1 00:00:04,047 --> 00:00:07,529 Arjuna! 2 00:00:07,529 --> 00:00:10,575 Can you hear me? 3 00:00:13,535 --> 00:00:15,972 Anyone! 4 00:00:26,374 --> 00:00:28,593 Arjuna! 5 00:00:28,593 --> 00:00:30,595 Get me out of here! 6 00:01:21,907 --> 00:01:23,300 You've reached Ciprien Grieve. 7 00:01:23,300 --> 00:01:25,259 Please leave a message. 8 00:01:25,259 --> 00:01:27,478 Hey, Sip, I haven't heard from you. 9 00:01:27,478 --> 00:01:28,436 Can you call me back when you get this? 10 00:01:28,436 --> 00:01:29,654 It's important. 11 00:01:42,928 --> 00:01:44,278 Are you there? 12 00:01:47,716 --> 00:01:50,327 Did you make this happen? 13 00:01:52,590 --> 00:01:54,070 Get off me! 14 00:01:54,070 --> 00:01:56,464 Ah! What are you doing? 15 00:01:56,464 --> 00:01:58,466 Stop, please! - Shut up! 16 00:01:58,466 --> 00:02:00,903 - No! - Shut up, witch! 17 00:02:00,903 --> 00:02:03,123 So what did they use? 18 00:02:03,123 --> 00:02:05,255 Duct tape? - No! No! 19 00:02:05,255 --> 00:02:06,343 Yeah, that's right. 20 00:02:09,999 --> 00:02:12,175 And zip ties. 21 00:03:40,916 --> 00:03:43,962 When your coven gets together, 22 00:03:43,962 --> 00:03:46,791 do you, like... 23 00:03:46,791 --> 00:03:47,879 call the corners? 24 00:03:55,931 --> 00:03:57,019 Come here. 25 00:03:59,064 --> 00:03:59,978 Your face. 26 00:04:21,348 --> 00:04:25,134 W-what do you mean... c-call the corners? 27 00:04:26,135 --> 00:04:27,745 I saw it in a movie. 28 00:04:30,052 --> 00:04:31,793 Do you like movies? 29 00:04:34,752 --> 00:04:36,624 I'm always looking 30 00:04:36,624 --> 00:04:40,105 for someone to go with me, but... 31 00:04:42,934 --> 00:04:44,980 I can't go to the movies now. 32 00:04:48,940 --> 00:04:51,552 I could if you would help me. 33 00:04:51,552 --> 00:04:53,771 I wonder if you would help me. 34 00:04:56,557 --> 00:04:59,995 Help me open the cage. 35 00:05:06,131 --> 00:05:07,959 I'm not gonna do that. 36 00:05:27,414 --> 00:05:28,763 Is there a problem? 37 00:05:30,286 --> 00:05:32,593 I just--I'm just looking for Tessa. 38 00:05:32,593 --> 00:05:34,290 I need to talk to her. 39 00:05:35,117 --> 00:05:36,292 Aren't you supposed to be on a plane 40 00:05:36,292 --> 00:05:38,599 to San Francisco by now? 41 00:05:39,469 --> 00:05:42,820 I-I need her to ask Lasher a question for me. 42 00:05:44,779 --> 00:05:46,084 Please? It's important. 43 00:05:46,084 --> 00:05:48,435 Fine. Wait here. 44 00:06:59,767 --> 00:07:02,073 You want a plate for that? 45 00:07:04,424 --> 00:07:06,426 No, thank you. I'm fine. 46 00:07:07,862 --> 00:07:09,559 Tessa's not in her room. 47 00:07:09,559 --> 00:07:12,170 Didn't even sleep in her bed. 48 00:07:12,170 --> 00:07:13,650 Are you worried? 49 00:07:13,650 --> 00:07:16,261 Probably went to a friend's. I texted her. 50 00:07:16,261 --> 00:07:18,612 She'll answer when she gets around to it. 51 00:07:18,612 --> 00:07:20,352 Maybe we should check in with her friends. 52 00:07:20,352 --> 00:07:22,442 What is this "we"? There is no we. 53 00:07:31,799 --> 00:07:34,105 Sorry. May I please use the bathroom? 54 00:07:38,545 --> 00:07:39,937 You have no idea. 55 00:07:39,937 --> 00:07:42,810 My boss, she's all over me all the time. 56 00:07:42,810 --> 00:07:45,290 But I've been in the business a lot longer than her. 57 00:07:45,290 --> 00:07:47,858 But guess who makes twice as much money. 58 00:07:49,251 --> 00:07:50,818 And guess who's always leaving early 59 00:07:50,818 --> 00:07:51,949 for a date. 60 00:07:53,081 --> 00:07:55,387 Don't you go on dates? 61 00:07:55,387 --> 00:07:57,694 Nobody... 62 00:07:57,694 --> 00:08:00,218 wants to swipe right on this face. 63 00:08:04,179 --> 00:08:05,876 What's wrong with your face? 64 00:08:10,881 --> 00:08:13,449 Show me. 65 00:08:33,295 --> 00:08:36,428 Let me see you. 66 00:08:52,575 --> 00:08:54,098 You're handsome. 