1
00:00:57,648 --> 00:01:01,727
Comienza la reunión del Concejo Municipal
de Boonton, Pensilvania.
2
00:01:01,860 --> 00:01:03,527
De pie, por favor.
3
00:01:06,531 --> 00:01:11,444
Juro ser leal a la bandera
de los Estados Unidos de América.
4
00:01:11,577 --> 00:01:14,454
Y a la República que representa.
5
00:01:14,707 --> 00:01:16,784
En primer lugar, hablaremos sobre
6
00:01:16,917 --> 00:01:20,620
los avances en la construcción
del campo de béisbol en la calle Juniper.
7
00:01:20,753 --> 00:01:24,340
Nos acompaña Steve Gorham,
contratista general.
8
00:01:25,092 --> 00:01:28,254
Como se prometió, no será necesario
solicitar una prórroga.
9
00:01:28,387 --> 00:01:30,381
Terminaremos el primero de noviembre
10
00:01:30,514 --> 00:01:33,300
dentro del plazo previsto
por la prórroga anterior.
11
00:01:33,433 --> 00:01:37,138
Resta el trabajo eléctrico y de plomería,
sin incluir los baños exteriores.
12
00:01:37,271 --> 00:01:38,889
Siempre habrá un poco de retraso.
13
00:01:39,022 --> 00:01:42,565
Dividiremos el proyecto
en cuatro secciones más pequeñas.
14
00:01:43,693 --> 00:01:45,480
Ahora pasamos a la parte de la reunión
15
00:01:45,613 --> 00:01:48,322
en la cual recibimos
comentarios del público.
16
00:01:48,867 --> 00:01:52,243
Los escucharemos, pero no daremos
respuestas en esta instancia.
17
00:01:52,828 --> 00:01:56,580
Les pedimos que no se excedan
del minuto y medio.
18
00:01:59,710 --> 00:02:03,457
Deberíamos cambiar el eslogan
de este pueblo.
19
00:02:03,590 --> 00:02:08,461
"Un lugar de fantasía" es confuso
porque cuando alguien lo escucha
20
00:02:08,594 --> 00:02:13,348
puede dar la idea
de que es un lugar fingido, imaginario.
21
00:02:14,183 --> 00:02:19,389
Sugiero un lema más claro
como "Un lugar de ensueño"
22
00:02:19,522 --> 00:02:21,856
aunque no tiene que ser así.
23
00:02:23,276 --> 00:02:28,029
Necesitamos una senda peatonal
en Trent Avenue entre Frost y Allegheny.
24
00:02:28,280 --> 00:02:30,615
Hay una distancia muy larga para caminar
25
00:02:30,783 --> 00:02:32,902
cuando te encuentras en el medio
y necesitas cruzar
26
00:02:33,035 --> 00:02:35,196
ya sea para llegar a Frost o a Allegheny.
27
00:02:35,329 --> 00:02:38,449
Esto hace que la gente cruce
por donde no se debe y eso trae multas.
28
00:02:38,582 --> 00:02:43,794
A mí ya me hicieron tres.
Además, uno pone en riesgo su vida.
29
00:02:44,963 --> 00:02:46,630
Gracias.
30
00:03:45,024 --> 00:03:47,977
En una semana, se produjo
el segundo colapso de un glaciar.
31
00:03:48,110 --> 00:03:49,519
Listo, papá.
32
00:03:49,652 --> 00:03:53,114
Puede suceder
en otras partes del mundo.
33
00:03:54,533 --> 00:03:56,200
Bueno.
34
00:03:59,039 --> 00:04:00,705
Toma.
35
00:04:03,876 --> 00:04:06,704
Tu factura de gas, de teléfono
36
00:04:06,837 --> 00:04:09,088
y el seguro de salud, por si acaso.
37
00:04:19,433 --> 00:04:21,182
¿Sabes algo de Tim?
38
00:04:23,853 --> 00:04:31,234
No... las llamadas son costosas,
así que lo entiendo.
39
00:04:35,115 --> 00:04:38,908
Bueno. Pasaré por el baño antes de irme.
40
00:04:52,465 --> 00:04:57,346
Papá, encontré esto en el mueble del baño.
41
00:04:59,849 --> 00:05:01,808
¿Por qué lo pusiste ahí?
42
00:05:02,811 --> 00:05:05,519
Debo haberme confundido.
43
00:05:07,065 --> 00:05:09,267
Tal vez no había lugar en la cocina.
44
00:05:09,400 --> 00:05:11,400
Sobra espacio en las alacenas.
45
00:05:12,278 --> 00:05:14,488
Supongo que me distraje.
46
00:05:15,823 --> 00:05:18,532
- ¿Te sientes bien?
- Sí.
47
00:05:18,993 --> 00:05:22,281
¿Crees que deberías hacerte un chequeo
para ver cómo estás?
48
00:05:22,414 --> 00:05:24,949
- No necesito un chequeo médico.
- Pero no estaría de más, ¿verdad?
49
00:05:25,082 --> 00:05:26,875
No lo necesito.
50
00:05:31,089 --> 00:05:32,373
Bueno, llego tarde al trabajo.
51
00:05:32,506 --> 00:05:35,501
Avísame si necesitas algo más.
52
00:05:35,634 --> 00:05:37,301
Está bien.
53
00:05:55,779 --> 00:05:57,488
¿Qué significa eso?
54
00:06:00,994 --> 00:06:04,537
Tomaremos una muestra de la zona
del cuello para analizar su ADN.
55
00:06:05,372 --> 00:06:08,166
¿Podría darnos una muestra para comparar?
56
00:07:11,564 --> 00:07:13,231
Santo cielo.
57
00:07:43,805 --> 00:07:45,472
Dios mío.
58
00:07:50,854 --> 00:07:53,223
Operadora del 911, ¿cuál es su emergencia?
59
00:07:53,356 --> 00:07:56,853
Una nave espacial se estrelló
en mi patio trasero.
60
00:07:56,986 --> 00:07:59,104
Me aplastó las azaleas.
61
00:07:59,237 --> 00:08:01,648
- ¿Una nave espacial?
- Sí.
62
00:08:01,781 --> 00:08:06,821
Señor, llamar por engaño
al 911 es un delito grave.
63
00:08:06,954 --> 00:08:08,114
No es un engaño.
64
00:08:08,247 --> 00:08:12,619
Una nave espacial se estrelló
en el patio trasero y aplastó mis azaleas.
65
00:08:12,752 --> 00:08:15,829
Señor, intente acostarse
y vuelva a dormir.
66
00:08:15,962 --> 00:08:17,714
Pero no me puedo dormir.
67
00:08:18,048 --> 00:08:19,715
¿Hola?
68
00:08:20,008 --> 00:08:22,926
¿Hola?
69
00:08:34,230 --> 00:08:38,776
Denise no se encuentra disponible.
El buzón de voz está lleno.
70
00:09:06,470 --> 00:09:11,176
Hace cuatro años
que vengo hablándoles del Pickle Ball
71
00:09:11,309 --> 00:09:14,011
y nunca hacen nada.
72
00:09:14,144 --> 00:09:16,722
Es un deporte fantástico
para aquellos de nosotros
73
00:09:16,855 --> 00:09:22,478
que ya no tenemos rodillas
para llegar al tenis.
74
00:09:22,611 --> 00:09:28,033
¿Quién se opone a esta idea? ¿Eres tú, Wu?
75
00:09:29,118 --> 00:09:32,156
La nueva instalación
de almacenamiento en frío
76
00:09:32,289 --> 00:09:33,823
ofrecerá a los negocios
77
00:09:33,956 --> 00:09:37,743
una excelente opción
para guardar sus productos perecederos.
78
00:09:37,876 --> 00:09:44,544
Pero también nos dio un muro gigante.
79
00:09:44,677 --> 00:09:49,589
¿Estarían dispuestos
a contratar a un muralista
80
00:09:49,722 --> 00:09:56,103
para darle magia a este edificio,
que de por sí ya tiene un gran valor?
81
00:09:57,772 --> 00:10:01,894
Deberíamos cambiar el eslogan
de este pueblo.
82
00:10:02,027 --> 00:10:07,108
"Un lugar de fantasía" es confuso
porque cuando alguien lo escucha
83
00:10:07,241 --> 00:10:11,779
puede dar la idea
de que es un lugar fingido, imaginario.
84
00:10:11,912 --> 00:10:16,909
Sugiero un lema más claro
como "Un lugar de ensueño"
85
00:10:17,042 --> 00:10:21,170
aunque no tiene que ser así.
86
00:10:22,547 --> 00:10:27,509
Necesitamos una senda peatonal
en Trent Avenue entre Frost y Allegheny.
87
00:11:39,290 --> 00:11:43,412
Denise no se encuentra disponible.
El buzón de voz está lleno.
88
00:11:43,545 --> 00:11:46,170
¿Sí? Hola, Denise.
89
00:11:46,756 --> 00:11:54,389
Como te conté, una nave espacial
se estrelló en mi patio trasero.
90
00:11:54,807 --> 00:12:00,518
Ahora resulta que un extraterrestre
salió de la nave
91
00:12:00,812 --> 00:12:03,355
y está tirado en el patio.
92
00:12:04,858 --> 00:12:06,566
Tengo miedo.
93
00:12:08,320 --> 00:12:14,573
No sé qué hacer. En fin, llámame.
94
00:12:28,423 --> 00:12:29,917
¿Cómo estás, Milton?
95
00:12:30,050 --> 00:12:35,304
Permíteme decirte que tengo un problema.
