,946
Kom nu!
551
00:59:20,967 --> 00:59:23,133
Stop hesten! Hold.
552
00:59:26,175 --> 00:59:27,925
Sir, vi går nu.
553
00:59:28,425 --> 00:59:30,883
- Farvel.
- Hej, Bao.
554
00:59:33,883 --> 00:59:36,842
- Kan du besøge os oftere?
555
00:59:39,286 --> 00:59:41,800
Hvis du ikke altid kæmper, kommer jeg.
556
00:59:41,825 --> 00:59:43,658
Han startede kampen!
557
00:59:43,810 --> 00:59:46,717
- Rød Hare var stor i kampen i dag
558
00:59:58,263 --> 01:00:02,550
I dag kunne jeg mærke at,
hvordan det er at blive beskyttet af dig.
559
01:00:15,842 --> 01:00:19,467
Vi har også brug for beskyttelse.
560
01:00:24,008 --> 01:00:25,883
Du blev gammel, før du blev voksen.
561
01:00:27,467 --> 01:00:31,883
Hvordan kunne jeg forlade dig nu?
Vi ses.
562
01:00:36,747 --> 01:00:38,800
Gå hjem.
563
01:01:02,758 --> 01:01:04,175
Hvad er der galt?
564
01:01:06,050 --> 01:01:09,717
Min far sagde, han har brug for beskyttelse.
565
01:01:12,091 --> 01:01:13,775
Lidt underligt...
566
01:01:13,800 --> 01:01:16,258
Du og din far
opfører sig ikke som fremmede.
567
01:01:19,550 --> 01:01:21,825
Ham og jeg var aldrig tætte.
568
01:01:22,883 --> 01:01:25,388
Jeg var ikke engang et år gammel,
da de blev skilt.
569
01:01:27,217 --> 01:01:29,342
Jeg så ham sjældent som barn.
570
01:01:33,550 --> 01:01:37,717
Okay, græd ikke, god pige.
571
01:01:37,842 --> 01:01:39,983
Jeg skal arbejde,
jeg kunne være en nattevagt.
572
01:01:40,008 --> 01:01:44,233
Jeg kan ikke, folk venter på mig.
- Du bekymrer dig kun om dit arbejde, så bare gå!
573
01:01:44,258 --> 01:01:47,050
Hej, Bao
kom her, lad far holde dig.
574
01:01:47,075 --> 01:01:50,733
- Mor, hvem er det?
- Det er din far.
575
01:01:50,758 --> 01:01:54,008
Kom nu her, det er okay.
576
01:02:08,217 --> 01:02:10,008
- Han er god.
- Ja.
577
01:02:23,842 --> 01:02:24,883
Rød Hare!
578
01:02:28,925 --> 01:02:33,175
Rød Hare! Skat, er du okay?
579
01:02:34,258 --> 01:02:38,050
Har du ondt? Nej?
Far er så stolt!
580
01:02:38,175 --> 01:02:39,883
Godt... godt, godt!
581
01:02:40,008 --> 01:02:45,425
Parat? Stille på sættet!
3, 2, 1.
582
01:02:52,841 --> 01:02:55,967
Er du okay, Rød Hare?
Har du ondt?
583
01:02:56,258 --> 01:02:58,425
Du er fantastisk, kom!
584
01:03:03,717 --> 01:03:06,050
Hvad skete der?
Hvorfor har rød hare sår?
585
01:03:06,050 --> 01:03:08,758
Du kan ikke få ham til
at lave farlige stunts?
586
01:03:10,099 --> 01:03:13,958
De sår er ingenting.
- Du er for hensynsløs på sættet.
587
01:03:15,092 --> 01:03:17,883
Hensynsløs? Du er en outsider.
588
01:03:17,908 --> 01:03:20,092
Det er bare sådan stuntmænd gør tingene.
589
01:03:20,342 --> 01:03:23,467
Stuntmænd!
Men Rød Hare er ikke en stuntman!
590
01:03:24,300 --> 01:03:27,817
- Han er én, han har éns ånd.
591
01:03:27,842 --> 01:03:31,258
- I børn ved ingenting.
- Jeres generations tid er gået!
592
01:03:32,092 --> 01:03:37,467
Vores brødre har fået dette.
Tegne! Skyde! Her er eksplosionspunktet.
593
01:03:37,592 --> 01:03:40,133
Vi skal være præcise
i vores positionering.
594
01:03:40,158 --> 01:03:42,508
Parat? 3, 2...
595
01:03:46,810 --> 01:03:48,717
- Flyt dig!
- Du er tidligt!
596
01:03:48,717 --> 01:03:50,442
- Sæt den ud!
- Ring til en ambulance.
597
01:03:50,467 --> 01:03:52,925
- Sluk det
- Ring til en ambulance.
598
01:03:58,633 --> 01:04:01,550
Tag hende hjem, lad hende hvile.
599
01:04:04,425 --> 01:04:07,592
- Lægen sagde, at hun måske
aldrig ville stå igen.
600
01:04:12,326 --> 01:04:17,951
Jeg lærte hende, jeg ved,
hun vil stå.
601
01:04:18,575 --> 01:04:21,467
- Jeg har aldrig været så bange i mit liv
602
01:04:22,508 --> 01:04:25,383
Skulle have fået hende
til at opgive det arbejde.
603
01:04:26,467 --> 01:04:30,300
En stuntmand kender risikoen.
604
01:04:36,717 --> 01:04:40,967
Hvilken slags mennesker
er min far og hans brødre?
605
01:04:41,092 --> 01:04:45,982
De er meget enkle, handling! Hoppe!
606
01:04:46,467 --> 01:04:48,092
Hospital!
607
01:04:57,758 --> 01:05:00,358
Sådan som det ser ud,
skal du bare holde dig i ro.
608
01:05:00,383 --> 01:05:02,692
- Din krop skal heles.
- Det er fint.
609
01:05:02,717 --> 01:05:04,675
Jeg er bare glad for min herre.
610
01:05:06,008 --> 01:05:08,550
Hej!
Godt?
611
01:05:11,342 --> 01:05:13,092
Jeg dør!
612
01:05:16,425 --> 01:05:21,050
Hvad med den?
Er den her okay?
613
01:05:21,550 --> 01:05:23,133
- Politiet er udenfor.
614
01:05:29,159 --> 01:05:32,517
- Hej, er denne bedre?
- Den er ikke dårlig, tag skjorten af.
615
01:05:32,558 --> 01:05:35,185
Tage skjorten af?
Det kan jeg ikke...
616
01:05:43,092 --> 01:05:44,817
Er det her godt?
617
01:05:44,842 --> 01:05:48,263
Mester Luo, hvis du ikke har noget imod det,
vil ingen andre have noget imod det.
618
01:05:50,383 --> 01:05:53,383
- Hej.
- Hej, hej.
619
01:05:53,800 --> 01:05:55,990
Sir, mine forældre.
620
01:05:56,015 --> 01:05:57,258
- Hej.
- Dejligt at møde dig.
621
01:05:57,283 --> 01:05:59,967
Jeg er Donald,
det er min kone Daisy.
622
01:05:59,967 --> 01:06:03,383
- Hej.
- Godt, jeg hedder Luo!
623
01:06:03,883 --> 01:06:08,092
Sid, sid...
624
01:06:12,717 --> 01:06:14,508
Hej, hæld vandet!
625
01:06:17,842 --> 01:06:20,717
Mickey's forældre
hedder Anders og Daisy?
626
01:06:22,925 --> 01:06:27,279
- Hans far ser meget gammel ud.
