1 00:00:51,218 --> 00:00:54,680 Comienza la reunión del Concejo Municipal de Boonton, Pensilvania. 2 00:00:55,430 --> 00:00:56,348 De pie, por favor. 3 00:01:00,102 --> 00:01:04,897 Juro ser leal a la bandera de los Estados Unidos de América. 4 00:01:05,147 --> 00:01:07,359 Y a la República que representa. 5 00:01:08,277 --> 00:01:09,862 En primer lugar, hablaremos sobre 6 00:01:10,487 --> 00:01:13,824 los avances en la construcción del campo de béisbol en la calle Juniper. 7 00:01:14,324 --> 00:01:17,244 Nos acompaña Steve Gorham, contratista general. 8 00:01:18,662 --> 00:01:21,874 Como se prometió, no será necesario solicitar una prórroga. 9 00:01:21,957 --> 00:01:23,542 Terminaremos el primero de noviembre 10 00:01:24,084 --> 00:01:26,461 dentro del plazo previsto por la prórroga anterior. 11 00:01:27,004 --> 00:01:30,757 Resta el trabajo eléctrico y de plomería, sin incluir los baños exteriores. 12 00:01:30,841 --> 00:01:32,509 Siempre habrá un poco de retraso. 13 00:01:32,593 --> 00:01:35,470 Dividiremos el proyecto en cuatro secciones más pequeñas. 14 00:01:37,264 --> 00:01:39,099 Ahora pasamos a la parte de la reunión 15 00:01:39,183 --> 00:01:41,226 en la cual recibimos comentarios del público. 16 00:01:42,436 --> 00:01:45,147 Los escucharemos, pero no daremos respuestas en esta instancia. 17 00:01:46,398 --> 00:01:49,484 Les pedimos que no se excedan del minuto y medio. 18 00:01:53,280 --> 00:01:56,617 Deberíamos cambiar el eslogan de este pueblo. 19 00:01:57,159 --> 00:02:02,080 "Un lugar de fantasía" es confuso porque cuando alguien lo escucha 20 00:02:02,164 --> 00:02:06,251 puede dar la idea de que es un lugar fingido, imaginario. 21 00:02:07,753 --> 00:02:13,008 Sugiero un lema más claro como "Un lugar de ensueño" 22 00:02:13,091 --> 00:02:14,760 aunque no tiene que ser así. 23 00:02:16,845 --> 00:02:20,933 Necesitamos una senda peatonal en Trent Avenue entre Frost y Allegheny. 24 00:02:21,850 --> 00:02:23,519 Hay una distancia muy larga para caminar 25 00:02:24,353 --> 00:02:26,522 cuando te encuentras en el medio y necesitas cruzar 26 00:02:26,605 --> 00:02:28,815 ya sea para llegar a Frost o a Allegheny. 27 00:02:28,899 --> 00:02:32,069 Esto hace que la gente cruce por donde no se debe y eso trae multas. 28 00:02:32,152 --> 00:02:36,698 A mí ya me hicieron tres. Además, uno pone en riesgo su vida. 29 00:02:38,534 --> 00:02:39,368 Gracias. 30 00:03:38,594 --> 00:03:41,597 En una semana, se produjo el segundo colapso de un glaciar. 31 00:03:41,680 --> 00:03:43,140 Listo, papá. 32 00:03:43,223 --> 00:03:46,018 ...puede suceder en otras partes del mundo. 33 00:03:48,103 --> 00:03:48,937 Bueno. 34 00:03:52,608 --> 00:03:53,442 Toma. 35 00:03:57,446 --> 00:04:00,324 Tu factura de gas, de teléfono 36 00:04:00,407 --> 00:04:01,992 y el seguro de salud, por si acaso. 37 00:04:13,003 --> 00:04:14,087 ¿Sabes algo de Tim? 38 00:04:17,423 --> 00:04:24,139 No... las llamadas son costosas, así que lo entiendo. 39 00:04:28,685 --> 00:04:31,813 Bueno. Pasaré por el baño antes de irme. 40 00:04:46,036 --> 00:04:50,249 Papá, encontré esto en el mueble del baño. 41 00:04:53,418 --> 00:04:54,711 ¿Por qué lo pusiste ahí? 42 00:04:56,380 --> 00:04:58,423 Debo haberme confundido. 43 00:05:00,634 --> 00:05:02,469 Tal vez no había lugar en la cocina. 44 00:05:02,970 --> 00:05:04,304 Sobra espacio en las alacenas. 45 00:05:05,848 --> 00:05:07,391 Supongo que me distraje. 46 00:05:09,393 --> 00:05:11,436 -¿Te sientes bien? -Sí. 47 00:05:12,563 --> 00:05:15,899 ¿Crees que deberías hacerte un chequeo para ver cómo estás? 48 00:05:15,983 --> 00:05:18,569 -No necesito un chequeo médico. -Pero no estaría de más, ¿verdad? 49 00:05:18,652 --> 00:05:19,778 No lo necesito. 50 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 Bueno, llego tarde al trabajo. 51 00:05:26,076 --> 00:05:29,121 Avísame si necesitas algo más. 52 00:05:29,204 --> 00:05:30,038 Está bien. 53 00:05:49,349 --> 00:05:50,392 ¿Qué significa eso? 54 00:05:54,563 --> 00:05:57,441 Tomaremos una muestra de la zona del cuello para analizar su ADN. 55 00:05:58,942 --> 00:06:01,069 ¿Podría darnos una muestra para comparar? 56 00:07:05,133 --> 00:07:05,968 Santo cielo. 57 00:07:37,374 --> 00:07:38,208 Dios mío. 58 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Operadora del 911, ¿cuál es su emergencia? 59 00:07:46,925 --> 00:07:50,470 Una nave espacial se estrelló en mi patio trasero. 60 00:07:50,554 --> 00:07:52,222 Me aplastó las azaleas. 61 00:07:52,806 --> 00:07:54,600 -¿Una nave espacial? -Sí. 62 00:07:55,350 --> 00:07:59,855 Señor, llamar por engaño al 911 es un delito grave. 63 00:08:00,522 --> 00:08:01,732 No es un engaño. 64 00:08:01,815 --> 00:08:06,236 Una nave espacial se estrelló en el patio trasero y aplastó mis azaleas. 65 00:08:06,320 --> 00:08:09,448 Señor, intente acostarse y vuelva a dormir. 66 00:08:09,531 --> 00:08:10,616 Pero no me puedo dormir. 67 00:08:11,617 --> 00:08:12,451 ¿Hola? 68 00:08:13,577 --> 00:08:15,829 ¿Hola? 69 00:08:27,799 --> 00:08:31,678 Denise no se encuentra disponible. El buzón de voz está lleno. 70 00:09:00,040 --> 00:09:04,461 Hace cuatro años que vengo hablándoles del Pickle Ball 71 00:09:04,878 --> 00:09:06,922 y nunca hacen nada. 72 00:09:07,714 --> 00:09:10,342 Es un deporte fantástico para aquellos de nosotros 73 00:09:10,425 --> 00:09:15,556 que ya no tenemos rodillas para llegar al tenis. 74 00:09:16,181 --> 00:09:20,936 ¿Quién se opone a esta idea? ¿Eres tú, Wu? 75 00:09:22,688 --> 00:09:25,774 La nueva instalación de almacenamiento en frío 76 00:09:25,858 --> 00:09:27,442 ofrecerá a los negocios 77 00:09:27,526 --> 00:09:31,363 una excelente opción para guardar sus productos perecederos. 78 00:09:31,446 --> 00:09:37,536 Pero también nos dio un muro gigante. 79 00:09:38,245 --> 00:09:43,208 ¿Estarían dispuestos a contratar a un muralista 80 00:09:43,292 --> 00:09:49,006 para darle magia a este edificio, que de por sí ya tiene un gran valor? 81 00:09:51,341 --> 00:09:55,179 Deberíamos cambiar el eslogan de este pueblo. 82 00:09:55,596 --> 00:10:00,726 "Un lugar de fantasía" es confuso porque cuando alguien lo escucha 83 00:10:00,809 --> 00:10:05,397 puede dar la idea de que es un lugar fingido, imaginario. 84 00:10:05,480 --> 00:10:10,194 Sugiero un lema más claro como "Un lugar de ensueño" 85 00:10:10,611 --> 00:10:14,072 aunque no tiene que ser así. 86 00:10:16,116 --> 00:10:20,412 Necesitamos una senda peatonal en Trent Avenue entre Frost y Allegheny. 87 00:11:32,860 --> 00:11:37,030 Denise no se encuentra disponible. El buzón de voz está lleno. 88 00:11:37,114 --> 00:11:39,074 ¿Sí? Hola, Denise. 89 00:11:40,325 --> 00:11:47,291 Como te conté, una nave espacial se estrelló en mi patio trasero. 90 00:11:48,375 --> 00:11:53,422 Ahora resulta que un extraterrestre salió de la nave 91 00:11:54,381 --> 00:11:56,258 y está tirado en el patio. 