1
00:00:16,155 --> 00:00:17,812
Está saindo com meu irmão?
ANTERIORMENTE
2
00:00:17,813 --> 00:00:19,492
Não, é uma coisa de trabalho.
3
00:00:19,493 --> 00:00:23,194
Vai, eu quero ficar até o fim,
só para vê-la descansar.
4
00:00:23,195 --> 00:00:24,819
A casa pertencia à Dierdre,
5
00:00:24,820 --> 00:00:26,726
o que significa que é sua,
e tudo nela.
6
00:00:26,727 --> 00:00:28,631
Você disse a todos
que eu estava morta.
7
00:00:28,632 --> 00:00:31,120
É o que Dierdre queria
para você também.
8
00:00:31,121 --> 00:00:33,819
Ela queria você livre
desta família.
9
00:00:33,820 --> 00:00:37,203
- Livre dele.
- Resgate sua alma do mal.
10
00:00:37,204 --> 00:00:39,779
Por Rowan,
redima sua alma do mal!
11
00:00:39,780 --> 00:00:40,840
Socorro!
12
00:00:44,612 --> 00:00:45,882
Ela já é minha.
13
00:00:49,609 --> 00:00:50,640
Ainda não, senhor.
14
00:00:50,641 --> 00:00:52,803
Está tudo bem com sua esposa.
15
00:00:52,804 --> 00:00:55,867
Espera aqui, eu venho te buscar.
16
00:01:14,808 --> 00:01:17,132
Dá aqui. É um menino?
17
00:01:18,224 --> 00:01:19,976
Um menino vigoroso.
18
00:01:31,720 --> 00:01:33,610
O que você fez com ele?
19
00:01:33,611 --> 00:01:36,802
Nada. Ele é como Deus fez.
20
00:01:37,117 --> 00:01:39,412
Posso cortar e costurar
as mãos, se quiser.
21
00:01:39,413 --> 00:01:40,583
Como se nada aconteceu.
22
00:01:44,062 --> 00:01:46,417
Um veneno que você deu
a minha esposa.
23
00:01:47,998 --> 00:01:50,552
Quantos dias ela veio
ao seu lado da cama...
24
00:01:50,553 --> 00:01:54,380
e sempre lhe deu um gole
ou uma tintura, não foi?
25
00:01:56,016 --> 00:01:57,493
Apenas alimente-o, senhor.
26
00:01:57,494 --> 00:02:00,103
Sim, alimento para um demônio.
27
00:02:00,546 --> 00:02:02,346
Esse não é meu filho!
28
00:02:03,504 --> 00:02:04,952
Esse não é meu filho!
29
00:02:24,096 --> 00:02:25,304
Florie!
30
00:02:28,200 --> 00:02:29,696
Onde ela poderia estar?
31
00:02:29,697 --> 00:02:31,500
Ela deu à luz
algumas horas atrás.
32
00:02:32,412 --> 00:02:33,792
Todo mundo está lá.
33
00:02:39,404 --> 00:02:40,908
Duas noites atrás,
34
00:02:41,199 --> 00:02:42,500
vindo do kirk,
35
00:02:42,909 --> 00:02:45,792
eu ouvi um gemido no vento.
36
00:02:46,290 --> 00:02:49,408
Como um animal sendo morto.
37
00:02:49,415 --> 00:02:51,320
Eu segui o barulho,
38
00:02:51,321 --> 00:02:52,845
para uma humilde casinha,
39
00:02:53,435 --> 00:02:56,583
e encontrei esta mulher.
40
00:02:57,710 --> 00:02:59,814
Quem eu vejo entrando
na floresta aqui.
41
00:03:01,226 --> 00:03:05,109
E ali, depois
de vários atos solenes
42
00:03:05,110 --> 00:03:07,408
de auto-laceração,
43
00:03:07,797 --> 00:03:11,800
ela se ofereceu ao seu Diabo,
com uma dança selvagem!
