1 00:00:18,512 --> 00:00:20,210 Имам в ръцете си сърце на вещица! 3 00:00:21,907 --> 00:00:23,778 Има цяла група от тях и статии свързани с вещици. 4 00:00:23,822 --> 00:00:25,389 Остави ме на мира. 5 00:00:25,432 --> 00:00:26,825 Кажи му какво искаш. Той е част от теб. 6 00:00:26,868 --> 00:00:28,870 Искам да се махне Лашър, ако мога да разбера 7 00:00:28,914 --> 00:00:31,134 как връзката между Лашър и семейството е започнало, 8 00:00:31,177 --> 00:00:33,049 тогава имам по-добра възможност да я прекратим. 10 00:00:36,052 --> 00:00:38,402 Всичко това,е за да се отървеш от мен? -Да. 11 00:00:38,445 --> 00:00:41,492 Обекта на церемонията е да се прехвърли властта 12 00:00:41,535 --> 00:00:43,276 на най-близкия роднина. 13 00:00:43,320 --> 00:00:44,712 Вещица ли съм? 14 00:00:44,756 --> 00:00:46,497 Ти си моята вещица. 16 00:00:50,936 --> 00:00:54,374 Арджуна! 17 00:00:54,418 --> 00:00:57,377 Чуваш ли ме? 19 00:01:00,380 --> 00:01:02,730 Някой! 21 00:01:13,219 --> 00:01:15,439 Арджуна! 22 00:01:15,482 --> 00:01:17,396 Измъкни ме оттук! 37 00:02:08,753 --> 00:02:10,146 Свързване гласово със Сиприен Грийв. 38 00:02:10,189 --> 00:02:12,103 Моля, оставете съобщение. 39 00:02:12,148 --> 00:02:14,280 СИП, не съм те чувал отдавна. 40 00:02:14,324 --> 00:02:15,281 Ще ми се обадиш ли когато получиш това? 41 00:02:15,325 --> 00:02:16,456 Важно е. 42 00:02:29,774 --> 00:02:31,123 Там ли си? 43 00:02:34,561 --> 00:02:37,173 Ти ли направи това? 45 00:02:39,436 --> 00:02:40,872 Махни се от мен! 46 00:02:40,915 --> 00:02:43,266 Какво правиш? 47 00:02:43,309 --> 00:02:45,268 Млъкни! 48 00:02:45,311 --> 00:02:47,705 - Не! - Млъквай, вещице! 49 00:02:47,748 --> 00:02:49,881 Какво са използвали? 50 00:02:49,924 --> 00:02:52,144 Тиксо ? - Не! Не! 51 00:02:52,188 --> 00:02:53,189 Да, точно така. 53 00:02:56,888 --> 00:02:59,020 И въже. 00:03:18,006 --> 00:03:59,274 Превод и Субтитри mani_dj 00:04:01,000 --> 00:04:03,987 {\an5}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}{\H000000FF&\5c&\gray\umm\fs25} Вещиците от Мейфеър 7 69 00:04:27,761 --> 00:04:30,764 Когато на сборището се събрахте заедно заедно, 70 00:04:30,808 --> 00:04:33,593 харесваше ли ти... 71 00:04:33,637 --> 00:04:34,638 да призовавате Демоните? 73 00:04:42,689 --> 00:04:43,821 Ела насам. 74 00:04:45,823 --> 00:04:46,780 Лицето ти. 78 00:05:08,149 --> 00:05:11,936 - Какво имаш предвид... да призовавам Демони? 79 00:05:12,937 --> 00:05:14,504 Видях го в един филм. 80 00:05:16,897 --> 00:05:18,595 Обичаш ли филми? 81 00:05:21,511 --> 00:05:23,382 Винаги съм търсела 82 00:05:23,426 --> 00:05:26,864 някой, който да дойде с мен, но... 83 00:05:29,780 --> 00:05:31,782 Не мога да отида на кино сега. 85 00:05:35,786 --> 00:05:38,397 Мога, ако ми помогнеш. 86 00:05:38,441 --> 00:05:40,530 Можете ли да ми помогнете. 87 00:05:43,446 --> 00:05:46,840 Помогни ми да отворя клетката. 90 00:05:52,977 --> 00:05:54,718 Не мога да го направя. 93 00:06:14,302 --> 00:06:15,565 Проблем ли има? 94 00:06:17,044 --> 00:06:19,438 Аз просто ... просто искам да видя Теса. 95 00:06:19,482 --> 00:06:21,092 Трябва да говоря с нея. 96 00:06:22,049 --> 00:06:23,137 Не трябва ли да си на самолета 97 00:06:23,181 --> 00:06:25,401 за Сан Франциско? 98 00:06:26,445 --> 00:06:29,579 Трябваше да попитам Лашър за нещо свързано с мен. 99 00:06:31,537 --> 00:06:32,886 Моля те? Важно е. 100 00:06:32,930 --> 00:06:35,236 Добре. Чакай тук. 108 00:07:46,569 --> 00:07:48,832 Искаш ли прибор за това? 109 00:07:51,225 --> 00:07:53,184 Не, благодаря. 110 00:07:54,707 --> 00:07:56,404 Теса не е в стаята си. 111 00:07:56,448 --> 00:07:58,972 Дори не е спала в леглото си. 112 00:07:59,016 --> 00:08:00,496 Притесняваш ли се? 113 00:08:00,539 --> 00:08:03,107 Сигурно е при приятел, вече и писах . 114 00:08:03,150 --> 00:08:05,457 Тя ще ми отговори когато види съобщението. 115 00:08:05,501 --> 00:08:07,154 - Може би ние трябва да я потърсим в социалните мрежи с приятелите си. 116 00:08:07,198 --> 00:08:09,287 Какво е това "ние"? Няма ние. 117 00:08:18,644 --> 00:08:20,864 Съжалявам. Може ли да използвам тоалетната? 118 00:08:25,433 --> 00:08:26,783 Нямаш представа. 119 00:08:26,826 --> 00:08:29,655 Шефката ми ме преследва. постоянно. 120 00:08:29,699 --> 00:08:32,136 Но аз съм в бизнеса много по-дълго от нея. 121 00:08:32,179 --> 00:08:34,660 Познайте кой прави два пъти повече пари. 122 00:08:36,096 --> 00:08:37,576 И познай защо изпрати 123 00:08:37,620 --> 00:08:38,708 мен на срещата. 124 00:08:39,926 --> 00:08:42,233 Не ходиш ли на срещи? 125 00:08:42,276 --> 00:08:44,496 Никога... 126 00:08:44,540 --> 00:08:47,020 кой ще ме погледне с това лице. 127 00:08:50,981 --> 00:08:52,678 Какво ти е на лицето? 130 00:08:57,683 --> 00:09:00,207 Покажи ми. 132 00:09:20,097 --> 00:09:23,230 Дай да те видя. 136 00:09:39,420 --> 00:09:40,900 Ти си красив. 137 00:09:43,816 --> 00:09:45,426 Всеки може да го види. 138 00:09:48,560 --> 00:09:49,866 Виждам го. 139 00:09:51,650 --> 00:09:55,045 Мога да видя че ти държиш ключа... 