- Tror du, du er så ung?
627
01:06:31,349 --> 01:06:33,092
Menuen, tak!
628
01:06:33,117 --> 01:06:34,800
- Drik op!
- Ja!
629
01:06:37,383 --> 01:06:39,717
Alaskan kongekrabbe, 6 kilo.
630
01:06:39,742 --> 01:06:42,383
- Sir, det serverer vi ikke
- Gør i ikke?
631
01:06:42,408 --> 01:06:45,067
- Hvad med maskeret palmecivet?
- Undskyld?
632
01:06:45,092 --> 01:06:47,513
Maskeret palmecivet.
633
01:06:47,538 --> 01:06:50,425
Undskyld, sir, det har vi aldrig hørt
om før.
634
01:06:50,849 --> 01:06:54,919
Det kan tydeligvis ikke bestilles.
- Jeg vil gøre det.
635
01:06:54,944 --> 01:06:57,608
På min første date med hendes
mor, var det, hvad vi spiste...
636
01:06:57,633 --> 01:06:59,607
Så havde vi hende.
637
01:07:03,008 --> 01:07:07,008
Hr. Luo, hvad er det, du laver?
638
01:07:07,033 --> 01:07:11,508
- Mig? På sæt, laver film.
639
01:07:11,533 --> 01:07:13,550
- Godt.
- En kunstner!
640
01:07:14,008 --> 01:07:17,717
Ikke så mærkeligt, jeg elsker at se film.
641
01:07:17,842 --> 01:07:21,050
Yasujiro Ozu, Andrei Tarkovsky
642
01:07:21,217 --> 01:07:23,925
- Indiens Abbas.
- Irans, far.
643
01:07:23,950 --> 01:07:27,775
- Jeg elsker virkelig alt deres arbejde.
- Vi burde dele vores favoritter.
644
01:07:27,807 --> 01:07:29,932
- Ja, faktisk.
- Så, hr. Luo, ...
645
01:07:29,964 --> 01:07:33,890
... fortæl mig, hvad du præcist,
laver i filmindustrien?
646
01:07:33,915 --> 01:07:38,383
- Åh mig? Hop over bygninger
smadrer glas, fald i ild, ...
647
01:07:38,408 --> 01:07:42,383
... hænge på busser ved hjælp af en paraply
og flyve på ledninger.
648
01:07:51,467 --> 01:07:53,967
- Her, spis mere.
- Ja tak.
649
01:07:53,992 --> 01:07:57,358
Vi kan ikke spilde det, spis mere!
- Nej, jeg kan ikke spise mere.
650
01:07:57,383 --> 01:07:59,025
Så spiser jeg abalonen.
651
01:07:59,050 --> 01:08:00,508
- Vil du ikke have det?
- Nej.
652
01:08:02,008 --> 01:08:06,008
Far, hvad er der galt med dig i dag?
Hvorfor så travlt?
653
01:08:07,050 --> 01:08:10,900
Undskyld, lad mig
fortælle dig det, du ved det ikke.
654
01:08:10,925 --> 01:08:15,425
På den første date med din mor.
Ved du, hvor meget jeg gjorde hende ked af det.
655
01:08:16,675 --> 01:08:20,675
- Hvordan blev jeg født, hvis hun var så ked af det?
- Jeg charmerede hende!
656
01:08:21,999 --> 01:08:25,417
- Døtre er normalt fars piger.
657
01:08:25,450 --> 01:08:28,967
Jeg kan fortælle, at I to ser ud
til at være meget tætte.
658
01:08:29,842 --> 01:08:34,092
- Faktisk havde vi to ikke
set hinanden i seks år.
659
01:08:35,217 --> 01:08:37,925
Faktisk har vi lige lært
hinanden at kende for nylig.
660
01:08:38,632 --> 01:08:43,925
Siden du ville møde min familie.
Er det, dét bedste jeg har at vise dig.
661
01:08:43,950 --> 01:08:48,757
Jeg forstår, at du måske havde
forventet noget bedre.
662
01:08:48,782 --> 01:08:52,425
Men i sidste ende er han min far.
663
01:08:55,100 --> 01:09:00,474
Og jeg vidste, før jeg kom her i aften, at
han måske ikke ville gøre et godt indtryk på dig.
664
01:09:00,499 --> 01:09:04,935
Han ved ikke, hvordan han skal lade
som om han er normal, det kan han ikke.
665
01:09:05,092 --> 01:09:08,882
Men min far er enkel og oprigtig.
666
01:09:09,007 --> 01:09:13,365
Efter at have lært ham at kende,
er det det, jeg er mest stolt af.
667
01:09:13,967 --> 01:09:17,036
Jeg vil ikke lade min
far diktere min fremtid
668
01:09:17,425 --> 01:09:22,521
Men jeg vil gerne give ham en rigtig chance
for at prøve at være en rigtig far.
669
01:09:24,217 --> 01:09:29,260
Jeg ved, at ægteskab
er en forening af to familier.
670
01:09:29,467 --> 01:09:31,732
Jeg er ikke klassisk.
671
01:09:31,757 --> 01:09:36,550
Men jeg håber ikke du vil afvise Bao,
bare fordi hun har en far som mig.
672
01:09:36,940 --> 01:09:39,721
Jeg er ikke kvalificeret til at være hendes far.
673
01:09:40,854 --> 01:09:44,408
Men da min datter
har givet mig chancen.
674
01:09:46,092 --> 01:09:47,842
Jeg vil forsøge.
675
01:09:50,914 --> 01:09:53,275
Farvel, onkel, tante.
676
01:09:53,300 --> 01:09:54,592
- Dejligt at møde dig.
- Vi ses!
677
01:09:54,617 --> 01:09:56,758
- Farvel.
- Farvel, sir.
678
01:10:02,367 --> 01:10:03,742
Det gik godt.
679
01:10:04,967 --> 01:10:07,133
Hvordan planlægger du at "prøve"?
680
01:10:08,925 --> 01:10:10,275
Hvordan vil du have mig til at prøve?
681
01:10:10,300 --> 01:10:16,000
Jeg håber virkelig, du ændrer måden, du træner
Rød Hare på, ikke presser ham så hårdt hver dag.
682
01:10:17,925 --> 01:10:21,092
- Rød Hare er min hest, hvordan
jeg træner ham, er min sag.
683
01:10:21,117 --> 01:10:24,008
Måske skulle du holde dig ude af det.
684
01:10:32,550 --> 01:10:35,688
Fortæl mig, var det sjovt at lege
forælder?
685
01:10:36,092 --> 01:10:38,289
Du har virkelig rodet, ved du det?
686
01:10:39,175 --> 01:10:40,842
Du bekymrer dig kun om dig selv.
687
01:10:40,867 --> 01:10:43,875
Du er egoistisk, du er uhøflig
og du er uhøflig.
688
01:10:43,982 --> 01:10:46,857
Faktisk er du mere umoden
end et lille barn.
689
01:10:47,258 --> 01:10:51,842
Jeg kunne have accepteret alt det her.
Men nu fortryder jeg det virkelig!
690
01:10:52,320 --> 01:10:54,692
Selv børn ved, hvordan man gengælder.
691
01:10:54,717 --> 01:10:58,547
Jeg lægger min stolthed til side,
men du kan ikke være mindre stædig!
692
01:11:00,467 --> 01:11:02,342
Jeg troede du ville forstå.
693
01:11:03,258 --> 01:11:04,900
- Tror du, jeg er ligeglad?
