1 00:00:57,648 --> 00:01:01,727 Comienza la reunión del Concejo Municipal de Boonton, Pensilvania. 2 00:01:01,860 --> 00:01:03,527 De pie, por favor. 3 00:01:06,531 --> 00:01:11,444 Juro ser leal a la bandera de los Estados Unidos de América. 4 00:01:11,577 --> 00:01:14,454 Y a la República que representa. 5 00:01:14,707 --> 00:01:16,784 En primer lugar, hablaremos sobre 6 00:01:16,917 --> 00:01:20,620 los avances en la construcción del campo de béisbol en la calle Juniper. 7 00:01:20,753 --> 00:01:24,340 Nos acompaña Steve Gorham, contratista general. 8 00:01:25,092 --> 00:01:28,254 Como se prometió, no será necesario solicitar una prórroga. 9 00:01:28,387 --> 00:01:30,381 Terminaremos el primero de noviembre 10 00:01:30,514 --> 00:01:33,300 dentro del plazo previsto por la prórroga anterior. 11 00:01:33,433 --> 00:01:37,138 Resta el trabajo eléctrico y de plomería, sin incluir los baños exteriores. 12 00:01:37,271 --> 00:01:38,889 Siempre habrá un poco de retraso. 13 00:01:39,022 --> 00:01:42,565 Dividiremos el proyecto en cuatro secciones más pequeñas. 14 00:01:43,693 --> 00:01:45,480 Ahora pasamos a la parte de la reunión 15 00:01:45,613 --> 00:01:48,322 en la cual recibimos comentarios del público. 16 00:01:48,867 --> 00:01:52,243 Los escucharemos, pero no daremos respuestas en esta instancia. 17 00:01:52,828 --> 00:01:56,580 Les pedimos que no se excedan del minuto y medio. 18 00:01:59,710 --> 00:02:03,457 Deberíamos cambiar el eslogan de este pueblo. 19 00:02:03,590 --> 00:02:08,461 "Un lugar de fantasía" es confuso porque cuando alguien lo escucha 20 00:02:08,594 --> 00:02:13,348 puede dar la idea de que es un lugar fingido, imaginario. 21 00:02:14,183 --> 00:02:19,389 Sugiero un lema más claro como "Un lugar de ensueño" 22 00:02:19,522 --> 00:02:21,856 aunque no tiene que ser así. 23 00:02:23,276 --> 00:02:28,029 Necesitamos una senda peatonal en Trent Avenue entre Frost y Allegheny. 24 00:02:28,280 --> 00:02:30,615 Hay una distancia muy larga para caminar 25 00:02:30,783 --> 00:02:32,902 cuando te encuentras en el medio y necesitas cruzar 26 00:02:33,035 --> 00:02:35,196 ya sea para llegar a Frost o a Allegheny. 27 00:02:35,329 --> 00:02:38,449 Esto hace que la gente cruce por donde no se debe y eso trae multas. 28 00:02:38,582 --> 00:02:43,794 A mí ya me hicieron tres. Además, uno pone en riesgo su vida. 29 00:02:44,963 --> 00:02:46,630 Gracias. 30 00:03:45,024 --> 00:03:47,977 En una semana, se produjo el segundo colapso de un glaciar. 31 00:03:48,110 --> 00:03:49,519 Listo, papá. 32 00:03:49,652 --> 00:03:53,114 Puede suceder en otras partes del mundo. 33 00:03:54,533 --> 00:03:56,200 Bueno. 34 00:03:59,039 --> 00:04:00,705 Toma. 35 00:04:03,876 --> 00:04:06,704 Tu factura de gas, de teléfono 36 00:04:06,837 --> 00:04:09,088 y el seguro de salud, por si acaso. 37 00:04:19,433 --> 00:04:21,182 ¿Sabes algo de Tim? 38 00:04:23,853 --> 00:04:31,234 No... las llamadas son costosas, así que lo entiendo. 39 00:04:35,115 --> 00:04:38,908 Bueno. Pasaré por el baño antes de irme. 40 00:04:52,465 --> 00:04:57,346 Papá, encontré esto en el mueble del baño. 41 00:04:59,849 --> 00:05:01,808 ¿Por qué lo pusiste ahí? 42 00:05:02,811 --> 00:05:05,519 Debo haberme confundido. 43 00:05:07,065 --> 00:05:09,267 Tal vez no había lugar en la cocina. 44 00:05:09,400 --> 00:05:11,400 Sobra espacio en las alacenas. 45 00:05:12,278 --> 00:05:14,488 Supongo que me distraje. 46 00:05:15,823 --> 00:05:18,532 - ¿Te sientes bien? - Sí. 47 00:05:18,993 --> 00:05:22,281 ¿Crees que deberías hacerte un chequeo para ver cómo estás? 48 00:05:22,414 --> 00:05:24,949 - No necesito un chequeo médico. - Pero no estaría de más, ¿verdad? 49 00:05:25,082 --> 00:05:26,875 No lo necesito. 50 00:05:31,089 --> 00:05:32,373 Bueno, llego tarde al trabajo. 51 00:05:32,506 --> 00:05:35,501 Avísame si necesitas algo más. 52 00:05:35,634 --> 00:05:37,301 Está bien. 53 00:05:55,779 --> 00:05:57,488 ¿Qué significa eso? 54 00:06:00,994 --> 00:06:04,537 Tomaremos una muestra de la zona del cuello para analizar su ADN. 55 00:06:05,372 --> 00:06:08,166 ¿Podría darnos una muestra para comparar? 56 00:07:11,564 --> 00:07:13,231 Santo cielo. 57 00:07:43,805 --> 00:07:45,472 Dios mío. 58 00:07:50,854 --> 00:07:53,223 Operadora del 911, ¿cuál es su emergencia? 59 00:07:53,356 --> 00:07:56,853 Una nave espacial se estrelló en mi patio trasero. 60 00:07:56,986 --> 00:07:59,104 Me aplastó las azaleas. 61 00:07:59,237 --> 00:08:01,648 - ¿Una nave espacial? - Sí. 62 00:08:01,781 --> 00:08:06,821 Señor, llamar por engaño al 911 es un delito grave. 63 00:08:06,954 --> 00:08:08,114 No es un engaño. 64 00:08:08,247 --> 00:08:12,619 Una nave espacial se estrelló en el patio trasero y aplastó mis azaleas. 65 00:08:12,752 --> 00:08:15,829 Señor, intente acostarse y vuelva a dormir. 66 00:08:15,962 --> 00:08:17,714 Pero no me puedo dormir. 67 00:08:18,048 --> 00:08:19,715 ¿Hola? 68 00:08:20,008 --> 00:08:22,926 ¿Hola? 69 00:08:34,230 --> 00:08:38,776 Denise no se encuentra disponible. El buzón de voz está lleno. 70 00:09:06,470 --> 00:09:11,176 Hace cuatro años que vengo hablándoles del Pickle Ball 71 00:09:11,309 --> 00:09:14,011 y nunca hacen nada. 72 00:09:14,144 --> 00:09:16,722 Es un deporte fantástico para aquellos de nosotros 73 00:09:16,855 --> 00:09:22,478 que ya no tenemos rodillas para llegar al tenis. 74 00:09:22,611 --> 00:09:28,033 ¿Quién se opone a esta idea? ¿Eres tú, Wu? 75 00:09:29,118 --> 00:09:32,156 La nueva instalación de almacenamiento en frío 76 00:09:32,289 --> 00:09:33,823 ofrecerá a los negocios 77 00:09:33,956 --> 00:09:37,743 una excelente opción para guardar sus productos perecederos. 78 00:09:37,876 --> 00:09:44,544 Pero también nos dio un muro gigante. 79 00:09:44,677 --> 00:09:49,589 ¿Estarían dispuestos a contratar a un muralista 80 00:09:49,722 --> 00:09:56,103 para darle magia a este edificio, que de por sí ya tiene un gran valor? 81 00:09:57,772 --> 00:10:01,894 Deberíamos cambiar el eslogan de este pueblo. 82 00:10:02,027 --> 00:10:07,108 "Un lugar de fantasía" es confuso porque cuando alguien lo escucha 83 00:10:07,241 --> 00:10:11,779 puede dar la idea de que es un lugar fingido, imaginario. 84 00:10:11,912 --> 00:10:16,909 Sugiero un lema más claro como "Un lugar de ensueño" 85 00:10:17,042 --> 00:10:21,170 aunque no tiene que ser así. 86 00:10:22,547 --> 00:10:27,509 Necesitamos una senda peatonal en Trent Avenue entre Frost y Allegheny. 87 00:11:39,290 --> 00:11:43,412 Denise no se encuentra disponible. El buzón de voz está lleno. 88 00:11:43,545 --> 00:11:46,170 ¿Sí? Hola, Denise. 89 00:11:46,756 --> 00:11:54,389 Como te conté, una nave espacial se estrelló en mi patio trasero. 90 00:11:54,807 --> 00:12:00,518 Ahora resulta que un extraterrestre salió de la nave 91 00:12:00,812 --> 00:12:03,355 y está tirado en el patio. 92 00:12:04,858 --> 00:12:06,566 Tengo miedo. 