141 00:09:56,786 --> 00:10:01,965 Сега, използвай ключа за да отключиш клетката... 142 00:10:04,228 --> 00:10:05,969 За да станем по-близки. 145 00:10:25,597 --> 00:10:27,991 Кийт! Арло те вика. 159 00:11:18,781 --> 00:11:21,435 Днес е голям ден. 160 00:11:21,479 --> 00:11:23,089 Днес имаме възможност да видим 161 00:11:23,133 --> 00:11:27,746 истинско, солидно доказателство на магьосничество. 162 00:11:27,790 --> 00:11:28,878 Истинска вещица на видео. 163 00:11:28,921 --> 00:11:30,401 Никой не е хващал такава още. 164 00:11:30,444 --> 00:11:34,318 И ако го направим, без повече криене в сенките. 165 00:11:34,361 --> 00:11:36,973 Ние ще разширим това движение към следващата стъпка. 166 00:11:37,016 --> 00:11:39,758 И това няма да бъде просто едно таро-гадаене на карти 167 00:11:39,802 --> 00:11:41,760 Малката вещица там долу е нещо по-вече от картите. 168 00:11:41,804 --> 00:11:43,153 Това е Мейфеър. 169 00:11:43,196 --> 00:11:44,676 Това е наследствена вещица. 170 00:11:44,720 --> 00:11:47,548 Нашият приятел Кийт тук ни запозна с нея 172 00:11:49,115 --> 00:11:50,551 Той свърши голяма работа. 174 00:11:52,379 --> 00:11:56,253 Е, как ще го направим?.. 175 00:11:57,820 --> 00:11:59,299 По старомодния начин., Кийт. 176 00:11:59,343 --> 00:12:02,259 Смъртна заплаха. 177 00:12:02,302 --> 00:12:06,176 Единственото нещо, което някога са използвали срещу истинската вещица. 178 00:12:06,219 --> 00:12:07,873 Огън. 179 00:12:07,917 --> 00:12:10,615 - Нямаме нужното гориво. - Извинете? 180 00:12:10,658 --> 00:12:13,792 Ако я запалим със запалки и бензин ще останат костите и. 181 00:12:13,836 --> 00:12:15,533 Това, което ни трябва е нещо по силно. 182 00:12:17,187 --> 00:12:18,971 Знам откъде да взема. 183 00:12:19,015 --> 00:12:20,233 Донеси го. 185 00:12:21,800 --> 00:12:23,889 Мога да го направя. 186 00:12:23,933 --> 00:12:26,370 Някакъв вид Индустриална сграда. 187 00:12:26,413 --> 00:12:28,415 Видяла е как връзват Теса. 188 00:12:28,459 --> 00:12:31,201 Имали са кофи с бензин. 189 00:12:31,244 --> 00:12:32,463 Тя не се прибра. снощи. 190 00:12:32,506 --> 00:12:33,769 Опитах се да я проследя. 191 00:12:33,812 --> 00:12:36,075 Не се получи. 192 00:12:36,119 --> 00:12:38,077 Сега не отговаря на телефонът си. 193 00:12:38,121 --> 00:12:40,558 Нещо определено не е наред. - Ще повикаме помощ. 194 00:12:40,601 --> 00:12:42,299 Обещавам. Поеми си въздух. 195 00:12:42,342 --> 00:12:45,171 - Хей, какво става? - Ще го измислим. 196 00:12:45,215 --> 00:12:47,434 - Джоджо имаше предчувствие. за Теса. 197 00:12:47,478 --> 00:12:49,262 Кортланд идва. Ще вземе Алонсо. 198 00:12:49,306 --> 00:12:51,134 Добре. 199 00:12:51,177 --> 00:12:53,310 Не се тревожи. Алонсо ще я намери. 200 00:12:53,353 --> 00:12:55,486 Как може Теса да е в беда? 201 00:12:55,529 --> 00:12:57,053 Лашър е с нея. 210 00:13:35,918 --> 00:13:38,616 Лашър... 211 00:13:42,838 --> 00:13:44,970 Лашър. 212 00:13:45,014 --> 00:13:46,798 Лашър, моля те... 214 00:13:50,410 --> 00:13:52,543 Защо не искаш да дойдеш при мен? 215 00:13:55,459 --> 00:13:57,461 Ти избра мен. 217 00:14:10,213 --> 00:14:11,736 Събуди се. 218 00:14:14,173 --> 00:14:15,566 Събуди се. 219 00:14:18,308 --> 00:14:19,700 Ако ти... 220 00:14:19,744 --> 00:14:22,399 чуваш гласа ми... 221 00:14:22,442 --> 00:14:27,012 мога да помогна да излезеш. 224 00:14:31,538 --> 00:14:34,890 Ако можеш да чуеш гласа ми... 226 00:14:41,897 --> 00:14:43,028 Чувам те, Арджуна. 227 00:14:43,072 --> 00:14:44,595 - Моля те, чуй ме. - Чувам те. 228 00:14:44,638 --> 00:14:47,467 Можем да те изведем. 229 00:14:47,511 --> 00:14:50,862 Сиприен, можем да се опитаме да ти помогнем. 230 00:14:52,777 --> 00:14:55,432 Това е Арджуна. 231 00:14:55,475 --> 00:14:58,739 Ти си в капан на паметта. 232 00:14:58,783 --> 00:15:01,177 Огърлицата, която използва за да влезе в паметта ти 233 00:15:01,220 --> 00:15:03,570 вече не е свързана с теб. 234 00:15:03,614 --> 00:15:04,963 Огърлицата беше единственият 235 00:15:05,007 --> 00:15:06,922 начин, по който влезе. 236 00:15:06,965 --> 00:15:09,707 Трябва да намериш огърлицата. 237 00:15:09,750 --> 00:15:13,537 Това е твоят портал. Няма друг начин. 238 00:15:13,580 --> 00:15:17,454 Няма друг начин освен смъртта. 239 00:15:17,497 --> 00:15:19,630 Ловецът на вещици. 240 00:15:23,503 --> 00:15:24,983 Тя дойде при мен вчера. 241 00:15:25,027 --> 00:15:27,246 Тя беше много разстроена от някакви момчета в интернет. 242 00:15:27,290 --> 00:15:29,161 Тя каза, че са откраднали Сърцето на Диъдри 243 00:15:29,205 --> 00:15:31,381 и тя искаше да се изправи срещу тях. 244 00:15:31,424 --> 00:15:33,557 Може би това е направила. 245 00:15:33,600 --> 00:15:35,559 Защо е дошла при теб? 246 00:15:35,602 --> 00:15:37,474 Защото тя вече имаше ключа тогава. 247 00:15:37,517 --> 00:15:40,129 Защото имаше Лашър. 249 00:15:43,045 --> 00:15:44,960 Вината е твоя. 250 00:15:45,003 --> 00:15:46,744 Трябваше да отидеш да вземеш сърцето на собствената си майка. 