44
00:03:12,499 --> 00:03:14,392
À luz do fogo eu a encontrei.
45
00:03:14,998 --> 00:03:18,625
Suas feridas curando
como se por feitiçaria,
46
00:03:19,390 --> 00:03:21,208
Quem é este homem?
47
00:03:21,209 --> 00:03:24,833
É o caçador de bruxas do Rei,
veio para limpar nossa aldeia.
48
00:03:26,388 --> 00:03:28,792
Seus diabinhos mamavam,
49
00:03:29,104 --> 00:03:32,331
enquanto implorava pela bênção
de seu senhor das trevas,
50
00:03:32,901 --> 00:03:33,958
chamando ele.
51
00:03:35,119 --> 00:03:37,458
Meu demônio, venha a mim.
52
00:03:38,482 --> 00:03:41,250
Meu demônio, trabalhe em mim.
53
00:03:42,220 --> 00:03:45,438
Meu demônio, me liberte.
54
00:03:46,394 --> 00:03:49,987
Meu demônio, venha a mim.
Meu demônio, me liberte...
55
00:03:49,988 --> 00:03:51,585
Essas palavras são perversas.
56
00:03:51,586 --> 00:03:52,959
Você nunca as falará.
57
00:03:52,960 --> 00:03:54,792
Devemos estar atentos!
58
00:03:54,793 --> 00:03:58,994
Pois no jardim de Deus
crescerão as sementes do diabo!
59
00:04:01,601 --> 00:04:05,602
Como pode não ter dormido
em um barco antes?
60
00:04:06,000 --> 00:04:08,554
Eu só não gosto da água.
61
00:04:08,555 --> 00:04:10,957
O Mississippi é logo ali.
62
00:04:10,958 --> 00:04:12,458
Eu prefiro a neve.
63
00:04:12,889 --> 00:04:14,667
- Louco, certo?
- Sim.
64
00:04:15,106 --> 00:04:18,325
Especialmente vivendo num lugar
onde a neve nunca vai acontecer.
65
00:04:28,241 --> 00:04:32,411
Você relaxa e eu vou fazer
o café da manhã.
66
00:04:35,810 --> 00:04:37,877
- Você não quer ajuda?
- Não.
67
00:04:37,878 --> 00:04:39,520
Quero que sinta minha falta.
68
00:04:39,927 --> 00:04:41,292
Você quer?
69
00:05:19,678 --> 00:05:20,678
Então...
70
00:05:22,001 --> 00:05:23,724
O que faremos hoje?
71
00:05:23,725 --> 00:05:25,189
Deus.
72
00:05:27,016 --> 00:05:28,842
- Mais disso.
- Sim?
73
00:05:29,109 --> 00:05:30,792
Isto é perfeito.
74
00:05:31,720 --> 00:05:33,517
Eu também era uma esquisita,
75
00:05:33,995 --> 00:05:35,875
exceto que eu sabia
como esconder.
76
00:05:36,705 --> 00:05:40,583
Fazia parte da equipe de natação
e tinha aulas avançadas.
77
00:05:41,495 --> 00:05:43,792
Sabe, eu era tipo,
uma seguidora de regras.
78
00:05:44,832 --> 00:05:47,500
Eu vi isso, quando nós...
79
00:05:49,624 --> 00:05:50,624
Você sabe.
80
00:05:52,712 --> 00:05:54,289
E os namorados?
81
00:05:54,290 --> 00:05:55,513
Rowan!
82
00:05:56,704 --> 00:05:58,875
Eram garotos de fraternidade.
83
00:05:59,986 --> 00:06:03,306
E toda vez, eu pensava:
"Este vai ser diferente.
84
00:06:03,726 --> 00:06:08,542
Vai ser mais gentil
e inteligente, mais engraçado.
85
00:06:08,918 --> 00:06:11,275
Talvez ele tenha
uma personalidade."