96
00:12:35,639 --> 00:12:38,884
Damos comienzo a la reunión
del Concejo Municipal de Boonton.
97
00:12:39,017 --> 00:12:41,136
Estimados miembros del Concejo
98
00:12:41,269 --> 00:12:46,182
Hoy les hablaré sobre las conexiones
entre los viejos y los jóvenes.
99
00:12:46,315 --> 00:12:50,061
Espero que esta junta me convoque
algún día para este proyecto
100
00:12:50,194 --> 00:12:55,151
pero mientras tanto,
lanzaré mi propio proyecto piloto.
101
00:12:55,284 --> 00:12:58,947
Colocaré estos carteles en toda la ciudad
102
00:12:59,080 --> 00:13:03,367
para establecer contacto con un joven
interesado en aprender de mí
103
00:13:03,500 --> 00:13:04,910
y viceversa.
104
00:13:05,043 --> 00:13:09,714
Los mantendré al tanto
de este emocionante proyecto.
105
00:13:10,841 --> 00:13:12,507
Gracias.
106
00:13:17,932 --> 00:13:21,260
El eslogan del pueblo
debería ser más claro.
107
00:13:21,393 --> 00:13:26,522
"Un lugar de fantasía" puede dar la idea
de que es un lugar fingido, imaginario.
108
00:13:27,440 --> 00:13:33,605
Siento que necesitamos una senda peatonal
en Trent Avenue entre Frost y Allegheny.
109
00:13:33,738 --> 00:13:38,777
Me parece que la distancia
entre Frost y Allegheny es muy larga.
110
00:13:38,910 --> 00:13:43,580
Las personas cruzan de manera imprudente
y ponen en riesgo su vida.
111
00:13:45,709 --> 00:13:52,291
Además, se estrelló un ovni en mi patio,
me aplastó las azaleas
112
00:13:52,424 --> 00:13:55,092
y me destruyó el bebedero para pájaros.
113
00:13:58,763 --> 00:14:00,257
¿Dijo "un ovni"?
114
00:14:00,390 --> 00:14:04,512
Sí, se estrelló en mi patio trasero.
115
00:14:04,645 --> 00:14:08,689
Aplastó las azaleas
y destruyó el bebedero para pájaros.
116
00:14:27,168 --> 00:14:29,329
¡No deberías expresarte así!
117
00:14:29,462 --> 00:14:32,749
Cuando hablas así,
haces que nos tomen menos en serio.
118
00:14:32,882 --> 00:14:37,128
Pero es verdad. Un ovni se estrelló
en el patio y aplastó las azaleas.
119
00:14:37,261 --> 00:14:42,139
¡Te lo digo en serio!
Ya no hables así. No está bien.
120
00:14:42,349 --> 00:14:44,934
¿Qué tengo que hacer? ¿Callarme la boca?
121
00:14:47,646 --> 00:14:51,274
Buenas noches, Joyce.
Hasta la próxima semana.
122
00:14:51,984 --> 00:14:54,812
¿Quieres que te lleve?
123
00:14:54,945 --> 00:14:56,612
Puedo caminar.
124
00:14:57,030 --> 00:15:01,034
Puedo llevarte, no tengo problema.
125
00:15:23,681 --> 00:15:26,766
- ¿Está todo bien?
- Sí.
126
00:15:27,017 --> 00:15:28,261
¿Te sientes bien?
127
00:15:28,394 --> 00:15:31,562
Excepto por esto del ovni.
128
00:15:34,441 --> 00:15:38,069
Avísame si necesitas ayuda.
129
00:15:39,114 --> 00:15:40,781
Supongo que sí.
130
00:15:47,080 --> 00:15:49,623
Cuídate.
131
00:17:28,181 --> 00:17:29,847
Dios santo.
132
00:17:44,905 --> 00:17:48,492
Hace más calorcito adentro.
¿Quieres pasar?
133
00:17:53,665 --> 00:17:57,542
¿Quieres pasar? Hace más calorcito aquí.
134
00:18:09,474 --> 00:18:14,560
No sé qué hacer. Nunca me pasó algo así.
135
00:18:15,897 --> 00:18:17,563
¡Vaya!
136
00:18:25,072 --> 00:18:28,074
Fue solo la tetera, discúlpame.
137
00:18:30,161 --> 00:18:33,787
Vi que te tomaste toda el agua.
Te traje más por si acaso.
138
00:18:39,461 --> 00:18:41,295
Parece que tenía razón.
139
00:18:53,558 --> 00:18:56,095
Te traje varias cosas.
140
00:18:56,228 --> 00:18:58,521
Porque no sabía qué comerías.
141
00:19:10,325 --> 00:19:12,326
Te gustaron las manzanas.
142
00:19:14,789 --> 00:19:16,706
Esa fue la última.
143
00:19:34,766 --> 00:19:37,011
- ¡Hola, Clarence!
- Soy Milt.
144
00:19:37,144 --> 00:19:40,264
Bueno. ¡Cuántas manzanas!
145
00:19:40,397 --> 00:19:43,059
Para el visitante que tengo en casa.
146
00:19:43,192 --> 00:19:45,103
¿Un extranjero?
147
00:19:45,236 --> 00:19:48,648
No, un extraterrestre del espacio.
148
00:19:48,781 --> 00:19:52,902
La nave se estrelló en mi patio trasero
hace unas noches
149
00:19:53,035 --> 00:19:55,071
y un extraterrestre salió arrastrándose.
150
00:19:55,204 --> 00:19:58,915
Hasta ahora, lo único que come
son manzanas.
151
00:20:06,924 --> 00:20:09,091
Son 11,32.
152
00:20:13,305 --> 00:20:15,883
El gobierno busca piezas
de un satélite meteorológico
153
00:20:16,016 --> 00:20:18,761
que se desintegró
sobre el oeste de Pensilvania.
154
00:20:18,894 --> 00:20:22,389
Piden que quien encuentre
partes del aparato caído no lo toque...
155
00:20:22,522 --> 00:20:25,977
En prisión también recibías pagos
por discapacidad.
156
00:20:26,110 --> 00:20:27,777
Sí.
157
00:20:30,865 --> 00:20:32,532
Aquí en McKinley...
158
00:20:36,494 --> 00:20:38,288
Lo siento.
159
00:20:38,748 --> 00:20:44,333
Es solo que...
estoy acostumbrado a vivir solo.
160
00:20:47,174 --> 00:20:49,133
Caminas.
161
00:20:51,511 --> 00:20:53,178
Es una buena señal.
162
00:20:53,472 --> 00:20:55,173
Te mostraré la casa.
163
00:20:55,306 --> 00:20:58,843
Este es el baño.
Tienes agua caliente y fría.
164
00:20:58,976 --> 00:21:03,521
Si la caliente no sale de inmediato,
dale un momento.
165
00:21:03,940 --> 00:21:06,567
Aquí haces tus necesidades.
166
00:21:08,986 --> 00:21:11,607
Hay cosas para leer si te lleva un tiempo.
167
00:21:11,740 --> 00:21:13,943
Este es el dormitorio de huéspedes.
168
00:21:14,076 --> 00:21:18,412
Si necesitas pasar la noche,
puedes dormir aquí.
169
00:21:20,958 --> 00:21:22,791
Me lo regalaron.
170
00:21:24,460 --> 00:21:27,997
El patio trasero que ya conoces.
Ahí es donde chocaste contra mis azaleas.
171
00:21:28,130 --> 00:21:29,999
Ya hablaremos sobre eso más tarde.
172
00:21:30,132 --> 00:21:31,584
La cocina.
173
00:21:31,717 --> 00:21:35,178
Aquí dejo mis recordatorios.
174
00:21:35,388 --> 00:21:37,298
Y esta es la sala de estar.
175
00:21:37,431 --> 00:21:44,263
La uso principalmente para ver la tele.
Y usas este para controlarlo todo.
176
00:21:44,396 --> 00:21:47,767
Este se usa solo
para bajar o subir el volumen.
177
00:21:47,900 --> 00:21:51,522
Si cambias algo más, tendré que llamar
178
00:21:51,655 --> 00:21:53,948
a Denise y ella se enfadará conmigo.
179
00:21:55,366 --> 00:21:57,951
Este es un canal de noticias en vivo.
180
00:21:58,620 --> 00:22:02,122
Este canal es igual, pero la gente
está un poco más enfadada.
181
00:22:02,915 --> 00:22:06,120
Aquí transmiten la serie CSI
tres veces al día.
182
00:22:06,253 --> 00:22:09,039
Me gusta CSI porque siempre me sorprende.
183
00:22:09,172 --> 00:22:13,634
Crees que el caso va por aquí,
pero, de repente, toma otro rumbo.
184
00:22:17,722 --> 00:22:19,555
Esta es mi familia.
185
00:22:20,308 --> 00:22:22,809
Ella falleció, lamentablemente.
186
00:22:23,228 --> 00:22:25,974
Ella vive en el pueblo
y él, en California.
187
00:22:26,107 --> 00:22:29,602
Se mudó hace unos diez años por trabajo.
No hablo mucho con él.
188
00:22:29,735 --> 00:22:33,230
Eso está bien. Los jóvenes están ocupados.
189
00:22:33,363 --> 00:22:35,446
Yo estaba ocupado a su edad.
190
00:22:37,450 --> 00:22:38,985
Son las siete.
191
00:22:39,118 --> 00:22:43,871
Olvidé contarte
sobre el espectáculo de baile.
192
00:22:52,798 --> 00:22:54,668
- ¡Hola, Denise!