93 00:12:08,320 --> 00:12:14,573 No sé qué hacer. En fin, llámame. 94 00:12:28,423 --> 00:12:29,917 ¿Cómo estás, Milton? 95 00:12:30,050 --> 00:12:35,304 Permíteme decirte que tengo un problema. 96 00:12:35,639 --> 00:12:38,884 Damos comienzo a la reunión del Concejo Municipal de Boonton. 97 00:12:39,017 --> 00:12:41,136 Estimados miembros del Concejo 98 00:12:41,269 --> 00:12:46,182 Hoy les hablaré sobre las conexiones entre los viejos y los jóvenes. 99 00:12:46,315 --> 00:12:50,061 Espero que esta junta me convoque algún día para este proyecto 100 00:12:50,194 --> 00:12:55,151 pero mientras tanto, lanzaré mi propio proyecto piloto. 101 00:12:55,284 --> 00:12:58,947 Colocaré estos carteles en toda la ciudad 102 00:12:59,080 --> 00:13:03,367 para establecer contacto con un joven interesado en aprender de mí 103 00:13:03,500 --> 00:13:04,910 y viceversa. 104 00:13:05,043 --> 00:13:09,714 Los mantendré al tanto de este emocionante proyecto. 105 00:13:10,841 --> 00:13:12,507 Gracias. 106 00:13:17,932 --> 00:13:21,260 El eslogan del pueblo debería ser más claro. 107 00:13:21,393 --> 00:13:26,522 "Un lugar de fantasía" puede dar la idea de que es un lugar fingido, imaginario. 108 00:13:27,440 --> 00:13:33,605 Siento que necesitamos una senda peatonal en Trent Avenue entre Frost y Allegheny. 109 00:13:33,738 --> 00:13:38,777 Me parece que la distancia entre Frost y Allegheny es muy larga. 110 00:13:38,910 --> 00:13:43,580 Las personas cruzan de manera imprudente y ponen en riesgo su vida. 111 00:13:45,709 --> 00:13:52,291 Además, se estrelló un ovni en mi patio, me aplastó las azaleas 112 00:13:52,424 --> 00:13:55,092 y me destruyó el bebedero para pájaros. 113 00:13:58,763 --> 00:14:00,257 ¿Dijo "un ovni"? 114 00:14:00,390 --> 00:14:04,512 Sí, se estrelló en mi patio trasero. 115 00:14:04,645 --> 00:14:08,689 Aplastó las azaleas y destruyó el bebedero para pájaros. 116 00:14:27,168 --> 00:14:29,329 ¡No deberías expresarte así! 117 00:14:29,462 --> 00:14:32,749 Cuando hablas así, haces que nos tomen menos en serio. 118 00:14:32,882 --> 00:14:37,128 Pero es verdad. Un ovni se estrelló en el patio y aplastó las azaleas. 119 00:14:37,261 --> 00:14:42,139 ¡Te lo digo en serio! Ya no hables así. No está bien. 120 00:14:42,349 --> 00:14:44,934 ¿Qué tengo que hacer? ¿Callarme la boca? 121 00:14:47,646 --> 00:14:51,274 Buenas noches, Joyce. Hasta la próxima semana. 122 00:14:51,984 --> 00:14:54,812 ¿Quieres que te lleve? 123 00:14:54,945 --> 00:14:56,612 Puedo caminar. 124 00:14:57,030 --> 00:15:01,034 Puedo llevarte, no tengo problema. 125 00:15:23,681 --> 00:15:26,766 - ¿Está todo bien? - Sí. 126 00:15:27,017 --> 00:15:28,261 ¿Te sientes bien? 127 00:15:28,394 --> 00:15:31,562 Excepto por esto del ovni. 128 00:15:34,441 --> 00:15:38,069 Avísame si necesitas ayuda. 129 00:15:39,114 --> 00:15:40,781 Supongo que sí. 130 00:15:47,080 --> 00:15:49,623 Cuídate. 131 00:17:28,181 --> 00:17:29,847 Dios santo. 132 00:17:44,905 --> 00:17:48,492 Hace más calorcito adentro. ¿Quieres pasar? 133 00:17:53,665 --> 00:17:57,542 ¿Quieres pasar? Hace más calorcito aquí. 134 00:18:09,474 --> 00:18:14,560 No sé qué hacer. Nunca me pasó algo así. 135 00:18:15,897 --> 00:18:17,563 ¡Vaya! 136 00:18:25,072 --> 00:18:28,074 Fue solo la tetera, discúlpame. 137 00:18:30,161 --> 00:18:33,787 Vi que te tomaste toda el agua. Te traje más por si acaso. 138 00:18:39,461 --> 00:18:41,295 Parece que tenía razón. 139 00:18:53,558 --> 00:18:56,095 Te traje varias cosas. 140 00:18:56,228 --> 00:18:58,521 Porque no sabía qué comerías. 141 00:19:10,325 --> 00:19:12,326 Te gustaron las manzanas. 142 00:19:14,789 --> 00:19:16,706 Esa fue la última. 143 00:19:34,766 --> 00:19:37,011 - ¡Hola, Clarence! - Soy Milt. 144 00:19:37,144 --> 00:19:40,264 Bueno. ¡Cuántas manzanas! 145 00:19:40,397 --> 00:19:43,059 Para el visitante que tengo en casa. 146 00:19:43,192 --> 00:19:45,103 ¿Un extranjero? 147 00:19:45,236 --> 00:19:48,648 No, un extraterrestre del espacio. 148 00:19:48,781 --> 00:19:52,902 La nave se estrelló en mi patio trasero hace unas noches 149 00:19:53,035 --> 00:19:55,071 y un extraterrestre salió arrastrándose. 150 00:19:55,204 --> 00:19:58,915 Hasta ahora, lo único que come son manzanas. 151 00:20:06,924 --> 00:20:09,091 Son 11,32. 152 00:20:13,305 --> 00:20:15,883 El gobierno busca piezas de un satélite meteorológico 153 00:20:16,016 --> 00:20:18,761 que se desintegró sobre el oeste de Pensilvania. 154 00:20:18,894 --> 00:20:22,389 Piden que quien encuentre partes del aparato caído no lo toque... 155 00:20:22,522 --> 00:20:25,977 En prisión también recibías pagos por discapacidad. 156 00:20:26,110 --> 00:20:27,777 Sí. 157 00:20:30,865 --> 00:20:32,532 Aquí en McKinley... 158 00:20:36,494 --> 00:20:38,288 Lo siento. 159 00:20:38,748 --> 00:20:44,333 Es solo que... estoy acostumbrado a vivir solo. 160 00:20:47,174 --> 00:20:49,133 Caminas. 161 00:20:51,511 --> 00:20:53,178 Es una buena señal. 162 00:20:53,472 --> 00:20:55,173 Te mostraré la casa. 163 00:20:55,306 --> 00:20:58,843 Este es el baño. Tienes agua caliente y fría. 164 00:20:58,976 --> 00:21:03,521 Si la caliente no sale de inmediato, dale un momento. 165 00:21:03,940 --> 00:21:06,567 Aquí haces tus necesidades. 166 00:21:08,986 --> 00:21:11,607 Hay cosas para leer si te lleva un tiempo. 167 00:21:11,740 --> 00:21:13,943 Este es el dormitorio de huéspedes. 168 00:21:14,076 --> 00:21:18,412 Si necesitas pasar la noche, puedes dormir aquí. 169 00:21:20,958 --> 00:21:22,791 Me lo regalaron. 170 00:21:24,460 --> 00:21:27,997 El patio trasero que ya conoces. Ahí es donde chocaste contra mis azaleas. 171 00:21:28,130 --> 00:21:29,999 Ya hablaremos sobre eso más tarde. 172 00:21:30,132 --> 00:21:31,584 La cocina. 173 00:21:31,717 --> 00:21:35,178 Aquí dejo mis recordatorios. 174 00:21:35,388 --> 00:21:37,298 Y esta es la sala de estar. 175 00:21:37,431 --> 00:21:44,263 La uso principalmente para ver la tele. Y usas este para controlarlo todo. 176 00:21:44,396 --> 00:21:47,767 Este se usa solo para bajar o subir el volumen. 177 00:21:47,900 --> 00:21:51,522 Si cambias algo más, tendré que llamar 178 00:21:51,655 --> 00:21:53,948 a Denise y ella se enfadará conmigo. 179 00:21:55,366 --> 00:21:57,951 Este es un canal de noticias en vivo. 180 00:21:58,620 --> 00:22:02,122 Este canal es igual, pero la gente está un poco más enfadada. 181 00:22:02,915 --> 00:22:06,120 Aquí transmiten la serie CSI tres veces al día. 182 00:22:06,253 --> 00:22:09,039 Me gusta CSI porque siempre me sorprende. 183 00:22:09,172 --> 00:22:13,634 Crees que el caso va por aquí, pero, de repente, toma otro rumbo. 184 00:22:17,722 --> 00:22:19,555 Esta es mi familia. 185 00:22:20,308 --> 00:22:22,809 Ella falleció, lamentablemente. 186 00:22:23,228 --> 00:22:25,974 Ella vive en el pueblo y él, en California. 