86
00:06:12,594 --> 00:06:14,384
Mas eles nunca foram diferentes.
87
00:06:15,193 --> 00:06:17,123
Vou fazer um café
da manhã para nós.
88
00:06:29,916 --> 00:06:33,002
Então, o que faremos hoje?
89
00:06:33,003 --> 00:06:34,708
Meu Deus.
90
00:06:35,114 --> 00:06:36,298
Como acabou?
91
00:06:36,614 --> 00:06:39,024
Eu não poderia contar a ela
sobre o meu trabalho.
92
00:06:39,310 --> 00:06:41,109
E ela não aguentou não saber.
93
00:06:41,110 --> 00:06:44,516
É por isso que tenho um limite
de relacionamento de 3 semanas.
94
00:06:44,908 --> 00:06:46,833
Eu evito as coisas confusas.
95
00:06:47,394 --> 00:06:49,667
Tipo, agora,
o que estamos fazendo,
96
00:06:50,514 --> 00:06:52,594
porque é tão terrível.
97
00:06:52,595 --> 00:06:53,611
Isto é terrível.
98
00:06:54,423 --> 00:06:57,016
- É tão terrível.
- É horrível.
99
00:06:59,463 --> 00:07:01,823
Vou preparar
nosso café da manhã.
100
00:07:11,996 --> 00:07:13,383
Você está bem?
101
00:07:15,439 --> 00:07:16,510
Sim.
102
00:07:17,776 --> 00:07:18,983
Só cansado.
103
00:07:19,589 --> 00:07:20,869
Tudo bem.
104
00:08:46,706 --> 00:08:47,966
GRIOTS TEAM ENFEITIÇA
105
00:08:47,967 --> 00:08:50,065
Mayfair Witches
S01E05 - The Thrall
106
00:08:50,066 --> 00:08:52,000
Bruxos
Loyo - Cyberputo - Ruivo
107
00:08:52,001 --> 00:08:53,898
Bruxos
Kraw - Trench21P
108
00:08:53,899 --> 00:08:55,773
Bruxas
Alzwitch71 - Sassenach
109
00:08:55,774 --> 00:08:57,234
Revisão
Lari.Witch
110
00:09:07,941 --> 00:09:10,043
Sério, você está bem?
111
00:09:10,044 --> 00:09:11,221
O que está errado?
112
00:09:11,756 --> 00:09:13,813
Acho que você
pode ter me esgotado.
113
00:09:14,394 --> 00:09:15,619
Sério?
114
00:09:16,300 --> 00:09:17,800
Aqui. Deixe-me ver.
115
00:09:19,258 --> 00:09:20,628
Você está com febre!
116
00:09:20,629 --> 00:09:21,869
Sim.
117
00:09:21,870 --> 00:09:23,777
Também me sinto bem dolorido.
118
00:09:23,778 --> 00:09:25,323
Pode ser gripe,
119
00:09:25,630 --> 00:09:27,996
o que significa
que posso pegar gripe,
120
00:09:28,273 --> 00:09:30,389
o que significa
mais tempo na cama.
121
00:09:36,440 --> 00:09:37,815
O que é isso?
122
00:09:41,338 --> 00:09:43,718
Devo ter me cortado.
123
00:09:44,007 --> 00:09:46,346
Sim, dias atrás.
124
00:09:46,347 --> 00:09:47,841
Em quê?
125
00:09:49,293 --> 00:09:50,750
Você não lembra?
126
00:09:50,751 --> 00:09:53,268
Você não se lembra de
nenhum sangramento?
127
00:09:53,269 --> 00:09:54,401
Não.
128
00:09:54,402 --> 00:09:55,776
E você?
129
00:09:56,520 --> 00:09:58,070
Onde estão suas roupas?
130
00:09:59,463 --> 00:10:00,613
Lá.
131
00:10:01,018 --> 00:10:02,068
Porquê?