67 00:08:56,971 --> 00:08:58,581 Anyone can see that. 68 00:09:01,758 --> 00:09:03,064 I can see it. 69 00:09:04,761 --> 00:09:08,286 I can see you holding the key... 70 00:09:09,940 --> 00:09:15,206 Reaching out, using the key to unlock the cage... 71 00:09:17,382 --> 00:09:19,167 So we can be closer together. 72 00:09:38,708 --> 00:09:41,189 Keith! Arlo wants you. 73 00:10:31,935 --> 00:10:34,590 It's a big day. 74 00:10:34,590 --> 00:10:36,244 Today we have a chance to get 75 00:10:36,244 --> 00:10:40,857 real, solid proof of witchcraft. 76 00:10:40,857 --> 00:10:42,119 An actual witch on video. 77 00:10:42,119 --> 00:10:43,512 Nobody's ever caught that. 78 00:10:43,512 --> 00:10:47,472 And if we get it, no more hiding in the shadows. 79 00:10:47,472 --> 00:10:50,171 We will take this movement to the next level. 80 00:10:50,171 --> 00:10:52,956 And that's not just any tarot-card-reading 81 00:10:52,956 --> 00:10:54,915 little Wiccan down there either. 82 00:10:54,915 --> 00:10:56,394 That is a Mayfair. 83 00:10:56,394 --> 00:10:57,787 That is a legacy witch 84 00:10:57,787 --> 00:11:00,703 that our friend Keith here introduced us to. 85 00:11:02,226 --> 00:11:03,750 She's the real deal. 86 00:11:05,577 --> 00:11:09,494 So, uh, how are we gonna... 87 00:11:10,974 --> 00:11:12,454 The old-fashioned way, Keith. 88 00:11:12,454 --> 00:11:15,457 Threat of death. 89 00:11:15,457 --> 00:11:19,374 The only thing that ever drew the truth out of a witch. 90 00:11:19,374 --> 00:11:21,115 Fire. 91 00:11:21,115 --> 00:11:23,726 - We don't have the right fuel. - Excuse me? 92 00:11:23,726 --> 00:11:27,034 Lighter fluid and gasoline is gonna leave bone behind. 93 00:11:27,034 --> 00:11:28,688 Now, what we need is some thermite. 94 00:11:30,341 --> 00:11:32,169 I know where to get some. 95 00:11:32,169 --> 00:11:33,431 Go get it. 96 00:11:34,911 --> 00:11:37,044 I can do that. 97 00:11:37,044 --> 00:11:39,568 Some kind of industrial building. 98 00:11:39,568 --> 00:11:41,657 She saw Tessa being tied up. 99 00:11:41,657 --> 00:11:44,399 They had buckets of gasoline. 100 00:11:44,399 --> 00:11:45,661 She didn't come home last night. 101 00:11:45,661 --> 00:11:46,967 I tried to track her. 102 00:11:46,967 --> 00:11:49,273 It didn't work. 103 00:11:49,273 --> 00:11:51,275 Now she's not answering her phone. 104 00:11:51,275 --> 00:11:53,713 Something's definitely wrong. - We'll get help. 105 00:11:53,713 --> 00:11:55,497 I promise. Take a breath. 106 00:11:55,497 --> 00:11:58,326 - Hey, what's going on? - We'll figure it out. 107 00:11:58,326 --> 00:12:00,676 Jojo had a premonition about Tessa. 108 00:12:00,676 --> 00:12:02,460 Cortland's coming. He's picking up Alonso. 109 00:12:02,460 --> 00:12:04,288 Good. 110 00:12:04,288 --> 00:12:06,464 Don't worry. Alonso will find her. 111 00:12:06,464 --> 00:12:08,684 How could Tessa be in trouble? 112 00:12:08,684 --> 00:12:10,251 Lasher's with her. 113 00:12:49,116 --> 00:12:51,771 Lasher... 114 00:12:56,036 --> 00:12:58,212 Lasher. 115 00:12:58,212 --> 00:12:59,953 Lasher, please... 116 00:13:03,521 --> 00:13:05,785 Why won't you come to me? 117 00:13:08,700 --> 00:13:10,615 You chose me. 118 00:13:23,454 --> 00:13:24,934 Wake up. 119 00:13:27,371 --> 00:13:28,808 Wake up. 120 00:13:31,462 --> 00:13:32,855 If you... 121 00:13:32,855 --> 00:13:35,597 sound... 122 00:13:35,597 --> 00:13:40,210 we can help guide you out. 123 00:13:44,693 --> 00:13:48,044 If you can hear the sound of my voice... 124 00:13:55,008 --> 00:13:56,183 I hear you, Arjuna. 