- Hola, Dave.
193
00:22:54,801 --> 00:22:55,920
¿Cómo va el consultorio?
194
00:22:56,053 --> 00:23:00,424
Hasta ahora, tuve dos castraciones
y tres esterilizaciones
195
00:23:00,557 --> 00:23:03,016
y todavía queda mucho por hacer.
196
00:23:05,811 --> 00:23:07,889
Tu padre estuvo aquí hace un rato.
197
00:23:08,022 --> 00:23:11,733
Dijo algunas cosas
que me parecieron un poco extrañas.
198
00:23:12,735 --> 00:23:14,103
No quiero hacer un mundo de esto
199
00:23:14,236 --> 00:23:19,233
pero dijo que llevaba manzanas
para un visitante que para en su casa.
200
00:23:19,366 --> 00:23:21,027
¿Un visitante extranjero?
201
00:23:21,160 --> 00:23:24,494
No, un extraterrestre del espacio.
202
00:23:25,372 --> 00:23:28,124
¿Crees que estaba bromeando?
203
00:23:29,668 --> 00:23:31,543
No parecía estar bromeando.
204
00:23:39,636 --> 00:23:40,755
Hola, Denise.
205
00:23:40,888 --> 00:23:44,807
Escucha, papá, no quiero discutir.
206
00:23:45,726 --> 00:23:49,681
Tienes 78 y hace tres años
que no vas al médico.
207
00:23:49,814 --> 00:23:52,392
Déjame programarte una cita.
208
00:23:52,525 --> 00:23:56,896
Te llevaré, te revisarán y eso será todo.
209
00:23:57,029 --> 00:24:00,234
Pero estoy bien, Denise.
No necesito un médico.
210
00:24:00,367 --> 00:24:04,620
Si estás bien, te dirán que estás bien
y eso será todo.
211
00:24:05,705 --> 00:24:08,874
Y no aceptaré un no como respuesta.
212
00:24:09,292 --> 00:24:13,211
Preferiría negarme, pero supongo
que en ese caso aceptaré.
213
00:24:14,715 --> 00:24:16,382
Gracias.
214
00:24:17,925 --> 00:24:19,717
¿Escuchaste mi mensaje?
215
00:24:20,469 --> 00:24:22,715
No. Tengo el buzón lleno.
216
00:24:22,848 --> 00:24:26,099
Recuerda que si el buzón está lleno,
no puedo recibir mensajes.
217
00:24:29,605 --> 00:24:33,649
Contesta. Me voy porque llego tarde.
Hablamos luego, ¿sí?
218
00:24:34,275 --> 00:24:35,943
Bueno.
219
00:24:42,158 --> 00:24:45,368
- ¿Hola?
- Hola, soy Sandy.
220
00:24:47,830 --> 00:24:51,374
Busqué tu número en la guía.
Espero que no te moleste mi llamado.
221
00:24:52,501 --> 00:24:55,920
- No.
- ¿Tienes una impresora?
222
00:24:56,297 --> 00:24:57,963
¿Una impresora?
223
00:24:58,423 --> 00:25:02,086
Déjame ver.
Denise me instaló un montón de cosas
224
00:25:02,219 --> 00:25:06,138
que ella dejó de usar.
Sí, tengo una impresora.
225
00:25:07,390 --> 00:25:11,185
La mía no funciona.
La computadora no la reconoce.
226
00:25:11,646 --> 00:25:14,855
En fin, ¿podría usar la tuya?
227
00:25:15,065 --> 00:25:17,900
Es para el cartel del programa.
228
00:25:19,111 --> 00:25:21,279
¿No tienen una en la biblioteca?
229
00:25:21,738 --> 00:25:24,490
No creo que todavía la tengan.
230
00:25:26,076 --> 00:25:27,903
Si es un problema...
231
00:25:28,036 --> 00:25:31,496
No, ningún problema, supongo.
232
00:25:33,250 --> 00:25:36,210
- Hola, Milt.
- Hola, Sandy.
233
00:25:37,296 --> 00:25:38,998
Ojalá estas máquinas te advirtieran
234
00:25:39,131 --> 00:25:41,875
antes de estropearse de esa manera.
235
00:25:42,008 --> 00:25:43,670
Creo que haré unas 22 copias.
236
00:25:43,803 --> 00:25:46,714
Mientras recorría, se me ocurrieron
un par de lugares más para...
237
00:25:46,847 --> 00:25:50,225
¡Santo Dios! ¿Qué carajo es eso?
238
00:25:51,019 --> 00:25:54,145
¿Recuerdas la nave espacial
que se estrelló en mi jardín?
239
00:25:54,355 --> 00:25:56,940
Este hombrecito salió de allí.
240
00:25:57,276 --> 00:25:59,061
Te presento a Sandy.
241
00:25:59,194 --> 00:26:01,402
Es una conocida mía.
242
00:26:03,824 --> 00:26:05,950
¿Qué es esto?
243
00:26:07,035 --> 00:26:10,286
Creo que es un extraterrestre.
244
00:26:12,915 --> 00:26:14,409
¿Cuánto tiempo lleva aquí?
245
00:26:14,542 --> 00:26:16,875
Unos pocos días.
246
00:26:17,128 --> 00:26:21,089
Aunque los primeros dos,
estuvo adentro de la nave espacial.
247
00:26:22,675 --> 00:26:25,712
¿Y se sienta en tu sofá?
248
00:26:25,845 --> 00:26:30,847
Sí. Es muy amigable. Mira lo que yo miro.
249
00:26:31,309 --> 00:26:33,308
Es poco exigente.
250
00:26:33,518 --> 00:26:36,311
Santo cielo, necesito sentarme.
251
00:26:41,651 --> 00:26:46,572
Dios mío. Esto es algo muy importante.
252
00:26:46,991 --> 00:26:48,824
Supongo que sí.
253
00:26:49,534 --> 00:26:55,039
Es un ser de otra galaxia.
254
00:26:56,333 --> 00:27:00,003
- Esto nunca sucedió antes.
- Supongo que no.
255
00:27:01,880 --> 00:27:03,755
¿Y hay una nave?
256
00:27:09,597 --> 00:27:13,141
- Dios mío.
- Sí.
257
00:27:13,434 --> 00:27:16,768
Pasarán un par de temporadas
antes de que vuelvan a crecer.
258
00:27:20,899 --> 00:27:23,602
Cuando llegó, no se encontraba
en tan buen estado.
259
00:27:23,735 --> 00:27:26,773
Estaba muy golpeado
por el aterrizaje forzoso.
260
00:27:26,906 --> 00:27:30,901
Pero estuvo comiendo manzanas
y eso lo ayudó a recuperarse.
261
00:27:31,034 --> 00:27:33,453
- ¿Manzanas?
- Sí.
262
00:27:34,705 --> 00:27:38,373
- ¿Y lo vas a dejar aquí?
- Todo el tiempo que él quiera.
263
00:27:38,793 --> 00:27:42,539
No lo sé. Puede ser una amenaza.
¿Quién sabe?
264
00:27:42,672 --> 00:27:44,589
Realmente lo dudo.
265
00:27:48,302 --> 00:27:50,046
Oye, si vas a dejarlo aquí
266
00:27:50,179 --> 00:27:51,756
tienes que dejar de hablar de él.
267
00:27:51,889 --> 00:27:56,142
No recibas visitas
como lo hiciste conmigo.
268
00:27:56,352 --> 00:27:59,556
No te imaginas cómo trata la gente
a estos individuos.
269
00:27:59,689 --> 00:28:01,099
¿Pasaste por esto alguna vez?
270
00:28:01,232 --> 00:28:02,899
No.
271
00:28:03,900 --> 00:28:08,779
Lo vi en las películas.
Y las películas se basan en algo.
272
00:28:09,823 --> 00:28:13,528
Que sea un secreto.
No le digas nada a nadie más.
273
00:28:13,661 --> 00:28:16,029
Tú lo sabes y yo lo sé
274
00:28:16,162 --> 00:28:21,834
y no se lo diré a nadie.
275
00:28:34,890 --> 00:28:36,556
¿Sandy?
276
00:28:46,321 --> 00:28:48,487
¿Crees que es seguro?
277
00:28:48,822 --> 00:28:50,698
Por lo que veo, así parece.
278
00:28:51,449 --> 00:28:53,486
Él es el que está lejos de su casa.
279
00:28:53,619 --> 00:28:56,619
Y él debería ser el que está asustado.
280
00:28:57,622 --> 00:28:59,789
Te veré pronto.
281
00:29:02,044 --> 00:29:07,333
Y recuerda... no se lo digas a nadie.
282
00:29:07,466 --> 00:29:09,133
No lo haré.
283
00:29:16,475 --> 00:29:18,810
ACCESO RESTRINGIDO
284
00:29:31,156 --> 00:29:32,608
Tenía los ojos como en las películas.
285
00:29:32,741 --> 00:29:35,152
Estaba suspendido justo encima de la casa.
286
00:29:35,285 --> 00:29:36,946
Tenía forma de cilindro.
287
00:29:37,079 --> 00:29:38,655
Lleno de luces alrededor
288
00:29:38,788 --> 00:29:42,207
y tenía una cúpula
con una luz brillante que la iluminaba.
289
00:29:42,751 --> 00:29:45,502
ZONA DE BÚSQUEDA
290
00:29:48,091 --> 00:29:50,584
El gobierno ahora dice
que fue un satélite de seguridad
291
00:29:50,717 --> 00:29:54,798
y no meteorológico el que se estrelló
en algún lugar del oeste de Pensilvania...