132
00:10:02,069 --> 00:10:04,216
Isso é uma laceração profunda.
133
00:10:04,217 --> 00:10:06,419
Precisamos levá-lo
a um hospital.
134
00:10:08,211 --> 00:10:10,335
Desculpe, sinto muito.
135
00:10:10,851 --> 00:10:13,491
Pelo menos
não perfurou nenhum órgão.
136
00:10:13,492 --> 00:10:15,054
Como você sabe?
137
00:10:15,055 --> 00:10:17,398
Porque você já estaria morto.
138
00:10:22,105 --> 00:10:23,875
Há quanto tempo estamos aqui?
139
00:10:25,650 --> 00:10:26,950
Aqui onde?
140
00:10:27,371 --> 00:10:30,466
Esta é a casa de Carlotta.
Eu vim aqui depois do funeral.
141
00:10:30,754 --> 00:10:33,054
Como acabamos na cama juntos?
142
00:11:06,328 --> 00:11:08,216
Acho que te esfaqueei.
143
00:11:08,217 --> 00:11:09,465
Traga isso aqui.
144
00:11:09,466 --> 00:11:11,250
Não precisamos adivinhar.
145
00:11:17,769 --> 00:11:19,862
Carlotta tentou matar você.
146
00:11:20,998 --> 00:11:22,635
E eu entrei no meio.
147
00:11:25,953 --> 00:11:27,711
Você está em sepse.
148
00:11:28,106 --> 00:11:29,845
Temos que levá-lo a um hospital.
149
00:11:29,846 --> 00:11:32,736
Alguns dias com antibióticos
e você ficará bem.
150
00:11:34,050 --> 00:11:36,309
Vou chamar uma ambulância.
151
00:11:37,515 --> 00:11:39,015
Eles o levarão até lá
152
00:11:39,288 --> 00:11:40,710
e você ficará bem.
153
00:11:42,093 --> 00:11:43,515
Merda, acabou a bateria.
154
00:11:43,847 --> 00:11:44,847
Cadê...
155
00:11:48,914 --> 00:11:50,625
Onde está Carlotta?
156
00:11:55,507 --> 00:11:57,210
Vamos ligar de um vizinho.
157
00:11:57,211 --> 00:11:58,218
Consegue andar?
158
00:11:58,219 --> 00:11:59,219
Sim.
159
00:12:01,600 --> 00:12:02,600
Vamos lá.
160
00:12:04,304 --> 00:12:05,304
Certo.
161
00:12:20,290 --> 00:12:21,800
Bem devagar.
162
00:12:21,801 --> 00:12:23,704
Temos que manter
sua pressão baixa.
163
00:12:24,922 --> 00:12:26,992
Ele está fazendo isso, não é?
164
00:12:27,305 --> 00:12:30,304
Por que ele iria querer que
ficássemos dias juntos na cama?
165
00:12:30,305 --> 00:12:33,108
Porque ele me quer morto.
166
00:12:33,109 --> 00:12:34,923
Você vai sobreviver.
167
00:12:35,241 --> 00:12:36,241
Eu prometo.
168
00:12:36,911 --> 00:12:37,911
Sente-se.
169
00:12:44,071 --> 00:12:45,071
Mas que...
170
00:12:48,931 --> 00:12:49,931
Não!
171
00:12:55,327 --> 00:12:56,689
Certo, é uma casa grande.
172
00:12:56,690 --> 00:12:58,709
Há outras portas e janelas.
173
00:13:23,620 --> 00:13:24,620
O quê?
174
00:14:14,043 --> 00:14:15,043
Socorro!
175
00:14:17,648 --> 00:14:19,218
Alguém nos ajude!
176
00:14:23,310 --> 00:14:25,310
Alguém nos ajude!
177
00:14:26,652 --> 00:14:27,652
Rowan?
178
00:14:28,639 --> 00:14:29,917
O que está acontecendo?