251 00:15:46,787 --> 00:15:48,224 Не съм я питала какво мисли да прави. 252 00:15:48,267 --> 00:15:50,748 Не си искала да и помогнеш., така че тя е отишла сама., 253 00:15:50,791 --> 00:15:52,576 мислела си е, че той я пази. 254 00:15:52,619 --> 00:15:54,491 Но той не е с нея. 255 00:15:54,534 --> 00:15:56,972 Той все още е с теб. - Не е. 256 00:15:57,015 --> 00:15:58,974 Не съм го виждала след церемонията. 257 00:16:00,192 --> 00:16:02,499 Обади му се. Да се уверим. 258 00:16:03,674 --> 00:16:06,155 Когато се опитах да говоря с него, не получавам отговор. 259 00:16:06,198 --> 00:16:07,721 Нямам отговор. 260 00:16:07,765 --> 00:16:09,158 Обади му се. 261 00:16:10,768 --> 00:16:12,639 Използвай думите. 263 00:16:14,424 --> 00:16:17,862 Мисля, че това би било все едно го каня обратно при мен. 264 00:16:17,905 --> 00:16:20,212 Ами ако е с нея, тя се нуждае от него 265 00:16:20,256 --> 00:16:22,258 и аз ако го извикам? 267 00:16:23,911 --> 00:16:25,087 Добре,.. нека те попитам. 268 00:16:25,130 --> 00:16:26,479 Защо изобщо си тук? 269 00:16:26,523 --> 00:16:28,307 Не си ли тръгна с всички 270 00:16:28,351 --> 00:16:31,441 за да зарежеш това семейство? 271 00:16:31,484 --> 00:16:34,009 Искаше да я питаш нещо, нали? 272 00:16:34,052 --> 00:16:36,881 Какво беше толкова спешно Какво искаше да я питаш? 273 00:16:38,100 --> 00:16:39,971 Това не е важно сега. 275 00:16:42,278 --> 00:16:44,062 Тя е проклета лъжкиня. 277 00:16:45,846 --> 00:16:47,718 Алонсо, е в библиотеката. 278 00:16:47,761 --> 00:16:50,025 Алонсо е тук. 284 00:17:41,424 --> 00:17:42,425 Можеш да ме видиш? 284 00:17:44,124 --> 00:17:46,525 Окото на моята сестра те вижда 287 00:18:05,012 --> 00:18:07,580 Той е ... търсач. 289 00:18:10,192 --> 00:18:14,021 Намерил е хора. в полицията, ФБР, 290 00:18:14,065 --> 00:18:15,371 дори и Таламаска. 291 00:18:16,807 --> 00:18:18,069 Той ще я намери. 292 00:18:23,161 --> 00:18:24,771 Надявам се да греша. 293 00:18:24,815 --> 00:18:26,425 Когато виденията си отиват, стават много по-ясни. 294 00:18:31,082 --> 00:18:32,997 Това може да щипе. 295 00:18:35,042 --> 00:18:36,131 Можеш ли да видиш по кое време на деня беше 296 00:18:36,174 --> 00:18:37,958 във видението ти? 297 00:18:38,002 --> 00:18:39,656 Имаш предвид колко време трябва за да стигнем до нея? 298 00:18:41,310 --> 00:18:42,572 Не мога да кажа. 300 00:18:52,364 --> 00:18:56,151 Кажи ми честно, 301 00:18:56,194 --> 00:19:02,157 между нас казано, той с теб ли е? 302 00:19:03,549 --> 00:19:05,247 Не. 304 00:19:07,292 --> 00:19:11,209 Ако не е с нея и той не е с теб, 305 00:19:11,253 --> 00:19:15,126 тогава, къде е той? 306 00:19:16,606 --> 00:19:18,173 Наистина не знам. 307 00:19:19,826 --> 00:19:21,915 Беше ли ти ядосан? 308 00:19:21,959 --> 00:19:23,526 Можеш ли да му се обадиш? 311 00:19:35,842 --> 00:19:37,366 Не получавам нищо. 312 00:19:39,063 --> 00:19:40,020 Мътно е. 313 00:19:41,718 --> 00:19:43,720 Това се случва, когато има твърде много кръвни връзки. 314 00:19:43,763 --> 00:19:45,200 Сигналът е объркан. 315 00:19:46,201 --> 00:19:47,724 Винаги съм казвала, че имаш твърде много деца, Лийш. 316 00:19:51,249 --> 00:19:53,338 Толкова съжалявам. 317 00:19:53,382 --> 00:19:54,557 Използвай моята кръв. 318 00:19:56,080 --> 00:19:57,951 Начинът, по който работи е само за близки кръвни връзки. 319 00:19:57,995 --> 00:19:59,953 Използвай ме, за да намериш сърцето на майка ми. 320 00:19:59,997 --> 00:20:01,781 Аз съм единственото и дете. 321 00:20:01,825 --> 00:20:03,696 Където и да е сърцето, там е и Теса, нали? 322 00:20:06,482 --> 00:20:08,223 Може ли да стане? 323 00:20:08,266 --> 00:20:09,485 Да разберем. 324 00:20:11,008 --> 00:20:13,053 Помощ! Помощ! 325 00:20:13,097 --> 00:20:14,968 Помощ! Някой! Защо не е запушена устата и? 326 00:20:15,012 --> 00:20:17,232 Трябва да си свалил някак си кърпата. 327 00:20:18,320 --> 00:20:20,539 Всеки, който може да ме чуе, моля те ... о, не! 328 00:20:20,583 --> 00:20:24,021 Не! 329 00:20:24,064 --> 00:20:26,197 Не! 330 00:20:26,241 --> 00:20:27,851 - Не, не, не. Остави го. Остави го. 331 00:20:27,894 --> 00:20:30,245 Можем да запишем всяка дума на видео. 332 00:20:30,288 --> 00:20:31,855 Каква магия можеш да правиш? 333 00:20:31,898 --> 00:20:33,944 Не мога да правя магии. Магиите не е истински. 334 00:20:33,987 --> 00:20:36,860 Това е смешно. 335 00:20:36,903 --> 00:20:39,166 Скоро ще ни покаже. Хайде. 336 00:20:39,210 --> 00:20:41,343 Не. Помощ! 337 00:20:41,386 --> 00:20:42,735 Помощ! Моля те! 338 00:20:42,779 --> 00:20:45,129 Не! Не! 339 00:20:45,172 --> 00:20:46,739 Спри! Помощ! Моля те! 340 00:20:46,783 --> 00:20:48,611 Помогни ми, Кийт. Кийт, това не си ти. 341 00:20:48,654 --> 00:20:51,701 Моля те, не го прави. Не е нужно да го правиш! 343 00:20:54,399 --> 00:20:56,009 Не! 344 00:20:56,053 --> 00:20:57,576 Някой чува ли ме? 346 00:20:58,490 --> 00:20:59,883 Хвана ли я? 347 00:20:59,926 --> 00:21:01,276 Чува ли ме някой? 348 00:21:02,886 --> 00:21:04,279 помощ! 