92 00:11:58,427 --> 00:11:59,469 Tengo miedo. 93 00:12:01,889 --> 00:12:07,477 No sé qué hacer. En fin, llámame. 94 00:12:21,992 --> 00:12:23,535 ¿Cómo estás, Milton? 95 00:12:23,619 --> 00:12:28,207 Permíteme decirte que tengo un problema. 96 00:12:29,208 --> 00:12:31,793 Damos comienzo a la reunión del Concejo Municipal de Boonton. 97 00:12:32,586 --> 00:12:34,296 Estimados miembros del Concejo 98 00:12:34,838 --> 00:12:39,426 Hoy les hablaré sobre las conexiones entre los viejos y los jóvenes. 99 00:12:39,885 --> 00:12:43,680 Espero que esta junta me convoque algún día para este proyecto 100 00:12:43,764 --> 00:12:48,769 pero mientras tanto, lanzaré mi propio proyecto piloto. 101 00:12:48,852 --> 00:12:52,564 Colocaré estos carteles en toda la ciudad 102 00:12:52,648 --> 00:12:56,985 para establecer contacto con un joven interesado en aprender de mí 103 00:12:57,069 --> 00:12:58,278 y viceversa. 104 00:12:58,612 --> 00:13:02,616 Los mantendré al tanto de este emocionante proyecto. 105 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Gracias. 106 00:13:11,500 --> 00:13:14,294 El eslogan del pueblo debería ser más claro. 107 00:13:14,962 --> 00:13:19,424 "Un lugar de fantasía" puede dar la idea de que es un lugar fingido, imaginario. 108 00:13:21,009 --> 00:13:26,807 Siento que necesitamos una senda peatonal en Trent Avenue entre Frost y Allegheny. 109 00:13:27,307 --> 00:13:32,104 Me parece que la distancia entre Frost y Allegheny es muy larga. 110 00:13:32,479 --> 00:13:36,483 Las personas cruzan de manera imprudente y ponen en riesgo su vida. 111 00:13:39,278 --> 00:13:45,742 Además, se estrelló un ovni en mi patio, me aplastó las azaleas 112 00:13:45,993 --> 00:13:47,995 y me destruyó el bebedero para pájaros. 113 00:13:52,332 --> 00:13:53,667 ¿Dijo "un ovni"? 114 00:13:53,959 --> 00:13:57,462 Sí, se estrelló en mi patio trasero. 115 00:13:58,213 --> 00:14:01,592 Aplastó las azaleas y destruyó el bebedero para pájaros. 116 00:14:20,736 --> 00:14:22,946 ¡No deberías expresarte así! 117 00:14:23,030 --> 00:14:26,366 Cuando hablas así, haces que nos tomen menos en serio. 118 00:14:26,450 --> 00:14:30,746 Pero es verdad. Un ovni se estrelló en el patio y aplastó las azaleas. 119 00:14:30,829 --> 00:14:35,042 ¡Te lo digo en serio! Ya no hables así. No está bien. 120 00:14:35,918 --> 00:14:37,836 ¿Qué tengo que hacer? ¿Callarme la boca? 121 00:14:41,215 --> 00:14:44,176 Buenas noches, Joyce. Hasta la próxima semana. 122 00:14:45,552 --> 00:14:48,430 ¿Quieres que te lleve? 123 00:14:48,514 --> 00:14:49,348 Puedo caminar. 124 00:14:50,599 --> 00:14:53,936 Puedo llevarte, no tengo problema. 125 00:15:17,251 --> 00:15:19,670 -¿Está todo bien? -Sí. 126 00:15:20,587 --> 00:15:21,463 ¿Te sientes bien? 127 00:15:21,964 --> 00:15:24,466 Excepto por esto del ovni. 128 00:15:28,011 --> 00:15:30,973 Avísame si necesitas ayuda. 129 00:15:32,683 --> 00:15:33,517 Supongo que sí. 130 00:15:40,649 --> 00:15:42,526 Cuídate. 131 00:17:21,750 --> 00:17:22,584 Dios santo. 132 00:17:38,475 --> 00:17:41,395 Hace más calorcito adentro. ¿Quieres pasar? 133 00:17:47,234 --> 00:17:50,445 ¿Quieres pasar? Hace más calorcito aquí. 134 00:18:03,041 --> 00:18:07,462 No sé qué hacer. Nunca me pasó algo así. 135 00:18:09,464 --> 00:18:10,299 ¡Vaya! 136 00:18:18,640 --> 00:18:20,976 Fue solo la tetera, discúlpame. 137 00:18:23,729 --> 00:18:26,690 Vi que te tomaste toda el agua. Te traje más por si acaso. 138 00:18:33,030 --> 00:18:34,198 Parece que tenía razón. 139 00:18:47,127 --> 00:18:49,129 Te traje varias cosas. 140 00:18:49,796 --> 00:18:51,423 Porque no sabía qué comerías. 141 00:19:03,894 --> 00:19:05,229 Te gustaron las manzanas. 142 00:19:08,357 --> 00:19:09,608 Esa fue la última. 143 00:19:28,335 --> 00:19:30,254 -¡Hola, Clarence! -Soy Milt. 144 00:19:30,712 --> 00:19:33,298 Bueno. ¡Cuántas manzanas! 145 00:19:33,966 --> 00:19:36,009 Para el visitante que tengo en casa. 146 00:19:36,760 --> 00:19:38,595 ¿Un extranjero? 147 00:19:38,804 --> 00:19:42,266 No, un extraterrestre del espacio. 148 00:19:42,349 --> 00:19:46,520 La nave se estrelló en mi patio trasero hace unas noches 149 00:19:46,603 --> 00:19:48,689 y un extraterrestre salió arrastrándose. 150 00:19:48,772 --> 00:19:51,817 Hasta ahora, lo único que come son manzanas. 151 00:20:00,492 --> 00:20:01,994 Son 11,32. 152 00:20:06,874 --> 00:20:09,501 El gobierno busca piezas de un satélite meteorológico 153 00:20:09,585 --> 00:20:12,379 que se desintegró sobre el oeste de Pensilvania. 154 00:20:12,462 --> 00:20:16,008 Piden que quien encuentre partes del aparato caído no lo toque... 155 00:20:16,091 --> 00:20:19,595 En prisión también recibías pagos por discapacidad. 156 00:20:19,678 --> 00:20:20,512 Sí. 157 00:20:24,433 --> 00:20:25,434 Aquí en McKinley... 158 00:20:30,063 --> 00:20:31,190 Lo siento. 159 00:20:32,316 --> 00:20:37,237 Es solo que... estoy acostumbrado a vivir solo. 160 00:20:40,741 --> 00:20:42,034 Caminas. 161 00:20:45,078 --> 00:20:45,954 Es una buena señal. 162 00:20:47,039 --> 00:20:48,415 Te mostraré la casa. 163 00:20:48,874 --> 00:20:52,461 Este es el baño. Tienes agua caliente y fría. 164 00:20:52,544 --> 00:20:56,423 Si la caliente no sale de inmediato, dale un momento. 165 00:20:57,508 --> 00:20:59,468 Aquí haces tus necesidades. 166 00:21:02,554 --> 00:21:04,723 Hay cosas para leer si te lleva un tiempo. 167 00:21:05,307 --> 00:21:07,017 Este es el dormitorio de huéspedes. 168 00:21:07,643 --> 00:21:11,313 Si necesitas pasar la noche, puedes dormir aquí. 169 00:21:14,525 --> 00:21:15,692 Me lo regalaron. 170 00:21:18,028 --> 00:21:21,615 El patio trasero que ya conoces. Ahí es donde chocaste contra mis azaleas. 171 00:21:21,698 --> 00:21:23,617 Ya hablaremos sobre eso más tarde. 172 00:21:23,700 --> 00:21:24,535 La cocina. 173 00:21:25,285 --> 00:21:28,080 Aquí dejo mis recordatorios. 174 00:21:28,956 --> 00:21:30,499 Y esta es la sala de estar. 175 00:21:30,999 --> 00:21:37,381 La uso principalmente para ver la tele. Y usas este para controlarlo todo. 176 00:21:37,965 --> 00:21:41,385 Este se usa solo para bajar o subir el volumen. 177 00:21:41,468 --> 00:21:45,138 Si cambias algo más, tendré que llamar 178 00:21:45,222 --> 00:21:46,849 a Denise y ella se enfadará conmigo. 179 00:21:48,934 --> 00:21:50,853 Este es un canal de noticias en vivo. 180 00:21:52,187 --> 00:21:55,023 Este canal es igual, pero la gente está un poco más enfadada. 181 00:21:56,483 --> 00:21:59,736 Aquí transmiten la serie CSI tres veces al día. 182 00:21:59,820 --> 00:22:02,656 Me gusta CSI porque siempre me sorprende. 183 00:22:02,739 --> 00:22:06,535 Crees que el caso va por aquí, pero, de repente, toma otro rumbo. 184 00:22:11,290 --> 00:22:12,457 Esta es mi familia. 185 00:22:13,876 --> 00:22:15,711 Ella falleció, lamentablemente. 186 00:22:16,795 --> 00:22:18,964 Ella vive en el pueblo y él, en California. 