694
01:11:04,925 --> 01:11:07,300
Hvis du ikke har brug for din far,
så bed mig ikke om at komme.
695
01:11:12,467 --> 01:11:14,050
- Så hørte du det, mor?
696
01:11:15,508 --> 01:11:17,717
- Denne mand vil aldrig ændre sig.
697
01:11:26,008 --> 01:11:29,300
Mester, Mester Luo!
698
01:11:30,800 --> 01:11:31,800
Vi er klar.
699
01:11:34,425 --> 01:11:35,675
Åh tak.
700
01:11:37,592 --> 01:11:42,008
Kiddo, tager jeg virkelig fejl?
701
01:11:43,550 --> 01:11:46,842
Måske skal vi
lave nogle ændringer.
702
01:11:48,883 --> 01:11:51,883
Efter i dag lytter vi til hende.
703
01:11:53,217 --> 01:11:56,133
Lad os gå, kom.
704
01:11:57,967 --> 01:12:01,092
Benene okay? Du kan gøre det.
705
01:12:26,383 --> 01:12:27,925
Rød Hare, dit ben!
706
01:12:30,925 --> 01:12:33,050
Rød Hare, tving det ikke!
707
01:12:44,842 --> 01:12:47,342
Forsigtig, løb ikke over ham! Pas på!
708
01:13:03,133 --> 01:13:07,300
Bao, tag et ID til din far.
Hvem ved, hvilke dokumenter vi skal bruge?
709
01:13:20,092 --> 01:13:21,650
"ANSØGNING OM ULYKKESFORSIKRING"
"FORSIKRET PERSON: LUO"
710
01:13:21,675 --> 01:13:23,050
"MODTAGER: BAO"
711
01:13:49,717 --> 01:13:55,008
Hej Bao, hvilken klasse går du i nu?
- Femte klasse.
712
01:13:55,466 --> 01:13:59,508
Så, hvad lærer du?
Hvordan har din mor det?
713
01:14:02,640 --> 01:14:04,265
Jeg købte en gave til dig.
714
01:14:07,592 --> 01:14:11,550
Se? Så sød!
Endnu sødere på, ser du?
715
01:14:20,925 --> 01:14:24,842
Din far, hver gang han så dig.
Bad han om videooptagelserne.
716
01:14:25,945 --> 01:14:30,133
Han så det på en løkke, da han savnede dig.
Jeg kan ikke tælle, hvor mange.
717
01:14:33,334 --> 01:14:36,750
Hver gang, han var knust.
718
01:14:37,800 --> 01:14:39,050
Ville han sige...
719
01:14:39,633 --> 01:14:43,258
"Det ville have været fantastisk,
hvis han havde gjort det bedre"
720
01:14:43,283 --> 01:14:46,050
Måske ville du ikke hade at se ham.
721
01:14:46,758 --> 01:14:50,039
Han sagde altid, at han
ikke kunne gøre dig glad.
722
01:15:46,133 --> 01:15:47,508
Far.
723
01:15:52,717 --> 01:15:57,092
Undskyld, jeg vidste ikke, hvad du gjorde.
724
01:16:01,467 --> 01:16:03,342
Far var dum.
725
01:16:04,550 --> 01:16:06,175
- Jeg var den dumme.
726
01:16:18,342 --> 01:16:21,083
Lov mig far, at
du aldrig vil forlade mig igen?
727
01:16:24,383 --> 01:16:26,008
Det gør jeg ikke.
728
01:16:33,467 --> 01:16:39,550
- Og ingen fare.
- Jeg lytter virkelig.
729
01:16:42,675 --> 01:16:43,925
Og Rød Hare?
730
01:16:46,550 --> 01:16:50,342
Ikke flere stunts for ham,
det lover jeg.
731
01:16:50,925 --> 01:16:52,342
- Virkelig?
- Ja.
732
01:17:04,758 --> 01:17:09,365
Det er dine penge! Hvorfor bruger du
det sådan her? Jeg har tøj!
733
01:17:09,638 --> 01:17:11,733
Bare slip med dit gamle tøj.
734
01:17:11,758 --> 01:17:14,942
- Du har plads til at forbedre dig.
- Jeg har masser af nyt tøj.
735
01:17:14,967 --> 01:17:18,092
Du kan ikke lave samme fejl
med de andre forældre.
736
01:17:21,175 --> 01:17:23,717
- Bao?
- Fortsæt.
737
01:17:28,592 --> 01:17:34,383
Bao, så... andre forældre?
Hvis forældre er de?
738
01:17:37,800 --> 01:17:38,842
Bao?
739
01:17:39,800 --> 01:17:44,008
Lad være med at spørg om det der
med fremtiden, det vil knuse mit hjerte.
740
01:17:44,033 --> 01:17:46,758
- Mit hjerte knuses, når jeg siger det.
741
01:17:57,300 --> 01:17:59,150
Hvem havde troet, han
ville rydde så godt op?
742
01:17:59,175 --> 01:18:01,425
- Jeg har rigtig god smag.
- Jeg har valgt den.
743
01:18:01,450 --> 01:18:03,050
Du vælger næste gang.
744
01:18:14,008 --> 01:18:18,365
Langsomt, nemt! Smider du
alt det, han har reddet?
745
01:18:18,390 --> 01:18:20,300
- Okay, godt valg.
746
01:18:20,325 --> 01:18:23,758
Hey, vent, der er mere.
Det er ikke en forbrydelse, vel?
747
01:18:23,810 --> 01:18:25,842
- Erhvervsret
- Hvilken del af det?
748
01:18:25,842 --> 01:18:29,883
- Artikel 331
- Artikel 311, hvordan bestod du?
749
01:18:30,508 --> 01:18:33,050
- Det her udgør halvdelen af det.
- Jeg anskaffer mig det.
750
01:18:33,050 --> 01:18:36,508
Det er et godt erhvervelse fra din side!
Gå den vej!
751
01:18:38,842 --> 01:18:41,883
Hey gutter?
Hvor gik i hen?
752
01:19:38,292 --> 01:19:40,375
"TIL SHRIMP, GÅ TIL BAO"
753
01:19:41,467 --> 01:19:44,925
"VIL GIVER: LUO"
754
01:20:20,717 --> 01:20:22,300
Havde du ondt?
755
01:20:29,550 --> 01:20:33,300
- Ved ikke.
- Stop med at stirre på mig.
756
01:20:35,050 --> 01:20:37,133
- Se? Det er...
- Far, du er fantastisk.
757
01:21:12,526 --> 01:21:16,830
"8 ÅR SIDEN"
758
01:21:53,842 --> 01:21:56,675
Jeg blev sendt tilbage til Hong Kong
efter operationen.
759
01:21:58,092 --> 01:21:59,525
"Jeg er okay!"
760
01:21:59,550 --> 01:22:03,925
En hjerneskade.
Jeg vågnede ikke i otte måneder.
761
01:22:04,550 --> 01:22:09,467
Og jeg kunne ikke engang tale i et år,
jeg kunne ikke huske mange ting.
762
01:22:09,625 --> 01:22:11,750
- Far, hvorfor fortalte du ikke det?
763
01:22:12,015 --> 01:22:17,474
Jeg havde ikke arbejdet i over et år.
Virksomheden gik konkurs, folk gik.
764
01:22:18,883 --> 01:22:23,092
Jeg blev begravet i gæld.
Den ødelagde mig.
765
01:22:23,592 --> 01:22:26,175
Jeg gik fra det bedste til det værste.
766
01:22:27,258 --> 01:22:35,008
På det tidspunkt var jeg så deprimeret.