292
00:29:54,931 --> 00:29:59,224
Esa era Sandy. Creo que te agradará.
293
00:30:01,104 --> 00:30:05,684
Pero fue ella. Te dijo todo lo que sabía
sobre la autopsia.
294
00:30:05,817 --> 00:30:06,809
Quiso ayudar.
295
00:30:06,942 --> 00:30:10,646
¿Seguro de que quería ayudar
o simplemente agotó sus opciones?
296
00:30:10,779 --> 00:30:14,065
Así es, John. Agotó sus opciones.
297
00:30:14,198 --> 00:30:16,200
Nada que ella pudiera hacer...
298
00:30:17,035 --> 00:30:20,073
¿Por qué ahora? Quería hacer el bien.
299
00:30:20,206 --> 00:30:24,244
Lo siento, Robert, pero no le creo.
Sé que es tu hija.
300
00:30:24,377 --> 00:30:27,211
- Tienes razón, es mi hija.
- Pero no puede pasar.
301
00:31:14,550 --> 00:31:16,217
Buen día.
302
00:31:20,640 --> 00:31:26,644
Empezaste a repararla, muy bien.
Espero que puedas lograrlo.
303
00:31:26,854 --> 00:31:30,524
No debe ser fácil estar atrapado
en un planeta diferente.
304
00:31:33,236 --> 00:31:37,823
Gracias por el dibujo. Es muy bonito.
305
00:31:41,495 --> 00:31:43,705
Voy a preparar café.
306
00:31:54,968 --> 00:31:57,218
Busquemos las diferencias.
307
00:31:57,470 --> 00:32:00,805
Marque con un círculo el que está demás.
308
00:32:14,278 --> 00:32:16,362
Le mostraré cuatro objetos.
309
00:32:18,783 --> 00:32:22,868
Memorice estos objetos, por favor.
310
00:32:28,835 --> 00:32:33,671
Ahora le mostraré una imagen
con tres de esos objetos.
311
00:32:34,423 --> 00:32:36,757
Debe decirme cuál es el que falta.
312
00:32:50,813 --> 00:32:55,358
Memorice la frase "saltar la cuerda".
313
00:32:57,069 --> 00:32:58,737
Sí.
314
00:32:59,364 --> 00:33:02,156
Le contaré una breve historia.
315
00:33:04,995 --> 00:33:08,580
Una niña va a la tienda a comprar uvas.
316
00:33:08,748 --> 00:33:14,253
Al llegar, no tenía suficiente dinero,
así que compró leche en su lugar.
317
00:33:14,421 --> 00:33:17,380
Al llegar a casa,
su madre le preguntó qué pasó.
318
00:33:17,924 --> 00:33:22,218
¿Cuál fue la frase
que le pedí que memorizara?
319
00:33:40,113 --> 00:33:42,865
Te resultará extraño
320
00:33:43,241 --> 00:33:46,196
tenerme a mí aquí mientras Milton no está.
321
00:33:46,329 --> 00:33:48,280
Pero ya volverá.
322
00:33:48,413 --> 00:33:53,335
Tenía una cita importante.
323
00:33:55,505 --> 00:33:57,588
¿Entiendes lo que digo?
324
00:33:58,548 --> 00:34:01,968
Esa mirada me dice que sí.
325
00:34:04,554 --> 00:34:09,892
Como no puedes hablar,
supongo que yo lo haré.
326
00:34:17,859 --> 00:34:19,902
Tengo una hija.
327
00:34:22,239 --> 00:34:25,775
Nos llevamos bastante bien,
pero no la veo mucho.
328
00:34:25,908 --> 00:34:29,911
Ella vive en la costa oeste.
329
00:34:31,956 --> 00:34:34,083
Tengo fotos.
330
00:34:38,838 --> 00:34:42,049
Esta es Monica y ella es su pareja, Lisa.
331
00:34:42,759 --> 00:34:45,176
Ese es mi nieto Philip.
332
00:34:46,262 --> 00:34:49,890
Ella y ella están juntas.
333
00:34:50,684 --> 00:34:53,851
Ya sabes, juntas, juntas.
334
00:34:54,813 --> 00:34:57,056
No sé si tienen eso en tu planeta
335
00:34:57,189 --> 00:35:00,852
donde dos personas del mismo sexo
terminan enamorándose.
336
00:35:00,985 --> 00:35:06,323
Pero aquí viene sucediendo mucho
en los últimos años.
337
00:35:07,035 --> 00:35:12,245
Desde el principio le hice saber
que a mí no me importaba lo que hiciera.
338
00:35:13,039 --> 00:35:19,120
Y se la pasan todo el tiempo halagando
339
00:35:19,253 --> 00:35:23,841
a su madre en lugar de venir a verme.
340
00:35:29,473 --> 00:35:35,144
Hace tres años que no los veo.
341
00:35:39,107 --> 00:35:44,278
¡Te juro que normalmente no hablo tanto!
342
00:35:45,989 --> 00:35:48,567
¿Tiene problemas para recordar información
343
00:35:48,700 --> 00:35:52,196
que usted conoce desde siempre?
344
00:35:52,329 --> 00:35:54,198
Su cumpleaños, su segundo nombre.
345
00:35:54,331 --> 00:35:57,034
¿Deja objetos en lugares
a los que normalmente
346
00:35:57,167 --> 00:35:59,543
no va y no se da cuenta hasta tarde?
347
00:36:00,086 --> 00:36:01,753
No.
348
00:36:02,756 --> 00:36:04,881
- Papá.
- No.
349
00:36:05,758 --> 00:36:09,178
Dejó una lata de arvejas
en el mueble del baño.
350
00:36:09,721 --> 00:36:13,348
Eso pasó una sola vez. Me confundí.
351
00:36:15,185 --> 00:36:17,770
Encontré un periódico en el congelador.
352
00:36:19,522 --> 00:36:21,648
Eso también pasó una sola una vez.
353
00:36:22,901 --> 00:36:23,894
Papá, ese no es el punto.
354
00:36:24,027 --> 00:36:27,856
El punto es que te sucede con frecuencia.
355
00:36:27,989 --> 00:36:29,657
Él...
356
00:36:32,034 --> 00:36:36,454
le dijo al cajero de la tienda
que había un extraterrestre en su casa.
357
00:36:37,832 --> 00:36:40,210
Milton, ¿recuerda haber dicho eso?
358
00:36:40,878 --> 00:36:43,999
- Sí.
- ¿Recuerda por qué lo dijo?
359
00:36:44,132 --> 00:36:45,799
Fue una broma.
360
00:36:47,092 --> 00:36:49,671
No creo que haya sido una broma.
Creo que lo dijiste en serio.
361
00:36:49,804 --> 00:36:53,597
Pensó que había un extraterrestre
viviendo en su casa.
362
00:36:54,182 --> 00:36:58,228
Este es un tema delicado
363
00:36:58,396 --> 00:37:02,016
pero a su edad
y con estos déficits de memoria
364
00:37:02,149 --> 00:37:06,021
quizá sea momento de considerar
alternativas para recibir asistencia
365
00:37:06,154 --> 00:37:10,567
como contratar a un cuidador
o mudarse a una residencia.
366
00:37:10,700 --> 00:37:11,526
No.
367
00:37:11,659 --> 00:37:13,195
Papá, trata de escuchar.
368
00:37:13,328 --> 00:37:18,540
Lo siento, me tengo que ir. Tengo un...
Está Anderson Cooper en la tele.
369
00:37:18,707 --> 00:37:21,243
Papá, espera.
370
00:37:21,376 --> 00:37:24,330
¡Me tendiste una trampa, maldita sea!
¡Me tendiste una trampa!
371
00:37:24,463 --> 00:37:27,166
Lo hice porque estoy preocupada por ti.
372
00:37:27,299 --> 00:37:28,375
Me trajiste aquí
373
00:37:28,508 --> 00:37:32,421
y me hicieron ese examen
sin darme la oportunidad de prepararme.
374
00:37:32,554 --> 00:37:35,638
- Intento ayudarte.
- ¡No necesito tu ayuda!
375
00:37:53,868 --> 00:37:58,288
Hola, Milt. Le estoy leyendo un libro
que encontré entre las cosas de Monica.
376
00:37:58,790 --> 00:38:03,745
- ¿Milton? ¿Está todo bien?
- ¡Estoy bien!
377
00:38:03,878 --> 00:38:06,087
¿Estás seguro de que estás bien?
378
00:38:06,838 --> 00:38:09,965
Está bien. Te hablaré más tarde.
379
00:38:10,509 --> 00:38:12,384
Él ya almorzó.
380
00:38:49,923 --> 00:38:54,010
Denise piensa que estoy loco.
Me quiere internar.
381
00:38:55,679 --> 00:39:00,724
Creo que la llamé demasiadas veces
para arreglar el sistema del televisor.
382
00:39:10,610 --> 00:39:12,611
No hablo con mi hijo.
383
00:39:13,571 --> 00:39:15,822
No le caigo muy bien.
384
00:39:16,782 --> 00:39:18,151
Lo entiendo.
385
00:39:18,284 --> 00:39:22,322
Nunca fui un buen padre para él.
386
00:39:22,455 --> 00:39:24,122
Así que dejé de serlo.
387
00:39:24,540 --> 00:39:28,544
No tiene sentido seguir con algo
en lo que no eres bueno.
388
00:39:49,275 --> 00:39:53,487
Hola, soy Tim, no estoy disponible ahora.
