1 00:00:42,917 --> 00:00:45,137 Ти ми се обади за да изпълня волята ти. 2 00:00:45,267 --> 00:00:46,747 Нека аз го направя. 3 00:00:48,270 --> 00:00:50,620 Върви. 4 00:00:50,751 --> 00:00:53,101 Намери го! 5 00:01:53,770 --> 00:01:56,380 Направи го. 6 00:01:59,341 --> 00:02:00,951 Направи го. 00:02:23,006 --> 00:02:48,274 Превод и Субтитри mani_dj 00:02:50,000 --> 00:02:53,887 {\an5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}{\H000000FF&\5c&\gray\umm\fs25} Вещиците от Мейфеър 8 последен 7 00:02:58,139 --> 00:02:59,879 Обади ми се, когато разбереш. 8 00:03:05,059 --> 00:03:05,969 Е? 9 00:03:10,412 --> 00:03:12,372 Изплюй камъчето. 10 00:03:12,501 --> 00:03:14,161 Теса е мъртва... 11 00:03:14,285 --> 00:03:16,105 разстреляна от хората които са я отвлякли. 12 00:03:16,244 --> 00:03:18,334 Те също са мъртви. 13 00:03:21,205 --> 00:03:24,555 - Роуън. - Да. 14 00:03:24,687 --> 00:03:26,167 Но тя е добре,нали. 15 00:03:26,297 --> 00:03:27,817 Имам предвид, със семейството ли е? 16 00:03:27,951 --> 00:03:30,611 Не. Изчезнали са преди да отидат. 17 00:03:30,737 --> 00:03:32,347 Отишшла ли си? Къде? 18 00:03:32,478 --> 00:03:33,998 Търсят ли я? 19 00:03:34,131 --> 00:03:35,391 Обади им се. Обади им се. 20 00:03:35,524 --> 00:03:38,834 Не, не, не. Дай ми телефона. 21 00:03:38,962 --> 00:03:41,272 Какво ти става? 22 00:03:41,399 --> 00:03:43,839 Защо е тази мания по Роуън? 23 00:03:43,967 --> 00:03:45,927 Дай ми телефона! 24 00:03:46,056 --> 00:03:47,446 Не! 25 00:03:49,277 --> 00:03:51,847 Споделих всичко с теб. 26 00:03:51,975 --> 00:03:54,795 Колко пъти съм ти давала поглед към бъдещето 27 00:03:54,935 --> 00:03:56,845 можеш да продължи напред и.. 28 00:03:56,980 --> 00:03:58,850 дори когато си отида против съвестта ми? 29 00:03:58,982 --> 00:04:03,332 Затова сега те моля, независимо дали искаш или не, 30 00:04:03,465 --> 00:04:04,945 покажи ми същото уважение. 31 00:04:05,075 --> 00:04:06,205 Просто, 32 00:04:08,949 --> 00:04:11,909 ми кажи истината. 33 00:04:24,660 --> 00:04:26,880 Къде си? 34 00:04:27,010 --> 00:04:30,360 Да, виждам. огънят идва от там. 35 00:04:30,492 --> 00:04:31,842 Добре. 36 00:04:43,026 --> 00:04:45,806 Толкова съжалявам за избухването ми, сър. 37 00:04:45,942 --> 00:04:47,422 Ти си емпат. 38 00:04:47,553 --> 00:04:49,643 С подарък като твоя, как може да не си? 39 00:04:49,772 --> 00:04:52,472 Но не можеш да ми позволиш да те контролирам. 40 00:04:52,601 --> 00:04:54,261 Искам да ти благодаря. че ми довери 41 00:04:54,385 --> 00:04:55,905 истината. 42 00:04:56,039 --> 00:04:58,609 Готов съм да вляза във всичко, и в посока която ме насочваш. 43 00:04:58,738 --> 00:05:01,998 Ще направиш ли всичко каквото се иска от теб. 44 00:05:02,132 --> 00:05:03,532 Ще го направя, сър. 45 00:05:16,625 --> 00:05:19,235 Чудех се защо си на такава висока позиция 46 00:05:19,367 --> 00:05:22,407 когато нямаше явна дарба. 47 00:05:22,544 --> 00:05:24,374 Но ти имаш дарба. 48 00:05:24,502 --> 00:05:27,512 Научих това за теб преди? 