Så jeg ingen, inklusiv din mor.
767
01:22:37,300 --> 01:22:41,467
Jeg var bange, jeg svigtede hende virkelig.
768
01:22:51,008 --> 01:22:54,383
- Så tilgiver jeg dig på mors vegne.
769
01:23:21,675 --> 01:23:22,967
Der.
770
01:23:36,300 --> 01:23:38,342
Grib den!
Hold godt fast!
771
01:23:40,008 --> 01:23:42,133
- Stop det!
772
01:24:39,092 --> 01:24:42,175
Rød Hare!
Gør dem ikke ondt! Forsigtig!
773
01:24:47,800 --> 01:24:51,092
Rød Hare, glem ham!
Kom og hjælp far!
774
01:24:51,117 --> 01:24:52,705
Der er flere mænd her!
775
01:24:56,026 --> 01:24:58,592
Hvorfor sidder du ned?
Hvad er der galt med dig?
776
01:25:03,217 --> 01:25:05,675
Rød Hare!
Kom og kæmp!
777
01:25:07,300 --> 01:25:11,050
Unge mand,
du har næsten ingen færdigheder.
778
01:25:11,342 --> 01:25:12,842
- Jeg vil kæmpe mod dig!
779
01:25:14,800 --> 01:25:16,508
Lad være med at slås.
780
01:25:18,213 --> 01:25:20,467
- Hvorfor slår du mig stadig?
781
01:25:26,175 --> 01:25:30,925
Rød Hare, de slår din far,
skal du bare sidde der?
782
01:25:31,883 --> 01:25:34,425
- Godt! Du sidder!
- Hvem lytter du til?!
783
01:25:34,800 --> 01:25:37,092
Hvad venter du på?
Fang ham!
784
01:25:37,092 --> 01:25:38,592
Runde #2?
785
01:25:43,425 --> 01:25:44,925
Afsted!
786
01:26:01,717 --> 01:26:03,217
Vent!
787
01:26:04,633 --> 01:26:07,300
- Er du ikke træt?
- Jo da!
788
01:26:07,508 --> 01:26:09,133
Okay!
789
01:26:24,467 --> 01:26:25,925
Tak hr.
790
01:26:47,550 --> 01:26:49,258
Vent!
791
01:26:55,258 --> 01:26:56,383
Hold fast!
792
01:26:58,592 --> 01:27:00,217
Jeg kan ikke!
793
01:27:01,467 --> 01:27:02,967
- Er du okay?
794
01:27:03,633 --> 01:27:06,925
- Hvorfor gav du ikke slip?
- Du holdt min jakke.
795
01:27:06,950 --> 01:27:08,508
Færdig med at kæmpe?
796
01:27:11,342 --> 01:27:13,508
Pas på din chef!
797
01:27:14,133 --> 01:27:17,050
Boss, kom nu, rejs dig, chef!
798
01:27:24,092 --> 01:27:25,800
Antal.
799
01:27:33,342 --> 01:27:35,108
Du har færdigheder.
800
01:27:35,133 --> 01:27:39,150
- Hvorfor gør du det her?
- Jeg skal spise, ikke?
801
01:27:39,175 --> 01:27:43,183
Din kungfu er god.
Du behøver ikke at være inkassator for evigt.
802
01:27:43,208 --> 01:27:44,916
Mit råd? Nyt arbejde!
803
01:27:45,901 --> 01:27:49,258
- Være en stuntman?
Jeg vil ikke ligge der som et lig!
804
01:27:49,283 --> 01:27:53,752
Dengang var jeg sådan et fantastisk
lig, at instruktøren opdagede mig.
805
01:27:53,846 --> 01:27:57,717
Jeg vil lære dig.
- Måske næste gang.
806
01:27:59,133 --> 01:28:01,008
Du vil være min discipel.
807
01:28:01,883 --> 01:28:05,133
Ingen slagsmål med din bror
apropos, her er han.
808
01:28:05,258 --> 01:28:06,508
- Hvem er han?
809
01:28:08,471 --> 01:28:10,737
Hey... men dine penge.
810
01:28:36,175 --> 01:28:40,217
- Yuan Wei!
- Mester Luo!
811
01:28:43,383 --> 01:28:48,550
Hvad er det?
Bror! Hvorfor bor du her?
812
01:28:48,675 --> 01:28:53,800
- Firmaet er væk, hjemmet er væk.
Så jeg pakkede mine gamle ting sammen her.
813
01:28:53,959 --> 01:28:58,175
Den er stor nok, jeg er alene.
Og det er tæt på arbejde.
814
01:29:00,425 --> 01:29:01,967
Du har ikke ændret dig overhovedet.
815
01:29:02,092 --> 01:29:04,758
Det samme som altid
at tage sig af alle.
816
01:29:05,758 --> 01:29:09,258
Eventuelle smerter, du afviser det?
- Jeg er okay!
817
01:29:09,550 --> 01:29:11,983
At se mine venner
klare sig godt gør mig glad!
818
01:29:12,008 --> 01:29:13,508
- Sid ned.
819
01:29:18,133 --> 01:29:19,842
Hvad bringer dig her? Tale?
820
01:29:21,065 --> 01:29:27,284
Rollen der gjorde mig til en stjerne dengang.
Var til dig, ikke?
821
01:29:27,425 --> 01:29:32,842
- Nonsens, de ledte
efter en lovende ny stjerne dengang.
822
01:29:32,867 --> 01:29:35,717
Se på dig, du er en stor stjerne!
823
01:29:38,675 --> 01:29:40,425
- Da jeg ankom til Hong Kong.
824
01:29:41,675 --> 01:29:45,675
Jeg havde ikke råd til en skål nudler,
du bragte mig til sættet.
825
01:29:46,008 --> 01:29:48,133
Dengang var jeg hensynsløs...
826
01:29:48,133 --> 01:29:52,300
Hvis du ikke havde været der,
var jeg død.
827
01:29:53,550 --> 01:29:55,925
Jeg ville aldrig lade dig dø, knægt.
828
01:29:56,508 --> 01:30:00,883
Det er nemt at hoppe ned.
At træde ned, er svært.
829
01:30:03,883 --> 01:30:08,217
"Det er nemt at hoppe ned.
At træde ned, er svært"
830
01:30:14,175 --> 01:30:18,383
Jeg startede som stuntman.
Nu vil jeg finde en måde at vise respekt på, ...
831
01:30:18,408 --> 01:30:20,550
... til stuntmænds sande ånd.
832
01:30:20,917 --> 01:30:24,622
Lad os lave en film, min film.
Ligesom i gamle dage.
833
01:30:24,647 --> 01:30:26,779
Og du skal fortælle mig,
hvad jeg skal gøre.
834
01:30:28,708 --> 01:30:32,192
Jeg er gammel, så det kan jeg ikke.
Min datter vil ikke lade mig lave stunts.
835
01:30:32,217 --> 01:30:36,050
- Bare rolig, vi har udstyr
og den bedste teknologi til din sikkerhed.
836
01:30:36,075 --> 01:30:38,258
Den er ikke bekymret for sikkerheden.
837
01:30:39,425 --> 01:30:42,675
- Bror, du har været tavs nok.
838
01:30:43,383 --> 01:30:47,224
Det var altid andre ansigter
på det store lærred.
839
01:30:47,842 --> 01:30:51,383
Det er på tide at sætte
dit ansigt på skærmen nu.
840
01:31:11,092 --> 01:31:15,383
Så Shrimp ved at, du er her.