Deje su mensaje.
389
00:39:53,696 --> 00:39:55,363
Hola, Tim.
390
00:39:55,698 --> 00:39:57,365
Soy papá.
391
00:39:58,659 --> 00:40:00,702
Espero que todo esté bien.
392
00:40:02,704 --> 00:40:05,039
Aquí ya está llegando el otoño.
393
00:40:08,044 --> 00:40:10,336
Mudaron el consultorio de Denise
394
00:40:11,213 --> 00:40:14,007
al lado de ese lavadero de autos
en Lincoln.
395
00:40:15,385 --> 00:40:17,593
¿Estaba eso aquí cuando vivías aquí?
396
00:40:18,929 --> 00:40:20,597
No lo sé.
397
00:40:22,642 --> 00:40:25,351
Veremos cómo se las arregla con el ruido.
398
00:40:26,437 --> 00:40:29,147
Tal vez los perros se irriten.
399
00:40:35,237 --> 00:40:38,323
Sé que no estuve para ti
cuando me necesitaste.
400
00:40:39,994 --> 00:40:41,868
Te merecías algo mejor.
401
00:40:44,913 --> 00:40:47,374
Pero ya es suficiente, ¿no crees?
402
00:40:52,671 --> 00:40:54,923
Parece que di con tu contestadora.
403
00:41:08,104 --> 00:41:10,522
Brazos arriba.
404
00:41:14,485 --> 00:41:16,152
¿Puedo?
405
00:41:25,622 --> 00:41:27,747
Puedes bajarlos
406
00:41:35,423 --> 00:41:36,875
NO SOY LESBIANA PERO MI NOVIA SÍ
407
00:41:37,008 --> 00:41:41,130
Es de cuando no paraba de mencionarlo.
408
00:41:41,263 --> 00:41:42,924
Yo pensaba que era lesbiana.
409
00:41:43,057 --> 00:41:45,015
Lo es.
410
00:41:45,391 --> 00:41:48,603
Es un chiste.
411
00:41:50,314 --> 00:41:54,566
Al menos ya no está desnudo.
412
00:41:55,110 --> 00:41:59,113
No estoy de que lo estuviera.
413
00:42:02,660 --> 00:42:07,696
También pensé que sería bueno
si le pusiéramos un nombre.
414
00:42:07,829 --> 00:42:09,616
¿Será necesario?
415
00:42:09,749 --> 00:42:12,661
Él está aquí. No veo necesidad de llamarlo
de ninguna manera.
416
00:42:12,794 --> 00:42:16,713
Por ejemplo, cuando hablamos de él.
417
00:42:17,465 --> 00:42:19,132
¿Qué sugieres?
418
00:42:19,592 --> 00:42:24,054
Se me ocurrió algo lindo.
419
00:42:24,930 --> 00:42:27,174
¿Crees que podríamos llamarlo Jules?
420
00:42:27,307 --> 00:42:29,183
Me parece bien.
421
00:42:29,560 --> 00:42:31,304
Pero no voy a llamarlo de ninguna manera.
422
00:42:31,437 --> 00:42:35,481
Está aquí, no necesito llamarlo
de ninguna manera.
423
00:42:40,904 --> 00:42:43,441
El gobierno sigue pidiendo
ayuda a la ciudadanía
424
00:42:43,574 --> 00:42:47,154
en la búsqueda de partes
de un satélite caído recientemente
425
00:42:47,287 --> 00:42:49,698
cerca de la frontera
entre Pensilvania y Ohio.
426
00:42:49,831 --> 00:42:52,450
Ofrecen una recompensa de diez mil dólares
427
00:42:52,583 --> 00:42:56,000
a cualquiera que tenga información
sobre el aparato estrellado.
428
00:43:15,188 --> 00:43:16,855
¿Quién es?
429
00:43:23,197 --> 00:43:25,400
- ¡Es Joyce!
- ¿Qué hacemos?
430
00:43:25,533 --> 00:43:27,617
¡Lleva a Jules arriba!
431
00:43:40,173 --> 00:43:42,882
Joyce! ¿Cómo estás?
432
00:43:43,383 --> 00:43:45,879
Milt y yo estábamos cenando un poco.
433
00:43:46,012 --> 00:43:47,923
¿Te gustaría unirte?
434
00:43:48,056 --> 00:43:49,848
Vi al extraterrestre.
435
00:43:53,269 --> 00:43:56,687
Dios mío, es un maldito extraterrestre.
436
00:43:58,066 --> 00:44:00,316
Me parecía que no estabas mintiendo.
437
00:44:00,567 --> 00:44:02,061
Te notaba perdido, pero no tanto.
438
00:44:02,194 --> 00:44:04,529
¿Por qué nos estabas espiando?
439
00:44:04,697 --> 00:44:06,607
Me pareció extraño
que pasaran el rato juntos.
440
00:44:06,740 --> 00:44:09,074
No deberías habernos espiado.
441
00:44:10,369 --> 00:44:13,580
Su mirada es tan comprensiva.
442
00:44:16,375 --> 00:44:18,078
¿Puedo tocarlo?
443
00:44:18,211 --> 00:44:20,831
¡Ella no debería saberlo! ¡Es un secreto!
444
00:44:20,964 --> 00:44:23,249
Cálmense ya. Están asustando a Jules.
445
00:44:23,382 --> 00:44:25,050
¿Jules?
446
00:44:25,218 --> 00:44:30,463
No parece Jules.
Tiene cara de Gary o de Naomi.
447
00:44:30,596 --> 00:44:34,176
Su nombre es Jules
y ahora ella también está metida en esto.
448
00:44:34,309 --> 00:44:36,264
Así que confiemos en ella. Eso es todo.
449
00:44:36,397 --> 00:44:38,599
- Podríamos matarla.
- ¿Matarme?
450
00:44:38,732 --> 00:44:40,810
No puedes matarme.
Yo te mataré. ¡Eso haré!
451
00:44:40,943 --> 00:44:42,735
¡Basta ya!
452
00:44:44,655 --> 00:44:45,815
¿Cómo saben que es inofensivo?
453
00:44:45,948 --> 00:44:48,066
¡Lo sabemos y ya!
454
00:44:48,199 --> 00:44:50,742
Está bien, no se lo voy a decir a nadie.
455
00:44:51,662 --> 00:44:55,866
Pero nada de secretos.
Estoy metida en esto, como dice Sandy.
456
00:44:55,999 --> 00:44:59,001
- Deberíamos haberla matado.
- Milton, silencio.
457
00:45:06,093 --> 00:45:07,670
¿Qué es eso?
458
00:45:07,803 --> 00:45:11,596
Son dibujos. Me los hace todo el tiempo.
459
00:45:12,224 --> 00:45:14,342
Tal vez está tratando de decirte algo.
460
00:45:14,475 --> 00:45:16,810
¡No está tratando de decirme nada!
461
00:45:17,395 --> 00:45:19,389
Ya no será divertido con ella.
462
00:45:19,522 --> 00:45:22,899
Jules se convirtió en alguien...
463
00:45:23,985 --> 00:45:27,147
muy importante para nosotros.
Y tiene que mantenerse en secreto.
464
00:45:27,280 --> 00:45:28,231
Viste las películas.
465
00:45:28,364 --> 00:45:32,324
Ya sabes lo que les sucede
a estos individuos cuando caen aquí.
466
00:45:44,255 --> 00:45:45,750
Quise hacerlo entrar
467
00:45:45,883 --> 00:45:49,170
pero se pasa todo el día
mirando esa nave espacial en el patio.
468
00:45:49,303 --> 00:45:52,679
Se levanta a la mañana
y ya está mirándola.
469
00:45:52,973 --> 00:45:57,602
INICIAR CONTACTO
470
00:46:11,158 --> 00:46:11,943
¿Sí?
471
00:46:12,076 --> 00:46:14,320
Somos del Departamento
de Seguridad Nacional.
472
00:46:14,453 --> 00:46:16,579
¿Le molesta si echamos un vistazo?
473
00:46:19,123 --> 00:46:20,952
- Hola, Joyce.
- ¿Está Gary?
474
00:46:21,085 --> 00:46:23,995
¿Te refieres al extraterrestre?
Sí. ¿Dónde más iba a estar?
475
00:46:24,128 --> 00:46:26,296
Vine a pasar un rato con él.
476
00:46:43,941 --> 00:46:45,608
Hola, Gary.
477
00:46:48,362 --> 00:46:52,072
Soy Joyce. Nos conocimos el otro día.
478
00:46:55,118 --> 00:46:57,320
Te traje una remera nueva.
479
00:46:57,453 --> 00:46:59,996
La que tienes puesta no es apropiada.
480
00:47:08,631 --> 00:47:09,540
¿Hola?
481
00:47:09,673 --> 00:47:14,343
Hola. Vi el cartel en la biblioteca
sobre el programa de mentores.
482
00:47:14,679 --> 00:47:15,881
¿Sí?
483
00:47:16,014 --> 00:47:21,433
No soy muy joven,
pero me gustaría charlar un rato.
484
00:47:21,769 --> 00:47:28,065
¡Fantástico! ¿Con quién hablo?
485
00:47:29,319 --> 00:47:34,030
Boonton está lindo,
pero no es como la gran ciudad.
486
00:47:34,825 --> 00:47:39,619
Puede que no lo parezca ahora,
pero solía ser alguien importante.
487
00:47:41,121 --> 00:47:41,990
En la gran ciudad
488
00:47:42,123 --> 00:47:46,168
está todo el placer
y el peligro que buscas.