49 00:05:27,636 --> 00:05:30,726 Способността ти да изтриваш? - Може би. 50 00:05:32,685 --> 00:05:35,165 Можеш да излезеш от колата ако искаш. 51 00:05:35,296 --> 00:05:36,556 Но няма да стигнеш далеч. 52 00:05:38,908 --> 00:05:42,428 Това са нещата които трябва да те накарат да забравиш. 53 00:05:42,564 --> 00:05:45,444 Но защо почистихте хотела в Пончартрейн? 54 00:05:45,567 --> 00:05:47,257 Таламаска няма нищо общо с това. 55 00:05:47,395 --> 00:05:48,695 Няма смисъл в това да ти го кажа. 56 00:05:48,831 --> 00:05:49,961 Няма да помниш. 57 00:05:50,093 --> 00:05:52,143 Правиш го за Лашър. 58 00:05:52,269 --> 00:05:53,399 Казал ти е да убиеш Диъдри. 59 00:05:53,531 --> 00:05:54,971 Никога не бих убил вещица. 60 00:05:55,098 --> 00:05:56,488 Но си изчистил след това. 61 00:05:56,622 --> 00:05:57,752 Услуга на съюзник. 62 00:05:59,625 --> 00:06:01,755 Кортланд Мейфеър ли беше? 63 00:06:01,888 --> 00:06:03,018 Той притежава хотела. 64 00:06:06,501 --> 00:06:08,981 Защо Кортланд би наел някой да убие Диъдри? 65 00:06:10,766 --> 00:06:12,416 Пророчеството. 66 00:06:12,550 --> 00:06:14,290 Имаме различни причини за наш интерес. 67 00:06:14,422 --> 00:06:16,382 Затвори очи. Няма да боли. 68 00:06:16,511 --> 00:06:18,601 Преди да ме изтриете, сър., 69 00:06:18,731 --> 00:06:20,081 трябва да го знаете. Аз съм част от пророчеството. 70 00:06:22,299 --> 00:06:24,299 Роуан Мейфеър ще роди детето ми. 71 00:06:24,432 --> 00:06:26,562 - Кой ти каза това? Лашър го направи. 72 00:06:26,695 --> 00:06:29,215 Той ме отведе в един от спомените си. 73 00:06:29,350 --> 00:06:32,480 Трябва да съм с нея до края. 75 00:06:37,358 --> 00:06:38,838 Трябва да разбереш. 76 00:06:38,968 --> 00:06:41,058 че има много старци в Таламаска, 77 00:06:41,188 --> 00:06:45,238 които като мен не вярват че това трябва да се случи., 78 00:06:45,366 --> 00:06:47,106 но ние сме предназначени да гледаме как се случва. 79 00:06:47,237 --> 00:06:48,587 Ако ме изтриеш сега, 80 00:06:48,717 --> 00:06:50,627 пророчеството няма да се изпълни. 81 00:06:50,763 --> 00:06:52,853 Няма да знам достатъчно за да свърша моята част. 82 00:06:54,897 --> 00:06:56,857 Върви. 83 00:06:56,986 --> 00:06:58,856 Моят човек ще дойде с теб. 84 00:07:45,774 --> 00:07:47,384 Той е мъртъв. 85 00:07:47,515 --> 00:07:48,775 Да. 86 00:07:48,908 --> 00:07:52,088 Теса също... 87 00:07:52,215 --> 00:07:53,865 майка ми. 88 00:07:55,958 --> 00:07:57,738 Всички са мъртви. 89 00:08:00,571 --> 00:08:02,701 Всички са част от това. 90 00:08:08,579 --> 00:08:09,709 Но не и ти. 91 00:08:11,626 --> 00:08:12,886 Още не. 92 00:08:38,784 --> 00:08:41,224 Не спирай. 93 00:08:41,351 --> 00:08:43,351 Половинчати мерки. 94 00:08:54,756 --> 00:08:59,146 Ще припадна преди да изпълзя от тук. 95 00:08:59,282 --> 00:09:02,422 Може ли да погледна по-дълбоко? 96 00:09:17,735 --> 00:09:19,645 мястото което виждам, държи знанието 97 00:09:19,781 --> 00:09:21,651 от вашите предци. 