125 00:13:56,183 --> 00:13:57,793 - Please listen. - I hear you. 126 00:13:57,793 --> 00:14:00,709 We can guide you out. 127 00:14:00,709 --> 00:14:04,017 Ciprien, we can try and help you. 128 00:14:05,932 --> 00:14:08,630 It's Arjuna. 129 00:14:08,630 --> 00:14:11,894 You are trapped in a memory. 130 00:14:11,894 --> 00:14:14,375 The object that you used to enter the memory 131 00:14:14,375 --> 00:14:16,768 is no longer here with your body. 132 00:14:16,768 --> 00:14:18,074 - The necklace. - The only way out 133 00:14:18,074 --> 00:14:20,120 is the way you came in. 134 00:14:20,120 --> 00:14:22,905 You have to find that necklace. 135 00:14:22,905 --> 00:14:26,778 It is your portal. There is no other way. 136 00:14:26,778 --> 00:14:30,652 No other way apart from death. 137 00:14:30,652 --> 00:14:32,872 The witch hunter. 138 00:14:36,701 --> 00:14:38,138 She came to me yesterday. 139 00:14:38,138 --> 00:14:40,401 She was very upset about some guys on the Internet. 140 00:14:40,401 --> 00:14:42,359 She said that they had stolen Deirdre's heart 141 00:14:42,359 --> 00:14:44,622 and she wanted to confront them. 142 00:14:44,622 --> 00:14:46,798 So maybe that's what she did. 143 00:14:46,798 --> 00:14:48,757 Why'd she come to you? 144 00:14:48,757 --> 00:14:50,628 Because she was the designee then. 145 00:14:50,628 --> 00:14:53,327 Because she had Lasher. 146 00:14:53,327 --> 00:14:54,894 Oh, Tessa. 147 00:14:56,243 --> 00:14:58,114 This is your fault. 148 00:14:58,114 --> 00:14:59,942 You should have gone to get your own mother's heart. 149 00:14:59,942 --> 00:15:01,422 I didn't ask her to do anything. 150 00:15:01,422 --> 00:15:03,903 You wouldn't help her, so she went alone, 151 00:15:03,903 --> 00:15:05,774 thinking he had her back. 152 00:15:05,774 --> 00:15:07,645 But he's not with her. 153 00:15:07,645 --> 00:15:10,083 He's still with you. - He's not. 154 00:15:10,083 --> 00:15:12,215 I haven't seen him since the ceremony. 155 00:15:13,390 --> 00:15:15,740 Call him. Let's make sure. 156 00:15:16,741 --> 00:15:19,353 When I try to speak to him, I-I get nothing. 157 00:15:19,353 --> 00:15:20,920 No response. 158 00:15:20,920 --> 00:15:22,356 Call him. 159 00:15:24,010 --> 00:15:25,881 Use the words. 160 00:15:27,535 --> 00:15:30,973 I think that would be like inviting him back into me. 161 00:15:30,973 --> 00:15:33,410 And what if he's with her and she needs him 162 00:15:33,410 --> 00:15:35,456 and-and I call him away? 163 00:15:36,979 --> 00:15:38,285 Okay, forgive me. 164 00:15:38,285 --> 00:15:39,721 Why are you even here? 165 00:15:39,721 --> 00:15:41,505 Didn't we all just go to great lengths 166 00:15:41,505 --> 00:15:44,682 so you can bail on this family? 167 00:15:44,682 --> 00:15:47,120 You wanted to ask him a question, right? 168 00:15:47,120 --> 00:15:50,079 What was so pressing? What did you need to ask? 169 00:15:51,211 --> 00:15:53,169 That's not important now. 170 00:15:53,169 --> 00:15:55,432 Uh-uh. 171 00:15:55,432 --> 00:15:57,304 She's a goddamn liar. 172 00:15:59,001 --> 00:16:00,916 Alonso, let's set you up in the library. 173 00:16:00,916 --> 00:16:03,179 Alonso's here. 174 00:16:54,578 --> 00:16:55,623 You can see me? 175 00:17:18,124 --> 00:17:20,778 He's an--a scry. 176 00:17:23,303 --> 00:17:27,176 He's found people for the police, the FBI, 177 00:17:27,176 --> 00:17:28,569 even the Talamasca. 178 00:17:30,005 --> 00:17:31,224 He'll find her. 179 00:17:36,272 --> 00:17:37,969 I hope I'm wrong. 180 00:17:37,969 --> 00:17:39,623 But as visions go, it was very clear. 181 00:17:44,193 --> 00:17:46,152 This may sting. 182 00:17:48,241 --> 00:17:49,285 Could you see what time of day it was 183 00:17:49,285 --> 00:17:51,113 in your vision? 