187 00:22:19,673 --> 00:22:23,218 Se mudó hace unos diez años por trabajo. No hablo mucho con él. 188 00:22:23,302 --> 00:22:26,430 Eso está bien. Los jóvenes están ocupados. 189 00:22:26,930 --> 00:22:28,348 Yo estaba ocupado a su edad. 190 00:22:31,018 --> 00:22:31,935 Son las siete. 191 00:22:32,686 --> 00:22:36,773 Olvidé contarte sobre el espectáculo de baile. 192 00:22:46,366 --> 00:22:48,285 -¡Hola, Denise! -Hola, Dave. 193 00:22:48,368 --> 00:22:49,536 ¿Cómo va el consultorio? 194 00:22:49,620 --> 00:22:54,041 Hasta ahora, tuve dos castraciones y tres esterilizaciones 195 00:22:54,124 --> 00:22:55,918 y todavía queda mucho por hacer. 196 00:22:59,379 --> 00:23:01,131 Tu padre estuvo aquí hace un rato. 197 00:23:01,590 --> 00:23:04,635 Dijo algunas cosas que me parecieron un poco extrañas. 198 00:23:06,303 --> 00:23:07,721 No quiero hacer un mundo de esto 199 00:23:07,804 --> 00:23:12,851 pero dijo que llevaba manzanas para un visitante que para en su casa. 200 00:23:12,935 --> 00:23:14,645 ¿Un visitante extranjero? 201 00:23:14,728 --> 00:23:17,397 No, un extraterrestre del espacio. 202 00:23:18,941 --> 00:23:21,026 ¿Crees que estaba bromeando? 203 00:23:23,237 --> 00:23:24,446 No parecía estar bromeando. 204 00:23:33,205 --> 00:23:34,373 Hola, Denise. 205 00:23:34,456 --> 00:23:37,709 Escucha, papá, no quiero discutir. 206 00:23:39,294 --> 00:23:43,090 Tienes 78 y hace tres años que no vas al médico. 207 00:23:43,382 --> 00:23:46,009 Déjame programarte una cita. 208 00:23:46,093 --> 00:23:50,514 Te llevaré, te revisarán y eso será todo. 209 00:23:50,597 --> 00:23:53,392 Pero estoy bien, Denise. No necesito un médico. 210 00:23:53,934 --> 00:23:57,521 Si estás bien, te dirán que estás bien y eso será todo. 211 00:23:59,273 --> 00:24:01,775 Y no aceptaré un no como respuesta. 212 00:24:02,860 --> 00:24:06,113 Preferiría negarme, pero supongo que en ese caso aceptaré. 213 00:24:08,282 --> 00:24:09,116 Gracias. 214 00:24:11,493 --> 00:24:12,619 ¿Escuchaste mi mensaje? 215 00:24:14,037 --> 00:24:16,331 No. Tengo el buzón lleno. 216 00:24:16,415 --> 00:24:19,001 Recuerda que si el buzón está lleno, no puedo recibir mensajes. 217 00:24:23,172 --> 00:24:26,550 Contesta. Me voy porque llego tarde. Hablamos luego, ¿sí? 218 00:24:27,843 --> 00:24:28,677 Bueno. 219 00:24:35,726 --> 00:24:38,270 -¿Hola? -Hola, soy Sandy. 220 00:24:41,398 --> 00:24:44,276 Busqué tu número en la guía. Espero que no te moleste mi llamado. 221 00:24:46,069 --> 00:24:48,822 -No. -¿Tienes una impresora? 222 00:24:49,865 --> 00:24:50,699 ¿Una impresora? 223 00:24:51,992 --> 00:24:55,370 Déjame ver. Denise me instaló un montón de cosas 224 00:24:55,787 --> 00:24:59,041 que ella dejó de usar. Sí, tengo una impresora. 225 00:25:00,959 --> 00:25:04,087 La mía no funciona. La computadora no la reconoce. 226 00:25:05,214 --> 00:25:07,758 En fin, ¿podría usar la tuya? 227 00:25:08,634 --> 00:25:10,802 Es para el cartel del programa. 228 00:25:12,679 --> 00:25:14,181 ¿No tienen una en la biblioteca? 229 00:25:15,307 --> 00:25:17,392 No creo que todavía la tengan. 230 00:25:19,645 --> 00:25:20,938 Si es un problema... 231 00:25:21,605 --> 00:25:24,399 No, ningún problema, supongo. 232 00:25:26,818 --> 00:25:29,112 -Hola, Milt. -Hola, Sandy. 233 00:25:30,864 --> 00:25:32,616 Ojalá estas máquinas te advirtieran 234 00:25:32,699 --> 00:25:34,868 antes de estropearse de esa manera. 235 00:25:35,577 --> 00:25:37,287 Creo que haré unas 22 copias. 236 00:25:37,371 --> 00:25:40,332 Mientras recorría, se me ocurrieron un par de lugares más para... 237 00:25:40,415 --> 00:25:43,126 ¡Santo Dios! ¿Qué carajo es eso? 238 00:25:44,586 --> 00:25:47,047 ¿Recuerdas la nave espacial que se estrelló en mi jardín? 239 00:25:47,923 --> 00:25:49,842 Este hombrecito salió de allí. 240 00:25:50,843 --> 00:25:52,052 Te presento a Sandy. 241 00:25:52,761 --> 00:25:54,304 Es una conocida mía. 242 00:25:57,391 --> 00:25:58,851 ¿Qué es esto? 243 00:26:00,602 --> 00:26:03,188 Creo que es un extraterrestre. 244 00:26:06,483 --> 00:26:07,734 ¿Cuánto tiempo lleva aquí? 245 00:26:08,110 --> 00:26:09,778 Unos pocos días. 246 00:26:10,696 --> 00:26:13,991 Aunque los primeros dos, estuvo adentro de la nave espacial. 247 00:26:16,243 --> 00:26:19,329 ¿Y se sienta en tu sofá? 248 00:26:19,413 --> 00:26:23,750 Sí. Es muy amigable. Mira lo que yo miro. 249 00:26:24,877 --> 00:26:26,211 Es poco exigente. 250 00:26:27,087 --> 00:26:29,214 Santo cielo, necesito sentarme. 251 00:26:35,220 --> 00:26:39,474 Dios mío. Esto es algo muy importante. 252 00:26:40,559 --> 00:26:41,727 Supongo que sí. 253 00:26:43,103 --> 00:26:47,941 Es un ser de otra galaxia. 254 00:26:49,902 --> 00:26:52,905 -Esto nunca sucedió antes. -Supongo que no. 255 00:26:55,449 --> 00:26:56,658 ¿Y hay una nave? 256 00:27:03,165 --> 00:27:06,043 -Dios mío. -Sí. 257 00:27:07,002 --> 00:27:09,671 Pasarán un par de temporadas antes de que vuelvan a crecer. 258 00:27:14,468 --> 00:27:17,221 Cuando llegó, no se encontraba en tan buen estado. 259 00:27:17,304 --> 00:27:19,723 Estaba muy golpeado por el aterrizaje forzoso. 260 00:27:20,474 --> 00:27:24,102 Pero estuvo comiendo manzanas y eso lo ayudó a recuperarse. 261 00:27:24,603 --> 00:27:26,355 -¿Manzanas? -Sí. 262 00:27:28,273 --> 00:27:31,276 -¿Y lo vas a dejar aquí? -Todo el tiempo que él quiera. 263 00:27:32,361 --> 00:27:36,156 No lo sé. Puede ser una amenaza. ¿Quién sabe? 264 00:27:36,240 --> 00:27:37,491 Realmente lo dudo. 265 00:27:41,870 --> 00:27:43,664 Oye, si vas a dejarlo aquí 266 00:27:43,747 --> 00:27:45,374 tienes que dejar de hablar de él. 267 00:27:45,457 --> 00:27:49,044 No recibas visitas como lo hiciste conmigo. 268 00:27:49,920 --> 00:27:52,464 No te imaginas cómo trata la gente a estos individuos. 269 00:27:53,257 --> 00:27:54,716 ¿Pasaste por esto alguna vez? 270 00:27:54,800 --> 00:27:55,634 No. 271 00:27:57,469 --> 00:28:01,682 Lo vi en las películas. Y las películas se basan en algo. 272 00:28:03,392 --> 00:28:07,145 Que sea un secreto. No le digas nada a nadie más. 273 00:28:07,229 --> 00:28:09,648 Tú lo sabes y yo lo sé 274 00:28:09,731 --> 00:28:14,736 y no se lo diré a nadie. 275 00:28:28,458 --> 00:28:29,293 ¿Sandy? 276 00:28:39,887 --> 00:28:41,388 ¿Crees que es seguro? 277 00:28:42,389 --> 00:28:43,599 Por lo que veo, así parece. 278 00:28:45,017 --> 00:28:46,894 Él es el que está lejos de su casa. 279 00:28:47,186 --> 00:28:49,521 Y él debería ser el que está asustado. 280 00:28:51,190 --> 00:28:52,691 Te veré pronto. 281 00:28:55,611 --> 00:29:00,407 Y recuerda... no se lo digas a nadie. 282 00:29:01,033 --> 00:29:01,867 No lo haré. 283 00:29:10,042 --> 00:29:11,710 ACCESO RESTRINGIDO 284 00:29:24,723 --> 00:29:26,225 Tenía los ojos como en las películas. 285 00:29:26,308 --> 00:29:28,769 Estaba suspendido justo encima de la casa. 286 00:29:28,852 --> 00:29:30,562 Tenía forma de cilindro. 