98 00:09:59,560 --> 00:10:01,690 На какъв език е това? 99 00:10:01,823 --> 00:10:03,303 Това е моят език. 100 00:10:03,433 --> 00:10:05,653 - Научи ме. - Ела. 101 00:10:34,464 --> 00:10:36,214 Къде сме? 102 00:10:36,336 --> 00:10:38,076 От където започна. 103 00:11:27,430 --> 00:11:29,650 Това е офисът в Ню Орлиънс. 104 00:11:29,780 --> 00:11:33,090 Здравейте, Одет Грийв е. 105 00:11:33,219 --> 00:11:34,829 Опитвам се да се свържа с брат ми, Сиприен. 106 00:11:34,960 --> 00:11:36,400 Тук няма никой с това име. 108 00:11:38,093 --> 00:11:40,443 Знам, че всичко там е да бъде тайна, 109 00:11:40,574 --> 00:11:43,014 но се притеснявам. за живота на брат ми. 110 00:11:43,142 --> 00:11:45,322 звънях му от някоко дена., но не отговаря. 111 00:11:45,448 --> 00:11:47,708 Съжалявам. Направили сте грешка. 112 00:11:47,842 --> 00:11:51,502 Имаше неща,на които той трябваше да се появи... 113 00:11:51,628 --> 00:11:54,328 важни неща. 114 00:11:54,457 --> 00:11:56,107 А той дори не се обади. 116 00:11:58,200 --> 00:11:59,770 Ако не можете да ми кажете нищо, 117 00:11:59,897 --> 00:12:01,807 обадете се на другите хора, с които работи? 118 00:12:01,943 --> 00:12:04,643 Имаше една Индийка., нещо като лечител. 119 00:12:04,772 --> 00:12:08,042 Съжалявам. Не мога да ви помогна. 120 00:12:14,825 --> 00:12:17,995 Има пробив. 121 00:12:21,397 --> 00:12:22,657 Ало? 122 00:12:22,790 --> 00:12:24,440 Има ли някой тук? 123 00:12:27,925 --> 00:12:29,575 Здравей. 124 00:12:29,710 --> 00:12:32,540 Трябва да поговоря с Кортланд Мейфеър. 125 00:12:32,669 --> 00:12:34,499 Опитах отпред., но никой не отговори. 126 00:12:34,628 --> 00:12:37,198 Баща ми не е в състояние да види никого в момента. 127 00:12:37,326 --> 00:12:40,456 Изпратиха ме да помогна на шефа ми който има спешен въпрос. 128 00:12:44,464 --> 00:12:46,514 Тук сте заради Роуън. 129 00:12:55,518 --> 00:12:56,558 Чакай тук. 130 00:13:38,300 --> 00:13:40,430 Тя се казваше Сузана. 131 00:13:40,563 --> 00:13:44,573 - Тя беше лечителка. и акушерка. 132 00:13:44,698 --> 00:13:48,828 Първата вещица Мейфеър. 133 00:13:48,963 --> 00:13:51,443 Научила е езика ти. 134 00:13:51,574 --> 00:13:54,404 Имахме уговорка. 135 00:13:59,930 --> 00:14:02,240 тя остави тези знаци за теб. 136 00:14:05,110 --> 00:14:06,370 За мен ли? 137 00:14:06,502 --> 00:14:09,032 Всичко от цялото си знание. 138 00:14:13,683 --> 00:14:15,293 Това е отговорът. 139 00:15:05,648 --> 00:15:08,738 Могат ли всички да правят това? 140 00:15:08,869 --> 00:15:12,919 Само ти, 13-та вещица. 141 00:15:13,047 --> 00:15:16,877 Мога да се излекувам., а мога ли да лекувам и други хора? 142 00:15:17,007 --> 00:15:20,227 Ако искаш, можеш. 143 00:15:20,359 --> 00:15:22,539 От тук нататък става по-добре. 144 00:15:22,665 --> 00:15:24,405 Ставаш все по-добра. 145 00:15:28,671 --> 00:15:31,021 Какво друго искаш да правиш? 146 00:15:41,858 --> 00:15:44,208 Всички елементи, които командвам сега са и твои. 147 00:15:47,864 --> 00:15:49,614 ти ще направиш велики неща. 148 00:16:04,185 --> 00:16:06,055 Излекувана си. 149 00:16:17,416 --> 00:16:18,626 А това? 150 00:16:38,045 --> 00:16:40,265 Да останем тук за малко. 