489
00:47:46,420 --> 00:47:49,463
Solo tienes que ejercer el autocontrol.
490
00:47:49,715 --> 00:47:52,592
De lo contrario, la ciudad te come vivo.
491
00:47:53,009 --> 00:47:54,676
Tuve suerte.
492
00:47:54,929 --> 00:47:56,797
Tuve mis problemas,
quiero decir, mis momentos.
493
00:47:56,930 --> 00:48:02,350
Pero... al menos sigo entera.
494
00:48:03,437 --> 00:48:05,979
No más Pittsburgh para mí.
495
00:48:10,027 --> 00:48:11,694
- Danny?
- Sí.
496
00:48:13,029 --> 00:48:14,821
- Adelante.
- Gracias.
497
00:48:17,368 --> 00:48:18,861
- ¿Te gustaría algo de té?
- Seguro.
498
00:48:18,994 --> 00:48:20,487
Excelente.
499
00:48:20,620 --> 00:48:23,699
- Entonces, ¿cuántos años tienes, Danny?
- Veintisiete.
500
00:48:23,832 --> 00:48:25,582
Yo tengo 72.
501
00:48:27,335 --> 00:48:29,746
Algunos se vuelven muy sensibles
con respecto a su edad.
502
00:48:29,879 --> 00:48:32,457
Hacen de todo para parecer más jóvenes.
503
00:48:32,590 --> 00:48:36,545
Eso es algo que quería decirte.
504
00:48:36,678 --> 00:48:39,679
El envejecimiento es natural.
505
00:48:40,264 --> 00:48:45,726
La belleza física está aquí por un momento
y luego desaparece.
506
00:48:47,062 --> 00:48:50,934
Alcancé mi plenitud en la gran ciudad.
Llegué a ser quien realmente soy.
507
00:48:51,067 --> 00:48:54,145
Creo que quiere ir
a arreglar su nave espacial.
508
00:48:54,278 --> 00:48:56,445
Tuve unos cuantos amantes.
509
00:48:57,907 --> 00:49:00,075
Pero nunca formalicé con ninguno.
510
00:49:01,076 --> 00:49:04,913
Durante un tiempo, canté.
511
00:49:05,415 --> 00:49:08,291
¿Puedes creerlo? Fui cantante.
512
00:49:09,585 --> 00:49:11,836
Claro que puedo cantar.
513
00:49:12,838 --> 00:49:14,755
Y todavía puedo hacerlo.
514
00:49:15,965 --> 00:49:17,293
¿Esta cosa tiene bluetooth?
515
00:49:17,426 --> 00:49:20,094
¿Puedo pasar al baño?
516
00:49:21,556 --> 00:49:23,134
Claro. Arriba y luego a la izquierda.
517
00:49:23,267 --> 00:49:24,092
- ¿Allí arriba?
- Sí.
518
00:49:24,225 --> 00:49:25,892
Bueno.
519
00:49:34,110 --> 00:49:39,907
Si mañana me fuera
520
00:49:42,702 --> 00:49:47,498
¿Me recordarías?
521
00:49:51,170 --> 00:49:56,923
Tengo que partir ahora
522
00:49:59,969 --> 00:50:01,928
¿Qué haces?
523
00:50:03,513 --> 00:50:05,473
Llevándome algunas de sus joyas.
524
00:50:06,184 --> 00:50:07,302
No hagas eso.
525
00:50:07,435 --> 00:50:12,182
¿Por qué no vuelves abajo
y hablamos un poco más sobre la vida?
526
00:50:12,315 --> 00:50:15,525
Preferiría llevarme algunas de tus joyas.
527
00:50:16,026 --> 00:50:18,110
Llamaré a la policía.
528
00:50:25,578 --> 00:50:32,959
Pero si me quedo aquí contigo, chico
529
00:50:34,254 --> 00:50:39,466
todo sería diferente
530
00:50:42,595 --> 00:50:49,391
Porque ahora soy tan libre
como un pájaro.
531
00:50:51,435 --> 00:50:57,025
Y a este pájaro ya no lo puedes cambiar.
532
00:50:59,904 --> 00:51:05,824
Y a este pájaro ya no lo puedes cambiar.
533
00:51:08,370 --> 00:51:15,377
Señor, ayúdame, no puedo cambiar.
534
00:51:25,596 --> 00:51:29,641
¿Dice que su cabeza simplemente...
explotó?
535
00:51:30,643 --> 00:51:33,306
- Correcto.
- ¿De la nada?
536
00:51:33,439 --> 00:51:35,689
¡De la nada!
537
00:51:40,695 --> 00:51:46,199
Las cabezas no explotan así.
538
00:51:47,243 --> 00:51:51,996
¿Cree que hice explotar la cabeza
de ese hombre?
539
00:51:52,164 --> 00:51:54,658
¿Cómo lo hubiera hecho?
540
00:51:54,791 --> 00:52:00,171
Pues díganos, ¿cómo podría suceder algo
tan extraordinario?
541
00:52:27,533 --> 00:52:29,451
Es Sandy.
542
00:52:30,580 --> 00:52:33,707
- ¿Dónde está?
- Atrás, arreglando su nave.
543
00:53:08,827 --> 00:53:10,319
Sabía que tenía poderes.
544
00:53:10,452 --> 00:53:12,828
Estos tipos suelen tener poderes.
545
00:53:13,163 --> 00:53:14,740
¿Quiere decir que es peligroso?
546
00:53:14,873 --> 00:53:18,619
Solo cuando alguien es peligroso
con nosotros.
547
00:53:18,752 --> 00:53:22,081
Exacto. Solo cuando alguien
lo es con nosotros.
548
00:53:22,214 --> 00:53:23,249
Es cierto.
549
00:53:23,382 --> 00:53:26,050
Me salvó la vida.
550
00:53:26,509 --> 00:53:30,221
¿Se imaginan lo que hubiera pasado
si él no se hubiera involucrado?
551
00:53:30,806 --> 00:53:32,682
Ya no estaría aquí.
552
00:53:33,517 --> 00:53:37,389
¿Podrá hacérselo a alguien
que tiene buenas intenciones?
553
00:53:37,522 --> 00:53:39,307
¿Qué? Aún no lo hizo.
554
00:53:39,440 --> 00:53:43,353
No deberíamos prejuzgarlo
con nuestros pensamientos temerosos.
555
00:53:43,486 --> 00:53:44,855
Está bien. Solo preguntaba.
556
00:53:44,988 --> 00:53:49,234
Creo que Jules está de nuestro lado
y nosotros deberíamos estar del suyo.
557
00:53:49,367 --> 00:53:51,910
- Estoy de acuerdo.
- Yo también.
558
00:54:57,810 --> 00:55:00,638
¿No se encontró ningún arma en la escena?
¿Ningún material explosivo?
559
00:55:00,771 --> 00:55:02,055
Nada.
560
00:55:02,188 --> 00:55:04,350
Nadie hace volar una cabeza de esa forma.
561
00:55:04,483 --> 00:55:05,851
No, claro que no.
562
00:55:05,984 --> 00:55:09,152
- ¿Qué dijo el forense?
- No tiene idea.
563
00:55:10,364 --> 00:55:13,490
Puede que esté protegiendo a alguien,
con lo buena que es.
564
00:55:13,658 --> 00:55:16,278
Vamos a vigilarla de cerca.
Vean si anda en algo raro.
565
00:55:16,411 --> 00:55:18,079
Sí, señor.
566
00:55:19,873 --> 00:55:21,539
Papá.
567
00:55:21,791 --> 00:55:26,796
¡Papá! Oye, vamos, un momento.
568
00:55:29,008 --> 00:55:31,677
¿Desde cuándo sales con Sandy?
569
00:55:31,928 --> 00:55:34,255
- Bueno.
- Está bien, solo... Está bien, espera.
570
00:55:34,388 --> 00:55:39,093
Lamento lo del otro día.
Estoy preocupada, ¿entiendes?
571
00:55:39,226 --> 00:55:41,430
Lo que dijiste no es normal.
572
00:55:41,563 --> 00:55:43,640
Y sé que valoras tu independencia.
573
00:55:43,773 --> 00:55:46,685
Pero en algún momento te sucederá.
574
00:55:46,818 --> 00:55:49,812
Estoy bien, te lo juro.
575
00:55:49,945 --> 00:55:52,523
¿Y le estás comprando manzanas
a un extraterrestre?
576
00:55:52,656 --> 00:55:54,942
No son para un extraterrestre.
Son para mí.
577
00:55:55,075 --> 00:55:57,994
- ¿Veinte manzanas?
- No puedo hablar ahora.
578
00:56:00,664 --> 00:56:04,000
- Qué bueno verte. Intenta no preocuparte.
- ¡Eso es imposible!
579
00:56:04,711 --> 00:56:06,378
¡Papá!
580
00:56:23,812 --> 00:56:29,894
Le dije al médico que esta medicación
me está provocando sensaciones sexuales.
581
00:56:30,027 --> 00:56:31,103
¿Y él qué te dijo?
582
00:56:31,236 --> 00:56:35,072
Investigó y me dijo que tenía razón.
583
00:56:35,240 --> 00:56:36,775
Es uno de los efectos secundarios.
584
00:56:36,908 --> 00:56:41,286
Es raro, pero es uno de ellos.
585
00:56:41,704 --> 00:56:44,533
Me cambió la medicación.
586
00:56:44,666 --> 00:56:47,251
¿Te queda alguna de las pastillas viejas?