287 00:29:30,646 --> 00:29:32,272 Lleno de luces alrededor 288 00:29:32,356 --> 00:29:35,108 y tenía una cúpula con una luz brillante que la iluminaba. 289 00:29:36,318 --> 00:29:38,403 ZONA DE BÚSQUEDA 290 00:29:41,657 --> 00:29:44,201 El gobierno ahora dice que fue un satélite de seguridad 291 00:29:44,284 --> 00:29:48,413 y no meteorológico el que se estrelló en algún lugar del oeste de Pensilvania... 292 00:29:48,497 --> 00:29:52,125 Esa era Sandy. Creo que te agradará. 293 00:29:54,670 --> 00:29:58,632 Pero fue ella. Te dijo todo lo que sabía sobre la autopsia. 294 00:29:59,383 --> 00:30:00,425 Quiso ayudar. 295 00:30:00,509 --> 00:30:04,012 ¿Seguro de que quería ayudar o simplemente agotó sus opciones? 296 00:30:04,346 --> 00:30:07,683 Así es, John. Agotó sus opciones. 297 00:30:07,766 --> 00:30:09,101 Nada que ella pudiera hacer... 298 00:30:10,602 --> 00:30:13,689 ¿Por qué ahora? Quería hacer el bien. 299 00:30:13,772 --> 00:30:17,860 Lo siento, Robert, pero no le creo. Sé que es tu hija. 300 00:30:17,943 --> 00:30:20,112 -Tienes razón, es mi hija. -Pero no puede pasar. 301 00:31:08,118 --> 00:31:09,119 Buen día. 302 00:31:14,208 --> 00:31:19,546 Empezaste a repararla, muy bien. Espero que puedas lograrlo. 303 00:31:20,422 --> 00:31:23,425 No debe ser fácil estar atrapado en un planeta diferente. 304 00:31:26,803 --> 00:31:30,724 Gracias por el dibujo. Es muy bonito. 305 00:31:35,062 --> 00:31:36,605 Voy a preparar café. 306 00:31:48,534 --> 00:31:50,118 Busquemos las diferencias. 307 00:31:51,036 --> 00:31:53,705 Marque con un círculo el que está demás. 308 00:32:07,845 --> 00:32:09,263 Le mostraré cuatro objetos. 309 00:32:12,349 --> 00:32:15,769 Memorice estos objetos, por favor. 310 00:32:22,401 --> 00:32:26,572 Ahora le mostraré una imagen con tres de esos objetos. 311 00:32:27,990 --> 00:32:29,658 Debe decirme cuál es el que falta. 312 00:32:44,381 --> 00:32:48,260 Memorice la frase "saltar la cuerda". 313 00:32:50,637 --> 00:32:51,471 Sí. 314 00:32:52,931 --> 00:32:55,058 Le contaré una breve historia. 315 00:32:58,562 --> 00:33:01,481 Una niña va a la tienda a comprar uvas. 316 00:33:02,316 --> 00:33:07,154 Al llegar, no tenía suficiente dinero, así que compró leche en su lugar. 317 00:33:07,988 --> 00:33:10,282 Al llegar a casa, su madre le preguntó qué pasó. 318 00:33:11,491 --> 00:33:15,120 ¿Cuál fue la frase que le pedí que memorizara? 319 00:33:33,680 --> 00:33:35,766 Te resultará extraño 320 00:33:36,808 --> 00:33:39,269 tenerme a mí aquí mientras Milton no está. 321 00:33:39,895 --> 00:33:41,313 Pero ya volverá. 322 00:33:41,980 --> 00:33:46,235 Tenía una cita importante. 323 00:33:49,071 --> 00:33:50,489 ¿Entiendes lo que digo? 324 00:33:52,115 --> 00:33:54,868 Esa mirada me dice que sí. 325 00:33:58,121 --> 00:34:02,793 Como no puedes hablar, supongo que yo lo haré. 326 00:34:11,426 --> 00:34:12,803 Tengo una hija. 327 00:34:15,806 --> 00:34:19,393 Nos llevamos bastante bien, pero no la veo mucho. 328 00:34:19,476 --> 00:34:22,813 Ella vive en la costa oeste. 329 00:34:25,524 --> 00:34:26,984 Tengo fotos. 330 00:34:32,406 --> 00:34:34,949 Esta es Monica y ella es su pareja, Lisa. 331 00:34:36,326 --> 00:34:38,078 Ese es mi nieto Philip. 332 00:34:39,830 --> 00:34:42,791 Ella y ella están juntas. 333 00:34:44,251 --> 00:34:46,753 Ya sabes, juntas, juntas. 334 00:34:48,380 --> 00:34:50,674 No sé si tienen eso en tu planeta 335 00:34:50,757 --> 00:34:54,469 donde dos personas del mismo sexo terminan enamorándose. 336 00:34:54,553 --> 00:34:59,224 Pero aquí viene sucediendo mucho en los últimos años. 337 00:35:00,601 --> 00:35:05,147 Desde el principio le hice saber que a mí no me importaba lo que hiciera. 338 00:35:06,607 --> 00:35:12,738 Y se la pasan todo el tiempo halagando 339 00:35:12,821 --> 00:35:16,742 a su madre en lugar de venir a verme. 340 00:35:23,040 --> 00:35:28,045 Hace tres años que no los veo. 341 00:35:32,674 --> 00:35:37,179 ¡Te juro que normalmente no hablo tanto! 342 00:35:39,556 --> 00:35:42,184 ¿Tiene problemas para recordar información 343 00:35:42,267 --> 00:35:45,812 que usted conoce desde siempre? 344 00:35:45,896 --> 00:35:47,564 Su cumpleaños, su segundo nombre. 345 00:35:47,898 --> 00:35:50,609 ¿Deja objetos en lugares a los que normalmente 346 00:35:50,734 --> 00:35:52,444 no va y no se da cuenta hasta tarde? 347 00:35:53,654 --> 00:35:54,488 No. 348 00:35:56,323 --> 00:35:57,783 -Papá. -No. 349 00:35:59,326 --> 00:36:02,079 Dejó una lata de arvejas en el mueble del baño. 350 00:36:03,288 --> 00:36:06,250 Eso pasó una sola vez. Me confundí. 351 00:36:08,752 --> 00:36:10,671 Encontré un periódico en el congelador. 352 00:36:13,090 --> 00:36:14,550 Eso también pasó una sola una vez. 353 00:36:16,468 --> 00:36:17,511 Papá, ese no es el punto. 354 00:36:17,594 --> 00:36:20,806 El punto es que te sucede con frecuencia. 355 00:36:21,557 --> 00:36:22,391 Él... 356 00:36:25,602 --> 00:36:29,356 le dijo al cajero de la tienda que había un extraterrestre en su casa. 357 00:36:31,400 --> 00:36:33,110 Milton, ¿recuerda haber dicho eso? 358 00:36:34,444 --> 00:36:36,989 -Sí. -¿Recuerda por qué lo dijo? 359 00:36:37,698 --> 00:36:38,699 Fue una broma. 360 00:36:40,659 --> 00:36:43,287 No creo que haya sido una broma. Creo que lo dijiste en serio. 361 00:36:43,370 --> 00:36:46,498 Pensó que había un extraterrestre viviendo en su casa. 362 00:36:47,749 --> 00:36:51,128 Este es un tema delicado 363 00:36:51,962 --> 00:36:55,048 pero a su edad y con estos déficits de memoria 364 00:36:55,716 --> 00:36:59,011 quizá sea momento de considerar alternativas para recibir asistencia 365 00:36:59,720 --> 00:37:03,557 como contratar a un cuidador o mudarse a una residencia. 366 00:37:04,266 --> 00:37:05,142 No. 367 00:37:05,225 --> 00:37:06,810 Papá, trata de escuchar. 368 00:37:06,894 --> 00:37:11,440 Lo siento, me tengo que ir. Tengo un... Está Anderson Cooper en la tele. 369 00:37:12,274 --> 00:37:14,568 Papá, espera. 370 00:37:14,943 --> 00:37:17,946 ¡Me tendiste una trampa, maldita sea! ¡Me tendiste una trampa! 371 00:37:18,030 --> 00:37:20,324 Lo hice porque estoy preocupada por ti. 372 00:37:20,866 --> 00:37:21,992 Me trajiste aquí 373 00:37:22,075 --> 00:37:26,038 y me hicieron ese examen sin darme la oportunidad de prepararme. 374 00:37:26,121 --> 00:37:28,540 -Intento ayudarte. -¡No necesito tu ayuda! 375 00:37:47,434 --> 00:37:51,188 Hola, Milt. Le estoy leyendo un libro que encontré entre las cosas de Monica. 376 00:37:52,356 --> 00:37:56,652 -¿Milton? ¿Está todo bien? -¡Estoy bien! 377 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 ¿Estás seguro de que estás bien? 378 00:38:00,405 --> 00:38:02,866 Está bien. Te hablaré más tarde. 379 00:38:04,076 --> 00:38:05,285 Él ya almorzó. 380 00:38:43,490 --> 00:38:46,910 Denise piensa que estoy loco. Me quiere internar. 