151 00:17:51,161 --> 00:17:54,251 Хайде, хайде. 152 00:17:54,382 --> 00:17:56,302 Хайде, какво може да е? 153 00:18:15,011 --> 00:18:17,231 Това си ти. О. 154 00:18:17,362 --> 00:18:20,412 Моля те, кажи ми че знаеш къде е. 155 00:18:20,539 --> 00:18:22,319 Да поговорим вътре. 156 00:18:33,856 --> 00:18:37,246 Е, къде е той? Той добре ли е? 157 00:18:37,382 --> 00:18:39,122 Той е добре. 158 00:18:39,253 --> 00:18:42,693 Ако беше добре, щеше да ми се обади. 159 00:18:42,822 --> 00:18:44,522 Току-що си родила. 160 00:18:47,609 --> 00:18:49,739 Той трябваше да бъде с мен. 161 00:18:49,872 --> 00:18:51,532 Той ми обеща. 162 00:18:53,093 --> 00:18:55,493 Кажи ми откъде знаеш, че е добре. 163 00:18:55,617 --> 00:18:57,657 Бях с него преди да дойдем тук 164 00:18:57,793 --> 00:19:01,013 и му възложих сложна работна ситуация. 165 00:19:01,144 --> 00:19:02,674 Седни. 166 00:19:02,798 --> 00:19:04,538 Ще ти обясня всичко. Седни. 167 00:19:08,369 --> 00:19:11,719 Тогава ти и аз можем да му се обадим заедно, а? 168 00:20:07,733 --> 00:20:10,433 Какво видя току-що? 169 00:20:10,562 --> 00:20:14,002 Баща ти да не би вече да е дошъл? 170 00:20:14,130 --> 00:20:16,220 Познавам този поглед. Видял си нещо. 171 00:20:16,350 --> 00:20:17,830 Ако обичаш, Заведи ме при баща си. 172 00:20:17,960 --> 00:20:20,350 Ще те заведа, когато ми кажеш какво видя. 173 00:20:20,485 --> 00:20:24,615 И аз искам да знам за Роуън. Просто ми кажи. 174 00:20:28,971 --> 00:20:32,281 Не баща ти а бащата на Роуън. 175 00:20:32,409 --> 00:20:35,849 Не, бащата на Роуън беше момче, когато Диъдри се срещна на парти с него. 176 00:20:35,978 --> 00:20:38,848 Не е той, а баща ти е. 177 00:20:38,981 --> 00:20:42,991 Той е изнасилил Диъдри и се е родила Роуън. 178 00:20:43,116 --> 00:20:44,416 И след това я е убил. 179 00:20:44,552 --> 00:20:47,082 така че Роуън ще влезе във властта си. 180 00:20:47,207 --> 00:20:49,857 Не. Майната ти. 181 00:20:49,992 --> 00:20:51,252 Да отидем да го попитаме заедно. 182 00:20:51,385 --> 00:20:53,335 Няма го. Не знам къде. 183 00:20:53,474 --> 00:20:56,044 Страхотно. 184 00:20:56,172 --> 00:20:58,222 Чакай. 185 00:20:58,348 --> 00:21:00,698 Диъдри носеше моята рокля, в нощта която умря. 186 00:21:00,829 --> 00:21:03,049 Никога не е обяснявал това., но сега.... 187 00:21:05,225 --> 00:21:08,745 Тя дойде при него за помощ., и той... 188 00:21:08,881 --> 00:21:10,971 да не би да я е натопил? 189 00:21:39,564 --> 00:21:42,134 "13-та вещица това е вратата." 190 00:21:51,576 --> 00:21:53,356 Лашър? 191 00:22:00,149 --> 00:22:02,369 Къде си? 192 00:22:09,071 --> 00:22:10,991 Кажи ми къде си! 193 00:22:23,695 --> 00:22:27,515 Какво се случва? 194 00:22:27,655 --> 00:22:29,915 Следвай пътя на предците си до края. 195 00:22:30,049 --> 00:22:31,309 Къде си? 196 00:22:31,441 --> 00:22:33,491 аз ще бъда там с теб 197 00:22:33,618 --> 00:22:34,748 в часа на вещиците. 