187 00:22:26,107 --> 00:22:29,602 Se mudó hace unos diez años por trabajo. No hablo mucho con él. 188 00:22:29,735 --> 00:22:33,230 Eso está bien. Los jóvenes están ocupados. 189 00:22:33,363 --> 00:22:35,446 Yo estaba ocupado a su edad. 190 00:22:37,450 --> 00:22:38,985 Son las siete. 191 00:22:39,118 --> 00:22:43,871 Olvidé contarte sobre el espectáculo de baile. 192 00:22:52,798 --> 00:22:54,668 - ¡Hola, Denise! - Hola, Dave. 193 00:22:54,801 --> 00:22:55,920 ¿Cómo va el consultorio? 194 00:22:56,053 --> 00:23:00,424 Hasta ahora, tuve dos castraciones y tres esterilizaciones 195 00:23:00,557 --> 00:23:03,016 y todavía queda mucho por hacer. 196 00:23:05,811 --> 00:23:07,889 Tu padre estuvo aquí hace un rato. 197 00:23:08,022 --> 00:23:11,733 Dijo algunas cosas que me parecieron un poco extrañas. 198 00:23:12,735 --> 00:23:14,103 No quiero hacer un mundo de esto 199 00:23:14,236 --> 00:23:19,233 pero dijo que llevaba manzanas para un visitante que para en su casa. 200 00:23:19,366 --> 00:23:21,027 ¿Un visitante extranjero? 201 00:23:21,160 --> 00:23:24,494 No, un extraterrestre del espacio. 202 00:23:25,372 --> 00:23:28,124 ¿Crees que estaba bromeando? 203 00:23:29,668 --> 00:23:31,543 No parecía estar bromeando. 204 00:23:39,636 --> 00:23:40,755 Hola, Denise. 205 00:23:40,888 --> 00:23:44,807 Escucha, papá, no quiero discutir. 206 00:23:45,726 --> 00:23:49,681 Tienes 78 y hace tres años que no vas al médico. 207 00:23:49,814 --> 00:23:52,392 Déjame programarte una cita. 208 00:23:52,525 --> 00:23:56,896 Te llevaré, te revisarán y eso será todo. 209 00:23:57,029 --> 00:24:00,234 Pero estoy bien, Denise. No necesito un médico. 210 00:24:00,367 --> 00:24:04,620 Si estás bien, te dirán que estás bien y eso será todo. 211 00:24:05,705 --> 00:24:08,874 Y no aceptaré un no como respuesta. 212 00:24:09,292 --> 00:24:13,211 Preferiría negarme, pero supongo que en ese caso aceptaré. 213 00:24:14,715 --> 00:24:16,382 Gracias. 214 00:24:17,925 --> 00:24:19,717 ¿Escuchaste mi mensaje? 215 00:24:20,469 --> 00:24:22,715 No. Tengo el buzón lleno. 216 00:24:22,848 --> 00:24:26,099 Recuerda que si el buzón está lleno, no puedo recibir mensajes. 217 00:24:29,605 --> 00:24:33,649 Contesta. Me voy porque llego tarde. Hablamos luego, ¿sí? 218 00:24:34,275 --> 00:24:35,943 Bueno. 219 00:24:42,158 --> 00:24:45,368 - ¿Hola? - Hola, soy Sandy. 220 00:24:47,830 --> 00:24:51,374 Busqué tu número en la guía. Espero que no te moleste mi llamado. 221 00:24:52,501 --> 00:24:55,920 - No. - ¿Tienes una impresora? 222 00:24:56,297 --> 00:24:57,963 ¿Una impresora? 223 00:24:58,423 --> 00:25:02,086 Déjame ver. Denise me instaló un montón de cosas 224 00:25:02,219 --> 00:25:06,138 que ella dejó de usar. Sí, tengo una impresora. 225 00:25:07,390 --> 00:25:11,185 La mía no funciona. La computadora no la reconoce. 226 00:25:11,646 --> 00:25:14,855 En fin, ¿podría usar la tuya? 227 00:25:15,065 --> 00:25:17,900 Es para el cartel del programa. 228 00:25:19,111 --> 00:25:21,279 ¿No tienen una en la biblioteca? 229 00:25:21,738 --> 00:25:24,490 No creo que todavía la tengan. 230 00:25:26,076 --> 00:25:27,903 Si es un problema... 231 00:25:28,036 --> 00:25:31,496 No, ningún problema, supongo. 232 00:25:33,250 --> 00:25:36,210 - Hola, Milt. - Hola, Sandy. 233 00:25:37,296 --> 00:25:38,998 Ojalá estas máquinas te advirtieran 234 00:25:39,131 --> 00:25:41,875 antes de estropearse de esa manera. 235 00:25:42,008 --> 00:25:43,670 Creo que haré unas 22 copias. 236 00:25:43,803 --> 00:25:46,714 Mientras recorría, se me ocurrieron un par de lugares más para... 237 00:25:46,847 --> 00:25:50,225 ¡Santo Dios! ¿Qué carajo es eso? 238 00:25:51,019 --> 00:25:54,145 ¿Recuerdas la nave espacial que se estrelló en mi jardín? 239 00:25:54,355 --> 00:25:56,940 Este hombrecito salió de allí. 240 00:25:57,276 --> 00:25:59,061 Te presento a Sandy. 241 00:25:59,194 --> 00:26:01,402 Es una conocida mía. 242 00:26:03,824 --> 00:26:05,950 ¿Qué es esto? 243 00:26:07,035 --> 00:26:10,286 Creo que es un extraterrestre. 244 00:26:12,915 --> 00:26:14,409 ¿Cuánto tiempo lleva aquí? 245 00:26:14,542 --> 00:26:16,875 Unos pocos días. 246 00:26:17,128 --> 00:26:21,089 Aunque los primeros dos, estuvo adentro de la nave espacial. 247 00:26:22,675 --> 00:26:25,712 ¿Y se sienta en tu sofá? 248 00:26:25,845 --> 00:26:30,847 Sí. Es muy amigable. Mira lo que yo miro. 249 00:26:31,309 --> 00:26:33,308 Es poco exigente. 250 00:26:33,518 --> 00:26:36,311 Santo cielo, necesito sentarme. 251 00:26:41,651 --> 00:26:46,572 Dios mío. Esto es algo muy importante. 252 00:26:46,991 --> 00:26:48,824 Supongo que sí. 253 00:26:49,534 --> 00:26:55,039 Es un ser de otra galaxia. 254 00:26:56,333 --> 00:27:00,003 - Esto nunca sucedió antes. - Supongo que no. 255 00:27:01,880 --> 00:27:03,755 ¿Y hay una nave? 256 00:27:09,597 --> 00:27:13,141 - Dios mío. - Sí. 257 00:27:13,434 --> 00:27:16,768 Pasarán un par de temporadas antes de que vuelvan a crecer. 258 00:27:20,899 --> 00:27:23,602 Cuando llegó, no se encontraba en tan buen estado. 259 00:27:23,735 --> 00:27:26,773 Estaba muy golpeado por el aterrizaje forzoso. 260 00:27:26,906 --> 00:27:30,901 Pero estuvo comiendo manzanas y eso lo ayudó a recuperarse. 261 00:27:31,034 --> 00:27:33,453 - ¿Manzanas? - Sí. 262 00:27:34,705 --> 00:27:38,373 - ¿Y lo vas a dejar aquí? - Todo el tiempo que él quiera. 263 00:27:38,793 --> 00:27:42,539 No lo sé. Puede ser una amenaza. ¿Quién sabe? 264 00:27:42,672 --> 00:27:44,589 Realmente lo dudo. 265 00:27:48,302 --> 00:27:50,046 Oye, si vas a dejarlo aquí 266 00:27:50,179 --> 00:27:51,756 tienes que dejar de hablar de él. 267 00:27:51,889 --> 00:27:56,142 No recibas visitas como lo hiciste conmigo. 268 00:27:56,352 --> 00:27:59,556 No te imaginas cómo trata la gente a estos individuos. 269 00:27:59,689 --> 00:28:01,099 ¿Pasaste por esto alguna vez? 270 00:28:01,232 --> 00:28:02,899 No. 271 00:28:03,900 --> 00:28:08,779 Lo vi en las películas. Y las películas se basan en algo. 272 00:28:09,823 --> 00:28:13,528 Que sea un secreto. No le digas nada a nadie más. 273 00:28:13,661 --> 00:28:16,029 Tú lo sabes y yo lo sé 274 00:28:16,162 --> 00:28:21,834 y no se lo diré a nadie. 275 00:28:34,890 --> 00:28:36,556 ¿Sandy? 276 00:28:46,321 --> 00:28:48,487 ¿Crees que es seguro? 277 00:28:48,822 --> 00:28:50,698 Por lo que veo, así parece. 278 00:28:51,449 --> 00:28:53,486 Él es el que está lejos de su casa. 279 00:28:53,619 --> 00:28:56,619 Y él debería ser el que está asustado. 280 00:28:57,622 --> 00:28:59,789 Te veré pronto. 281 00:29:02,044 --> 00:29:07,333 Y recuerda... no se lo digas a nadie. 282 00:29:07,466 --> 00:29:09,133 No lo haré. 283 00:29:16,475 --> 00:29:18,810 ACCESO RESTRINGIDO 284 00:29:31,156 --> 00:29:32,608 Tenía los ojos como en las películas. 285 00:29:32,741 --> 00:29:35,152 Estaba suspendido justo encima de la casa. 286 00:29:35,285 --> 00:29:36,946 Tenía forma de cilindro. 