184 00:17:51,113 --> 00:17:52,854 You mean how much time do we have to get to her? 185 00:17:54,508 --> 00:17:55,770 I couldn't tell. 186 00:18:05,562 --> 00:18:09,349 Um, tell me truly, cher, 187 00:18:09,349 --> 00:18:15,311 between us, um, is he with you? 188 00:18:16,704 --> 00:18:18,445 No. 189 00:18:18,445 --> 00:18:20,447 Ah. 190 00:18:20,447 --> 00:18:24,364 If he's not with her and he's not with you, 191 00:18:24,364 --> 00:18:28,281 then, um, where is he? 192 00:18:29,847 --> 00:18:31,414 I really don't know. 193 00:18:33,068 --> 00:18:35,114 Was he angry with you? 194 00:18:35,114 --> 00:18:36,724 Can you call him? 195 00:18:49,084 --> 00:18:50,564 I'm not getting anything. 196 00:18:52,218 --> 00:18:53,175 It's muddy. 197 00:18:54,872 --> 00:18:56,874 This happens when there are too many blood ties. 198 00:18:56,874 --> 00:18:58,398 The signal is confused. 199 00:18:59,225 --> 00:19:00,922 I always said you had too many kids, Leesh. 200 00:19:04,360 --> 00:19:06,493 I'm so sorry. 201 00:19:06,493 --> 00:19:07,798 Use my blood. 202 00:19:09,235 --> 00:19:11,193 The way it works is close blood ties. 203 00:19:11,193 --> 00:19:13,152 Use me to find my mother's heart. 204 00:19:13,152 --> 00:19:14,892 I'm her only child. 205 00:19:14,892 --> 00:19:16,894 And wherever that heart is, that's where Tessa is, right? 206 00:19:19,723 --> 00:19:21,377 Could that work? 207 00:19:21,377 --> 00:19:22,683 Let's find out. 208 00:19:24,163 --> 00:19:26,208 Help! Help! 209 00:19:26,208 --> 00:19:28,167 Help! Anybody! - Why isn't she gagged? 210 00:19:28,167 --> 00:19:30,430 Must have gotten it off somehow. 211 00:19:31,344 --> 00:19:33,737 Anyone who can hear me, please--ow, no! 212 00:19:33,737 --> 00:19:37,176 No! [screaming] 213 00:19:37,176 --> 00:19:39,308 No! 214 00:19:39,308 --> 00:19:41,049 No, no, no. Leave it off. Leave it off. 215 00:19:41,049 --> 00:19:43,399 We can get every word on video. 216 00:19:43,399 --> 00:19:45,009 What kind of magic can you do, girl? 217 00:19:45,009 --> 00:19:47,098 I can't do magic. Magic isn't real. 218 00:19:47,098 --> 00:19:50,058 That's funny. 219 00:19:50,058 --> 00:19:52,365 She'll show us soon enough. Come on. 220 00:19:52,365 --> 00:19:54,541 No. Help! 221 00:19:54,541 --> 00:19:55,933 Help! Please! 222 00:19:55,933 --> 00:19:58,240 No! No! 223 00:19:58,240 --> 00:19:59,894 Stop! Help! Please! 224 00:19:59,894 --> 00:20:01,765 Help me, Keith. Keith, this isn't you. 225 00:20:01,765 --> 00:20:04,942 Please don't do this. You don't have to do this! 226 00:20:04,942 --> 00:20:07,554 Ow! Ow, ow. 227 00:20:07,554 --> 00:20:09,208 No! 228 00:20:09,208 --> 00:20:10,731 Can anyone hear me? 229 00:20:11,688 --> 00:20:13,124 Got her? 230 00:20:13,124 --> 00:20:14,517 Can anyone hear me? 231 00:20:16,040 --> 00:20:17,520 Help! 232 00:20:36,713 --> 00:20:38,367 How far along are you? 233 00:21:02,173 --> 00:21:03,566 It's so clear. 234 00:21:03,566 --> 00:21:05,873 The connection was strong. 235 00:21:05,873 --> 00:21:07,527 She's just across the bridge 236 00:21:07,527 --> 00:21:08,963 in that wild bit of Jean Lafitte. 237 00:21:12,619 --> 00:21:14,360 She's pregnant. 238 00:21:17,798 --> 00:21:20,627 Let's split into groups and we'll each search an area. 239 00:21:20,627 --> 00:21:22,324 Since when are you in charge? 240 00:21:22,324 --> 00:21:24,370 I'm not. 241 00:21:24,370 --> 00:21:25,893 But it's my fault she's out there, 242 00:21:25,893 --> 00:21:27,808 and I wanna make it right. 243 00:22:01,494 --> 00:22:03,409 Suzanne. 244 00:22:06,455 --> 00:22:08,370 You have the necklace? 245 00:22:42,752 --> 00:22:44,406 Keep your phones on, everybody. 246 00:22:44,406 --> 00:22:46,016 And please speed. 247 00:22:46,016 --> 00:22:47,801 They're looking for proof. 