352 00:21:23,559 --> 00:21:25,169 В кой месец си? 358 00:21:49,019 --> 00:21:50,368 Толкова е ясно. 359 00:21:50,412 --> 00:21:52,718 Връзката беше силна. 360 00:21:52,762 --> 00:21:54,329 Тя е от другата страна на моста. 361 00:21:54,372 --> 00:21:55,765 в това диво място на Жан Лафит. 362 00:21:59,421 --> 00:22:01,205 Тя е бременна. 363 00:22:04,643 --> 00:22:07,429 Да се разделим на групи. и ще претърсим всеки район. 364 00:22:07,472 --> 00:22:09,169 Откога ти командваш? 365 00:22:09,213 --> 00:22:11,258 Не съм. 366 00:22:11,302 --> 00:22:12,695 Но вината е моя, и тя е някъде там., 367 00:22:12,738 --> 00:22:14,653 искам да оправя нещата. 376 00:22:48,426 --> 00:22:50,210 Сузане. 378 00:22:53,344 --> 00:22:55,215 В теб ли е огърлицата? 378 00:22:56,844 --> 00:22:57,615 Ела насам 381 00:23:29,598 --> 00:23:31,251 Дръжте телефоните си включени, всички. 382 00:23:31,295 --> 00:23:32,775 И моля те, побързайте. 383 00:23:32,818 --> 00:23:34,603 Търсят доказателство. 384 00:23:34,646 --> 00:23:36,387 Ако го намерят, ще дойдат за всички ни. 385 00:23:36,431 --> 00:23:37,780 Теса знае това. 386 00:23:37,823 --> 00:23:39,216 Тя никога няма да се откаже от семейството си. 387 00:23:39,259 --> 00:23:40,826 Ако стигне някой до нея първи, 388 00:23:40,870 --> 00:23:42,741 да изпрати SMS. Не влизайте сами. 389 00:23:42,785 --> 00:23:45,004 Трябва да влезем всички наведнъж., заедно, 390 00:23:45,048 --> 00:23:46,876 може да ги свършим бързо и безкръвно. 391 00:23:49,008 --> 00:23:51,402 Роуън. Да поговорим? 392 00:23:52,708 --> 00:23:56,146 Сега добре знам, че искаш да помогнеш. 393 00:23:56,189 --> 00:23:57,887 Най-добрата помощ е да можеш да го повикаш 394 00:23:57,930 --> 00:24:00,455 точно тук и точно сега, 395 00:24:00,498 --> 00:24:02,282 остави го да те води. - Няма да го направя. 396 00:24:02,326 --> 00:24:04,067 Вече обясних. - Не, не, не. 397 00:24:04,110 --> 00:24:05,895 Помисли за братовчедка си. 398 00:24:05,938 --> 00:24:07,505 - Мисля за нея. Ето защо 399 00:24:07,549 --> 00:24:09,942 - Не, не, не, чуй ме. Трябва да му се обадиш. 400 00:24:12,423 --> 00:24:14,469 Махни си ръцете от мен. 405 00:24:32,530 --> 00:24:34,924 Какво беше това? 406 00:24:34,967 --> 00:24:37,796 Остани с него. Той ще се нуждае от теб. 412 00:24:58,251 --> 00:24:59,557 Няма изход. 413 00:24:59,601 --> 00:25:01,472 Ти не си в човешка памет. 414 00:25:04,649 --> 00:25:07,173 Това ли ти се случи? 415 00:25:07,217 --> 00:25:09,524 А, ти си единственият човек. ето. 416 00:25:11,438 --> 00:25:12,788 Това ли е паметта ти? 417 00:25:15,355 --> 00:25:17,967 Ти ме примами тук., да ме хванеш в капан. 418 00:25:18,010 --> 00:25:21,666 Не. Ти сам си го причини. 419 00:25:21,710 --> 00:25:22,841 Да поиграем на една игра. 421 00:25:27,629 --> 00:25:30,327 Да видим какво ще стане... 423 00:25:31,763 --> 00:25:35,332 Ако те убия тук, дали и там ще умреш? 424 00:25:35,375 --> 00:25:36,855 Ако ме искаше мъртъв, 425 00:25:36,899 --> 00:25:40,032 щеше да го направиш преди седмици., в къщата. 426 00:25:40,076 --> 00:25:42,034 Но не го направи. 427 00:25:42,078 --> 00:25:45,603 Пусни ме. - Не. Тя те пусна. 428 00:25:45,647 --> 00:25:47,213 Ти изпълни целта си. 430 00:25:56,266 --> 00:25:57,746 Тя е бременна. 431 00:26:03,186 --> 00:26:05,710 Тогава ме пусни да отида при нея., 432 00:26:05,754 --> 00:26:07,843 да се грижа за нея. 433 00:26:07,886 --> 00:26:11,150 Ако съм изпълнил целта си, защо ме държиш тук? 434 00:26:11,194 --> 00:26:12,630 Не съм заплаха за теб, нали? 435 00:26:12,674 --> 00:26:14,066 Тя не те иска. 436 00:26:15,372 --> 00:26:17,026 Тя не иска да бъде опитомена. 437 00:26:17,069 --> 00:26:19,158 Защо лъвът ще иска да ти бъде домашна котка? 438 00:26:19,202 --> 00:26:20,507 Никога не бих го направил за нея. 439 00:26:20,551 --> 00:26:22,727 Разбира се, че го правиш. 440 00:26:22,771 --> 00:26:23,598 Вече го направи. 441 00:26:25,687 --> 00:26:27,210 Искаш да контролираш тази сила. 442 00:26:27,253 --> 00:26:31,214 Искаш да потиснеш истинските и желания, 443 00:26:31,257 --> 00:26:34,043 в съответствие на вашия основен човешки морал. 444 00:26:34,086 --> 00:26:36,698 Докато си проправяш път в главата и, 445 00:26:36,741 --> 00:26:38,525 принуждавайки я да се ангажира на волята ти. 446 00:26:38,569 --> 00:26:41,746 Не,аз изпълнявам желанията и, тя иска власт. 447 00:26:41,790 --> 00:26:43,661 Ако искаш да и дадеш власт, 448 00:26:43,705 --> 00:26:45,968 това е само защото нейната сила ще те укрепи. 449 00:26:46,011 --> 00:26:48,927 Разбира се, че ще стане. 450 00:26:48,971 --> 00:26:52,017 Аз съм част от нея, точно както тя е част от мен. 451 00:26:52,061 --> 00:26:53,453 Ние сме свързани заедно. 453 00:26:55,847 --> 00:26:58,545 Тя още не го вижда., но ще го направи. 454 00:26:58,589 --> 00:27:00,635 В нейния час когато има най-голямата нужда, 455 00:27:00,678 --> 00:27:02,637 тя ще ми се обади. 456 00:27:03,289 --> 00:27:04,421 Какво си направил? 