Han vil gerne fylde op.
841
01:31:15,408 --> 01:31:17,661
Sæt dig, tag dig tid!
842
01:31:40,467 --> 01:31:46,425
Kiddo, far er gammel.
Men han kan stadig ikke give slip, så let.
843
01:31:46,550 --> 01:31:49,646
Publikumet i dag ved ikke,
hvad vi har opnået.
844
01:31:49,880 --> 01:31:52,357
Det er derfor, nogen
skal vise dem.
845
01:31:53,302 --> 01:31:57,880
Vi laver en hyldest,
jeg indrømmer, at jeg er rørt.
846
01:32:05,758 --> 01:32:08,383
Kiddo, hør på far.
847
01:32:09,717 --> 01:32:14,383
Du er ingen almindelig hest.
Du kan være nogen.
848
01:32:15,133 --> 01:32:19,217
Du har bare brug for chancen.
Dit talent skal ikke forblive skjult.
849
01:32:19,242 --> 01:32:21,217
Bare rolig, jeg hjælper dig
med at gøre det!
850
01:32:22,550 --> 01:32:25,133
At øve sig!
Kom så!
851
01:32:26,425 --> 01:32:29,776
Han er her, far!
Vi fandt beviserne!
852
01:32:30,291 --> 01:32:33,635
- Jeg kommer!
- De kan ikke tage Rød Hare mere.
853
01:32:33,660 --> 01:32:35,942
Vi kom i kontakt
med Linglongs gamle ejer.
854
01:32:35,967 --> 01:32:38,550
Han sagde, at Linglong var
personligt ejet af Wang.
855
01:32:38,575 --> 01:32:40,555
- Rød Hare var aldrig virksomhedens?
856
01:32:40,580 --> 01:32:42,800
- Det er afgørende!
- Ja.
857
01:32:44,758 --> 01:32:45,800
- Tak Mickey!
- Tak for jer alle sammen.
858
01:32:45,925 --> 01:32:49,550
Nej, stort skud!
- Selv tak.
859
01:32:50,425 --> 01:32:52,133
Tak, Bao!
Tak skal du have.
860
01:33:01,133 --> 01:33:02,893
Hvad sker der her?
861
01:33:07,651 --> 01:33:10,092
Hey, hør på mig, Bao.
862
01:33:11,467 --> 01:33:16,925
Kender du den berømte stjerne, Yuan Wei?
Han henvendte sig for at udføre stunts.
863
01:33:17,893 --> 01:33:22,133
Jeg er nødt til at gøre det.
- Hvad mener du med "skal"?
864
01:33:24,883 --> 01:33:27,800
I... I børn forstår det ikke...
865
01:33:27,825 --> 01:33:30,807
- Det er dig, der ikke forstår,
du vil såre Rød Hare?
866
01:33:31,633 --> 01:33:36,782
Og til hvad? Værdighed?
Din stolthed?
867
01:33:36,807 --> 01:33:39,633
Din såkaldte
stuntmandens ånd?
868
01:33:41,337 --> 01:33:45,921
Rigtige stuntmænd.
869
01:33:45,946 --> 01:33:49,425
- Stuntmænd bryder heller ikke
løfter til deres børn.
870
01:33:59,133 --> 01:34:01,300
Bao, Bao!
871
01:34:20,800 --> 01:34:24,467
3, 2, 1, action!
- Ryk den!
872
01:34:30,592 --> 01:34:31,732
Bror!
873
01:34:33,717 --> 01:34:37,675
Bror, direktør.
Længe siden sidst, mester Luo.
874
01:34:37,675 --> 01:34:40,177
- Wei taler altid om dig.
- Sele.
875
01:34:40,258 --> 01:34:41,996
- Bring mig en vest.
- Mester Luo.
876
01:34:42,021 --> 01:34:46,383
Tag et kig på den digitale
action-forhåndsvisning her.
877
01:34:55,008 --> 01:34:58,925
Fantastiske. så vi ser
tegnefilm før optagelserne?
878
01:34:58,950 --> 01:35:01,092
- Ja, det er anderledes end i gamle dage.
879
01:35:01,146 --> 01:35:05,175
PreViz-forhåndsvisningen er til CGI-kompositen
i postproduktion.
880
01:35:05,200 --> 01:35:07,925
- Hvad jeg?
- Computergenereret billeder
881
01:35:07,950 --> 01:35:10,092
- Effekter.
- Effekter.
882
01:35:10,117 --> 01:35:13,175
De laver testkørsler,
så I ikke falder.
883
01:35:13,200 --> 01:35:16,758
Spænd hesten,
og her er en til dig.
884
01:35:19,133 --> 01:35:23,842
Nej, gør det for alvor.
- Hvordan gør vi det?
885
01:35:23,867 --> 01:35:26,675
Rød Hare og jeg vil falde, for alvor.
886
01:35:26,800 --> 01:35:29,758
- For hvad?
- Vent, laver du sjov?
887
01:35:29,758 --> 01:35:35,258
Men ingen falder rigtigt disse dage....
- Hvis ikke, hvad ser folk på?
888
01:35:35,283 --> 01:35:36,658
Ryk den!
889
01:35:37,550 --> 01:35:41,388
Vi bruger teknologi nu,
hvorfor risikere det?!
890
01:35:41,550 --> 01:35:44,008
- Tror du ikke, jeg kan gøre det?
- Bror, du tager fejl.
891
01:35:44,175 --> 01:35:46,800
Master Luo,
vær ikke så stædig, okay?
892
01:35:46,825 --> 01:35:49,099
Direktør, jeg vil ikke bruge din tid,
undskyld.
893
01:35:49,124 --> 01:35:50,842
- Hej! Bror!
- Undskyld.
894
01:35:50,967 --> 01:35:53,925
- Undskyld, lad mig tale med ham, tak.
- Undskyld.
895
01:35:53,950 --> 01:35:55,450
Det er jeg ked af.
896
01:35:57,049 --> 01:36:00,182
Der er mange forskellige
måder at lave en film på nu.
897
01:36:00,384 --> 01:36:03,265
- Stuntmandens ånd
er døende årsag til det.
898
01:36:03,383 --> 01:36:05,717
- Bror, lyt bare til mig...
- Sig ikke noget.
899
01:36:05,768 --> 01:36:09,175
Vi gør det på min
måde eller slet ikke.
900
01:36:09,758 --> 01:36:11,967
- Bror.
- Et ord mere, jeg holder op.
901
01:36:11,992 --> 01:36:13,550
Fint, så lad være!
902
01:36:14,026 --> 01:36:16,550
Jeg vil ære dit livsværk,
ikke filme din død.
903
01:36:16,575 --> 01:36:22,830
Hvis jeg bruger alle de ting.
Vil jeg fortryde det for evigt.
904
01:36:23,002 --> 01:36:24,758
- Du vil have en sand hyldest, ikke?
905
01:36:25,425 --> 01:36:28,383
Ære så..
Hvordan det blev gjort tidligere.
906
01:36:28,565 --> 01:36:30,217
Gør det for alvor.
907
01:36:32,963 --> 01:36:34,467
Jeg går forberedt.
908
01:36:37,925 --> 01:36:43,008
På min tæller 1, 2, 3!
- Gå til generalen.
909
01:36:47,201 --> 01:36:53,352
Kiddo, far kan ikke give dig meget.
Men hvis du trækker det ud, ...
910
01:36:53,377 --> 01:36:56,592
... kan dit liv ændre sig, du kan gøre det.