287 00:29:37,079 --> 00:29:38,655 Lleno de luces alrededor 288 00:29:38,788 --> 00:29:42,207 y tenía una cúpula con una luz brillante que la iluminaba. 289 00:29:42,751 --> 00:29:45,502 ZONA DE BÚSQUEDA 290 00:29:48,091 --> 00:29:50,584 El gobierno ahora dice que fue un satélite de seguridad 291 00:29:50,717 --> 00:29:54,798 y no meteorológico el que se estrelló en algún lugar del oeste de Pensilvania... 292 00:29:54,931 --> 00:29:59,224 Esa era Sandy. Creo que te agradará. 293 00:30:01,104 --> 00:30:05,684 Pero fue ella. Te dijo todo lo que sabía sobre la autopsia. 294 00:30:05,817 --> 00:30:06,809 Quiso ayudar. 295 00:30:06,942 --> 00:30:10,646 ¿Seguro de que quería ayudar o simplemente agotó sus opciones? 296 00:30:10,779 --> 00:30:14,065 Así es, John. Agotó sus opciones. 297 00:30:14,198 --> 00:30:16,200 Nada que ella pudiera hacer... 298 00:30:17,035 --> 00:30:20,073 ¿Por qué ahora? Quería hacer el bien. 299 00:30:20,206 --> 00:30:24,244 Lo siento, Robert, pero no le creo. Sé que es tu hija. 300 00:30:24,377 --> 00:30:27,211 - Tienes razón, es mi hija. - Pero no puede pasar. 301 00:31:14,550 --> 00:31:16,217 Buen día. 302 00:31:20,640 --> 00:31:26,644 Empezaste a repararla, muy bien. Espero que puedas lograrlo. 303 00:31:26,854 --> 00:31:30,524 No debe ser fácil estar atrapado en un planeta diferente. 304 00:31:33,236 --> 00:31:37,823 Gracias por el dibujo. Es muy bonito. 305 00:31:41,495 --> 00:31:43,705 Voy a preparar café. 306 00:31:54,968 --> 00:31:57,218 Busquemos las diferencias. 307 00:31:57,470 --> 00:32:00,805 Marque con un círculo el que está demás. 308 00:32:14,278 --> 00:32:16,362 Le mostraré cuatro objetos. 309 00:32:18,783 --> 00:32:22,868 Memorice estos objetos, por favor. 310 00:32:28,835 --> 00:32:33,671 Ahora le mostraré una imagen con tres de esos objetos. 311 00:32:34,423 --> 00:32:36,757 Debe decirme cuál es el que falta. 312 00:32:50,813 --> 00:32:55,358 Memorice la frase "saltar la cuerda". 313 00:32:57,069 --> 00:32:58,737 Sí. 314 00:32:59,364 --> 00:33:02,156 Le contaré una breve historia. 315 00:33:04,995 --> 00:33:08,580 Una niña va a la tienda a comprar uvas. 316 00:33:08,748 --> 00:33:14,253 Al llegar, no tenía suficiente dinero, así que compró leche en su lugar. 317 00:33:14,421 --> 00:33:17,380 Al llegar a casa, su madre le preguntó qué pasó. 318 00:33:17,924 --> 00:33:22,218 ¿Cuál fue la frase que le pedí que memorizara? 319 00:33:40,113 --> 00:33:42,865 Te resultará extraño 320 00:33:43,241 --> 00:33:46,196 tenerme a mí aquí mientras Milton no está. 321 00:33:46,329 --> 00:33:48,280 Pero ya volverá. 322 00:33:48,413 --> 00:33:53,335 Tenía una cita importante. 323 00:33:55,505 --> 00:33:57,588 ¿Entiendes lo que digo? 324 00:33:58,548 --> 00:34:01,968 Esa mirada me dice que sí. 325 00:34:04,554 --> 00:34:09,892 Como no puedes hablar, supongo que yo lo haré. 326 00:34:17,859 --> 00:34:19,902 Tengo una hija. 327 00:34:22,239 --> 00:34:25,775 Nos llevamos bastante bien, pero no la veo mucho. 328 00:34:25,908 --> 00:34:29,911 Ella vive en la costa oeste. 329 00:34:31,956 --> 00:34:34,083 Tengo fotos. 330 00:34:38,838 --> 00:34:42,049 Esta es Monica y ella es su pareja, Lisa. 331 00:34:42,759 --> 00:34:45,176 Ese es mi nieto Philip. 332 00:34:46,262 --> 00:34:49,890 Ella y ella están juntas. 333 00:34:50,684 --> 00:34:53,851 Ya sabes, juntas, juntas. 334 00:34:54,813 --> 00:34:57,056 No sé si tienen eso en tu planeta 335 00:34:57,189 --> 00:35:00,852 donde dos personas del mismo sexo terminan enamorándose. 336 00:35:00,985 --> 00:35:06,323 Pero aquí viene sucediendo mucho en los últimos años. 337 00:35:07,035 --> 00:35:12,245 Desde el principio le hice saber que a mí no me importaba lo que hiciera. 338 00:35:13,039 --> 00:35:19,120 Y se la pasan todo el tiempo halagando 339 00:35:19,253 --> 00:35:23,841 a su madre en lugar de venir a verme. 340 00:35:29,473 --> 00:35:35,144 Hace tres años que no los veo. 341 00:35:39,107 --> 00:35:44,278 ¡Te juro que normalmente no hablo tanto! 342 00:35:45,989 --> 00:35:48,567 ¿Tiene problemas para recordar información 343 00:35:48,700 --> 00:35:52,196 que usted conoce desde siempre? 344 00:35:52,329 --> 00:35:54,198 Su cumpleaños, su segundo nombre. 345 00:35:54,331 --> 00:35:57,034 ¿Deja objetos en lugares a los que normalmente 346 00:35:57,167 --> 00:35:59,543 no va y no se da cuenta hasta tarde? 347 00:36:00,086 --> 00:36:01,753 No. 348 00:36:02,756 --> 00:36:04,881 - Papá. - No. 349 00:36:05,758 --> 00:36:09,178 Dejó una lata de arvejas en el mueble del baño. 350 00:36:09,721 --> 00:36:13,348 Eso pasó una sola vez. Me confundí. 351 00:36:15,185 --> 00:36:17,770 Encontré un periódico en el congelador. 352 00:36:19,522 --> 00:36:21,648 Eso también pasó una sola una vez. 353 00:36:22,901 --> 00:36:23,894 Papá, ese no es el punto. 354 00:36:24,027 --> 00:36:27,856 El punto es que te sucede con frecuencia. 355 00:36:27,989 --> 00:36:29,657 Él... 356 00:36:32,034 --> 00:36:36,454 le dijo al cajero de la tienda que había un extraterrestre en su casa. 357 00:36:37,832 --> 00:36:40,210 Milton, ¿recuerda haber dicho eso? 358 00:36:40,878 --> 00:36:43,999 - Sí. - ¿Recuerda por qué lo dijo? 359 00:36:44,132 --> 00:36:45,799 Fue una broma. 360 00:36:47,092 --> 00:36:49,671 No creo que haya sido una broma. Creo que lo dijiste en serio. 361 00:36:49,804 --> 00:36:53,597 Pensó que había un extraterrestre viviendo en su casa. 362 00:36:54,182 --> 00:36:58,228 Este es un tema delicado 363 00:36:58,396 --> 00:37:02,016 pero a su edad y con estos déficits de memoria 364 00:37:02,149 --> 00:37:06,021 quizá sea momento de considerar alternativas para recibir asistencia 365 00:37:06,154 --> 00:37:10,567 como contratar a un cuidador o mudarse a una residencia. 366 00:37:10,700 --> 00:37:11,526 No. 367 00:37:11,659 --> 00:37:13,195 Papá, trata de escuchar. 368 00:37:13,328 --> 00:37:18,540 Lo siento, me tengo que ir. Tengo un... Está Anderson Cooper en la tele. 369 00:37:18,707 --> 00:37:21,243 Papá, espera. 370 00:37:21,376 --> 00:37:24,330 ¡Me tendiste una trampa, maldita sea! ¡Me tendiste una trampa! 371 00:37:24,463 --> 00:37:27,166 Lo hice porque estoy preocupada por ti. 372 00:37:27,299 --> 00:37:28,375 Me trajiste aquí 373 00:37:28,508 --> 00:37:32,421 y me hicieron ese examen sin darme la oportunidad de prepararme. 374 00:37:32,554 --> 00:37:35,638 - Intento ayudarte. - ¡No necesito tu ayuda! 375 00:37:53,868 --> 00:37:58,288 Hola, Milt. Le estoy leyendo un libro que encontré entre las cosas de Monica. 376 00:37:58,790 --> 00:38:03,745 - ¿Milton? ¿Está todo bien? - ¡Estoy bien! 377 00:38:03,878 --> 00:38:06,087 ¿Estás seguro de que estás bien? 378 00:38:06,838 --> 00:38:09,965 Está bien. Te hablaré más tarde. 379 00:38:10,509 --> 00:38:12,384 Él ya almorzó. 380 00:38:49,923 --> 00:38:54,010 Denise piensa que estoy loco. Me quiere internar. 381 00:38:55,679 --> 00:39:00,724 Creo que la llamé demasiadas veces para arreglar el sistema del televisor. 