198 00:22:34,880 --> 00:22:36,580 Какво? 199 00:22:45,847 --> 00:22:47,407 Ало? 200 00:22:52,201 --> 00:22:54,201 Къде съм? 201 00:22:57,642 --> 00:22:58,822 Коя си ти? 202 00:23:04,692 --> 00:23:06,222 Лашър, помогни ми! 203 00:23:28,455 --> 00:23:30,625 Това ужасна идея ли е? 204 00:23:32,502 --> 00:23:33,632 Може би. 205 00:23:44,166 --> 00:23:48,126 Къде е стаята? - Вторият етаж отзад. 206 00:24:06,928 --> 00:24:08,758 Стрелките на часовника се променят. 207 00:24:08,887 --> 00:24:10,667 той каза нещо като, около час. 208 00:24:14,153 --> 00:24:17,243 Какво каза? 209 00:24:17,373 --> 00:24:19,903 Какво искаше да кажеш? 210 00:24:22,770 --> 00:24:25,120 Отговори ми! 211 00:25:19,479 --> 00:25:21,829 Искам да се събудя сега. 212 00:25:57,038 --> 00:25:59,348 Ето я и нея. 213 00:25:59,475 --> 00:26:01,735 Във всеки ритуал за да получат пророчество, 214 00:26:01,869 --> 00:26:03,309 това ли им трябваше? 215 00:26:03,436 --> 00:26:04,786 Да. 216 00:26:09,050 --> 00:26:10,230 Добре. 216 00:26:17,050 --> 00:26:19,530 Предци,майки на нашите майки, 216 00:26:19,050 --> 00:26:21,630 носители на нашия завет. 216 00:26:22,000 --> 00:26:24,830 В този ден ви моля да ми дадете своята благословия. 216 00:26:25,050 --> 00:26:29,630 Разкажете ми за пропочеството,когато нашата майка Сузана за първи път се обвърза със него 216 00:26:30,050 --> 00:26:31,830 В часа на вещиците 216 00:26:33,050 --> 00:26:34,630 от костите на пра-майките 216 00:26:35,050 --> 00:26:36,630 ще я въплатя 216 00:26:37,050 --> 00:26:38,630 със сила невиждана до сега. 216 00:26:40,050 --> 00:26:41,930 Тринадесетата вещица е вратата. 217 00:26:51,484 --> 00:26:53,184 Каза "от костите на предишните." 218 00:26:53,312 --> 00:26:54,842 Мавзолеят. 219 00:26:54,966 --> 00:26:57,226 Няма място по-свято от това. 220 00:26:57,359 --> 00:26:59,189 От всички кости на предишните ли? 221 00:26:59,318 --> 00:27:00,838 Да,Така каза той. 222 00:27:00,972 --> 00:27:02,802 Ти говориш за пророчеството ли? 223 00:27:02,930 --> 00:27:06,330 Откъде знаеш за това? - Защото се случва. 224 00:27:06,455 --> 00:27:08,715 Разбира се. Роуън е бременна. 225 00:27:11,156 --> 00:27:15,246 Плодът на Лашър се брои за часове, не за месеци. 226 00:27:17,597 --> 00:27:19,337 - Той идва сега. - Със сигурност. 227 00:27:22,384 --> 00:27:23,604 Ще останеш тук, 228 00:27:23,733 --> 00:27:25,263 и ще ми кажеш всичко, което знаеш. 230 00:28:14,088 --> 00:28:16,088 Той идва. 231 00:28:16,221 --> 00:28:18,351 Ще те почистим и преоблечем. 232 00:28:41,637 --> 00:28:43,027 Анта? 233 00:28:49,863 --> 00:28:54,563 моят демон, АД ми вени. Моят демон, моят лабора! 234 00:29:19,023 --> 00:29:20,463 12:00. 235 00:29:23,201 --> 00:29:25,551 Той идва. 236 00:29:25,681 --> 00:29:28,601 Лашър.... какво е направил? 237 00:29:28,728 --> 00:29:30,248 часът изтича. 238 00:29:30,382 --> 00:29:32,862 Часът на вещиците е. 239 00:29:32,993 --> 00:29:35,043 Той ще бъде въплътен. 