248 00:22:47,801 --> 00:22:49,585 If they find it, they will be coming for us all. 249 00:22:49,585 --> 00:22:50,934 Tessa knows that. 250 00:22:50,934 --> 00:22:52,414 She would never give up the family. 251 00:22:52,414 --> 00:22:54,024 If you get to her first, 252 00:22:54,024 --> 00:22:55,896 text the thread. Do not go in alone. 253 00:22:55,896 --> 00:22:58,202 We need to go in all at once, a united front, 254 00:22:58,202 --> 00:23:00,074 so this can be quick and bloodless. 255 00:23:02,163 --> 00:23:04,557 Rowan. A word? 256 00:23:05,862 --> 00:23:09,388 Now, cher, I know you wanna help. 257 00:23:09,388 --> 00:23:11,085 But the best help you can give right now 258 00:23:11,085 --> 00:23:13,653 is to call on him right here, right now, 259 00:23:13,653 --> 00:23:15,437 and let him guide you. - I'm not gonna do that. 260 00:23:15,437 --> 00:23:17,265 I've already explained-- - No, no, no. 261 00:23:17,265 --> 00:23:19,136 Think of your cousin. 262 00:23:19,136 --> 00:23:20,486 I'm thinking of her. That's why-- 263 00:23:20,486 --> 00:23:23,140 No, no, no, listen to me. You must call him. 264 00:23:25,534 --> 00:23:27,580 Take your hands off me. 265 00:23:43,160 --> 00:23:45,598 I-- 266 00:23:45,598 --> 00:23:48,122 What was that? 267 00:23:48,122 --> 00:23:50,994 Stay with him. He needs you. 268 00:24:11,406 --> 00:24:12,755 There's no way out. 269 00:24:12,755 --> 00:24:14,627 You're not in a human memory. 270 00:24:17,847 --> 00:24:20,371 Is this what happened to you? 271 00:24:20,371 --> 00:24:22,722 Ah, you're the only person here. 272 00:24:24,550 --> 00:24:25,986 This is your memory? 273 00:24:28,510 --> 00:24:31,165 You lured me here, and you trapped me. 274 00:24:31,165 --> 00:24:34,864 No. You did this to yourself. 275 00:24:34,864 --> 00:24:36,039 Let's play a game. 276 00:24:40,740 --> 00:24:43,525 Let's see what happens... 277 00:24:44,961 --> 00:24:48,530 If you die here, will you die there? 278 00:24:48,530 --> 00:24:49,966 If you wanted me dead, 279 00:24:49,966 --> 00:24:53,187 you'd have done it weeks ago, in the house. 280 00:24:53,187 --> 00:24:55,232 But you didn't. 281 00:24:55,232 --> 00:24:58,714 You let me go. - No. She let you go. 282 00:24:58,714 --> 00:25:00,411 You'd served your purpose. 283 00:25:09,420 --> 00:25:10,987 She's pregnant. 284 00:25:16,384 --> 00:25:18,865 Then let me go to her, 285 00:25:18,865 --> 00:25:21,084 take care of her. 286 00:25:21,084 --> 00:25:24,348 If I've served my purpose, why keep me here? 287 00:25:24,348 --> 00:25:25,785 I am no threat to you, right? 288 00:25:25,785 --> 00:25:27,264 She doesn't want you. 289 00:25:28,614 --> 00:25:30,224 She doesn't wanna be domesticated. 290 00:25:30,224 --> 00:25:32,400 Why would a lion want to be a house cat? 291 00:25:32,400 --> 00:25:33,662 I would never do that to her. 292 00:25:33,662 --> 00:25:35,882 Of course you would. 293 00:25:35,882 --> 00:25:36,883 You already have. 294 00:25:38,841 --> 00:25:40,364 You wanna control that power. 295 00:25:40,364 --> 00:25:44,368 You want to suppress her true desires, 296 00:25:44,368 --> 00:25:47,241 to conform to your basic human morality. 297 00:25:47,241 --> 00:25:49,896 While you force your way into her head, 298 00:25:49,896 --> 00:25:51,724 force her to commit to your will. 299 00:25:51,724 --> 00:25:54,944 No, I enact her wishes, and she wishes for power. 300 00:25:54,944 --> 00:25:56,772 If you're willing to give her power, 301 00:25:56,772 --> 00:25:59,122 it is only because her power will strengthen you. 302 00:25:59,122 --> 00:26:02,082 Of course it will. 303 00:26:02,082 --> 00:26:05,172 I am a part of her just as she's a part of me. 304 00:26:05,172 --> 00:26:06,608 We're bound together. 