381 00:38:49,246 --> 00:38:53,625 Creo que la llamé demasiadas veces para arreglar el sistema del televisor. 382 00:39:04,178 --> 00:39:05,512 No hablo con mi hijo. 383 00:39:07,139 --> 00:39:08,724 No le caigo muy bien. 384 00:39:10,350 --> 00:39:11,351 Lo entiendo. 385 00:39:11,852 --> 00:39:15,355 Nunca fui un buen padre para él. 386 00:39:16,023 --> 00:39:17,024 Así que dejé de serlo. 387 00:39:18,108 --> 00:39:21,445 No tiene sentido seguir con algo en lo que no eres bueno. 388 00:39:42,841 --> 00:39:46,386 Hola, soy Tim, no estoy disponible ahora. Deje su mensaje. 389 00:39:47,262 --> 00:39:48,096 Hola, Tim. 390 00:39:49,264 --> 00:39:50,098 Soy papá. 391 00:39:52,226 --> 00:39:53,602 Espero que todo esté bien. 392 00:39:56,271 --> 00:39:57,940 Aquí ya está llegando el otoño. 393 00:40:01,610 --> 00:40:03,237 Mudaron el consultorio de Denise 394 00:40:04,780 --> 00:40:06,907 al lado de ese lavadero de autos en Lincoln. 395 00:40:08,951 --> 00:40:10,494 ¿Estaba eso aquí cuando vivías aquí? 396 00:40:12,496 --> 00:40:13,413 No lo sé. 397 00:40:16,208 --> 00:40:18,252 Veremos cómo se las arregla con el ruido. 398 00:40:20,003 --> 00:40:22,047 Tal vez los perros se irriten. 399 00:40:28,804 --> 00:40:31,223 Sé que no estuve para ti cuando me necesitaste. 400 00:40:33,559 --> 00:40:34,768 Te merecías algo mejor. 401 00:40:38,480 --> 00:40:40,274 Pero ya es suficiente, ¿no crees? 402 00:40:46,238 --> 00:40:47,823 Parece que di con tu contestadora. 403 00:41:01,670 --> 00:41:03,422 Brazos arriba. 404 00:41:08,051 --> 00:41:08,886 ¿Puedo? 405 00:41:19,188 --> 00:41:20,647 Puedes bajarlos 406 00:41:28,989 --> 00:41:30,490 NO SOY LESBIANA PERO MI NOVIA SÍ 407 00:41:30,574 --> 00:41:34,745 Es de cuando no paraba de mencionarlo. 408 00:41:34,828 --> 00:41:36,371 Yo pensaba que era lesbiana. 409 00:41:36,622 --> 00:41:37,915 Lo es. 410 00:41:38,957 --> 00:41:41,502 Es un chiste. 411 00:41:43,879 --> 00:41:47,466 Al menos ya no está desnudo. 412 00:41:48,675 --> 00:41:52,012 No estoy de que lo estuviera. 413 00:41:56,225 --> 00:42:00,646 También pensé que sería bueno si le pusiéramos un nombre. 414 00:42:01,396 --> 00:42:02,773 ¿Será necesario? 415 00:42:03,315 --> 00:42:05,817 Él está aquí. No veo necesidad de llamarlo de ninguna manera. 416 00:42:06,360 --> 00:42:09,613 Por ejemplo, cuando hablamos de él. 417 00:42:11,031 --> 00:42:11,865 ¿Qué sugieres? 418 00:42:13,158 --> 00:42:16,954 Se me ocurrió algo lindo. 419 00:42:18,497 --> 00:42:20,290 ¿Crees que podríamos llamarlo Jules? 420 00:42:20,874 --> 00:42:22,084 Me parece bien. 421 00:42:23,126 --> 00:42:24,920 Pero no voy a llamarlo de ninguna manera. 422 00:42:25,003 --> 00:42:28,382 Está aquí, no necesito llamarlo de ninguna manera. 423 00:42:34,471 --> 00:42:37,057 El gobierno sigue pidiendo ayuda a la ciudadanía 424 00:42:37,140 --> 00:42:40,769 en la búsqueda de partes de un satélite caído recientemente 425 00:42:40,853 --> 00:42:43,313 cerca de la frontera entre Pensilvania y Ohio. 426 00:42:43,397 --> 00:42:46,066 Ofrecen una recompensa de diez mil dólares 427 00:42:46,149 --> 00:42:48,902 a cualquiera que tenga información sobre el aparato estrellado. 428 00:43:08,755 --> 00:43:09,590 ¿Quién es? 429 00:43:16,763 --> 00:43:18,515 -¡Es Joyce! -¿Qué hacemos? 430 00:43:19,099 --> 00:43:20,517 ¡Lleva a Jules arriba! 431 00:43:33,739 --> 00:43:35,782 Joyce! ¿Cómo estás? 432 00:43:36,950 --> 00:43:39,494 Milt y yo estábamos cenando un poco. 433 00:43:39,578 --> 00:43:40,829 ¿Te gustaría unirte? 434 00:43:41,622 --> 00:43:42,748 Vi al extraterrestre. 435 00:43:46,835 --> 00:43:49,588 Dios mío, es un maldito extraterrestre. 436 00:43:51,632 --> 00:43:53,217 Me parecía que no estabas mintiendo. 437 00:43:54,134 --> 00:43:55,677 Te notaba perdido, pero no tanto. 438 00:43:55,761 --> 00:43:57,429 ¿Por qué nos estabas espiando? 439 00:43:58,263 --> 00:44:00,224 Me pareció extraño que pasaran el rato juntos. 440 00:44:00,307 --> 00:44:01,975 No deberías habernos espiado. 441 00:44:03,936 --> 00:44:06,480 Su mirada es tan comprensiva. 442 00:44:09,942 --> 00:44:11,443 ¿Puedo tocarlo? 443 00:44:11,777 --> 00:44:14,446 ¡Ella no debería saberlo! ¡Es un secreto! 444 00:44:14,530 --> 00:44:16,865 Cálmense ya. Están asustando a Jules. 445 00:44:16,949 --> 00:44:17,783 ¿Jules? 446 00:44:18,784 --> 00:44:23,664 No parece Jules. Tiene cara de Gary o de Naomi. 447 00:44:24,164 --> 00:44:27,793 Su nombre es Jules y ahora ella también está metida en esto. 448 00:44:27,876 --> 00:44:29,878 Así que confiemos en ella. Eso es todo. 449 00:44:29,962 --> 00:44:31,839 -Podríamos matarla. -¿Matarme? 450 00:44:32,297 --> 00:44:34,424 No puedes matarme. Yo te mataré. ¡Eso haré! 451 00:44:34,508 --> 00:44:35,634 ¡Basta ya! 452 00:44:38,220 --> 00:44:39,429 ¿Cómo saben que es inofensivo? 453 00:44:39,513 --> 00:44:41,014 ¡Lo sabemos y ya! 454 00:44:41,765 --> 00:44:43,642 Está bien, no se lo voy a decir a nadie. 455 00:44:45,227 --> 00:44:49,273 Pero nada de secretos. Estoy metida en esto, como dice Sandy. 456 00:44:49,565 --> 00:44:51,900 -Deberíamos haberla matado. -Milton, silencio. 457 00:44:59,658 --> 00:45:00,576 ¿Qué es eso? 458 00:45:01,368 --> 00:45:04,496 Son dibujos. Me los hace todo el tiempo. 459 00:45:05,789 --> 00:45:07,416 Tal vez está tratando de decirte algo. 460 00:45:08,041 --> 00:45:09,710 ¡No está tratando de decirme nada! 461 00:45:10,961 --> 00:45:12,713 Ya no será divertido con ella. 462 00:45:13,088 --> 00:45:15,799 Jules se convirtió en alguien... 463 00:45:17,551 --> 00:45:20,762 muy importante para nosotros. Y tiene que mantenerse en secreto. 464 00:45:20,846 --> 00:45:21,847 Viste las películas. 465 00:45:21,930 --> 00:45:25,225 Ya sabes lo que les sucede a estos individuos cuando caen aquí. 466 00:45:37,821 --> 00:45:39,364 Quise hacerlo entrar 467 00:45:39,448 --> 00:45:42,201 pero se pasa todo el día mirando esa nave espacial en el patio. 468 00:45:42,868 --> 00:45:45,579 Se levanta a la mañana y ya está mirándola. 469 00:45:46,538 --> 00:45:50,501 INICIAR CONTACTO 470 00:46:04,723 --> 00:46:05,557 ¿Sí? 471 00:46:05,641 --> 00:46:07,559 Somos del Departamento de Seguridad Nacional. 472 00:46:08,018 --> 00:46:09,478 ¿Le molesta si echamos un vistazo? 473 00:46:12,689 --> 00:46:14,566 -Hola, Joyce. -¿Está Gary? 474 00:46:14,650 --> 00:46:17,152 ¿Te refieres al extraterrestre? Sí. ¿Dónde más iba a estar? 475 00:46:17,694 --> 00:46:19,196 Vine a pasar un rato con él. 476 00:46:37,506 --> 00:46:38,340 Hola, Gary. 477 00:46:41,927 --> 00:46:44,972 Soy Joyce. Nos conocimos el otro día. 478 00:46:48,684 --> 00:46:50,352 Te traje una remera nueva. 479 00:46:51,019 --> 00:46:52,896 La que tienes puesta no es apropiada. 480 00:47:02,197 --> 00:47:03,156 ¿Hola? 481 00:47:03,240 --> 00:47:07,244 Hola. Vi el cartel en la biblioteca sobre el programa de mentores. 