240 00:29:35,169 --> 00:29:37,429 Къде е той? 241 00:29:40,740 --> 00:29:42,830 Той вече е в теб. 242 00:29:48,008 --> 00:29:52,138 13-та вещица е вратата. 243 00:29:52,273 --> 00:29:54,233 Вратата за него. 244 00:30:02,588 --> 00:30:04,888 Не. 245 00:30:05,025 --> 00:30:07,155 Не! 246 00:30:15,427 --> 00:30:17,467 Не! 247 00:30:52,899 --> 00:30:54,469 Не се сърди на себе си. 248 00:30:54,596 --> 00:30:56,726 Разбира се, че не си го видяла. 249 00:30:56,859 --> 00:30:59,209 Ти го обичаш. 250 00:30:59,340 --> 00:31:02,650 Познавам го. от дете... 251 00:31:02,778 --> 00:31:04,648 егоист, какъвто си и беше. 252 00:31:04,780 --> 00:31:06,220 Заблуди и мен. 253 00:31:06,347 --> 00:31:08,567 Не можем да позволим това да бъде историята, 254 00:31:08,697 --> 00:31:10,257 на нашето семейство. 255 00:31:15,051 --> 00:31:17,971 Време е някой друг тя отговаря за нещата. 256 00:31:26,193 --> 00:31:27,853 Къде съм? 256 00:31:28,193 --> 00:31:29,853 В залата където почива майка ти 256 00:31:30,193 --> 00:31:31,853 и нейната преди нея 257 00:31:36,638 --> 00:31:37,858 Коя си ти? - Не, не. 256 00:31:38,193 --> 00:31:39,853 не се страхувай 256 00:31:38,193 --> 00:31:39,853 всичко е наред 258 00:31:41,513 --> 00:31:43,603 Моля те, искам да си отида. 256 00:31:44,193 --> 00:31:45,853 Не,не можеш 256 00:31:46,193 --> 00:31:47,853 Ти ще имаш по добър край, 256 00:31:48,193 --> 00:31:49,453 не се притеснявай 256 00:31:49,593 --> 00:31:50,853 аз ще бъда с теб, 256 00:31:51,193 --> 00:31:52,853 както винаги си била 256 00:31:53,193 --> 00:31:54,553 в кръвта ти, от самото начало. 259 00:31:54,917 --> 00:31:56,007 Ти си Сузане? 256 00:31:57,193 --> 00:31:58,853 Да,но сега съм дух 256 00:31:59,193 --> 00:32:00,853 и съм тук..... 256 00:32:03,193 --> 00:32:04,853 да му го предам 260 00:32:06,407 --> 00:32:09,057 Няма да го родя. 256 00:32:15,000 --> 00:32:17,853 С теб съм,отдай му се 256 00:32:23,193 --> 00:32:24,853 Дишай! 256 00:32:30,193 --> 00:32:31,853 Напъни! 261 00:32:45,925 --> 00:32:48,355 Съжалявам, сър. Нямахме представа, че е тук. 262 00:32:48,493 --> 00:32:50,063 не съм сигурна, дали Сип знае. 264 00:32:53,280 --> 00:32:55,980 Защо ме доведе тук да гледам това. 265 00:32:56,109 --> 00:32:59,159 О, за да съм сигурен, че съм премахнал целият инцидент. 266 00:32:59,286 --> 00:33:02,326 Ако тя не те познае когато се събуди, 267 00:33:02,463 --> 00:33:03,773 ще знам, че работата ми е свършена. 268 00:33:03,899 --> 00:33:05,729 Тогава и мен ли ще изтриеш? 269 00:33:05,858 --> 00:33:07,558 Радвам се, че разбираш. 271 00:33:11,733 --> 00:33:14,653 Трябва да се обадя. 272 00:33:14,780 --> 00:33:16,350 Да? 273 00:33:16,477 --> 00:33:18,477 Време е за мен да изиграя ролята си, сър. 274 00:33:18,610 --> 00:33:19,700 И каква е тя? 275 00:33:22,788 --> 00:33:24,618 Ако ще я защитавам, 276 00:33:24,746 --> 00:33:26,836 трябва да я държа далеч от Лашър. 277 00:33:26,966 --> 00:33:29,136 Казах ти, нашата роля е да наблюдаваме. 278 00:33:29,273 --> 00:33:31,193 И ти също ми каза че това ще бъде 279 00:33:31,318 --> 00:33:34,018 най-могъщото свръхестествено което светът, някога е виждал. 