305 00:26:09,045 --> 00:26:11,657 She doesn't see it yet, but she will. 306 00:26:11,657 --> 00:26:13,833 And in her hour of greatest need, 307 00:26:13,833 --> 00:26:15,748 it's me that she will call for. 308 00:26:16,400 --> 00:26:17,619 What have you done? 309 00:26:27,934 --> 00:26:28,978 What do you think will happen to you 310 00:26:28,978 --> 00:26:30,632 when I leave? 311 00:26:35,855 --> 00:26:37,683 Will you still exist? 312 00:26:39,946 --> 00:26:42,252 Will any of this? 313 00:26:42,252 --> 00:26:44,690 Don't let her die. 314 00:26:44,690 --> 00:26:47,997 You should have stayed away. 315 00:26:47,997 --> 00:26:49,346 But even as a little boy, 316 00:26:49,346 --> 00:26:50,783 you couldn't help yourself, could you? 317 00:26:52,872 --> 00:26:55,396 You had to walk by the house. 318 00:26:55,396 --> 00:26:57,833 You had to know what was happening inside. 319 00:27:02,011 --> 00:27:03,143 Goodbye, Ciprien. 320 00:27:11,325 --> 00:27:14,545 Lasher... 321 00:27:33,216 --> 00:27:35,479 Something's changed. 322 00:27:42,878 --> 00:27:48,405 Hey. Hey. 323 00:27:48,405 --> 00:27:51,060 M-my family, we're not-- 324 00:27:51,060 --> 00:27:54,455 We're not witches, but we do have money. 325 00:27:56,718 --> 00:28:00,243 And if you help me, I can help you. 326 00:28:01,636 --> 00:28:03,072 Woman to woman. 327 00:28:12,299 --> 00:28:15,171 You, uh-- you know what this place is? 328 00:28:16,738 --> 00:28:18,348 Mayfair Auto Parts. 329 00:28:20,046 --> 00:28:23,876 Glen and me spent 17 years here 330 00:28:23,876 --> 00:28:26,617 putting car parts into cardboard. 331 00:28:29,359 --> 00:28:32,841 Then you shut us down... 332 00:28:32,841 --> 00:28:34,451 outsourced our jobs. 333 00:28:34,451 --> 00:28:37,498 Woke up one morning, didn't have a paycheck, 334 00:28:37,498 --> 00:28:39,630 didn't have health insurance. 335 00:28:43,722 --> 00:28:48,596 Our daughter Jenny was at your hospital... 336 00:28:48,596 --> 00:28:50,946 halfway through her chemotherapy. 337 00:28:57,474 --> 00:29:02,044 I'm-I'm so sorry, but that wasn't me. 338 00:29:02,044 --> 00:29:04,873 It was your family. 339 00:29:04,873 --> 00:29:07,833 You profited off it, right? 340 00:29:09,835 --> 00:29:11,271 Yeah. 341 00:29:11,271 --> 00:29:13,708 So woman to woman... 342 00:29:16,102 --> 00:29:17,799 You are on your own. 343 00:29:39,429 --> 00:29:40,561 Henbane. 344 00:30:31,003 --> 00:30:33,962 Nice and easy. Come back nice and slow. 345 00:30:33,962 --> 00:30:37,009 You found the necklace. 346 00:30:40,229 --> 00:30:43,319 Henbane. 347 00:30:43,319 --> 00:30:45,495 Henbane! 348 00:30:45,495 --> 00:30:47,323 You died in the memory? 349 00:30:52,589 --> 00:30:55,636 Aw. 350 00:30:55,636 --> 00:30:58,900 I have to get to-- 351 00:30:58,900 --> 00:31:01,207 I have to get to her now. 352 00:31:01,207 --> 00:31:04,079 Ciprien... 353 00:31:06,081 --> 00:31:07,953 Stay here. 354 00:31:07,953 --> 00:31:09,258 Thank you. 355 00:31:15,917 --> 00:31:18,746 What the hell came over you? 356 00:31:21,531 --> 00:31:24,099 Jojo, dear, would you get me a glass of water? 357 00:31:43,118 --> 00:31:44,946 She's pregnant. 358 00:31:44,946 --> 00:31:46,034 As soon as I heard, I tried to get her 359 00:31:46,034 --> 00:31:47,209 to call out to him, 360 00:31:47,209 --> 00:31:49,298 but she insisted on going to the woods 361 00:31:49,298 --> 00:31:51,692 to rescue her foolish cousin. 362 00:31:51,692 --> 00:31:53,389 I need you to handle this. 363 00:31:53,389 --> 00:31:56,218 Now. - I'll take care of it. 364 00:31:56,218 --> 00:31:57,263 She's gone out to look for her 365 00:31:57,263 --> 00:31:58,829 somewhere in the Jean Lafitte. 366 00:31:58,829 --> 00:32:01,615 Hmm. I know the area. 367 00:32:01,615 --> 00:32:04,226 We had eyes on an event that may have precipitated 368 00:32:04,226 --> 00:32:06,663 this unfortunate situation. 