911
01:36:59,217 --> 01:37:02,175
Klar, rul kamera!
912
01:37:02,467 --> 01:37:04,550
Og action!
913
01:37:06,375 --> 01:37:09,443
For vores lands skyld
beder jeg dig, Kejser.
914
01:37:09,468 --> 01:37:12,842
Bryd ikke dit engagement,
giv alle en chance.
915
01:38:54,008 --> 01:38:55,800
Det er mit sidste stunt i dag.
916
01:38:58,175 --> 01:38:59,883
Min endelige sejr.
917
01:39:16,342 --> 01:39:18,263
Han er virkelig ikke en stuntman.
918
01:39:19,883 --> 01:39:23,050
Han er bare et barn, der gerne vil
gøre sin far glad.
919
01:39:28,050 --> 01:39:32,717
Han kan føle smerte, du ved?
Jeg hjælper dig med at gøre det, øv dig.
920
01:39:37,758 --> 01:39:39,550
Hvad laver du?
Stå stille!
921
01:39:39,575 --> 01:39:42,425
Vær ikke sådan her!
Hold dit temperament!
922
01:39:46,133 --> 01:39:49,342
Du kan ikke bruge ham som et værktøj
til at nå dine mål!
923
01:40:14,092 --> 01:40:16,008
Er han okay?
Hvad skete der?
924
01:40:17,050 --> 01:40:18,550
Jeg er okay...
925
01:40:27,693 --> 01:40:30,875
Tilbage til jeres stillinger.
Tilbage til det første.
926
01:40:30,900 --> 01:40:32,150
- "Skynd jer!"
927
01:40:32,175 --> 01:40:36,217
Kiddo, far er ked af det.
928
01:40:39,800 --> 01:40:43,133
Måske gør vi det ikke.
929
01:40:46,717 --> 01:40:51,508
Okay, vi gør det ikke.
930
01:40:53,467 --> 01:40:55,425
- Hej, Wei.
- Han er her.
931
01:40:55,550 --> 01:40:58,967
- Er du okay?
- Undskyld.
932
01:40:58,992 --> 01:41:04,175
Jeg kan ikke lave det stunt.
Undskyld.
933
01:41:04,175 --> 01:41:07,742
Det er fint, det er det virkelig.
Det er fantastisk.
934
01:41:08,092 --> 01:41:12,592
Troede aldrig, jeg ville takke
nej til et stunt. Skammeligt
935
01:41:12,717 --> 01:41:15,483
"At hoppe ned er let.
At træde ned, er svært"
936
01:41:15,508 --> 01:41:16,967
Det har du lært mig
937
01:41:16,992 --> 01:41:20,425
- Jeg skulle ikke have fået Rød Hare,
til at prøve det stunt.
938
01:41:20,450 --> 01:41:22,783
Jeg har hoppet ned hele mit liv.
939
01:41:23,633 --> 01:41:26,692
Da jeg trådte ned for første gang.
Forstod jeg.
940
01:41:26,717 --> 01:41:29,758
Stuntmandens sande ånd
har ikke ændret sig.
941
01:41:31,508 --> 01:41:34,717
Brødre, familie har brug for beskyttelse.
942
01:41:36,092 --> 01:41:38,854
Direktør Tong, jeg var tåbelig,
det er jeg ked af.
943
01:41:38,879 --> 01:41:41,675
Jeg beundrer virkelig din tapperhed og
vedholdenhed, mange tak.
944
01:41:41,675 --> 01:41:45,300
Bror, tak.
Fordi du gav mig denne chance.
945
01:41:45,354 --> 01:41:48,217
Jeg er i hvert fald færdig.
946
01:41:48,667 --> 01:41:50,167
- Hvad med...
- Bare glem det.
947
01:41:50,925 --> 01:41:55,008
Jeg er bare en stunt double. Men få
ikke en tegneserie til at fordoble mig.
948
01:41:56,258 --> 01:41:59,258
Vi tager hjem, Rød Hare.
949
01:42:01,342 --> 01:42:04,258
Tak, brødre! Tak skal du have...
950
01:42:15,467 --> 01:42:20,175
Min søde pige.
Far har lært, hvordan man trapper ned.
951
01:42:23,633 --> 01:42:28,383
Jeg ved, jeg har ladet dig
vente så længe... Undskyld.
952
01:42:42,526 --> 01:42:44,175
- Gå hjem?
953
01:42:51,146 --> 01:42:55,925
Dette dokument er Xie's skriftlige vidneudsagn.
Den tidligere ejer af Linglong.
954
01:42:56,633 --> 01:42:57,786
Det er meget tydeligt.
955
01:42:57,811 --> 01:43:02,317
Linglong blev købt for 6.618.557kr,
af Hr. Wang i en personlig transaktion.
956
01:43:02,342 --> 01:43:05,758
Dog på grund af et personligt
pengeblomstproblem på det tidspunkt, ...
957
01:43:05,883 --> 01:43:08,800
... brugte Wang LM's
virksomhedsbankkonto.
958
01:43:08,825 --> 01:43:10,150
At fremrykke betalingen...
959
01:43:10,175 --> 01:43:14,675
Men du kan se tre dage senere,
den 16. marts 2015.
960
01:43:14,700 --> 01:43:18,883
Det samme beløb blev tilbagebetalt fuldt ud
fra Hr. Wang's personlige bankkonto, ...
961
01:43:18,908 --> 01:43:20,925
... til LM's virksomhedsbankkonto
962
01:43:20,987 --> 01:43:24,550
Selvom disse udsagn er korrekte,
blev firmakontoen brugt.
963
01:43:24,575 --> 01:43:28,550
Men Hr. Wang refunderede aldrig
virksomhedens renter.
964
01:43:28,823 --> 01:43:30,900
Som anført i selskabets
regnskab.
965
01:43:30,925 --> 01:43:34,217
Formålet med pengene
tilbagebetalt af Hr. Wang.
966
01:43:34,242 --> 01:43:39,175
Relateret til en anden hest
ved navn Hurricane, ikke for Linglong.
967
01:43:39,925 --> 01:43:41,508
Vi har Hr. Wangs underskrift.
968
01:43:43,342 --> 01:43:46,417
Er det sandt?
- Det var skrevet forkert.
969
01:43:46,442 --> 01:43:47,967
Sagsøgers familie
vil være stille.
970
01:43:47,992 --> 01:43:51,217
Dette er vidneudsagn
fra revisor.
971
01:43:51,242 --> 01:43:53,675
For at etablere
konteksten for indlægget.
972
01:43:53,700 --> 01:43:57,967
- Jeg tror, du selv har lavet det.
- Bare vær stille, Bao!
973
01:43:57,992 --> 01:44:00,200
Forsvaret vil fortsætte deres sag.
974
01:44:05,758 --> 01:44:09,508
Vi kan ikke bare give op!
Det kan vi bare ikke! Nej!
975
01:44:12,729 --> 01:44:14,146
Far.
976
01:44:21,842 --> 01:44:25,550
Det er min skyld, at jeg mistede ham.
977
01:44:37,383 --> 01:44:38,599
- Alt godt?
- Tak skal du have.
978
01:44:38,624 --> 01:44:40,800
Erhvervelse!
Bona fide erhvervelse!
979
01:44:40,825 --> 01:44:43,658
Det er artikel 311-
køberen handlede i god tro.
980
01:44:43,683 --> 01:44:45,467
Prisen var god,
levering blev foretaget.
981
01:44:45,492 --> 01:44:47,842
Han tog ejerskab!
Mester Luo og Rød Hare, ...