482 00:47:08,245 --> 00:47:09,079 ¿Sí? 483 00:47:09,580 --> 00:47:14,334 No soy muy joven, pero me gustaría charlar un rato. 484 00:47:15,335 --> 00:47:20,966 ¡Fantástico! ¿Con quién hablo? 485 00:47:22,885 --> 00:47:26,930 Boonton está lindo, pero no es como la gran ciudad. 486 00:47:28,390 --> 00:47:32,519 Puede que no lo parezca ahora, pero solía ser alguien importante. 487 00:47:34,688 --> 00:47:35,606 En la gran ciudad 488 00:47:35,689 --> 00:47:39,067 está todo el placer y el peligro que buscas. 489 00:47:39,985 --> 00:47:42,362 Solo tienes que ejercer el autocontrol. 490 00:47:43,280 --> 00:47:45,490 De lo contrario, la ciudad te come vivo. 491 00:47:46,575 --> 00:47:47,576 Tuve suerte. 492 00:47:48,493 --> 00:47:50,412 Tuve mis problemas, quiero decir, mis momentos. 493 00:47:50,495 --> 00:47:55,250 Pero... al menos sigo entera. 494 00:47:57,002 --> 00:47:58,879 No más Pittsburgh para mí. 495 00:48:03,592 --> 00:48:04,593 -Danny? -Sí. 496 00:48:06,595 --> 00:48:07,721 -Adelante. -Gracias. 497 00:48:10,933 --> 00:48:12,476 -¿Te gustaría algo de té? -Seguro. 498 00:48:12,559 --> 00:48:13,393 Excelente. 499 00:48:14,186 --> 00:48:16,647 -Entonces, ¿cuántos años tienes, Danny? -Veintisiete. 500 00:48:17,397 --> 00:48:18,482 Yo tengo 72. 501 00:48:20,901 --> 00:48:23,362 Algunos se vuelven muy sensibles con respecto a su edad. 502 00:48:23,445 --> 00:48:26,073 Hacen de todo para parecer más jóvenes. 503 00:48:26,156 --> 00:48:29,576 Eso es algo que quería decirte. 504 00:48:30,244 --> 00:48:32,579 El envejecimiento es natural. 505 00:48:33,830 --> 00:48:38,627 La belleza física está aquí por un momento y luego desaparece. 506 00:48:40,629 --> 00:48:44,466 Alcancé mi plenitud en la gran ciudad. Llegué a ser quien realmente soy. 507 00:48:44,633 --> 00:48:47,177 Creo que quiere ir a arreglar su nave espacial. 508 00:48:47,845 --> 00:48:49,346 Tuve unos cuantos amantes. 509 00:48:51,473 --> 00:48:52,975 Pero nunca formalicé con ninguno. 510 00:48:54,643 --> 00:48:57,813 Durante un tiempo, canté. 511 00:48:58,981 --> 00:49:01,191 ¿Puedes creerlo? Fui cantante. 512 00:49:03,151 --> 00:49:04,736 Claro que puedo cantar. 513 00:49:06,405 --> 00:49:07,656 Y todavía puedo hacerlo. 514 00:49:09,533 --> 00:49:10,659 ¿Esta cosa tiene bluetooth? 515 00:49:10,993 --> 00:49:12,995 ¿Puedo pasar al baño? 516 00:49:15,122 --> 00:49:16,748 Claro. Arriba y luego a la izquierda. 517 00:49:16,832 --> 00:49:17,708 -¿Allí arriba? -Sí. 518 00:49:17,791 --> 00:49:18,625 Bueno. 519 00:49:27,676 --> 00:49:32,806 Si mañana me fuera 520 00:49:36,268 --> 00:49:40,397 ¿Me recordarías? 521 00:49:44,735 --> 00:49:49,823 Tengo que partir ahora 522 00:49:53,535 --> 00:49:54,828 ¿Qué haces? 523 00:49:57,080 --> 00:49:58,373 Llevándome algunas de sus joyas. 524 00:49:59,750 --> 00:50:00,918 No hagas eso. 525 00:50:01,001 --> 00:50:05,506 ¿Por qué no vuelves abajo y hablamos un poco más sobre la vida? 526 00:50:05,881 --> 00:50:08,425 Preferiría llevarme algunas de tus joyas. 527 00:50:09,593 --> 00:50:11,011 Llamaré a la policía. 528 00:50:19,144 --> 00:50:25,859 Pero si me quedo aquí contigo, chico 529 00:50:27,819 --> 00:50:32,366 todo sería diferente 530 00:50:36,161 --> 00:50:42,292 Porque ahora soy tan libre como un pájaro. 531 00:50:45,003 --> 00:50:49,925 Y a este pájaro ya no lo puedes cambiar. 532 00:50:53,470 --> 00:50:58,725 Y a este pájaro ya no lo puedes cambiar. 533 00:51:01,937 --> 00:51:08,277 Señor, ayúdame, no puedo cambiar. 534 00:51:19,162 --> 00:51:22,541 ¿Dice que su cabeza simplemente... explotó? 535 00:51:24,209 --> 00:51:26,920 -Correcto. -¿De la nada? 536 00:51:27,004 --> 00:51:28,589 ¡De la nada! 537 00:51:34,261 --> 00:51:39,099 Las cabezas no explotan así. 538 00:51:40,809 --> 00:51:44,897 ¿Cree que hice explotar la cabeza de ese hombre? 539 00:51:45,731 --> 00:51:48,025 ¿Cómo lo hubiera hecho? 540 00:51:48,358 --> 00:51:53,071 Pues díganos, ¿cómo podría suceder algo tan extraordinario? 541 00:52:21,099 --> 00:52:22,351 Es Sandy. 542 00:52:24,144 --> 00:52:26,605 -¿Dónde está? -Atrás, arreglando su nave. 543 00:53:02,391 --> 00:53:03,600 Sabía que tenía poderes. 544 00:53:04,017 --> 00:53:05,727 Estos tipos suelen tener poderes. 545 00:53:06,728 --> 00:53:08,355 ¿Quiere decir que es peligroso? 546 00:53:08,438 --> 00:53:11,900 Solo cuando alguien es peligroso con nosotros. 547 00:53:12,317 --> 00:53:15,696 Exacto. Solo cuando alguien lo es con nosotros. 548 00:53:15,779 --> 00:53:16,864 Es cierto. 549 00:53:16,947 --> 00:53:18,949 Me salvó la vida. 550 00:53:20,075 --> 00:53:23,120 ¿Se imaginan lo que hubiera pasado si él no se hubiera involucrado? 551 00:53:24,371 --> 00:53:25,581 Ya no estaría aquí. 552 00:53:27,082 --> 00:53:31,003 ¿Podrá hacérselo a alguien que tiene buenas intenciones? 553 00:53:31,086 --> 00:53:32,921 ¿Qué? Aún no lo hizo. 554 00:53:33,005 --> 00:53:36,967 No deberíamos prejuzgarlo con nuestros pensamientos temerosos. 555 00:53:37,050 --> 00:53:38,468 Está bien. Solo preguntaba. 556 00:53:38,552 --> 00:53:42,848 Creo que Jules está de nuestro lado y nosotros deberíamos estar del suyo. 557 00:53:42,931 --> 00:53:44,808 -Estoy de acuerdo. -Yo también. 558 00:54:51,375 --> 00:54:54,253 ¿No se encontró ningún arma en la escena? ¿Ningún material explosivo? 559 00:54:54,336 --> 00:54:55,170 Nada. 560 00:54:55,754 --> 00:54:57,756 Nadie hace volar una cabeza de esa forma. 561 00:54:58,048 --> 00:54:59,174 No, claro que no. 562 00:54:59,550 --> 00:55:02,052 -¿Qué dijo el forense? -No tiene idea. 563 00:55:03,929 --> 00:55:06,390 Puede que esté protegiendo a alguien, con lo buena que es. 564 00:55:07,224 --> 00:55:09,893 Vamos a vigilarla de cerca. Vean si anda en algo raro. 565 00:55:09,977 --> 00:55:10,811 Sí, señor. 566 00:55:13,438 --> 00:55:14,273 Papá. 567 00:55:15,357 --> 00:55:19,695 ¡Papá! Oye, vamos, un momento. 568 00:55:22,573 --> 00:55:24,575 ¿Desde cuándo sales con Sandy? 569 00:55:25,492 --> 00:55:27,870 -Bueno. -Está bien, solo... Está bien, espera. 570 00:55:27,953 --> 00:55:32,708 Lamento lo del otro día. Estoy preocupada, ¿entiendes? 571 00:55:32,791 --> 00:55:35,043 Lo que dijiste no es normal. 572 00:55:35,127 --> 00:55:37,254 Y sé que valoras tu independencia. 573 00:55:37,337 --> 00:55:39,756 Pero en algún momento te sucederá. 574 00:55:40,382 --> 00:55:43,427 Estoy bien, te lo juro. 575 00:55:43,510 --> 00:55:46,138 ¿Y le estás comprando manzanas a un extraterrestre? 576 00:55:46,221 --> 00:55:48,557 No son para un extraterrestre. Son para mí. 577 00:55:48,640 --> 00:55:50,893 -¿Veinte manzanas? -No puedo hablar ahora. 578 00:55:54,229 --> 00:55:56,899 -Qué bueno verte. Intenta no preocuparte. -¡Eso es imposible! 579 00:55:58,275 --> 00:55:59,109 ¡Papá! 580 00:56:17,377 --> 00:56:23,258 Le dije al médico que esta medicación me está provocando sensaciones sexuales. 581 00:56:23,592 --> 00:56:24,718 ¿Y él qué te dijo? 582 00:56:24,801 --> 00:56:27,971 Investigó y me dijo que tenía razón. 