369 00:32:08,187 --> 00:32:10,102 Oh, good. 370 00:32:10,102 --> 00:32:11,799 But once you find her, 371 00:32:11,799 --> 00:32:13,670 you do what you Talamasca do best. 372 00:32:14,541 --> 00:32:15,977 I'll take it from here. 373 00:32:19,111 --> 00:32:20,895 Sir... 374 00:32:20,895 --> 00:32:23,637 Rowan Mayfair is in trouble. 375 00:32:23,637 --> 00:32:26,161 Lasher was trying to keep me away from her. 376 00:32:26,161 --> 00:32:27,858 Um, something is happening right now, 377 00:32:27,858 --> 00:32:29,164 but I don't know where. 378 00:32:29,164 --> 00:32:31,862 Good thing I do. I'll drive. 379 00:32:41,133 --> 00:32:43,874 Turn left at the stop sign. 380 00:32:43,874 --> 00:32:46,007 Turn left. 381 00:32:53,754 --> 00:32:55,582 Is this you? 382 00:33:05,548 --> 00:33:07,768 Turn left. 383 00:33:07,768 --> 00:33:09,465 Sir, can you go any faster? 384 00:33:09,465 --> 00:33:12,555 You know, I'm impressed with you, son. 385 00:33:12,555 --> 00:33:15,689 You put yourself on the line for this case again and again. 386 00:33:15,689 --> 00:33:17,038 I didn't know you possessed 387 00:33:17,038 --> 00:33:19,171 this kind of commitment to the work. 388 00:33:19,823 --> 00:33:21,042 I think you're ready. 389 00:33:22,870 --> 00:33:24,915 - Ready for what? - Did you know 390 00:33:24,915 --> 00:33:27,048 that when the Talamasca was a young organization, 391 00:33:27,048 --> 00:33:31,226 several European chapters had their own agents killed 392 00:33:31,226 --> 00:33:33,663 if they failed to keep confidentiality 393 00:33:33,663 --> 00:33:35,622 or demonstrated supernatural giftedness 394 00:33:35,622 --> 00:33:37,058 in any public way? 395 00:33:37,058 --> 00:33:39,060 Killed. 396 00:33:39,060 --> 00:33:40,757 Can you imagine? Of such priority 397 00:33:40,757 --> 00:33:43,064 was the mission to hide the supernatural 398 00:33:43,064 --> 00:33:44,848 from those who would condemn it-- 399 00:33:44,848 --> 00:33:48,504 the Church, of course, at that time, 400 00:33:48,504 --> 00:33:50,028 the Templars, certainly-- - Sir... 401 00:33:50,028 --> 00:33:51,638 could you please drive a little faster? 402 00:33:51,638 --> 00:33:53,292 Well, there's no need. 403 00:33:53,292 --> 00:33:54,684 We're here. 404 00:33:59,994 --> 00:34:02,518 We're not gonna save your girlfriend this evening. 405 00:34:02,518 --> 00:34:04,825 She's gonna save herself. 406 00:34:12,615 --> 00:34:14,835 What is this? 407 00:34:14,835 --> 00:34:17,316 If we don't get to her now, she's gonna call down Lasher. 408 00:34:17,316 --> 00:34:19,318 That's right. 409 00:34:19,970 --> 00:34:22,408 - What the-- - The deep truth, 410 00:34:22,408 --> 00:34:23,931 the one I want you to really hear, 411 00:34:23,931 --> 00:34:26,977 is that our highest purpose is to watch-- 412 00:34:26,977 --> 00:34:28,588 to make record of the supernatural forces 413 00:34:28,588 --> 00:34:29,980 that shape our world, 414 00:34:29,980 --> 00:34:31,547 for such time as action may be necessary. 415 00:34:31,547 --> 00:34:34,028 Action is necessary right the fuck now. 416 00:34:34,028 --> 00:34:36,204 Change can be difficult. 417 00:34:36,204 --> 00:34:37,249 You've gotten caught up in this. 418 00:34:37,249 --> 00:34:38,467 You need to step back. 419 00:34:38,467 --> 00:34:40,426 To watch, Ciprien, that's our job. 420 00:34:43,342 --> 00:34:44,865 You're in this with Lasher. 421 00:34:46,954 --> 00:34:49,261 You're a part of this. 422 00:34:49,261 --> 00:34:50,610 If she makes the choice 423 00:34:50,610 --> 00:34:53,134 that we believe she's gonna make, 424 00:34:53,134 --> 00:34:56,268 she's about to fulfill a very old prophecy. 