382 00:39:10,610 --> 00:39:12,611 No hablo con mi hijo. 383 00:39:13,571 --> 00:39:15,822 No le caigo muy bien. 384 00:39:16,782 --> 00:39:18,151 Lo entiendo. 385 00:39:18,284 --> 00:39:22,322 Nunca fui un buen padre para él. 386 00:39:22,455 --> 00:39:24,122 Así que dejé de serlo. 387 00:39:24,540 --> 00:39:28,544 No tiene sentido seguir con algo en lo que no eres bueno. 388 00:39:49,275 --> 00:39:53,487 Hola, soy Tim, no estoy disponible ahora. Deje su mensaje. 389 00:39:53,696 --> 00:39:55,363 Hola, Tim. 390 00:39:55,698 --> 00:39:57,365 Soy papá. 391 00:39:58,659 --> 00:40:00,702 Espero que todo esté bien. 392 00:40:02,704 --> 00:40:05,039 Aquí ya está llegando el otoño. 393 00:40:08,044 --> 00:40:10,336 Mudaron el consultorio de Denise 394 00:40:11,213 --> 00:40:14,007 al lado de ese lavadero de autos en Lincoln. 395 00:40:15,385 --> 00:40:17,593 ¿Estaba eso aquí cuando vivías aquí? 396 00:40:18,929 --> 00:40:20,597 No lo sé. 397 00:40:22,642 --> 00:40:25,351 Veremos cómo se las arregla con el ruido. 398 00:40:26,437 --> 00:40:29,147 Tal vez los perros se irriten. 399 00:40:35,237 --> 00:40:38,323 Sé que no estuve para ti cuando me necesitaste. 400 00:40:39,994 --> 00:40:41,868 Te merecías algo mejor. 401 00:40:44,913 --> 00:40:47,374 Pero ya es suficiente, ¿no crees? 402 00:40:52,671 --> 00:40:54,923 Parece que di con tu contestadora. 403 00:41:08,104 --> 00:41:10,522 Brazos arriba. 404 00:41:14,485 --> 00:41:16,152 ¿Puedo? 405 00:41:25,622 --> 00:41:27,747 Puedes bajarlos 406 00:41:35,423 --> 00:41:36,875 NO SOY LESBIANA PERO MI NOVIA SÍ 407 00:41:37,008 --> 00:41:41,130 Es de cuando no paraba de mencionarlo. 408 00:41:41,263 --> 00:41:42,924 Yo pensaba que era lesbiana. 409 00:41:43,057 --> 00:41:45,015 Lo es. 410 00:41:45,391 --> 00:41:48,603 Es un chiste. 411 00:41:50,314 --> 00:41:54,566 Al menos ya no está desnudo. 412 00:41:55,110 --> 00:41:59,113 No estoy de que lo estuviera. 413 00:42:02,660 --> 00:42:07,696 También pensé que sería bueno si le pusiéramos un nombre. 414 00:42:07,829 --> 00:42:09,616 ¿Será necesario? 415 00:42:09,749 --> 00:42:12,661 Él está aquí. No veo necesidad de llamarlo de ninguna manera. 416 00:42:12,794 --> 00:42:16,713 Por ejemplo, cuando hablamos de él. 417 00:42:17,465 --> 00:42:19,132 ¿Qué sugieres? 418 00:42:19,592 --> 00:42:24,054 Se me ocurrió algo lindo. 419 00:42:24,930 --> 00:42:27,174 ¿Crees que podríamos llamarlo Jules? 420 00:42:27,307 --> 00:42:29,183 Me parece bien. 421 00:42:29,560 --> 00:42:31,304 Pero no voy a llamarlo de ninguna manera. 422 00:42:31,437 --> 00:42:35,481 Está aquí, no necesito llamarlo de ninguna manera. 423 00:42:40,904 --> 00:42:43,441 El gobierno sigue pidiendo ayuda a la ciudadanía 424 00:42:43,574 --> 00:42:47,154 en la búsqueda de partes de un satélite caído recientemente 425 00:42:47,287 --> 00:42:49,698 cerca de la frontera entre Pensilvania y Ohio. 426 00:42:49,831 --> 00:42:52,450 Ofrecen una recompensa de diez mil dólares 427 00:42:52,583 --> 00:42:56,000 a cualquiera que tenga información sobre el aparato estrellado. 428 00:43:15,188 --> 00:43:16,855 ¿Quién es? 429 00:43:23,197 --> 00:43:25,400 - ¡Es Joyce! - ¿Qué hacemos? 430 00:43:25,533 --> 00:43:27,617 ¡Lleva a Jules arriba! 431 00:43:40,173 --> 00:43:42,882 Joyce! ¿Cómo estás? 432 00:43:43,383 --> 00:43:45,879 Milt y yo estábamos cenando un poco. 433 00:43:46,012 --> 00:43:47,923 ¿Te gustaría unirte? 434 00:43:48,056 --> 00:43:49,848 Vi al extraterrestre. 435 00:43:53,269 --> 00:43:56,687 Dios mío, es un maldito extraterrestre. 436 00:43:58,066 --> 00:44:00,316 Me parecía que no estabas mintiendo. 437 00:44:00,567 --> 00:44:02,061 Te notaba perdido, pero no tanto. 438 00:44:02,194 --> 00:44:04,529 ¿Por qué nos estabas espiando? 439 00:44:04,697 --> 00:44:06,607 Me pareció extraño que pasaran el rato juntos. 440 00:44:06,740 --> 00:44:09,074 No deberías habernos espiado. 441 00:44:10,369 --> 00:44:13,580 Su mirada es tan comprensiva. 442 00:44:16,375 --> 00:44:18,078 ¿Puedo tocarlo? 443 00:44:18,211 --> 00:44:20,831 ¡Ella no debería saberlo! ¡Es un secreto! 444 00:44:20,964 --> 00:44:23,249 Cálmense ya. Están asustando a Jules. 445 00:44:23,382 --> 00:44:25,050 ¿Jules? 446 00:44:25,218 --> 00:44:30,463 No parece Jules. Tiene cara de Gary o de Naomi. 447 00:44:30,596 --> 00:44:34,176 Su nombre es Jules y ahora ella también está metida en esto. 448 00:44:34,309 --> 00:44:36,264 Así que confiemos en ella. Eso es todo. 449 00:44:36,397 --> 00:44:38,599 - Podríamos matarla. - ¿Matarme? 450 00:44:38,732 --> 00:44:40,810 No puedes matarme. Yo te mataré. ¡Eso haré! 451 00:44:40,943 --> 00:44:42,735 ¡Basta ya! 452 00:44:44,655 --> 00:44:45,815 ¿Cómo saben que es inofensivo? 453 00:44:45,948 --> 00:44:48,066 ¡Lo sabemos y ya! 454 00:44:48,199 --> 00:44:50,742 Está bien, no se lo voy a decir a nadie. 455 00:44:51,662 --> 00:44:55,866 Pero nada de secretos. Estoy metida en esto, como dice Sandy. 456 00:44:55,999 --> 00:44:59,001 - Deberíamos haberla matado. - Milton, silencio. 457 00:45:06,093 --> 00:45:07,670 ¿Qué es eso? 458 00:45:07,803 --> 00:45:11,596 Son dibujos. Me los hace todo el tiempo. 459 00:45:12,224 --> 00:45:14,342 Tal vez está tratando de decirte algo. 460 00:45:14,475 --> 00:45:16,810 ¡No está tratando de decirme nada! 461 00:45:17,395 --> 00:45:19,389 Ya no será divertido con ella. 462 00:45:19,522 --> 00:45:22,899 Jules se convirtió en alguien... 463 00:45:23,985 --> 00:45:27,147 muy importante para nosotros. Y tiene que mantenerse en secreto. 464 00:45:27,280 --> 00:45:28,231 Viste las películas. 465 00:45:28,364 --> 00:45:32,324 Ya sabes lo que les sucede a estos individuos cuando caen aquí. 466 00:45:44,255 --> 00:45:45,750 Quise hacerlo entrar 467 00:45:45,883 --> 00:45:49,170 pero se pasa todo el día mirando esa nave espacial en el patio. 468 00:45:49,303 --> 00:45:52,679 Se levanta a la mañana y ya está mirándola. 469 00:45:52,973 --> 00:45:57,602 INICIAR CONTACTO 470 00:46:11,158 --> 00:46:11,943 ¿Sí? 471 00:46:12,076 --> 00:46:14,320 Somos del Departamento de Seguridad Nacional. 472 00:46:14,453 --> 00:46:16,579 ¿Le molesta si echamos un vistazo? 473 00:46:19,123 --> 00:46:20,952 - Hola, Joyce. - ¿Está Gary? 474 00:46:21,085 --> 00:46:23,995 ¿Te refieres al extraterrestre? Sí. ¿Dónde más iba a estar? 475 00:46:24,128 --> 00:46:26,296 Vine a pasar un rato con él. 476 00:46:43,941 --> 00:46:45,608 Hola, Gary. 477 00:46:48,362 --> 00:46:52,072 Soy Joyce. Nos conocimos el otro día. 478 00:46:55,118 --> 00:46:57,320 Te traje una remera nueva. 479 00:46:57,453 --> 00:46:59,996 La que tienes puesta no es apropiada. 480 00:47:08,631 --> 00:47:09,540 ¿Hola? 481 00:47:09,673 --> 00:47:14,343 Hola. Vi el cartel en la biblioteca sobre el programa de mentores. 482 00:47:14,679 --> 00:47:15,881 ¿Sí? 483 00:47:16,014 --> 00:47:21,433 No soy muy joven, pero me gustaría charlar un rato. 484 00:47:21,769 --> 00:47:28,065 ¡Fantástico! ¿Con quién hablo? 