458 00:27:14,779 --> 00:27:15,780 Какво мислиш ще ти се случи 459 00:27:15,824 --> 00:27:17,477 когато си тръгна? 462 00:27:22,744 --> 00:27:24,484 Ще съществуваш ли още? 464 00:27:26,835 --> 00:27:29,054 Ще има ли нещо от това? 465 00:27:29,098 --> 00:27:31,578 Не я оставяй да умре. 466 00:27:31,622 --> 00:27:34,843 Трябваше да стоиш настрана. 467 00:27:34,886 --> 00:27:36,192 Но дори и като малко момче, 468 00:27:36,235 --> 00:27:37,628 не можа да се сдържиш., така ли е? 470 00:27:39,717 --> 00:27:42,241 Трябваше да минеш покрай къщата, 471 00:27:42,285 --> 00:27:44,679 за да разбереш какво се случваше вътре. 474 00:27:48,857 --> 00:27:49,945 Сбогом, Сиприен. 477 00:27:58,214 --> 00:28:01,347 Лашър... 480 00:28:20,105 --> 00:28:22,238 Нещо се е променило. 481 00:28:29,724 --> 00:28:31,987 Хей. 482 00:28:32,030 --> 00:28:35,164 Хей. Хей. 483 00:28:35,207 --> 00:28:37,906 Моето семейство, ние не сме.. 484 00:28:37,949 --> 00:28:41,257 ние не сме вещици, но ние имаме пари. 485 00:28:43,563 --> 00:28:47,045 И ако ми помогнеш, те ще ти платят 486 00:28:48,438 --> 00:28:49,874 Като жена на жена. 487 00:28:59,144 --> 00:29:01,930 Ти, знаеш ли какво е това място? 488 00:29:03,540 --> 00:29:05,107 Авточасти на Мейфеър. 489 00:29:06,891 --> 00:29:10,677 Глен и аз прекарахме 17 години тук 490 00:29:10,721 --> 00:29:13,419 за поставяне на автомобилни части в кашони. 491 00:29:16,205 --> 00:29:19,686 Тогава ни затвориха... 492 00:29:19,730 --> 00:29:21,253 и ни възложиха работата си на външни изпълнители. 493 00:29:21,297 --> 00:29:24,343 Събудих се една сутрин, нямах заплата., 494 00:29:24,387 --> 00:29:26,432 нямах здравна осигуровка. 495 00:29:30,567 --> 00:29:35,354 Дъщеря ни Джени беше във вашата болница... 496 00:29:35,398 --> 00:29:37,792 на химиотерапия. 499 00:29:44,363 --> 00:29:48,846 Аз..аз толкова съжалявам, но това не съм била аз. 500 00:29:48,890 --> 00:29:51,718 Беше семейството ти. 501 00:29:51,762 --> 00:29:54,678 Спечели от това, нали? 502 00:29:56,636 --> 00:29:58,029 Да. 503 00:29:58,073 --> 00:30:00,466 Като жена на жена... 505 00:30:02,904 --> 00:30:04,601 Оправяй се сама. 512 00:30:26,318 --> 00:30:27,319 Кокошка. 522 00:31:17,892 --> 00:31:20,807 Бавно и спокойно. Върни се бавно и внимателно. 523 00:31:20,851 --> 00:31:23,854 Намерил си огърлицата. 524 00:31:27,118 --> 00:31:30,078 Кокошка. 525 00:31:30,121 --> 00:31:32,341 Кокошка! 526 00:31:32,384 --> 00:31:34,125 Умрял си в паметта? 530 00:31:42,481 --> 00:31:45,702 Трябва да стигна до ... 531 00:31:45,745 --> 00:31:47,965 Трябва да отида при нея. 532 00:31:48,009 --> 00:31:50,925 Сиприен... 533 00:31:52,970 --> 00:31:54,798 Стой тук. 534 00:31:54,841 --> 00:31:56,060 Благодаря. 536 00:32:02,762 --> 00:32:05,591 Какво те прихвана? 538 00:32:08,333 --> 00:32:10,945 Джоджо, скъпа, ще ми дадеш ли чаша вода? 542 00:32:30,007 --> 00:32:31,791 Тя е бременна. 543 00:32:31,835 --> 00:32:32,879 Веднага щом чух, опитах се да я задържа 544 00:32:32,923 --> 00:32:34,098 за да му се обади, 545 00:32:34,142 --> 00:32:36,057 но тя настоя да отиде. в гората 546 00:32:36,100 --> 00:32:38,494 за да спаси глупавата си братовчедка. 547 00:32:38,537 --> 00:32:40,191 Трябва да се справиш с това. 548 00:32:40,235 --> 00:32:43,020 Сега. - Аз ще се погрижа. 549 00:32:43,064 --> 00:32:44,108 Отиде да я търси, 550 00:32:44,152 --> 00:32:45,675 някъде в Жан Лафит. 551 00:32:45,718 --> 00:32:48,460 Познавам района. 552 00:32:48,504 --> 00:32:51,028 Ако е възможно искам това да се ускори 553 00:32:51,072 --> 00:32:53,465 за да излезем от неприятната ситуация. 554 00:32:55,076 --> 00:32:56,947 О, добре. 555 00:32:56,991 --> 00:32:58,601 Но след като я намериш, 556 00:32:58,644 --> 00:33:00,472 имаш това, което Таламаска прави най-добре. 557 00:33:01,299 --> 00:33:02,822 Аз поемам от тук. 558 00:33:06,000 --> 00:33:07,697 Сър... 559 00:33:07,740 --> 00:33:10,439 Роуън Мейфеър е в беда. 560 00:33:10,482 --> 00:33:13,007 Лашър се опитваше да ме държи далеч от нея. 561 00:33:13,050 --> 00:33:14,704 Нещо става. точно сега, 562 00:33:14,747 --> 00:33:15,966 но не знам къде. 563 00:33:16,010 --> 00:33:18,664 Аз знам,но аз ще карам. 565 00:33:28,022 --> 00:33:30,720 Завий наляво на знака Стоп. 566 00:33:30,763 --> 00:33:32,852 Завий наляво. 568 00:33:40,599 --> 00:33:42,340 Това ти ли си? 573 00:33:52,393 --> 00:33:54,525 Завий наляво. 574 00:33:54,570 --> 00:33:56,311 Сър, може ли по-бързо? 575 00:33:56,353 --> 00:33:59,313 Знаеш ли, Впечатлен съм от теб, синко. 576 00:33:59,357 --> 00:34:02,491 Поставяш се на риск за този случай отново и отново. 577 00:34:02,534 --> 00:34:03,927 Не знаех, че притежаваш 578 00:34:03,969 --> 00:34:06,060 този вид ангажимент към работата. 579 00:34:06,712 --> 00:34:07,887 Мисля, че си готов. 580 00:34:09,715 --> 00:34:11,761 - Готов за какво? - Знаете ли, че 581 00:34:11,804 --> 00:34:13,893 когато Таламаската организация беше млада , 582 00:34:13,937 --> 00:34:18,072 няколко европейски страни пуснаха собствени агенти убийци. 