280 00:33:34,147 --> 00:33:37,107 Кълна се в себе си, премилостивия... че той ... Лашър е наблизо 281 00:33:37,237 --> 00:33:38,797 и попада в нашата компетенция. 282 00:33:38,934 --> 00:33:41,984 Защо иначе ще направи всичко това? 283 00:33:42,111 --> 00:33:44,851 Предполагам, че може и да се намеси. 284 00:33:44,984 --> 00:33:47,734 Значи ще ми помогнеш? 285 00:33:47,856 --> 00:33:49,636 Как ще го хванеш? 286 00:33:49,771 --> 00:33:51,731 Отивам да я взема от него. 287 00:33:53,471 --> 00:33:55,171 Тя ми вярва.. 289 00:33:57,518 --> 00:33:59,608 Добре. 290 00:33:59,738 --> 00:34:03,308 Ще подготвя нещата. Обади ми се, когато го намериш. 291 00:34:05,918 --> 00:34:08,008 Кажи ми... 292 00:34:08,137 --> 00:34:11,177 дали може да кърми? 293 00:34:11,315 --> 00:34:13,055 Да. Защо? 294 00:34:13,186 --> 00:34:16,056 Трябва да му помогне когато го вземем. 295 00:34:16,189 --> 00:34:18,279 Обади се за транспорт. Тя идва с нас. 296 00:34:24,072 --> 00:34:25,632 Поеми си дъх сега 297 00:34:30,020 --> 00:34:31,560 Още един напън... 297 00:34:30,020 --> 00:34:33,560 Сякаш си на път да се гмурнеш и да плуваш. 297 00:34:33,720 --> 00:34:34,960 Отново напъни! 298 00:34:36,514 --> 00:34:38,474 О, чудесно. 299 00:34:49,174 --> 00:34:49,994 Напъвай. 300 00:35:22,271 --> 00:35:24,851 Погледни очите му, прилича на теб 301 00:35:25,987 --> 00:35:26,597 Позна ли го! 302 00:35:32,018 --> 00:35:34,518 Ако го приемеш,АДА ще ти даде сила 302 00:35:35,018 --> 00:35:36,918 Помисли какво може да направиш, 302 00:35:38,318 --> 00:35:41,818 неща за които само можеш да мечтаеш 303 00:35:49,587 --> 00:35:50,717 Не! 305 00:36:06,212 --> 00:36:07,742 Чакай тук. 306 00:36:07,866 --> 00:36:09,816 Остани готов на волана. 307 00:36:28,495 --> 00:36:30,445 Не! Спри! 308 00:36:34,458 --> 00:36:37,368 Не мърдай. 309 00:36:37,504 --> 00:36:40,774 Просто искам да му помогна. 310 00:36:40,899 --> 00:36:43,339 Както Ти ми помогна когато ме доведе тук? 311 00:36:43,467 --> 00:36:45,027 Какво? 312 00:36:45,164 --> 00:36:47,514 Не, аз го направих... 313 00:36:47,645 --> 00:36:49,945 Направих го за семейството. 314 00:36:50,082 --> 00:36:51,872 Не. 315 00:36:51,997 --> 00:36:55,297 Никога не си правил нещо което да не е напълно егоистично. 316 00:36:59,874 --> 00:37:01,664 Не, не прави това! 317 00:37:01,789 --> 00:37:04,529 Знаеш, че не искаш това. 318 00:37:04,662 --> 00:37:07,452 Остави го да излезе през вратите 319 00:37:07,578 --> 00:37:09,798 обратно към Сан Франциско. 320 00:37:09,928 --> 00:37:12,578 Това, което той предлага, е неговата сила, 321 00:37:12,713 --> 00:37:15,023 това е тежест. 322 00:37:15,150 --> 00:37:16,850 Трябва да си достатъчно силна не само да я повдигнеш, 323 00:37:16,978 --> 00:37:19,238 но и да я носиш, да я владееш. 324 00:37:19,372 --> 00:37:21,512 Искам да кажа,че сега още не си готова. 325 00:37:23,985 --> 00:37:25,545 Нямаш представа, 326 00:37:25,683 --> 00:37:27,123 на какво съм способна. 