485 00:47:29,319 --> 00:47:34,030 Boonton está lindo, pero no es como la gran ciudad. 486 00:47:34,825 --> 00:47:39,619 Puede que no lo parezca ahora, pero solía ser alguien importante. 487 00:47:41,121 --> 00:47:41,990 En la gran ciudad 488 00:47:42,123 --> 00:47:46,168 está todo el placer y el peligro que buscas. 489 00:47:46,420 --> 00:47:49,463 Solo tienes que ejercer el autocontrol. 490 00:47:49,715 --> 00:47:52,592 De lo contrario, la ciudad te come vivo. 491 00:47:53,009 --> 00:47:54,676 Tuve suerte. 492 00:47:54,929 --> 00:47:56,797 Tuve mis problemas, quiero decir, mis momentos. 493 00:47:56,930 --> 00:48:02,350 Pero... al menos sigo entera. 494 00:48:03,437 --> 00:48:05,979 No más Pittsburgh para mí. 495 00:48:10,027 --> 00:48:11,694 - Danny? - Sí. 496 00:48:13,029 --> 00:48:14,821 - Adelante. - Gracias. 497 00:48:17,368 --> 00:48:18,861 - ¿Te gustaría algo de té? - Seguro. 498 00:48:18,994 --> 00:48:20,487 Excelente. 499 00:48:20,620 --> 00:48:23,699 - Entonces, ¿cuántos años tienes, Danny? - Veintisiete. 500 00:48:23,832 --> 00:48:25,582 Yo tengo 72. 501 00:48:27,335 --> 00:48:29,746 Algunos se vuelven muy sensibles con respecto a su edad. 502 00:48:29,879 --> 00:48:32,457 Hacen de todo para parecer más jóvenes. 503 00:48:32,590 --> 00:48:36,545 Eso es algo que quería decirte. 504 00:48:36,678 --> 00:48:39,679 El envejecimiento es natural. 505 00:48:40,264 --> 00:48:45,726 La belleza física está aquí por un momento y luego desaparece. 506 00:48:47,062 --> 00:48:50,934 Alcancé mi plenitud en la gran ciudad. Llegué a ser quien realmente soy. 507 00:48:51,067 --> 00:48:54,145 Creo que quiere ir a arreglar su nave espacial. 508 00:48:54,278 --> 00:48:56,445 Tuve unos cuantos amantes. 509 00:48:57,907 --> 00:49:00,075 Pero nunca formalicé con ninguno. 510 00:49:01,076 --> 00:49:04,913 Durante un tiempo, canté. 511 00:49:05,415 --> 00:49:08,291 ¿Puedes creerlo? Fui cantante. 512 00:49:09,585 --> 00:49:11,836 Claro que puedo cantar. 513 00:49:12,838 --> 00:49:14,755 Y todavía puedo hacerlo. 514 00:49:15,965 --> 00:49:17,293 ¿Esta cosa tiene bluetooth? 515 00:49:17,426 --> 00:49:20,094 ¿Puedo pasar al baño? 516 00:49:21,556 --> 00:49:23,134 Claro. Arriba y luego a la izquierda. 517 00:49:23,267 --> 00:49:24,092 - ¿Allí arriba? - Sí. 518 00:49:24,225 --> 00:49:25,892 Bueno. 519 00:49:34,110 --> 00:49:39,907 Si mañana me fuera 520 00:49:42,702 --> 00:49:47,498 ¿Me recordarías? 521 00:49:51,170 --> 00:49:56,923 Tengo que partir ahora 522 00:49:59,969 --> 00:50:01,928 ¿Qué haces? 523 00:50:03,513 --> 00:50:05,473 Llevándome algunas de sus joyas. 524 00:50:06,184 --> 00:50:07,302 No hagas eso. 525 00:50:07,435 --> 00:50:12,182 ¿Por qué no vuelves abajo y hablamos un poco más sobre la vida? 526 00:50:12,315 --> 00:50:15,525 Preferiría llevarme algunas de tus joyas. 527 00:50:16,026 --> 00:50:18,110 Llamaré a la policía. 528 00:50:25,578 --> 00:50:32,959 Pero si me quedo aquí contigo, chico 529 00:50:34,254 --> 00:50:39,466 todo sería diferente 530 00:50:42,595 --> 00:50:49,391 Porque ahora soy tan libre como un pájaro. 531 00:50:51,435 --> 00:50:57,025 Y a este pájaro ya no lo puedes cambiar. 532 00:50:59,904 --> 00:51:05,824 Y a este pájaro ya no lo puedes cambiar. 533 00:51:08,370 --> 00:51:15,377 Señor, ayúdame, no puedo cambiar. 534 00:51:25,596 --> 00:51:29,641 ¿Dice que su cabeza simplemente... explotó? 535 00:51:30,643 --> 00:51:33,306 - Correcto. - ¿De la nada? 536 00:51:33,439 --> 00:51:35,689 ¡De la nada! 537 00:51:40,695 --> 00:51:46,199 Las cabezas no explotan así. 538 00:51:47,243 --> 00:51:51,996 ¿Cree que hice explotar la cabeza de ese hombre? 539 00:51:52,164 --> 00:51:54,658 ¿Cómo lo hubiera hecho? 540 00:51:54,791 --> 00:52:00,171 Pues díganos, ¿cómo podría suceder algo tan extraordinario? 541 00:52:27,533 --> 00:52:29,451 Es Sandy. 542 00:52:30,580 --> 00:52:33,707 - ¿Dónde está? - Atrás, arreglando su nave. 543 00:53:08,827 --> 00:53:10,319 Sabía que tenía poderes. 544 00:53:10,452 --> 00:53:12,828 Estos tipos suelen tener poderes. 545 00:53:13,163 --> 00:53:14,740 ¿Quiere decir que es peligroso? 546 00:53:14,873 --> 00:53:18,619 Solo cuando alguien es peligroso con nosotros. 547 00:53:18,752 --> 00:53:22,081 Exacto. Solo cuando alguien lo es con nosotros. 548 00:53:22,214 --> 00:53:23,249 Es cierto. 549 00:53:23,382 --> 00:53:26,050 Me salvó la vida. 550 00:53:26,509 --> 00:53:30,221 ¿Se imaginan lo que hubiera pasado si él no se hubiera involucrado? 551 00:53:30,806 --> 00:53:32,682 Ya no estaría aquí. 552 00:53:33,517 --> 00:53:37,389 ¿Podrá hacérselo a alguien que tiene buenas intenciones? 553 00:53:37,522 --> 00:53:39,307 ¿Qué? Aún no lo hizo. 554 00:53:39,440 --> 00:53:43,353 No deberíamos prejuzgarlo con nuestros pensamientos temerosos. 555 00:53:43,486 --> 00:53:44,855 Está bien. Solo preguntaba. 556 00:53:44,988 --> 00:53:49,234 Creo que Jules está de nuestro lado y nosotros deberíamos estar del suyo. 557 00:53:49,367 --> 00:53:51,910 - Estoy de acuerdo. - Yo también. 558 00:54:57,810 --> 00:55:00,638 ¿No se encontró ningún arma en la escena? ¿Ningún material explosivo? 559 00:55:00,771 --> 00:55:02,055 Nada. 560 00:55:02,188 --> 00:55:04,350 Nadie hace volar una cabeza de esa forma. 561 00:55:04,483 --> 00:55:05,851 No, claro que no. 562 00:55:05,984 --> 00:55:09,152 - ¿Qué dijo el forense? - No tiene idea. 563 00:55:10,364 --> 00:55:13,490 Puede que esté protegiendo a alguien, con lo buena que es. 564 00:55:13,658 --> 00:55:16,278 Vamos a vigilarla de cerca. Vean si anda en algo raro. 565 00:55:16,411 --> 00:55:18,079 Sí, señor. 566 00:55:19,873 --> 00:55:21,539 Papá. 567 00:55:21,791 --> 00:55:26,796 ¡Papá! Oye, vamos, un momento. 568 00:55:29,008 --> 00:55:31,677 ¿Desde cuándo sales con Sandy? 569 00:55:31,928 --> 00:55:34,255 - Bueno. - Está bien, solo... Está bien, espera. 570 00:55:34,388 --> 00:55:39,093 Lamento lo del otro día. Estoy preocupada, ¿entiendes? 571 00:55:39,226 --> 00:55:41,430 Lo que dijiste no es normal. 572 00:55:41,563 --> 00:55:43,640 Y sé que valoras tu independencia. 573 00:55:43,773 --> 00:55:46,685 Pero en algún momento te sucederá. 574 00:55:46,818 --> 00:55:49,812 Estoy bien, te lo juro. 575 00:55:49,945 --> 00:55:52,523 ¿Y le estás comprando manzanas a un extraterrestre? 576 00:55:52,656 --> 00:55:54,942 No son para un extraterrestre. Son para mí. 577 00:55:55,075 --> 00:55:57,994 - ¿Veinte manzanas? - No puedo hablar ahora. 578 00:56:00,664 --> 00:56:04,000 - Qué bueno verte. Intenta no preocuparte. - ¡Eso es imposible! 579 00:56:04,711 --> 00:56:06,378 ¡Papá! 580 00:56:23,812 --> 00:56:29,894 Le dije al médico que esta medicación me está provocando sensaciones sexuales. 581 00:56:30,027 --> 00:56:31,103 ¿Y él qué te dijo? 582 00:56:31,236 --> 00:56:35,072 Investigó y me dijo que tenía razón. 583 00:56:35,240 --> 00:56:36,775 Es uno de los efectos secundarios. 