583 00:34:18,114 --> 00:34:20,509 Ако не успеем да запазим поверителността 584 00:34:20,552 --> 00:34:22,424 или се докаже че имаш свръхестествена надареност 585 00:34:22,467 --> 00:34:23,902 по някакъв публичен начин? 586 00:34:23,947 --> 00:34:25,949 Пращат тия убийци. 587 00:34:25,992 --> 00:34:27,603 Представяш ли си какъв е приоритета на мисията, 588 00:34:27,646 --> 00:34:29,866 това е било да се скрие свръхестественото 589 00:34:29,909 --> 00:34:31,694 от тези които ще ги съдят. 590 00:34:31,737 --> 00:34:35,306 Църквата, разбира се, по онова време, 591 00:34:35,350 --> 00:34:36,873 и тамплиерите. - Сър... 592 00:34:36,916 --> 00:34:38,483 може ли да карате малко по-бързо? 593 00:34:38,527 --> 00:34:40,137 - Е, няма нужда вече. 594 00:34:40,181 --> 00:34:41,443 Пристигнахме. 595 00:34:46,796 --> 00:34:49,364 Няма да спасяваме приятелката ти тази вечер. 596 00:34:49,407 --> 00:34:51,583 Тя сама ще се спаси. 599 00:34:59,461 --> 00:35:01,680 Какво е това? 600 00:35:01,724 --> 00:35:04,118 Ако не стигнем до нея сега, тя ще се обади на Лашър. 601 00:35:04,161 --> 00:35:06,163 Точно така. 602 00:35:06,816 --> 00:35:09,210 Истината е по дълбока 603 00:35:09,253 --> 00:35:10,733 от тази, която искам да чуеш, 604 00:35:10,776 --> 00:35:13,823 това е нашата най-висша цел да гледаш... 605 00:35:13,866 --> 00:35:15,390 за да направиш анализ от свръхестествените сили 606 00:35:15,433 --> 00:35:16,913 които оформят нашия свят, 607 00:35:16,956 --> 00:35:18,393 за такова време е възможно е да са необходими действия. 608 00:35:18,436 --> 00:35:20,830 Действията са необходими веднага, мамка му. 609 00:35:20,873 --> 00:35:23,049 Промяната може да бъде трудна. 610 00:35:23,093 --> 00:35:24,094 Ако са я хванала в това. 611 00:35:24,138 --> 00:35:25,356 Трябва да се отдръпнеш. 612 00:35:25,400 --> 00:35:27,228 Да гледаме, Сиприен. , това ни е работата. 613 00:35:30,231 --> 00:35:31,667 Ти рабитиш заедно с Лашър. 614 00:35:33,756 --> 00:35:36,106 Ти си част от това. 615 00:35:36,150 --> 00:35:37,368 Ако тя направи избора 616 00:35:37,412 --> 00:35:39,936 това, в което вярваме тя ще го направи, 617 00:35:39,979 --> 00:35:43,113 тя е на път да изпълни много старо пророчество. 618 00:35:43,157 --> 00:35:44,984 И ще започне нова ера. 619 00:35:45,028 --> 00:35:46,551 Какво пророчество? 620 00:35:46,595 --> 00:35:47,770 За какво говориш? 621 00:35:47,813 --> 00:35:49,598 Какво ще стане с нея? 626 00:36:00,043 --> 00:36:01,784 Чакай!спри. 627 00:36:01,827 --> 00:36:03,612 Моля те, не го прави. 628 00:36:03,655 --> 00:36:06,267 Не го прави. Не съм вещица. 629 00:36:06,310 --> 00:36:08,007 Кийт... 630 00:36:08,051 --> 00:36:10,227 Кийт, Погледни ме. Аз не съм вещица. 631 00:36:10,271 --> 00:36:11,837 Моля те, аз съм просто момиче. 632 00:36:11,881 --> 00:36:13,926 Всичко готово ли е? 633 00:36:13,970 --> 00:36:15,667 Не виждаш ли няма начин 634 00:36:15,711 --> 00:36:17,452 няма начин да докажа 635 00:36:17,495 --> 00:36:18,931 Не съм това, за което ме мислиш. 638 00:36:22,152 --> 00:36:23,109 Ще ти дадем един шанс 639 00:36:23,153 --> 00:36:24,459 да постъпиш правилно. 641 00:36:27,766 --> 00:36:29,290 Покажи ни магията си. 643 00:36:37,254 --> 00:36:38,690 Не съм вещица. 644 00:36:39,691 --> 00:36:40,997 Правиш грешка. 645 00:36:42,259 --> 00:36:43,434 Лъжеш. 646 00:36:43,478 --> 00:36:46,002 Всички те чухме да викаш някого 647 00:36:46,045 --> 00:36:47,786 в тези гори. - Това беше молитва. 648 00:36:47,830 --> 00:36:50,354 майка ми ме научи. - О, молитва? Добре. 649 00:36:50,398 --> 00:36:52,835 Е, ако го боготвориш, тогава си признай. 652 00:37:20,732 --> 00:37:22,430 Не! 653 00:37:22,473 --> 00:37:25,041 Това не доказва нищо! Умолявам те. 654 00:37:25,084 --> 00:37:27,783 Моля те. 655 00:37:27,826 --> 00:37:30,873 Добре, 656 00:37:30,916 --> 00:37:32,527 но ти не ни даваш друг избор. 658 00:37:35,138 --> 00:37:36,879 Добре, направи го. 659 00:37:36,922 --> 00:37:38,097 Не! 662 00:37:44,365 --> 00:37:46,192 Родни? - Какво по дяволите? 666 00:38:03,384 --> 00:38:04,950 - Това е тя! 667 00:38:04,994 --> 00:38:07,431 Тя го прави. Тя го прави! 668 00:38:08,127 --> 00:38:09,128 - Арло... 670 00:38:12,828 --> 00:38:14,090 - Помогни ми... 671 00:38:14,133 --> 00:38:15,961 - Никога не съм искал това. 673 00:38:22,403 --> 00:38:24,709 Не, моля те! 674 00:38:24,753 --> 00:38:28,147 не! 677 00:38:32,891 --> 00:38:34,458 Не! 679 00:38:38,984 --> 00:38:42,031 Роуън, ставай! 680 00:38:42,074 --> 00:38:44,381 Не мога да дишам! Побързай! 682 00:38:48,907 --> 00:38:51,954 Не! Ставай! 683 00:38:51,997 --> 00:38:54,391 Роуан, моля те, побързай! 684 00:38:54,435 --> 00:38:57,220 Побързай! Не мога да дишам! 685 00:38:57,263 --> 00:38:59,396 - Теса... 686 00:38:59,440 --> 00:39:01,703 Теса... 688 00:39:04,575 --> 00:39:06,403 Държа те. 689 00:39:06,447 --> 00:39:07,361 Хайде. 690 00:39:12,322 --> 00:39:13,976 Благодаря. Благодаря. 691 00:39:15,412 --> 00:39:19,285 Това е.. Това е твое. 692 00:39:19,329 --> 00:39:22,027 Вземи го, моля те. 693 00:39:22,071 --> 00:39:23,028 Шибана вещица! 