982
01:44:47,875 --> 01:44:50,058
... opfyldte de tre betingelser,
så det er kvalificeret!
983
01:44:50,083 --> 01:44:52,458
- Men du har allerede tabt,
det er slut.
984
01:44:54,050 --> 01:44:57,425
Mr He, vent,
Mr. He, lyt til mig.
985
01:44:57,425 --> 01:45:00,358
Ja, vi tabte, men du kan ikke se
en familie blive splittet
986
01:45:00,383 --> 01:45:01,900
Jeg har altid troet på
ordsproget "Loven skal..."
987
01:45:01,925 --> 01:45:04,175
... "balancere retfærdighed og empati"
988
01:45:04,200 --> 01:45:06,050
Rød Hare blev født med et handicap, ...
989
01:45:06,075 --> 01:45:09,092
... det var Mester Luo, der reddede
ham fra at blive aflivet.
990
01:45:09,117 --> 01:45:10,700
- Han reddede ham.
991
01:45:10,725 --> 01:45:13,858
Rød Hare er måske bare en hest for dig
eller et kæledyr.
992
01:45:13,883 --> 01:45:16,592
Men for Luo er han familie,
det er hans barn.
993
01:45:16,617 --> 01:45:19,661
Og jeg ved, du kan mærke Mester Luo's kærlighed
til Rød Hare, ikke?
994
01:45:19,693 --> 01:45:25,265
Vær sikker på, vi vil
passe godt på Rød Hare, ...
995
01:45:25,290 --> 01:45:28,300
... bedre end Master Luo kunne,
han vil blive stærkere.
996
01:45:28,325 --> 01:45:30,092
- Vi vil også...
- Lyt til mig.
997
01:45:30,925 --> 01:45:33,550
Vi vil ikke bringe Rød Hare i fare.
998
01:45:35,425 --> 01:45:39,175
Jeg elsker heste mere end Master Luo,
jeg ved mere.
999
01:45:39,175 --> 01:45:43,342
Rød Hare vil have det bedre med mig.
1000
01:45:43,675 --> 01:45:46,692
Mr He... hør venligst på mig.
1001
01:45:46,717 --> 01:45:49,550
- Han kan ikke leve uden Rød Hare!
- Undskyld.
1002
01:46:02,268 --> 01:46:06,143
Hvorfor kan jeg tilsyneladende ikke hjælpe folk?
Hvem har mest brug for det?
1003
01:46:07,479 --> 01:46:09,467
- Men du gjorde et rigtig godt
stykke arbejde.
1004
01:46:17,133 --> 01:46:21,175
- Sir.
- Kom nu, vi tabte.
1005
01:46:21,200 --> 01:46:22,800
Vi må se det i øjnene.
1006
01:46:22,825 --> 01:46:27,258
Vi skylder ikke en sejr, uanset hvad
vi står højt
1007
01:46:28,342 --> 01:46:31,383
Undskyld, sir, jeg var for naiv.
1008
01:46:33,008 --> 01:46:36,675
Kom nu, du gjorde det fantastisk dreng.
- Tak skal du have.
1009
01:46:41,967 --> 01:46:45,050
"PAS PÅ HEST"
1010
01:46:58,967 --> 01:47:02,383
Kiddo, jeg er bange
for, at det her er det.
1011
01:47:11,842 --> 01:47:15,190
Snart vil far ikke være
tilstede for at tage sig af dig.
1012
01:47:18,300 --> 01:47:19,342
Kom her.
1013
01:47:27,675 --> 01:47:33,050
Husk, hvad jeg sagde.
Du er den bedste.
1014
01:47:36,342 --> 01:47:39,758
Du vil være noget,
hold hovedet oppe.
1015
01:47:48,967 --> 01:47:50,508
Det er fint.
1016
01:47:54,901 --> 01:47:56,467
Rød Hare
1017
01:48:18,758 --> 01:48:20,315
Hvorfor?
1018
01:48:21,838 --> 01:48:23,508
Vil du øve dig?
1019
01:48:28,883 --> 01:48:29,925
Okay.
1020
01:48:39,425 --> 01:48:42,550
Dummy, du burde undvige.
1021
01:48:43,342 --> 01:48:47,175
Når nogen mobber dig
skal du undvige.
1022
01:48:48,425 --> 01:48:49,550
Gør det igen!
1023
01:49:04,057 --> 01:49:05,425
Drama Queen.
1024
01:49:14,133 --> 01:49:19,467
Din fremtidige ejer vil ikke smigre,
som jeg gør.
1025
01:49:20,508 --> 01:49:25,967
Vær et godt barn, forstår du?
Du er voksen.
1026
01:49:27,092 --> 01:49:30,018
Du skal lære at
beskytte dig selv.
1027
01:49:30,758 --> 01:49:34,675
Lige meget hvad du står over for,
skal du være stærk.
1028
01:49:35,369 --> 01:49:38,008
Og glem ikke far.
1029
01:49:39,842 --> 01:49:41,258
Undskyld.
1030
01:49:44,425 --> 01:49:47,258
Det er fars skyld,
jeg beskyttede dig ikke.
1031
01:50:43,758 --> 01:50:46,092
Rød Hare, vær god.
1032
01:50:49,592 --> 01:50:53,026
Vi er her, tag den af.
1033
01:50:58,550 --> 01:51:00,883
Rød Hare, her.
1034
01:51:11,050 --> 01:51:12,175
Det er fint.
1035
01:52:26,050 --> 01:52:27,592
Opfør dig nu.....
1036
01:52:34,217 --> 01:52:38,050
Han er fræk,
lad være med at slå ham.
1037
01:52:42,675 --> 01:52:46,425
Han har dårlige lunger,
han bliver let kold.
1038
01:52:47,658 --> 01:52:49,092
Tak skal du have.
1039
01:53:07,252 --> 01:53:08,758
- Lad os kører!
- Sir.
1040
01:53:09,697 --> 01:53:10,883
Kom så!
1041
01:53:13,342 --> 01:53:15,425
Rød Hare, det er okay!
1042
01:53:20,633 --> 01:53:21,675
Lad os kører.
1043
01:53:44,217 --> 01:53:45,717
Lad ham gå!
1044
01:53:50,717 --> 01:53:51,925
Rød Hare!
1045
01:54:29,588 --> 01:54:31,217
Stop her!
1046
01:54:40,092 --> 01:54:42,135
Hvem bad dig følge med?
1047
01:54:45,502 --> 01:54:46,925
Gå tilbage!
1048
01:54:52,425 --> 01:54:54,008
Gå tilbage!
1049
01:54:56,467 --> 01:54:57,842
Gå tilbage!
1050
01:54:59,508 --> 01:55:01,508
Bare gå!
Fortsæt!
1051
01:55:06,633 --> 01:55:08,674
Jeg vil ikke have dig!
1052
01:55:22,197 --> 01:55:23,633
Kør.
1053
01:56:17,675 --> 01:56:20,966
Lad mig genintroducere mig selv.
Jeg er Mickey Lu.
1054
01:56:22,166 --> 01:56:25,902
På grund af reglerne for mit erhverv
kan jeg ikke repræsentere dig.
1055
01:56:25,982 --> 01:56:29,050
Men jeg vil stadig gerne hjælpe dig.
1056
01:56:29,592 --> 01:56:37,800
"PAS PÅ HEST"
1057
01:56:38,258 --> 01:56:43,050
"PAS PÅ INGEN HEST"
1058
01:56:53,133 --> 01:56:55,151
Min far er dum.