583 00:56:28,805 --> 00:56:30,390 Es uno de los efectos secundarios. 584 00:56:30,474 --> 00:56:34,186 Es raro, pero es uno de ellos. 585 00:56:35,270 --> 00:56:37,648 Me cambió la medicación. 586 00:56:38,232 --> 00:56:40,150 ¿Te queda alguna de las pastillas viejas? 587 00:56:42,277 --> 00:56:43,111 ¡Milton! 588 00:56:50,744 --> 00:56:52,746 ¿Huelen eso? 589 00:56:53,080 --> 00:56:53,914 ¿Qué? 590 00:56:54,748 --> 00:56:57,209 Parece olor a podrido. 591 00:56:57,543 --> 00:56:58,752 No quise decir nada 592 00:56:58,836 --> 00:57:01,421 porque pensé que así olía tu casa. 593 00:57:05,050 --> 00:57:05,884 Santo Dios. 594 00:57:07,845 --> 00:57:08,929 Es un gato. 595 00:57:10,055 --> 00:57:12,182 ¿Mató a un gato y lo trajo aquí? 596 00:57:12,808 --> 00:57:14,184 Tiene una marca de neumático. 597 00:57:14,726 --> 00:57:17,896 A menos que haya robado un auto, no mató a este animal. 598 00:57:17,980 --> 00:57:20,941 Lo encontró. 599 00:57:23,277 --> 00:57:24,862 Necesita gatos. 600 00:57:27,489 --> 00:57:30,993 Les dije que nos enviaba un mensaje. Deberían escucharme. 601 00:57:34,788 --> 00:57:35,831 Déjame ver. 602 00:57:37,833 --> 00:57:39,042 Es su nave espacial. 603 00:57:42,129 --> 00:57:47,301 ¡Creo que necesita seis gatos más para que su nave funcione! 604 00:57:47,634 --> 00:57:49,428 Antes necesitaba siete. 605 00:57:49,511 --> 00:57:52,139 Pero con ese, necesita seis más. 606 00:57:52,973 --> 00:57:56,476 Pues sí que entiendo a este individuo. Lo entiendo más que ustedes. 607 00:57:56,560 --> 00:57:58,896 Creo que tiene razón. 608 00:57:59,396 --> 00:58:03,650 ¿Siete gatos? ¿Qué hace que su nave funcione son siete gatos? 609 00:58:03,734 --> 00:58:07,154 Lo único que come son manzanas. 610 00:58:08,113 --> 00:58:10,991 Tienes que aceptarlo tal y como es él. 611 00:58:11,950 --> 00:58:15,037 ¿Qué se supone que debemos hacer? ¿Matar seis gatos? 612 00:58:16,830 --> 00:58:19,416 Clínica Veterinaria Green Turtle. ¿En qué puedo ayudarlo? 613 00:58:19,499 --> 00:58:22,169 ¿Me pasaría con la Doctora Robinson? Habla su padre. 614 00:58:22,252 --> 00:58:23,128 Aguarde un momento. 615 00:58:26,215 --> 00:58:29,676 -Hola, papá. ¿Qué tal? -Aquí andamos. 616 00:58:30,802 --> 00:58:33,180 -¿Cómo estás? -Estoy bien. 617 00:58:35,599 --> 00:58:37,726 ¿Qué hacen con los gatos que mueren en el consultorio? 618 00:58:39,102 --> 00:58:39,937 ¿Qué? 619 00:58:40,687 --> 00:58:42,856 ¿Qué hacen con los gatos que mueren en el consultorio? 620 00:58:44,983 --> 00:58:46,652 ¿Por qué preguntas eso? 621 00:58:47,819 --> 00:58:49,947 Solo trato de entablar una conversación. 622 00:58:50,781 --> 00:58:52,783 ¿Qué está pasando? 623 00:58:53,659 --> 00:58:54,576 Nada. 624 00:58:54,868 --> 00:58:56,495 ¿Por qué me preguntas eso? 625 00:58:57,871 --> 00:59:02,459 ¿Los incineran o los tiran en el basurero de atrás? 626 00:59:02,960 --> 00:59:06,338 No diré nada más hasta que me digas por qué lo preguntas. 627 00:59:06,922 --> 00:59:09,675 ¿Cuál es la razón? Luego te preguntas por qué me preocupo. 628 00:59:09,758 --> 00:59:12,010 ¿Sabes qué? Olvídalo. 629 00:59:12,803 --> 00:59:15,222 ¿Olvidarlo? ¿Cómo se supone haría eso? 630 00:59:15,305 --> 00:59:19,017 -Solo tenía curiosidad, eso es todo. -Ni siquiera tienes un gato. 631 00:59:19,101 --> 00:59:21,019 Tengo que irme. Te amo. 632 00:59:24,147 --> 00:59:25,983 No me dio una respuesta directa. 633 00:59:51,258 --> 00:59:52,092 Ve más despacio. 634 00:59:56,930 --> 00:59:57,764 Un mapache. 635 01:00:11,111 --> 01:00:11,945 Una zarigüeya. 636 01:00:13,614 --> 01:00:16,700 El auto va extremadamente lento por la 22. 637 01:00:16,783 --> 01:00:19,203 Hace que seguirlos sin ser detectado sea casi imposible. 638 01:00:20,245 --> 01:00:21,455 ¿Saben lo que están haciendo? 639 01:00:22,289 --> 01:00:24,374 Pareciera que están buscando algo. 640 01:00:29,963 --> 01:00:30,923 Sandy... 641 01:00:32,799 --> 01:00:34,760 -¿Cómo empezó todo? -¿Qué? 642 01:00:37,721 --> 01:00:40,349 Lo de Earl. ¿Cómo empezó? 643 01:00:45,812 --> 01:00:48,565 Era olvidadizo al principio. 644 01:00:51,860 --> 01:00:57,241 Ya no tenía la misma agilidad. 645 01:01:00,035 --> 01:01:05,123 Dejaba cosas en lugares raros. 646 01:01:07,459 --> 01:01:09,795 Encontré cubiertos en el dormitorio. 647 01:01:12,130 --> 01:01:15,843 Una vez, defecó en el bidé. 648 01:01:19,930 --> 01:01:22,224 Se sentía muy avergonzado. 649 01:01:25,853 --> 01:01:26,687 ¿Por qué? 650 01:01:28,355 --> 01:01:30,566 ¿El doctor dijo algo que te preocupó? 651 01:01:35,028 --> 01:01:36,822 ¿Sueles olvidarte de las cosas? 652 01:01:41,577 --> 01:01:42,411 ¿Milton? 653 01:01:46,540 --> 01:01:47,666 No fue mi intención. 654 01:01:52,629 --> 01:01:54,298 No quiero preocuparte. 655 01:01:55,549 --> 01:02:00,095 Pasaron años antes de que empeorara. 656 01:02:01,513 --> 01:02:02,764 No te enredes. 657 01:02:04,641 --> 01:02:08,604 Tienes que disfrutar de la vida, no preocuparte por ella. 658 01:02:08,687 --> 01:02:11,356 -¡Detente! -Está bien, ya no diré más nada. 659 01:02:11,440 --> 01:02:13,483 No, quiero decir, ¡para el auto! 660 01:02:39,551 --> 01:02:40,385 ¿Qué carajos? 661 01:02:50,854 --> 01:02:53,232 -¿Cuántos encontraron? -Dos. 662 01:02:54,107 --> 01:02:55,859 Uno y tres cuartos, en realidad. 663 01:02:55,943 --> 01:02:58,111 No fue fácil. En su mayoría, son zarigüeyas. 664 01:02:59,821 --> 01:03:03,283 Necesitamos cuatro más. 665 01:03:03,909 --> 01:03:05,369 Tres y un... 666 01:03:06,453 --> 01:03:07,287 Cuatro y... 667 01:03:08,330 --> 01:03:11,124 Diablos. Nunca fui buena con las fracciones. 668 01:03:11,542 --> 01:03:12,543 Los encontraré. 669 01:03:13,126 --> 01:03:14,711 ¿Cómo los encontrarás? 670 01:03:15,712 --> 01:03:20,259 No importa si tengo que buscar en cada rincón de este pueblo. Los traeré. 671 01:03:21,134 --> 01:03:23,929 -¿Cómo estás? -Estoy bien. ¿Qué pasa? 672 01:03:24,263 --> 01:03:29,476 Es papá. No anda muy bien. Está muy raro últimamente. 673 01:03:29,560 --> 01:03:31,854 Hace 20 años que anda así. 674 01:03:32,354 --> 01:03:34,606 Le dijo al cajero de la tienda 675 01:03:34,690 --> 01:03:38,443 que estaba comprando manzanas para un visitante que tenía en su casa. 676 01:03:38,944 --> 01:03:41,446 ¿Un extranjero? 677 01:03:41,530 --> 01:03:45,742 No, extraterrestre. Fue muy claro en eso. 678 01:03:52,499 --> 01:03:56,003 Tengo tres. Tres y un tercio, en realidad. 679 01:03:56,753 --> 01:04:01,425 Y eso compensa ampliamente la ausencia del cuarto que falta. 680 01:04:05,220 --> 01:04:08,140 Siempre fui muy buena con las fracciones. 681 01:04:10,684 --> 01:04:12,019 Todavía nos falta uno más. 682 01:04:32,289 --> 01:04:33,415 Parecen agentes. 683 01:04:34,708 --> 01:04:37,753 -¿Agentes del gobierno? -Como los de las películas. 684 01:04:37,836 --> 01:04:39,630 Llevaré a Jules arriba. 685 01:04:42,591 --> 01:04:43,509 ¿Dónde está? 686 01:04:55,062 --> 01:04:57,231 ¿Unidad 4? Regresen a operaciones. 