327 00:37:36,041 --> 00:37:38,171 Добре. 328 00:37:38,304 --> 00:37:39,614 Направи го. 329 00:37:39,740 --> 00:37:42,610 И без това умирам. 330 00:37:42,743 --> 00:37:44,533 Убий ме. 331 00:37:57,410 --> 00:37:58,540 Проработи. 332 00:38:02,502 --> 00:38:05,242 Безсмъртие... 333 00:38:05,374 --> 00:38:07,464 подарък... 334 00:38:07,594 --> 00:38:10,384 че му помогна да изпълни пророчеството. 335 00:38:13,426 --> 00:38:15,426 Не можеш да ме нараниш. 336 00:38:15,559 --> 00:38:18,909 Сега ми го дай. 337 00:38:19,040 --> 00:38:20,560 Знам как да го използвам. 338 00:38:22,740 --> 00:38:24,130 Не, сега е мой. 339 00:38:24,263 --> 00:38:27,573 Не, не. дай ми го сега.... 340 00:38:33,968 --> 00:38:35,748 Знам каквото и той знае. 341 00:38:38,843 --> 00:38:41,673 Знам какво си направил на майка ми. 342 00:38:58,123 --> 00:39:00,173 Сип. 343 00:39:00,299 --> 00:39:02,129 Трябваше да те намеря. 344 00:39:04,303 --> 00:39:06,043 Радвам се, че го направи. 345 00:39:11,963 --> 00:39:13,143 Кой е това? 346 00:39:15,836 --> 00:39:17,056 Синът ми. 347 00:39:20,275 --> 00:39:22,315 Нашият син. 348 00:39:24,366 --> 00:39:25,366 Да. 349 00:39:27,805 --> 00:39:28,885 Да се махаме от тук. 350 00:39:34,768 --> 00:39:38,028 Да се върнем в къщата., ние тримата. 351 00:39:40,339 --> 00:39:42,039 Какво ще кажеш за моето място? 352 00:39:44,256 --> 00:39:47,476 Ще бъдем щастливи. в къщата... 353 00:39:47,607 --> 00:39:50,127 както преди. 354 00:39:50,262 --> 00:39:52,962 Уморена си. 355 00:39:53,091 --> 00:39:55,221 Нека да го нося аз. 356 00:39:57,661 --> 00:39:59,751 Някой е тук с теб. 357 00:39:59,880 --> 00:40:01,270 Таламаска ли е? 358 00:40:04,232 --> 00:40:05,632 Не. 359 00:40:07,409 --> 00:40:08,579 Кой тогава? 360 00:40:08,715 --> 00:40:11,105 Просто някой който ми помогна да те намеря. 361 00:40:17,245 --> 00:40:18,635 Лъжеш. 362 00:40:21,859 --> 00:40:24,509 Доверих ти се., и ме лъжеш. 363 00:40:24,644 --> 00:40:26,524 Роуън, моля те. 364 00:40:26,646 --> 00:40:28,776 Тук съм, за да помогна. 365 00:40:28,909 --> 00:40:31,429 Ако само ми позволиш ще го нося вместо теб... 367 00:40:40,921 --> 00:40:43,051 Той е в главата ти. 368 00:40:43,184 --> 00:40:44,534 Защото той е част от мен. 369 00:40:44,664 --> 00:40:48,024 Не! Това не си ти, Роуън! 371 00:40:53,281 --> 00:40:55,631 Моля те, не му позволявай да го прави. 372 00:40:55,762 --> 00:40:58,812 Той не го прави. Аз го правя. 373 00:40:58,939 --> 00:41:00,379 Опитвам се да ти помогна. 374 00:41:00,506 --> 00:41:02,636 Правейки това което направихте с майка ми... 375 00:41:02,769 --> 00:41:03,809 да ми вземеш детето? 376 00:41:03,944 --> 00:41:05,734 Не, не, не, не. 377 00:41:05,859 --> 00:41:07,379 Той ще те използва., 378 00:41:07,513 --> 00:41:10,563 и ще те манипулира. 379 00:41:10,690 --> 00:41:13,130 Не можеш да го контролираш. 380 00:41:15,477 --> 00:41:17,387 И ти не можеш да ме контролираш. 381 00:41:19,477 --> 00:41:55,387 Превод и Субтитри subsland.com/ maniivanov