1059
01:56:55,633 --> 01:56:58,815
Han udtrykker sin kærlighed
ved at kæmpe af hele sit hjerte.
1060
01:56:58,862 --> 01:57:03,217
Det samme for hans branche, og for mig
og endnu mere for Rød Hare.
1061
01:57:03,758 --> 01:57:06,049
Intet kan måle sig
med den kærlighed, han giver.
1062
01:57:06,800 --> 01:57:10,383
Han har allerede mistet halvdelen af sit liv
ved at give det til sit arbejde.
1063
01:57:10,408 --> 01:57:13,800
Kan du ikke i det mindste give ham
den anden halvdel af hans liv tilbage?
1064
01:58:20,541 --> 01:58:22,133
Lad mig sove længere.
1065
01:58:32,425 --> 01:58:33,800
Rød Hare?
1066
01:58:37,175 --> 01:58:38,217
Rød Hare!
1067
01:58:40,690 --> 01:58:45,633
Er det dig? Rød Hare!
1068
01:58:46,050 --> 01:58:49,596
Jeg har savnet dig så meget!
Hvordan kom du herhen?
1069
01:58:50,158 --> 01:58:52,133
Løb du tilbage?
1070
01:58:55,580 --> 01:58:57,467
Hvordan kom du tilbage?
1071
01:59:03,592 --> 01:59:07,666
Lover du aldrig at tage afsted igen?
Tag aldrig afsted igen.
1072
01:59:07,883 --> 01:59:12,508
Dit værelse har ikke ændret sig
Ser du det? Dit værelse, din seng.
1073
01:59:12,633 --> 01:59:17,092
- Bare se! Du ser? Mit værelse er her
- Tak.
1074
01:59:17,967 --> 01:59:19,971
Også selvom du ikke var kommet til mig.
1075
01:59:20,050 --> 01:59:23,133
Jeg ville stadig have returneret
Rød Hare om et par dage.
1076
01:59:23,133 --> 01:59:26,050
- Men hvorfor?
- Så jeg rørte det ikke.
1077
01:59:26,075 --> 01:59:28,467
Han prøvede at sulte sig selv.
1078
01:59:32,175 --> 01:59:35,675
Rød Hare, Rød Hare, nej,
stå, det er det.
1079
01:59:35,800 --> 01:59:38,675
- Knæl ikke længere.
- Jeg er et hestemenneske.
1080
01:59:38,675 --> 01:59:45,842
Men jeg har aldrig set en sådan vilje
til at modstå livet, som Rød Hare har vist.
1081
01:59:46,099 --> 01:59:50,174
Min dreng! Fra nu af, uanset
hvor du går, så tager du far med.
1082
01:59:50,199 --> 01:59:55,300
Efter du viste mig Master Luo's DVD,
forstod jeg, at de ligner hinanden meget.
1083
01:59:56,133 --> 01:59:58,675
De bruger deres eget liv,
til at forsvare kærligheden.
1084
01:59:59,050 --> 02:00:00,508
Imponerende.
1085
02:00:02,808 --> 02:00:07,100
Han er søn af en kungfu-stuntmand.
- Kungfu stuntmand?
1086
02:00:10,342 --> 02:00:11,925
Imponerende.
1087
02:00:24,008 --> 02:00:25,800
- Far.
- Sir.
1088
02:00:29,550 --> 02:00:31,300
- Børn, tak begge to.
- Sir.
1089
02:00:31,467 --> 02:00:34,300
Tak skal du have...
1090
02:00:46,846 --> 02:00:56,900
""Filmen er dediceret til alle kungfu stuntmænd, stunts og alle bag kameraerne, der har bidraget i hundrede års kinesisk filmhistorie"
1091
02:00:56,925 --> 02:00:59,033
""oversat af: django"
1092
02:01:00,967 --> 02:01:02,508
Action! Start!
1093
02:01:03,625 --> 02:01:06,391
Kamera tilbage på plads.
-Okay.
1094
02:01:06,416 --> 02:01:09,050
Meget okay.
Lad mig fortælle dig.
1095
02:01:09,075 --> 02:01:11,317
Lagde du mærke til,
at jeg blev ved med at bevæge mig?
1096
02:01:11,342 --> 02:01:15,175
- Det gjorde jeg ikke
- Du blokerer min scene!
1097
02:01:15,300 --> 02:01:16,800
En stuntmand.
1098
02:01:17,383 --> 02:01:19,467
Skal lære
at tage... tage...
1099
02:01:19,592 --> 02:01:21,717
- Tag...
- Tag...
1100
02:01:21,842 --> 02:01:25,633
Jeg er her for at tale om retssagen.
1101
02:01:31,758 --> 02:01:34,842
Lad os gøre det igen.
- Et sekund, jeg kan ikke gøre det igen med det samme.
1102
02:01:35,383 --> 02:01:36,883
Hr.
1103
02:01:40,383 --> 02:01:41,717
Hop bygninger.
1104
02:01:41,883 --> 02:01:46,383
Smadre gennem glas, fald i komfurer.
Falde i kang seng-komfur?
1105
02:01:46,697 --> 02:01:48,650
Er brændeovne ikke det
samme som bålpladser?
1106
02:01:48,675 --> 02:01:51,425
- Ikke de samme komfurer
som på en kogeplade.
1107
02:01:51,450 --> 02:01:53,117
Okay, lad os gøre det igen.
1108
02:01:54,467 --> 02:01:55,925
Jeg... hopper på komfuret.
1109
02:01:57,758 --> 02:01:59,717
Hop bygninger.
1110
02:01:59,925 --> 02:02:02,383
Smadre gennem glas, fald i gruber.
1111
02:02:03,592 --> 02:02:05,258
Hvad laver du?
1112
02:02:18,175 --> 02:02:19,592
Hej!
Raserianfald?
1113
02:02:19,617 --> 02:02:21,383
Hvorfor havde du så dårligt temperament?
1114
02:02:21,408 --> 02:02:22,967
Hvis jeg ikke falder.
1115
02:02:24,258 --> 02:02:25,258
Hvis jeg ikke falder.
1116
02:02:26,133 --> 02:02:27,133
Hvis jeg ikke falder.
1117
02:02:27,967 --> 02:02:29,342
Hvis jeg ikke falder, så lad være
1118
02:02:29,467 --> 02:02:30,467
Kom så!
1119
02:02:31,550 --> 02:02:32,650
Mit skud er ikke færdigt!
1120
02:02:32,675 --> 02:02:34,358
Du kæmpede
før jeg var færdig med min linje!
1121
02:02:34,383 --> 02:02:36,425
Gå tilbage, gør det igen!
1122
02:02:36,450 --> 02:02:38,117
Dami, drik op!
1123
02:02:40,750 --> 02:02:48,750
Han er god.
Drik en runde mere, lav en ny runde.
1124
02:02:48,775 --> 02:02:50,191
Dami, drik op!
1125
02:02:52,217 --> 02:02:56,175
Han er god.
Dami, endnu en runde!
1126
02:02:56,925 --> 02:03:00,883
Utroligt, han er god.
Dami, endnu en runde!
1127
02:03:05,592 --> 02:03:06,925
Han kommer ind.
1128
02:03:31,050 --> 02:03:34,342
I klapper, når jeg gør dette,
det er bare en almindelig ting, jeg gør.
1129
02:03:55,800 --> 02:03:57,092
Der er et søm.
1130
02:04:23,991 --> 02:04:25,408
Så højt.
1131
02:04:31,284 --> 02:04:32,909
Smager godt?