697 00:39:30,209 --> 00:39:32,037 Теса. 699 00:39:36,520 --> 00:39:39,044 Теса. - Не го оставяй да се измъкне. 701 00:39:42,091 --> 00:39:43,832 Теса. Теса! 703 00:39:45,486 --> 00:39:48,227 Не. Теса. 705 00:40:06,550 --> 00:40:08,596 Моят демон, дай ми кръв! 706 00:40:08,639 --> 00:40:11,294 Моят демон, моя лабора! 707 00:40:11,337 --> 00:40:14,123 Моят демон, моята свобода! 718 00:40:52,335 --> 00:40:53,641 В следващия епизод "Вещиците Мейфеър".. 720 00:40:55,381 --> 00:40:57,079 Намери го! 722 00:41:00,691 --> 00:41:02,345 Опитвам се да се свържа с теб с брат ми Сиприен. 723 00:41:02,388 --> 00:41:04,086 Тук няма никой. с това име. 725 00:41:06,958 --> 00:41:07,916 Роуън. 726 00:41:07,959 --> 00:41:09,657 Какво става? 727 00:41:09,700 --> 00:41:11,485 Ела. 731 00:41:28,545 --> 00:41:31,809 Арджуна! 732 00:41:31,853 --> 00:41:33,507 Чуваш ли ме? 733 00:41:33,550 --> 00:41:35,465 Сиприен няма идея какво става с него. 734 00:41:35,509 --> 00:41:38,599 Никога не е докосвал нещо за да влезе в паметта си. 735 00:41:38,642 --> 00:41:40,296 Наистина е ужасяващо. 736 00:41:40,339 --> 00:41:43,125 за да бъде все още тук, и да не може да излезе. 737 00:41:43,168 --> 00:41:45,170 Той не може да се върне обратно към реалността. 738 00:41:46,171 --> 00:41:47,912 Арджуна! 739 00:41:47,956 --> 00:41:49,653 Измъкни ме оттук! 740 00:41:49,697 --> 00:41:53,439 И е видял какво е направил Лашър. в това село, 741 00:41:53,483 --> 00:41:55,441 пламъци които са изгорили всичко. 742 00:41:55,485 --> 00:41:57,748 Той знае, че по някакъв начин, състоянието в което се намира, 743 00:41:57,792 --> 00:41:59,794 в това село, се дължи на Лашър. 744 00:41:59,837 --> 00:42:02,536 Той знае, че някои неща могат да взаимодействат с него. 745 00:42:06,017 --> 00:42:07,497 Можеш ли да ме видиш? 745 00:42:08,017 --> 00:42:10,897 Окото на моята сестра те вижда 746 00:42:11,936 --> 00:42:14,635 Флори и Сузане са предвестници 747 00:42:14,678 --> 00:42:16,680 че Лашър е на този свят. 748 00:42:16,724 --> 00:42:18,987 Лашър им позволява да го видят. 749 00:42:19,030 --> 00:42:20,597 Но Лашър в чиято памет е той, 750 00:42:20,641 --> 00:42:22,338 не действа като 751 00:42:22,381 --> 00:42:24,253 типът памет с което е свикнал. 754 00:42:31,652 --> 00:42:33,131 Ти ме примами тук. 755 00:42:33,175 --> 00:42:34,350 И ти ме хвана в капан. 756 00:42:34,393 --> 00:42:35,656 Не. 757 00:42:35,699 --> 00:42:37,266 Сам си го причини. 758 00:42:37,309 --> 00:42:40,835 Той наистина няма никакъв шанс да се бия с Лашър. 759 00:42:40,878 --> 00:42:43,098 Да видим какво ще стане. 761 00:42:44,665 --> 00:42:46,492 Ако умреш тук... 762 00:42:46,536 --> 00:42:47,972 или там умреш? 763 00:42:48,016 --> 00:42:50,018 Ако ме искаше мъртъв, 764 00:42:50,061 --> 00:42:52,411 щеше да го направиш преди седмици., в къщата. 765 00:42:52,455 --> 00:42:54,892 Но не го направи. 766 00:42:54,936 --> 00:42:57,329 Пусни ме. 767 00:42:57,373 --> 00:42:58,722 Тя си тръгна. 768 00:42:58,766 --> 00:43:00,550 И ти изпълни целта си. 769 00:43:00,594 --> 00:43:04,293 Сип мисли, че Лашър е абсолютното зло, 770 00:43:04,336 --> 00:43:06,817 и този Лашър контролира Умът на Роуан, 771 00:43:06,861 --> 00:43:08,079 манипулира Роуън. 772 00:43:08,123 --> 00:43:10,342 Влизаш по някакъв начин в главата и, 773 00:43:10,386 --> 00:43:12,214 като я принуждаваш да се остави на волята ти. 774 00:43:12,257 --> 00:43:13,955 Не,аз само изпълнявам желанията и. 775 00:43:13,998 --> 00:43:15,434 Тя иска власт. 776 00:43:15,478 --> 00:43:17,219 Ако искаш. да и дадеш власт, 777 00:43:17,262 --> 00:43:19,743 това е така, защото искаш да укрепиш своята сила. 778 00:43:19,787 --> 00:43:22,224 Разбира се, че ще стане. 779 00:43:22,267 --> 00:43:25,531 Аз съм част от нея, точно както тя е част от мен. 780 00:43:25,575 --> 00:43:27,403 Ние сме свързани заедно. 781 00:43:27,446 --> 00:43:30,014 Когато има най-голяма нужда, 782 00:43:30,058 --> 00:43:32,060 аз съм този,на който тя ще се обади. 783 00:43:32,103 --> 00:43:34,366 Това вбесява Сип. 784 00:43:34,410 --> 00:43:36,891 Мисли си, че той и позволява тя да се забърква в неприятности., 785 00:43:36,934 --> 00:43:38,806 като я оставя в опасност 786 00:43:38,849 --> 00:43:40,459 така че тя ще има нужда от него. 787 00:43:40,503 --> 00:43:42,026 Намирам тази сцена наистина за интересна. 788 00:43:42,070 --> 00:43:45,813 Двама мъже си говорят,, кое е най-доброто за една жена. 789 00:43:45,856 --> 00:43:47,292 Сбогом, Сиприен. 796 00:44:01,350 --> 00:44:02,830 Когато разбра че е бременна., 797 00:44:02,873 --> 00:44:04,614 тя веднага се обажда на Сип. 798 00:44:04,658 --> 00:44:06,050 Тя знае, че това бебе е от Сип. 799 00:44:06,094 --> 00:44:07,312 Моля, оставете съобщение. 