584 00:56:36,908 --> 00:56:41,286 Es raro, pero es uno de ellos. 585 00:56:41,704 --> 00:56:44,533 Me cambió la medicación. 586 00:56:44,666 --> 00:56:47,251 ¿Te queda alguna de las pastillas viejas? 587 00:56:48,711 --> 00:56:50,378 ¡Milton! 588 00:56:57,178 --> 00:56:59,382 ¿Huelen eso? 589 00:56:59,515 --> 00:57:01,050 ¿Qué? 590 00:57:01,183 --> 00:57:03,844 Parece olor a podrido. 591 00:57:03,977 --> 00:57:05,137 No quise decir nada 592 00:57:05,270 --> 00:57:08,521 porque pensé que así olía tu casa. 593 00:57:11,484 --> 00:57:13,151 Santo Dios. 594 00:57:14,279 --> 00:57:16,029 Es un gato. 595 00:57:16,490 --> 00:57:19,111 ¿Mató a un gato y lo trajo aquí? 596 00:57:19,244 --> 00:57:21,028 Tiene una marca de neumático. 597 00:57:21,161 --> 00:57:24,281 A menos que haya robado un auto, no mató a este animal. 598 00:57:24,414 --> 00:57:28,042 Lo encontró. 599 00:57:29,712 --> 00:57:31,963 Necesita gatos. 600 00:57:33,925 --> 00:57:38,094 Les dije que nos enviaba un mensaje. Deberían escucharme. 601 00:57:41,224 --> 00:57:42,933 Déjame ver. 602 00:57:44,268 --> 00:57:46,143 Es su nave espacial. 603 00:57:48,565 --> 00:57:53,937 ¡Creo que necesita seis gatos más para que su nave funcione! 604 00:57:54,070 --> 00:57:55,813 Antes necesitaba siete. 605 00:57:55,946 --> 00:57:59,240 Pero con ese, necesita seis más. 606 00:57:59,407 --> 00:58:02,862 Pues sí que entiendo a este individuo. Lo entiendo más que ustedes. 607 00:58:02,995 --> 00:58:05,698 Creo que tiene razón. 608 00:58:05,831 --> 00:58:10,036 ¿Siete gatos? ¿Qué hace que su nave funcione son siete gatos? 609 00:58:10,169 --> 00:58:14,255 Lo único que come son manzanas. 610 00:58:14,548 --> 00:58:18,091 Tienes que aceptarlo tal y como es él. 611 00:58:18,384 --> 00:58:22,138 ¿Qué se supone que debemos hacer? ¿Matar seis gatos? 612 00:58:23,264 --> 00:58:25,801 Clínica Veterinaria Green Turtle. ¿En qué puedo ayudarlo? 613 00:58:25,934 --> 00:58:28,554 ¿Me pasaría con la Doctora Robinson? Habla su padre. 614 00:58:28,687 --> 00:58:30,354 Aguarde un momento. 615 00:58:32,649 --> 00:58:36,777 - Hola, papá. ¿Qué tal? - Aquí andamos. 616 00:58:37,237 --> 00:58:40,280 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 617 00:58:42,034 --> 00:58:44,826 ¿Qué hacen con los gatos que mueren en el consultorio? 618 00:58:45,536 --> 00:58:46,987 ¿Qué? 619 00:58:47,120 --> 00:58:49,956 ¿Qué hacen con los gatos que mueren en el consultorio? 620 00:58:51,418 --> 00:58:53,753 ¿Por qué preguntas eso? 621 00:58:54,256 --> 00:58:57,048 Solo trato de entablar una conversación. 622 00:58:57,216 --> 00:58:59,883 ¿Qué está pasando? 623 00:59:00,093 --> 00:59:01,170 Nada. 624 00:59:01,303 --> 00:59:03,595 ¿Por qué me preguntas eso? 625 00:59:04,305 --> 00:59:09,262 ¿Los incineran o los tiran en el basurero de atrás? 626 00:59:09,395 --> 00:59:13,223 No diré nada más hasta que me digas por qué lo preguntas. 627 00:59:13,356 --> 00:59:16,060 ¿Cuál es la razón? Luego te preguntas por qué me preocupo. 628 00:59:16,193 --> 00:59:19,104 ¿Sabes qué? Olvídalo. 629 00:59:19,237 --> 00:59:21,607 ¿Olvidarlo? ¿Cómo se supone haría eso? 630 00:59:21,740 --> 00:59:25,403 - Solo tenía curiosidad, eso es todo. - Ni siquiera tienes un gato. 631 00:59:25,536 --> 00:59:28,120 Tengo que irme. Te amo. 632 00:59:30,583 --> 00:59:33,084 No me dio una respuesta directa. 633 00:59:57,693 --> 00:59:59,359 Ve más despacio. 634 01:00:03,365 --> 01:00:05,032 Un mapache. 635 01:00:17,546 --> 01:00:19,212 Una zarigüeya. 636 01:00:20,048 --> 01:00:23,084 El auto va extremadamente lento por la 22. 637 01:00:23,217 --> 01:00:26,303 Hace que seguirlos sin ser detectado sea casi imposible. 638 01:00:26,681 --> 01:00:28,557 ¿Saben lo que están haciendo? 639 01:00:28,725 --> 01:00:31,476 Pareciera que están buscando algo. 640 01:00:36,399 --> 01:00:38,066 Sandy... 641 01:00:39,234 --> 01:00:41,861 - ¿Cómo empezó todo? - ¿Qué? 642 01:00:44,157 --> 01:00:47,450 Lo de Earl. ¿Cómo empezó? 643 01:00:52,249 --> 01:00:55,666 Era olvidadizo al principio. 644 01:00:58,296 --> 01:01:04,343 Ya no tenía la misma agilidad. 645 01:01:06,470 --> 01:01:12,224 Dejaba cosas en lugares raros. 646 01:01:13,894 --> 01:01:16,896 Encontré cubiertos en el dormitorio. 647 01:01:18,565 --> 01:01:22,943 Una vez, defecó en el bidé. 648 01:01:26,365 --> 01:01:29,325 Se sentía muy avergonzado. 649 01:01:32,289 --> 01:01:33,956 ¿Por qué? 650 01:01:34,790 --> 01:01:37,667 ¿El doctor dijo algo que te preocupó? 651 01:01:41,463 --> 01:01:43,923 ¿Sueles olvidarte de las cosas? 652 01:01:48,013 --> 01:01:49,680 ¿Milton? 653 01:01:52,976 --> 01:01:54,767 No fue mi intención. 654 01:01:59,064 --> 01:02:01,399 No quiero preocuparte. 655 01:02:01,985 --> 01:02:07,197 Pasaron años antes de que empeorara. 656 01:02:07,949 --> 01:02:09,865 No te enredes. 657 01:02:11,076 --> 01:02:14,989 Tienes que disfrutar de la vida, no preocuparte por ella. 658 01:02:15,122 --> 01:02:17,742 - ¡Detente! - Está bien, ya no diré más nada. 659 01:02:17,875 --> 01:02:20,586 No, quiero decir, ¡para el auto! 660 01:02:45,986 --> 01:02:47,653 ¿Qué carajos? 661 01:02:57,288 --> 01:03:00,333 - ¿Cuántos encontraron? - Dos. 662 01:03:00,542 --> 01:03:02,244 Uno y tres cuartos, en realidad. 663 01:03:02,377 --> 01:03:05,211 No fue fácil. En su mayoría, son zarigüeyas. 664 01:03:06,257 --> 01:03:10,210 Necesitamos cuatro más. 665 01:03:10,343 --> 01:03:12,469 Tres y un... 666 01:03:12,888 --> 01:03:14,555 Cuatro y... 667 01:03:14,765 --> 01:03:17,844 Diablos. Nunca fui buena con las fracciones. 668 01:03:17,977 --> 01:03:19,429 Los encontraré. 669 01:03:19,562 --> 01:03:21,813 ¿Cómo los encontrarás? 670 01:03:22,148 --> 01:03:27,362 No importa si tengo que buscar en cada rincón de este pueblo. Los traeré. 671 01:03:27,571 --> 01:03:30,566 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. ¿Qué pasa? 672 01:03:30,699 --> 01:03:35,863 Es papá. No anda muy bien. Está muy raro últimamente. 673 01:03:35,996 --> 01:03:38,658 Hace 20 años que anda así. 674 01:03:38,791 --> 01:03:40,994 Le dijo al cajero de la tienda 675 01:03:41,127 --> 01:03:45,247 que estaba comprando manzanas para un visitante que tenía en su casa. 676 01:03:45,380 --> 01:03:47,834 ¿Un extranjero? 677 01:03:47,967 --> 01:03:52,844 No, extraterrestre. Fue muy claro en eso. 678 01:03:58,935 --> 01:04:03,057 Tengo tres. Tres y un tercio, en realidad. 679 01:04:03,190 --> 01:04:08,528 Y eso compensa ampliamente la ausencia del cuarto que falta. 680 01:04:11,657 --> 01:04:15,243 Siempre fui muy buena con las fracciones. 681 01:04:17,120 --> 01:04:19,121 Todavía nos falta uno más. 682 01:04:38,724 --> 01:04:40,516 Parecen agentes. 683 01:04:41,144 --> 01:04:44,138 - ¿Agentes del gobierno? - Como los de las películas. 684 01:04:44,271 --> 01:04:46,731 Llevaré a Jules arriba. 685 01:04:49,027 --> 01:04:50,694 ¿Dónde está? 686 01:05:01,498 --> 01:05:04,158 ¿Unidad 4? Regresen a operaciones. 