587
00:56:48,711 --> 00:56:50,378
¡Milton!
588
00:56:57,178 --> 00:56:59,382
¿Huelen eso?
589
00:56:59,515 --> 00:57:01,050
¿Qué?
590
00:57:01,183 --> 00:57:03,844
Parece olor a podrido.
591
00:57:03,977 --> 00:57:05,137
No quise decir nada
592
00:57:05,270 --> 00:57:08,521
porque pensé que así olía tu casa.
593
00:57:11,484 --> 00:57:13,151
Santo Dios.
594
00:57:14,279 --> 00:57:16,029
Es un gato.
595
00:57:16,490 --> 00:57:19,111
¿Mató a un gato y lo trajo aquí?
596
00:57:19,244 --> 00:57:21,028
Tiene una marca de neumático.
597
00:57:21,161 --> 00:57:24,281
A menos que haya robado un auto,
no mató a este animal.
598
00:57:24,414 --> 00:57:28,042
Lo encontró.
599
00:57:29,712 --> 00:57:31,963
Necesita gatos.
600
00:57:33,925 --> 00:57:38,094
Les dije que nos enviaba un mensaje.
Deberían escucharme.
601
00:57:41,224 --> 00:57:42,933
Déjame ver.
602
00:57:44,268 --> 00:57:46,143
Es su nave espacial.
603
00:57:48,565 --> 00:57:53,937
¡Creo que necesita seis gatos más
para que su nave funcione!
604
00:57:54,070 --> 00:57:55,813
Antes necesitaba siete.
605
00:57:55,946 --> 00:57:59,240
Pero con ese, necesita seis más.
606
00:57:59,407 --> 00:58:02,862
Pues sí que entiendo a este individuo.
Lo entiendo más que ustedes.
607
00:58:02,995 --> 00:58:05,698
Creo que tiene razón.
608
00:58:05,831 --> 00:58:10,036
¿Siete gatos? ¿Qué hace que su nave
funcione son siete gatos?
609
00:58:10,169 --> 00:58:14,255
Lo único que come son manzanas.
610
00:58:14,548 --> 00:58:18,091
Tienes que aceptarlo tal y como es él.
611
00:58:18,384 --> 00:58:22,138
¿Qué se supone que debemos hacer?
¿Matar seis gatos?
612
00:58:23,264 --> 00:58:25,801
Clínica Veterinaria Green Turtle.
¿En qué puedo ayudarlo?
613
00:58:25,934 --> 00:58:28,554
¿Me pasaría con la Doctora Robinson?
Habla su padre.
614
00:58:28,687 --> 00:58:30,354
Aguarde un momento.
615
00:58:32,649 --> 00:58:36,777
- Hola, papá. ¿Qué tal?
- Aquí andamos.
616
00:58:37,237 --> 00:58:40,280
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
617
00:58:42,034 --> 00:58:44,826
¿Qué hacen con los gatos
que mueren en el consultorio?
618
00:58:45,536 --> 00:58:46,987
¿Qué?
619
00:58:47,120 --> 00:58:49,956
¿Qué hacen con los gatos
que mueren en el consultorio?
620
00:58:51,418 --> 00:58:53,753
¿Por qué preguntas eso?
621
00:58:54,256 --> 00:58:57,048
Solo trato de entablar una conversación.
622
00:58:57,216 --> 00:58:59,883
¿Qué está pasando?
623
00:59:00,093 --> 00:59:01,170
Nada.
624
00:59:01,303 --> 00:59:03,595
¿Por qué me preguntas eso?
625
00:59:04,305 --> 00:59:09,262
¿Los incineran o los tiran
en el basurero de atrás?
626
00:59:09,395 --> 00:59:13,223
No diré nada más hasta que me digas
por qué lo preguntas.
627
00:59:13,356 --> 00:59:16,060
¿Cuál es la razón?
Luego te preguntas por qué me preocupo.
628
00:59:16,193 --> 00:59:19,104
¿Sabes qué? Olvídalo.
629
00:59:19,237 --> 00:59:21,607
¿Olvidarlo? ¿Cómo se supone haría eso?
630
00:59:21,740 --> 00:59:25,403
- Solo tenía curiosidad, eso es todo.
- Ni siquiera tienes un gato.
631
00:59:25,536 --> 00:59:28,120
Tengo que irme. Te amo.
632
00:59:30,583 --> 00:59:33,084
No me dio una respuesta directa.
633
00:59:57,693 --> 00:59:59,359
Ve más despacio.
634
01:00:03,365 --> 01:00:05,032
Un mapache.
635
01:00:17,546 --> 01:00:19,212
Una zarigüeya.
636
01:00:20,048 --> 01:00:23,084
El auto va extremadamente lento por la 22.
637
01:00:23,217 --> 01:00:26,303
Hace que seguirlos sin ser detectado
sea casi imposible.
638
01:00:26,681 --> 01:00:28,557
¿Saben lo que están haciendo?
639
01:00:28,725 --> 01:00:31,476
Pareciera que están buscando algo.
640
01:00:36,399 --> 01:00:38,066
Sandy...
641
01:00:39,234 --> 01:00:41,861
- ¿Cómo empezó todo?
- ¿Qué?
642
01:00:44,157 --> 01:00:47,450
Lo de Earl. ¿Cómo empezó?
643
01:00:52,249 --> 01:00:55,666
Era olvidadizo al principio.
644
01:00:58,296 --> 01:01:04,343
Ya no tenía la misma agilidad.
645
01:01:06,470 --> 01:01:12,224
Dejaba cosas en lugares raros.
646
01:01:13,894 --> 01:01:16,896
Encontré cubiertos en el dormitorio.
647
01:01:18,565 --> 01:01:22,943
Una vez, defecó en el bidé.
648
01:01:26,365 --> 01:01:29,325
Se sentía muy avergonzado.
649
01:01:32,289 --> 01:01:33,956
¿Por qué?
650
01:01:34,790 --> 01:01:37,667
¿El doctor dijo algo que te preocupó?
651
01:01:41,463 --> 01:01:43,923
¿Sueles olvidarte de las cosas?
652
01:01:48,013 --> 01:01:49,680
¿Milton?
653
01:01:52,976 --> 01:01:54,767
No fue mi intención.
654
01:01:59,064 --> 01:02:01,399
No quiero preocuparte.
655
01:02:01,985 --> 01:02:07,197
Pasaron años antes de que empeorara.
656
01:02:07,949 --> 01:02:09,865
No te enredes.
657
01:02:11,076 --> 01:02:14,989
Tienes que disfrutar de la vida,
no preocuparte por ella.
658
01:02:15,122 --> 01:02:17,742
- ¡Detente!
- Está bien, ya no diré más nada.
659
01:02:17,875 --> 01:02:20,586
No, quiero decir, ¡para el auto!
660
01:02:45,986 --> 01:02:47,653
¿Qué carajos?
661
01:02:57,288 --> 01:03:00,333
- ¿Cuántos encontraron?
- Dos.
662
01:03:00,542 --> 01:03:02,244
Uno y tres cuartos, en realidad.
663
01:03:02,377 --> 01:03:05,211
No fue fácil.
En su mayoría, son zarigüeyas.
664
01:03:06,257 --> 01:03:10,210
Necesitamos cuatro más.
665
01:03:10,343 --> 01:03:12,469
Tres y un...
666
01:03:12,888 --> 01:03:14,555
Cuatro y...
667
01:03:14,765 --> 01:03:17,844
Diablos.
Nunca fui buena con las fracciones.
668
01:03:17,977 --> 01:03:19,429
Los encontraré.
669
01:03:19,562 --> 01:03:21,813
¿Cómo los encontrarás?
670
01:03:22,148 --> 01:03:27,362
No importa si tengo que buscar
en cada rincón de este pueblo. Los traeré.
671
01:03:27,571 --> 01:03:30,566
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien. ¿Qué pasa?
672
01:03:30,699 --> 01:03:35,863
Es papá. No anda muy bien.
Está muy raro últimamente.
673
01:03:35,996 --> 01:03:38,658
Hace 20 años que anda así.
674
01:03:38,791 --> 01:03:40,994
Le dijo al cajero de la tienda
675
01:03:41,127 --> 01:03:45,247
que estaba comprando manzanas
para un visitante que tenía en su casa.
676
01:03:45,380 --> 01:03:47,834
¿Un extranjero?
677
01:03:47,967 --> 01:03:52,844
No, extraterrestre. Fue muy claro en eso.
678
01:03:58,935 --> 01:04:03,057
Tengo tres. Tres y un tercio, en realidad.
679
01:04:03,190 --> 01:04:08,528
Y eso compensa ampliamente
la ausencia del cuarto que falta.
680
01:04:11,657 --> 01:04:15,243
Siempre fui muy buena con las fracciones.
681
01:04:17,120 --> 01:04:19,121
Todavía nos falta uno más.
682
01:04:38,724 --> 01:04:40,516
Parecen agentes.
683
01:04:41,144 --> 01:04:44,138
- ¿Agentes del gobierno?
- Como los de las películas.
684
01:04:44,271 --> 01:04:46,731
Llevaré a Jules arriba.
685
01:04:49,027 --> 01:04:50,694
¿Dónde está?
686
01:05:01,498 --> 01:05:04,158
¿Unidad 4? Regresen a operaciones.
687
01:05:04,291 --> 01:05:05,958
Vamos.
688
01:05:26,231 --> 01:05:27,558
Bueno.