425 00:34:56,268 --> 00:34:58,139 And a new era will begin. 426 00:34:58,139 --> 00:34:59,749 What prophecy? 427 00:34:59,749 --> 00:35:00,968 What are you talking about? 428 00:35:00,968 --> 00:35:02,796 What's going to happen to her? 429 00:35:11,848 --> 00:35:13,154 Damn it! 430 00:35:13,154 --> 00:35:15,025 Wait! No, stop. 431 00:35:15,025 --> 00:35:16,810 Please don't do this. 432 00:35:16,810 --> 00:35:19,421 Don't do this. I'm not a witch. 433 00:35:19,421 --> 00:35:21,162 Keith... 434 00:35:21,162 --> 00:35:23,338 Keith, look at me. I-I-I'm not a witch. 435 00:35:23,338 --> 00:35:24,992 Please, I'm just a girl. 436 00:35:24,992 --> 00:35:27,125 All set? 437 00:35:27,125 --> 00:35:28,909 Don't you see there's no way-- 438 00:35:28,909 --> 00:35:30,606 there is no way for me to prove 439 00:35:30,606 --> 00:35:32,086 I'm not what you think I am. - Shh, shh. 440 00:35:35,263 --> 00:35:36,264 We're gonna give you one chance 441 00:35:36,264 --> 00:35:37,657 to do the right thing. 442 00:35:40,877 --> 00:35:42,488 Show us your magic. 443 00:35:50,409 --> 00:35:51,888 I'm not a witch. 444 00:35:52,846 --> 00:35:54,152 You're making a mistake. 445 00:35:55,370 --> 00:35:56,545 You're lying. 446 00:35:56,545 --> 00:35:59,200 We all heard you call out to someone 447 00:35:59,200 --> 00:36:00,941 out in those woods. - That was a prayer 448 00:36:00,941 --> 00:36:03,552 my mother taught me. - Oh, a prayer? Good. 449 00:36:03,552 --> 00:36:06,033 Well, if you worship God, then come clean. 450 00:36:33,930 --> 00:36:35,584 No! 451 00:36:35,584 --> 00:36:38,196 It doesn't prove anything! I'm begging you. 452 00:36:38,196 --> 00:36:40,981 Please. 453 00:36:40,981 --> 00:36:44,071 All right, that's it. 454 00:36:44,071 --> 00:36:45,725 You're giving us no other choice. 455 00:36:48,249 --> 00:36:50,033 All right, do it. 456 00:36:50,033 --> 00:36:51,252 No! 457 00:36:57,476 --> 00:36:59,391 - Rodney? - What the hell? 458 00:37:16,625 --> 00:37:18,192 Ahh, it's her! 459 00:37:18,192 --> 00:37:20,629 She's doing it. She's doing it! 460 00:37:21,326 --> 00:37:22,283 Arlo... 461 00:37:25,982 --> 00:37:27,288 Help me... 462 00:37:27,288 --> 00:37:29,159 I never wanted any of this. 463 00:37:35,557 --> 00:37:37,864 Ahh! No, please! 464 00:37:37,864 --> 00:37:41,302 No! 465 00:37:46,002 --> 00:37:47,656 No! 466 00:37:52,139 --> 00:37:55,185 Rowan, get up! 467 00:37:55,185 --> 00:37:57,623 I can't breathe! Hurry! 468 00:38:02,149 --> 00:38:05,195 No! Get up! 469 00:38:05,195 --> 00:38:07,546 Rowan, please hurry! 470 00:38:07,546 --> 00:38:10,375 Hurry! I can't breathe! 471 00:38:10,375 --> 00:38:14,857 Tessa... 472 00:38:17,686 --> 00:38:19,558 I got you. 473 00:38:19,558 --> 00:38:20,602 Come on. 474 00:38:25,433 --> 00:38:27,174 Thank you. Thank you. 475 00:38:28,523 --> 00:38:32,397 This is-- This is yours. 476 00:38:32,397 --> 00:38:35,269 Take it, please. 477 00:38:35,269 --> 00:38:36,226 Fucking witch! 478 00:38:43,364 --> 00:38:45,235 Tessa. 479 00:38:49,675 --> 00:38:52,242 Tessa. - Don't let him get away. 480 00:38:55,289 --> 00:38:57,030 Tessa. Tessa! 481 00:38:58,640 --> 00:39:01,382 No. Tessa. 482 00:39:19,705 --> 00:39:21,750 Mi Daemon, ad me veni! 483 00:39:21,750 --> 00:39:24,449 Mi Daemon, mihi labora! 484 00:39:24,449 --> 00:39:27,321 Mi Daemon, me libera! 485 00:39:28,757 --> 00:39:35,068 ♪ The sky lights up once again ♪ 486 00:39:35,068 --> 00:39:39,638 ♪ Like sunrise rode at his fall ♪ 487 00:39:39,638 --> 00:39:43,729 ♪ You know this 488 00:39:46,166 --> 00:39:47,776 ♪ You showed me 489 00:39:47,776 --> 00:39:52,433 ♪ It's that time once again 490 00:39:54,000 --> 00:39:58,700 ♪ When plants reflect in your eyes ♪ 491 00:39:58,700 --> 00:40:01,747 ♪ You know it