687 01:05:04,291 --> 01:05:05,958 Vamos. 688 01:05:26,231 --> 01:05:27,558 Bueno. 689 01:05:27,691 --> 01:05:28,810 Tenemos que actuar rápido 690 01:05:28,943 --> 01:05:32,271 porque aprovecharán el tiempo que perdemos y lo descubrirán. 691 01:05:32,404 --> 01:05:34,064 Podemos salir las dos en el auto. 692 01:05:34,197 --> 01:05:36,734 Tomará mucho tiempo y ya busqué por todas partes. 693 01:05:36,867 --> 01:05:40,070 Aparte de matar a un gato, no sé cómo lo haremos. 694 01:05:40,203 --> 01:05:41,995 ¿Y el tuyo? 695 01:05:44,292 --> 01:05:47,327 ¿Henry? ¿De qué demonios hablas? 696 01:05:47,460 --> 01:05:53,048 Dijiste que no escucha, no ve, no camina. Está prácticamente muerto. 697 01:05:56,052 --> 01:05:58,553 Pero no está muerto. 698 01:06:02,100 --> 01:06:04,226 Es como mi hijo. 699 01:06:05,895 --> 01:06:08,437 ¡Vete a la mierda! 700 01:06:37,802 --> 01:06:41,846 Lamento lo que dijo Milton. Estuvo fuera de lugar. 701 01:06:45,059 --> 01:06:48,395 Henry está ahí cada vez que llego a casa. 702 01:06:49,397 --> 01:06:51,273 Nadie más me espera. 703 01:06:51,983 --> 01:06:53,185 Por supuesto. 704 01:06:53,318 --> 01:06:58,905 Las mascotas son solo mascotas, pero son parte de la familia. 705 01:07:01,617 --> 01:07:05,454 Lo vi empeorar y no hice nada al respecto. 706 01:07:07,206 --> 01:07:11,293 Me aterraba pensar en una vida sin él. 707 01:07:13,880 --> 01:07:16,005 Él es todo lo que tengo. 708 01:07:20,428 --> 01:07:25,224 Ya hizo un año desde que pudo caminar hacia mí por su cuenta. 709 01:07:28,895 --> 01:07:30,646 Milton tiene razón. 710 01:07:31,856 --> 01:07:33,982 Él no es todo lo que tengo. 711 01:07:35,402 --> 01:07:37,402 Él es todo lo que tenía. 712 01:07:48,330 --> 01:07:50,248 Está bien, adelante. 713 01:07:50,708 --> 01:07:52,542 Hagámoslo. 714 01:07:53,545 --> 01:07:56,254 - Explótale la cabeza. - Espera. 715 01:07:59,634 --> 01:08:02,635 Minimicemos el desorden. 716 01:08:06,099 --> 01:08:08,225 Adiós, amor. 717 01:10:48,262 --> 01:10:50,964 ACCIÓN INMEDIATA REQUERIDA 718 01:10:51,097 --> 01:10:53,973 - ¡Regresen a 870 Elmore! ¡Regresen! - Sí. 719 01:11:24,547 --> 01:11:30,802 Felicitaciones, Jules. Estoy tan feliz por ti. 720 01:11:35,686 --> 01:11:39,597 Te traje algo. Es una bola de nieve de la ciudad. 721 01:11:39,730 --> 01:11:43,934 Un regalo típico que recibes cuando estás en algún lugar nuevo. 722 01:11:44,067 --> 01:11:48,904 Significa mucho para mí, me recuerda mis años en la ciudad. 723 01:11:50,032 --> 01:11:51,908 Quiero que lo tengas. 724 01:11:54,327 --> 01:11:57,956 Yo también te traje algo. 725 01:11:58,207 --> 01:12:02,077 No sé si hace frío a dónde vas, pero 726 01:12:02,210 --> 01:12:06,256 tal vez puedas sacarle algún provecho. 727 01:12:07,258 --> 01:12:09,883 Ahora no. 728 01:12:10,803 --> 01:12:12,469 Más tarde. 729 01:12:14,931 --> 01:12:17,474 No sabía que estábamos dando regalos. 730 01:12:19,769 --> 01:12:22,521 Para que no te olvides de cómo me veo. 731 01:12:33,532 --> 01:12:36,117 - ¿Qué fue eso? - ¿Acaba de hacer algo? 732 01:12:44,002 --> 01:12:46,169 Creo que nos está invitando. 733 01:13:02,728 --> 01:13:04,394 Yo voy. 734 01:13:13,365 --> 01:13:15,365 Me gustaría ir contigo. 735 01:13:15,991 --> 01:13:18,362 No puedes, tienes a Denise. 736 01:13:18,495 --> 01:13:20,370 Estoy listo para irme. 737 01:13:22,332 --> 01:13:25,043 Jules fue una buena compañía para mí aquí 738 01:13:25,711 --> 01:13:29,546 y prefiero que Denise no me vea empeorar año tras año. 739 01:13:44,020 --> 01:13:45,598 ¿Hola? 740 01:13:45,731 --> 01:13:52,361 Papá, no llamo por lo del extraterrestre ni nada de eso. 741 01:13:53,488 --> 01:13:54,481 Hay que cortarte el pelo. 742 01:13:54,614 --> 01:13:58,445 Así que podría ir el sábado a almorzar 743 01:13:58,578 --> 01:14:00,285 y yo podría hacerlo. 744 01:14:04,456 --> 01:14:07,042 Después de todo, solo quiero pasar el rato. 745 01:14:09,545 --> 01:14:11,504 ¿Podrás el sábado? 746 01:14:13,383 --> 01:14:15,633 ¿No trabajas los sábados? 747 01:14:15,926 --> 01:14:18,719 Heather me cubrirá. 748 01:14:19,097 --> 01:14:20,847 ¿Estarás? 749 01:14:23,100 --> 01:14:24,767 ¿Papá? 750 01:14:25,185 --> 01:14:28,897 Sé cómo es cuando te cierras. 751 01:14:30,816 --> 01:14:33,402 No quiero que eso nos pase a nosotros. 752 01:14:36,531 --> 01:14:38,949 Tengo que revisar mi agenda. 753 01:14:42,287 --> 01:14:44,330 ¿Está todo bien? 754 01:14:47,418 --> 01:14:49,085 Sí, claro. 755 01:14:49,462 --> 01:14:53,298 Está bien. Espero tu llamado. 756 01:14:54,175 --> 01:14:55,966 Te amo, papá. 757 01:14:56,843 --> 01:14:58,510 Yo también. 758 01:14:59,137 --> 01:15:00,805 Adiós. 759 01:15:16,405 --> 01:15:19,073 ¡Seguridad Nacional! ¡Abran la puerta! 760 01:15:19,492 --> 01:15:21,702 ¡Vienen por Jules! 761 01:15:22,411 --> 01:15:24,078 ¡Vienen por él! 762 01:15:24,330 --> 01:15:26,080 ¡Métanlo en la nave! 763 01:16:03,286 --> 01:16:05,654 Eso fue increíble. 764 01:16:05,787 --> 01:16:08,331 ¿Ya llegamos a su planeta? 765 01:16:08,749 --> 01:16:11,160 No me pareció que haya pasado mucho tiempo. 766 01:16:11,293 --> 01:16:13,710 Parecieron unos pocos segundos. 767 01:16:14,129 --> 01:16:17,589 Tengo cuatro barras y un mensaje de texto. 768 01:16:18,719 --> 01:16:20,886 Todavía estamos en la Tierra. 769 01:16:21,471 --> 01:16:26,683 Creo que se detuvo para dejarnos. 770 01:16:27,018 --> 01:16:29,144 Todavía estamos en la Tierra. 771 01:16:34,818 --> 01:16:36,652 Bueno, Jules. 772 01:16:37,403 --> 01:16:40,530 Supongo que es hora de tu viaje intergaláctico. 773 01:16:43,201 --> 01:16:47,704 Si no tuviera que poner a este pueblo sobre rieles, iría contigo. 774 01:17:00,718 --> 01:17:02,802 ¿Milton? 775 01:17:10,686 --> 01:17:14,062 Estoy muy agradecido por tu invitación. 776 01:17:14,356 --> 01:17:18,895 Y sé que me hubiera gustado mucho 777 01:17:19,028 --> 01:17:21,029 viajar y conocer tu hogar. 778 01:17:24,034 --> 01:17:27,035 Pero viví en este planeta toda mi vida. 779 01:17:27,870 --> 01:17:29,663 Es mi hogar. 780 01:17:31,291 --> 01:17:34,959 No deja de ser así porque esté a punto de abandonarlo. 781 01:17:37,172 --> 01:17:39,840 Lo que viene no será divertido. 782 01:17:41,384 --> 01:17:43,385 Pero debería hacerlo aquí. 783 01:17:57,818 --> 01:17:59,485 Estaré bien. 784 01:19:44,800 --> 01:19:47,051 ¿Crees que se acuerda de nosotros? 785 01:19:48,761 --> 01:19:50,428 ¿Quién? 786 01:19:51,472 --> 01:19:53,140 Gary. 787 01:19:53,517 --> 01:19:55,386 Claro que se acuerda de nosotros. 788 01:19:55,519 --> 01:19:58,305 ¿No crees que estuvo en otros planetas? 789 01:19:58,438 --> 01:20:01,183 ¿Que se encuentra con otras formas de vida? 790 01:20:01,316 --> 01:20:04,233 Él se acuerda de nosotros. 791 01:20:04,694 --> 01:20:07,238 Estoy segura de eso. 792 01:20:11,200 --> 01:20:15,203 - ¿Crees que Gary se acuerda de nosotros? - ¿Gary? ¿Qué Gary? 793 01:20:15,371 --> 01:20:17,121 Jules.