687 01:04:57,856 --> 01:04:58,690 Vamos. 688 01:05:19,795 --> 01:05:20,629 Bueno. 689 01:05:21,255 --> 01:05:22,422 Tenemos que actuar rápido 690 01:05:22,506 --> 01:05:25,884 porque aprovecharán el tiempo que perdemos y lo descubrirán. 691 01:05:25,968 --> 01:05:27,302 Podemos salir las dos en el auto. 692 01:05:27,761 --> 01:05:30,347 Tomará mucho tiempo y ya busqué por todas partes. 693 01:05:30,430 --> 01:05:33,684 Aparte de matar a un gato, no sé cómo lo haremos. 694 01:05:33,767 --> 01:05:34,893 ¿Y el tuyo? 695 01:05:37,855 --> 01:05:40,941 ¿Henry? ¿De qué demonios hablas? 696 01:05:41,024 --> 01:05:45,946 Dijiste que no escucha, no ve, no camina. Está prácticamente muerto. 697 01:05:49,616 --> 01:05:51,451 Pero no está muerto. 698 01:05:55,664 --> 01:05:57,124 Es como mi hijo. 699 01:05:59,459 --> 01:06:01,336 ¡Vete a la mierda! 700 01:06:31,366 --> 01:06:34,745 Lamento lo que dijo Milton. Estuvo fuera de lugar. 701 01:06:38,624 --> 01:06:41,293 Henry está ahí cada vez que llego a casa. 702 01:06:42,961 --> 01:06:44,171 Nadie más me espera. 703 01:06:45,547 --> 01:06:46,381 Por supuesto. 704 01:06:46,882 --> 01:06:51,803 Las mascotas son solo mascotas, pero son parte de la familia. 705 01:06:55,182 --> 01:06:58,352 Lo vi empeorar y no hice nada al respecto. 706 01:07:00,771 --> 01:07:04,191 Me aterraba pensar en una vida sin él. 707 01:07:07,444 --> 01:07:08,904 Él es todo lo que tengo. 708 01:07:13,992 --> 01:07:18,121 Ya hizo un año desde que pudo caminar hacia mí por su cuenta. 709 01:07:22,459 --> 01:07:23,544 Milton tiene razón. 710 01:07:25,420 --> 01:07:26,880 Él no es todo lo que tengo. 711 01:07:28,966 --> 01:07:30,300 Él es todo lo que tenía. 712 01:07:41,895 --> 01:07:43,146 Está bien, adelante. 713 01:07:44,273 --> 01:07:45,440 Hagámoslo. 714 01:07:47,109 --> 01:07:49,152 -Explótale la cabeza. -Espera. 715 01:07:53,198 --> 01:07:55,534 Minimicemos el desorden. 716 01:07:59,663 --> 01:08:01,123 Adiós, amor. 717 01:10:41,825 --> 01:10:44,578 ACCIÓN INMEDIATA REQUERIDA 718 01:10:44,661 --> 01:10:46,872 -¡Regresen a 870 Elmore! ¡Regresen! -Sí. 719 01:11:18,111 --> 01:11:23,700 Felicitaciones, Jules. Estoy tan feliz por ti. 720 01:11:29,248 --> 01:11:32,668 Te traje algo. Es una bola de nieve de la ciudad. 721 01:11:33,293 --> 01:11:36,964 Un regalo típico que recibes cuando estás en algún lugar nuevo. 722 01:11:37,631 --> 01:11:41,802 Significa mucho para mí, me recuerda mis años en la ciudad. 723 01:11:43,595 --> 01:11:44,805 Quiero que lo tengas. 724 01:11:47,891 --> 01:11:50,853 Yo también te traje algo. 725 01:11:51,770 --> 01:11:55,691 No sé si hace frío a dónde vas, pero 726 01:11:55,774 --> 01:11:59,152 tal vez puedas sacarle algún provecho. 727 01:12:00,821 --> 01:12:02,781 Ahora no. 728 01:12:04,366 --> 01:12:05,200 Más tarde. 729 01:12:08,495 --> 01:12:10,372 No sabía que estábamos dando regalos. 730 01:12:13,333 --> 01:12:15,419 Para que no te olvides de cómo me veo. 731 01:12:27,097 --> 01:12:29,016 -¿Qué fue eso? -¿Acaba de hacer algo? 732 01:12:37,566 --> 01:12:39,067 Creo que nos está invitando. 733 01:12:56,293 --> 01:12:57,127 Yo voy. 734 01:13:06,929 --> 01:13:08,263 Me gustaría ir contigo. 735 01:13:09,556 --> 01:13:11,767 No puedes, tienes a Denise. 736 01:13:12,059 --> 01:13:13,268 Estoy listo para irme. 737 01:13:15,896 --> 01:13:17,940 Jules fue una buena compañía para mí aquí 738 01:13:19,274 --> 01:13:22,444 y prefiero que Denise no me vea empeorar año tras año. 739 01:13:37,584 --> 01:13:38,418 ¿Hola? 740 01:13:39,294 --> 01:13:45,259 Papá, no llamo por lo del extraterrestre ni nada de eso. 741 01:13:47,052 --> 01:13:48,095 Hay que cortarte el pelo. 742 01:13:48,178 --> 01:13:52,057 Así que podría ir el sábado a almorzar 743 01:13:52,140 --> 01:13:53,183 y yo podría hacerlo. 744 01:13:58,021 --> 01:13:59,940 Después de todo, solo quiero pasar el rato. 745 01:14:03,110 --> 01:14:04,403 ¿Podrás el sábado? 746 01:14:06,947 --> 01:14:08,532 ¿No trabajas los sábados? 747 01:14:09,491 --> 01:14:11,618 Heather me cubrirá. 748 01:14:12,661 --> 01:14:13,745 ¿Estarás? 749 01:14:16,665 --> 01:14:17,499 ¿Papá? 750 01:14:18,750 --> 01:14:21,795 Sé cómo es cuando te cierras. 751 01:14:24,381 --> 01:14:26,300 No quiero que eso nos pase a nosotros. 752 01:14:30,095 --> 01:14:31,847 Tengo que revisar mi agenda. 753 01:14:35,851 --> 01:14:37,227 ¿Está todo bien? 754 01:14:40,981 --> 01:14:41,940 Sí, claro. 755 01:14:43,025 --> 01:14:46,195 Está bien. Espero tu llamado. 756 01:14:47,738 --> 01:14:48,864 Te amo, papá. 757 01:14:50,407 --> 01:14:51,241 Yo también. 758 01:14:52,701 --> 01:14:53,535 Adiós. 759 01:15:09,968 --> 01:15:11,970 ¡Seguridad Nacional! ¡Abran la puerta! 760 01:15:13,055 --> 01:15:14,598 ¡Vienen por Jules! 761 01:15:15,974 --> 01:15:16,975 ¡Vienen por él! 762 01:15:17,893 --> 01:15:18,977 ¡Métanlo en la nave! 763 01:15:56,849 --> 01:15:58,559 Eso fue increíble. 764 01:15:59,351 --> 01:16:01,228 ¿Ya llegamos a su planeta? 765 01:16:02,312 --> 01:16:04,189 No me pareció que haya pasado mucho tiempo. 766 01:16:04,857 --> 01:16:06,608 Parecieron unos pocos segundos. 767 01:16:07,693 --> 01:16:10,487 Tengo cuatro barras y un mensaje de texto. 768 01:16:12,281 --> 01:16:13,782 Todavía estamos en la Tierra. 769 01:16:15,033 --> 01:16:19,580 Creo que se detuvo para dejarnos. 770 01:16:20,581 --> 01:16:22,040 Todavía estamos en la Tierra. 771 01:16:28,380 --> 01:16:29,548 Bueno, Jules. 772 01:16:30,966 --> 01:16:33,427 Supongo que es hora de tu viaje intergaláctico. 773 01:16:36,763 --> 01:16:40,601 Si no tuviera que poner a este pueblo sobre rieles, iría contigo. 774 01:16:54,281 --> 01:16:55,699 ¿Milton? 775 01:17:04,249 --> 01:17:06,960 Estoy muy agradecido por tu invitación. 776 01:17:07,920 --> 01:17:12,508 Y sé que me hubiera gustado mucho 777 01:17:12,591 --> 01:17:13,926 viajar y conocer tu hogar. 778 01:17:17,596 --> 01:17:19,932 Pero viví en este planeta toda mi vida. 779 01:17:21,433 --> 01:17:22,559 Es mi hogar. 780 01:17:24,853 --> 01:17:27,856 No deja de ser así porque esté a punto de abandonarlo. 781 01:17:30,734 --> 01:17:32,736 Lo que viene no será divertido. 782 01:17:34,947 --> 01:17:36,281 Pero debería hacerlo aquí. 783 01:17:51,380 --> 01:17:52,297 Estaré bien. 784 01:19:38,362 --> 01:19:39,947 ¿Crees que se acuerda de nosotros? 785 01:19:42,324 --> 01:19:43,158 ¿Quién? 786 01:19:45,035 --> 01:19:45,869 Gary. 787 01:19:47,079 --> 01:19:48,580 Claro que se acuerda de nosotros. 788 01:19:49,081 --> 01:19:51,250 ¿No crees que estuvo en otros planetas? 789 01:19:52,000 --> 01:19:54,211 ¿Que se encuentra con otras formas de vida? 790 01:19:54,878 --> 01:19:57,130 Él se acuerda de nosotros. 791 01:19:58,257 --> 01:20:00,133 Estoy segura de eso. 792 01:20:04,763 --> 01:20:08,100 -¿Crees que Gary se acuerda de nosotros? -¿Gary? ¿Qué Gary? 793 01:20:08,934 --> 01:20:10,018 Jules.