800 00:44:07,356 --> 00:44:08,749 Хей... Сип. 801 00:44:08,792 --> 00:44:10,707 Не съм те чувала отдавна. Ще ми се обадиш ли? 802 00:44:10,751 --> 00:44:12,361 когато получиш това,обади ми се. Важно е. 803 00:44:12,404 --> 00:44:13,971 Ако приемем позицията, която 804 00:44:14,015 --> 00:44:16,365 всичко се случва в къщата,това беше Лашър., 805 00:44:16,408 --> 00:44:18,715 и Роуан забременя в тази къща, 806 00:44:18,759 --> 00:44:20,761 защото това беше волята на Лашър. 807 00:44:20,804 --> 00:44:22,501 Там ли си? 809 00:44:24,112 --> 00:44:25,940 Ти ли направи това? 810 00:44:25,983 --> 00:44:29,378 Следващата стъпка е да се опита да види дали Теса може да говори с него. 811 00:44:29,421 --> 00:44:30,684 и да получи отговор. 813 00:44:31,772 --> 00:44:33,121 Теса не е в стаята си. 814 00:44:33,164 --> 00:44:35,514 Дори не е спала в леглото си. 815 00:44:35,558 --> 00:44:37,125 Притесняваш ли се? 816 00:44:37,168 --> 00:44:39,214 Тя ще отговори когато види SMS. 817 00:44:39,257 --> 00:44:40,824 Може би трябва да проверим в социалните мрежи при приятелите и. 818 00:44:40,868 --> 00:44:43,218 Кои са тези "ние"? Няма "ние"." 819 00:44:43,261 --> 00:44:44,654 Тя има малък инстинкт. 820 00:44:44,698 --> 00:44:46,351 "Странно ли е че Теса не е тук? 821 00:44:46,395 --> 00:44:48,179 Не трябва ли да се обадим на приятелите и?" 822 00:44:48,223 --> 00:44:52,183 Тя знае, че Теса е на кръстоносен поход предния ден 823 00:44:52,227 --> 00:44:55,012 заради сърцето на Диъдри, значи се тревожи за Теса. 824 00:44:55,056 --> 00:44:57,145 Тя знае, че Теса носи огърлицата 825 00:44:57,188 --> 00:44:59,713 и може да бъде мотивирана да направи нещо глупаво. 826 00:44:59,756 --> 00:45:00,975 Хей. 827 00:45:01,018 --> 00:45:02,454 Какво става? 828 00:45:02,498 --> 00:45:05,022 Джоджо има предчувствие. за Теса. 829 00:45:05,066 --> 00:45:06,415 Започват да се събират за да разберат 830 00:45:06,458 --> 00:45:08,373 какво точно може да се е случило на Теса. 832 00:45:13,988 --> 00:45:15,859 Наистина исках проследя идеята 833 00:45:15,903 --> 00:45:19,167 какво би направил ловецът на вещици в на нашия свят. 834 00:45:19,210 --> 00:45:23,301 Днес имате шанс да получите истинско, солидно доказателство 835 00:45:23,345 --> 00:45:24,781 за магьосничество. 836 00:45:24,825 --> 00:45:27,088 Чувстват се овластени, 837 00:45:27,131 --> 00:45:30,221 и те избират вещиците за виновни. 838 00:45:30,265 --> 00:45:33,094 Ние ще направим това движение по обширно. 839 00:45:33,137 --> 00:45:34,922 Това е Мейфеър. 840 00:45:34,965 --> 00:45:37,402 Това е наследствена вещица, за което благодарим на нашия приятел Кийт 841 00:45:37,446 --> 00:45:39,230 който ни я хвана. 842 00:45:39,274 --> 00:45:41,842 Тези хора чувстват че се лишени от права, 843 00:45:41,885 --> 00:45:45,193 и си имат причина да мразят семейството, 844 00:45:45,236 --> 00:45:47,151 и сега им се отдава причина да си отмъстят 845 00:45:47,195 --> 00:45:49,458 с тази идея за вещерството. 848 00:45:57,901 --> 00:45:59,990 Мисля, че Роуън се чувства много, много виновна, 849 00:46:00,034 --> 00:46:01,513 за случилото се с Теса. 850 00:46:01,557 --> 00:46:03,820 Теса дойде при нея като и каза, "Моля те, Използвай силата си." 851 00:46:03,864 --> 00:46:05,213 и Роуън си тръгна без да направи нищо. 852 00:46:05,256 --> 00:46:06,780 Не получавам нищо. 853 00:46:06,823 --> 00:46:09,695 Роуан разбира 854 00:46:09,739 --> 00:46:11,523 че тя е свързана с това семейство. 855 00:46:11,567 --> 00:46:13,221 Използвай кръвта ми. 856 00:46:13,264 --> 00:46:15,527 Това наистина е първата и декларация като тази 857 00:46:15,571 --> 00:46:17,573 в шоуто, където вижда себе си 858 00:46:17,616 --> 00:46:19,880 и се обявява да бъде част от семейството. 859 00:46:19,923 --> 00:46:21,403 Може ли да стане? 860 00:46:21,446 --> 00:46:22,926 Да разберем. 861 00:46:22,970 --> 00:46:24,972 Моля Те! Не! 865 00:46:31,108 --> 00:46:32,544 Лони? 866 00:46:32,588 --> 00:46:34,938 Роуан чува писъците на Теса 867 00:46:34,982 --> 00:46:37,288 и знае, че трябва да влезе без семейството. 870 00:46:43,904 --> 00:46:46,210 Всички казват: "Чакай. да направим това безкръвно. 871 00:46:46,254 --> 00:46:47,472 Да отидем заедно." 872 00:46:47,516 --> 00:46:49,344 Тя не може да чака. Тя трябва да върви. 873 00:46:49,387 --> 00:46:50,867 Тя знае, че има сили. 874 00:46:50,911 --> 00:46:52,303 Тя знае, че може да направи, какво трябва да направи. 875 00:46:52,347 --> 00:46:54,262 Тя ще ги убие. ако се наложи. 876 00:46:54,305 --> 00:46:56,873 Тя трябва да спаси Теса. Няма съмнение. 877 00:46:56,917 --> 00:46:59,223 Вземи го. Моля те. 878 00:46:59,267 --> 00:47:00,834 Шибана вещица! 881 00:47:04,228 --> 00:47:08,798 И тогава Роуън решава да поиска пълната си вещерска сила. 883 00:47:10,234 --> 00:47:12,323 Моментът в който Роуън вика Лашър. 884 00:47:12,367 --> 00:47:16,545 това е моментът, в който тя решава че иска отмъщение. 885 00:47:16,588 --> 00:47:21,115 Това е момент на истинска ярост. и разрушение. 886 00:47:21,158 --> 00:47:24,683 Тя ще преследва Кийт използвайки Лашър, 887 00:47:24,727 --> 00:47:26,555 и тя ще го убие. 888 00:47:33,100 --> 00:47:59,649 Превод и Субтитри subsland.com/ maniivanov