689
01:05:27,691 --> 01:05:28,810
Tenemos que actuar rápido
690
01:05:28,943 --> 01:05:32,271
porque aprovecharán
el tiempo que perdemos y lo descubrirán.
691
01:05:32,404 --> 01:05:34,064
Podemos salir las dos en el auto.
692
01:05:34,197 --> 01:05:36,734
Tomará mucho tiempo
y ya busqué por todas partes.
693
01:05:36,867 --> 01:05:40,070
Aparte de matar a un gato,
no sé cómo lo haremos.
694
01:05:40,203 --> 01:05:41,995
¿Y el tuyo?
695
01:05:44,292 --> 01:05:47,327
¿Henry? ¿De qué demonios hablas?
696
01:05:47,460 --> 01:05:53,048
Dijiste que no escucha, no ve, no camina.
Está prácticamente muerto.
697
01:05:56,052 --> 01:05:58,553
Pero no está muerto.
698
01:06:02,100 --> 01:06:04,226
Es como mi hijo.
699
01:06:05,895 --> 01:06:08,437
¡Vete a la mierda!
700
01:06:37,802 --> 01:06:41,846
Lamento lo que dijo Milton.
Estuvo fuera de lugar.
701
01:06:45,059 --> 01:06:48,395
Henry está ahí cada vez que llego a casa.
702
01:06:49,397 --> 01:06:51,273
Nadie más me espera.
703
01:06:51,983 --> 01:06:53,185
Por supuesto.
704
01:06:53,318 --> 01:06:58,905
Las mascotas son solo mascotas,
pero son parte de la familia.
705
01:07:01,617 --> 01:07:05,454
Lo vi empeorar y no hice nada al respecto.
706
01:07:07,206 --> 01:07:11,293
Me aterraba pensar en una vida sin él.
707
01:07:13,880 --> 01:07:16,005
Él es todo lo que tengo.
708
01:07:20,428 --> 01:07:25,224
Ya hizo un año desde que pudo caminar
hacia mí por su cuenta.
709
01:07:28,895 --> 01:07:30,646
Milton tiene razón.
710
01:07:31,856 --> 01:07:33,982
Él no es todo lo que tengo.
711
01:07:35,402 --> 01:07:37,402
Él es todo lo que tenía.
712
01:07:48,330 --> 01:07:50,248
Está bien, adelante.
713
01:07:50,708 --> 01:07:52,542
Hagámoslo.
714
01:07:53,545 --> 01:07:56,254
- Explótale la cabeza.
- Espera.
715
01:07:59,634 --> 01:08:02,635
Minimicemos el desorden.
716
01:08:06,099 --> 01:08:08,225
Adiós, amor.
717
01:10:48,262 --> 01:10:50,964
ACCIÓN INMEDIATA REQUERIDA
718
01:10:51,097 --> 01:10:53,973
- ¡Regresen a 870 Elmore! ¡Regresen!
- Sí.
719
01:11:24,547 --> 01:11:30,802
Felicitaciones, Jules.
Estoy tan feliz por ti.
720
01:11:35,686 --> 01:11:39,597
Te traje algo.
Es una bola de nieve de la ciudad.
721
01:11:39,730 --> 01:11:43,934
Un regalo típico que recibes
cuando estás en algún lugar nuevo.
722
01:11:44,067 --> 01:11:48,904
Significa mucho para mí,
me recuerda mis años en la ciudad.
723
01:11:50,032 --> 01:11:51,908
Quiero que lo tengas.
724
01:11:54,327 --> 01:11:57,956
Yo también te traje algo.
725
01:11:58,207 --> 01:12:02,077
No sé si hace frío a dónde vas, pero
726
01:12:02,210 --> 01:12:06,256
tal vez puedas sacarle algún provecho.
727
01:12:07,258 --> 01:12:09,883
Ahora no.
728
01:12:10,803 --> 01:12:12,469
Más tarde.
729
01:12:14,931 --> 01:12:17,474
No sabía que estábamos dando regalos.
730
01:12:19,769 --> 01:12:22,521
Para que no te olvides de cómo me veo.
731
01:12:33,532 --> 01:12:36,117
- ¿Qué fue eso?
- ¿Acaba de hacer algo?
732
01:12:44,002 --> 01:12:46,169
Creo que nos está invitando.
733
01:13:02,728 --> 01:13:04,394
Yo voy.
734
01:13:13,365 --> 01:13:15,365
Me gustaría ir contigo.
735
01:13:15,991 --> 01:13:18,362
No puedes, tienes a Denise.
736
01:13:18,495 --> 01:13:20,370
Estoy listo para irme.
737
01:13:22,332 --> 01:13:25,043
Jules fue una buena compañía para mí aquí
738
01:13:25,711 --> 01:13:29,546
y prefiero que Denise
no me vea empeorar año tras año.
739
01:13:44,020 --> 01:13:45,598
¿Hola?
740
01:13:45,731 --> 01:13:52,361
Papá, no llamo por lo del extraterrestre
ni nada de eso.
741
01:13:53,488 --> 01:13:54,481
Hay que cortarte el pelo.
742
01:13:54,614 --> 01:13:58,445
Así que podría ir el sábado a almorzar
743
01:13:58,578 --> 01:14:00,285
y yo podría hacerlo.
744
01:14:04,456 --> 01:14:07,042
Después de todo,
solo quiero pasar el rato.
745
01:14:09,545 --> 01:14:11,504
¿Podrás el sábado?
746
01:14:13,383 --> 01:14:15,633
¿No trabajas los sábados?
747
01:14:15,926 --> 01:14:18,719
Heather me cubrirá.
748
01:14:19,097 --> 01:14:20,847
¿Estarás?
749
01:14:23,100 --> 01:14:24,767
¿Papá?
750
01:14:25,185 --> 01:14:28,897
Sé cómo es cuando te cierras.
751
01:14:30,816 --> 01:14:33,402
No quiero que eso nos pase a nosotros.
752
01:14:36,531 --> 01:14:38,949
Tengo que revisar mi agenda.
753
01:14:42,287 --> 01:14:44,330
¿Está todo bien?
754
01:14:47,418 --> 01:14:49,085
Sí, claro.
755
01:14:49,462 --> 01:14:53,298
Está bien. Espero tu llamado.
756
01:14:54,175 --> 01:14:55,966
Te amo, papá.
757
01:14:56,843 --> 01:14:58,510
Yo también.
758
01:14:59,137 --> 01:15:00,805
Adiós.
759
01:15:16,405 --> 01:15:19,073
¡Seguridad Nacional! ¡Abran la puerta!
760
01:15:19,492 --> 01:15:21,702
¡Vienen por Jules!
761
01:15:22,411 --> 01:15:24,078
¡Vienen por él!
762
01:15:24,330 --> 01:15:26,080
¡Métanlo en la nave!
763
01:16:03,286 --> 01:16:05,654
Eso fue increíble.
764
01:16:05,787 --> 01:16:08,331
¿Ya llegamos a su planeta?
765
01:16:08,749 --> 01:16:11,160
No me pareció
que haya pasado mucho tiempo.
766
01:16:11,293 --> 01:16:13,710
Parecieron unos pocos segundos.
767
01:16:14,129 --> 01:16:17,589
Tengo cuatro barras y un mensaje de texto.
768
01:16:18,719 --> 01:16:20,886
Todavía estamos en la Tierra.
769
01:16:21,471 --> 01:16:26,683
Creo que se detuvo para dejarnos.
770
01:16:27,018 --> 01:16:29,144
Todavía estamos en la Tierra.
771
01:16:34,818 --> 01:16:36,652
Bueno, Jules.
772
01:16:37,403 --> 01:16:40,530
Supongo que es hora
de tu viaje intergaláctico.
773
01:16:43,201 --> 01:16:47,704
Si no tuviera que poner a este pueblo
sobre rieles, iría contigo.
774
01:17:00,718 --> 01:17:02,802
¿Milton?
775
01:17:10,686 --> 01:17:14,062
Estoy muy agradecido por tu invitación.
776
01:17:14,356 --> 01:17:18,895
Y sé que me hubiera gustado mucho
777
01:17:19,028 --> 01:17:21,029
viajar y conocer tu hogar.
778
01:17:24,034 --> 01:17:27,035
Pero viví en este planeta toda mi vida.
779
01:17:27,870 --> 01:17:29,663
Es mi hogar.
780
01:17:31,291 --> 01:17:34,959
No deja de ser así
porque esté a punto de abandonarlo.
781
01:17:37,172 --> 01:17:39,840
Lo que viene no será divertido.
782
01:17:41,384 --> 01:17:43,385
Pero debería hacerlo aquí.
783
01:17:57,818 --> 01:17:59,485
Estaré bien.
784
01:19:44,800 --> 01:19:47,051
¿Crees que se acuerda de nosotros?
785
01:19:48,761 --> 01:19:50,428
¿Quién?
786
01:19:51,472 --> 01:19:53,140
Gary.
787
01:19:53,517 --> 01:19:55,386
Claro que se acuerda de nosotros.
788
01:19:55,519 --> 01:19:58,305
¿No crees que estuvo en otros planetas?
789
01:19:58,438 --> 01:20:01,183
¿Que se encuentra
con otras formas de vida?
790
01:20:01,316 --> 01:20:04,233
Él se acuerda de nosotros.
791
01:20:04,694 --> 01:20:07,238
Estoy segura de eso.
792
01:20:11,200 --> 01:20:15,203
- ¿Crees que Gary se acuerda de nosotros?
- ¿Gary? ¿Qué Gary?
793
01:20:15,371 --> 01:20:17,121
Jules.