179
00:14:31,115 --> 00:14:33,138
O trato era que eu faria
o café da manhã
180
00:14:33,139 --> 00:14:34,903
e você ficaria na cama,
181
00:14:34,904 --> 00:14:36,717
ansiosa pelo meu retorno.
182
00:14:38,610 --> 00:14:39,921
Você não está ferido?
183
00:14:40,948 --> 00:14:42,325
Eu estava ferido?
184
00:14:45,786 --> 00:14:46,937
Você estava...
185
00:14:53,083 --> 00:14:54,293
Você foi cortado.
186
00:14:55,389 --> 00:14:57,512
Era profundo e infectado.
187
00:14:58,012 --> 00:14:59,504
Estava inflamado...
188
00:15:00,229 --> 00:15:02,088
- Não fui eu quem se feriu.
- Bem ali.
189
00:15:02,089 --> 00:15:03,307
Foi você.
190
00:15:03,610 --> 00:15:05,181
Você bateu a cabeça.
191
00:15:05,182 --> 00:15:06,351
Minha cabeça?
192
00:15:07,377 --> 00:15:09,510
Não me lembro de
ter batido a cabeça.
193
00:15:10,018 --> 00:15:11,323
Você tem uma concussão.
194
00:15:11,324 --> 00:15:12,658
Quando bati minha cabeça?
195
00:15:12,659 --> 00:15:15,611
Os sintomas são perda
de memória, confusão.
196
00:15:15,933 --> 00:15:17,502
Pelo menos é o que você disse.
197
00:15:18,899 --> 00:15:19,899
Vamos.
198
00:15:21,198 --> 00:15:23,587
Vamos, você precisa comer
199
00:15:24,088 --> 00:15:25,424
e depois descansar.
200
00:15:26,238 --> 00:15:27,238
Vamos.
201
00:15:28,999 --> 00:15:29,999
Está tudo bem.
202
00:15:30,582 --> 00:15:32,307
Está tudo bem. Tudo bem.
203
00:15:32,316 --> 00:15:33,519
Coma alguma coisa.
204
00:15:57,300 --> 00:15:58,300
Antha!
205
00:15:59,895 --> 00:16:00,975
Vamos!
206
00:16:01,527 --> 00:16:02,613
Vamos nos atrasar.
207
00:16:13,918 --> 00:16:14,918
Antha!
208
00:16:15,991 --> 00:16:17,927
Antha não está aqui.
209
00:16:21,154 --> 00:16:22,638
Stuart Townsend?
210
00:16:22,912 --> 00:16:24,505
Você é Talamasca.
211
00:16:24,506 --> 00:16:27,920
Foi designado para protegê-la,
mas desapareceu.
212
00:16:29,410 --> 00:16:30,613
Onde você foi?
213
00:16:32,097 --> 00:16:33,925
Você se apaixonou por ela,
não foi?
214
00:16:36,389 --> 00:16:37,810
Não deveria ter feito isso.
215
00:16:39,208 --> 00:16:40,208
Por que não?
216
00:16:41,701 --> 00:16:43,099
Ele não gosta.
217
00:16:43,716 --> 00:16:45,036
Ele vai prender você aqui.
218
00:16:45,037 --> 00:16:46,723
Foi isso que aconteceu com você?
219
00:16:50,125 --> 00:16:51,602
O que aconteceu com você?
220
00:16:52,813 --> 00:16:54,719
Não morra nesta casa.
221
00:16:56,396 --> 00:16:57,396
Espera, espera...
222
00:17:12,330 --> 00:17:13,330
Pronto.
223
00:17:14,054 --> 00:17:15,604
- Estava uma delícia.
- Que bom.
224
00:17:15,605 --> 00:17:16,605
Café?
225
00:17:17,409 --> 00:17:18,409
Sim.
226
00:17:20,630 --> 00:17:21,630
Obrigada.
227
00:17:29,403 --> 00:17:30,403
Não!
228
00:17:42,515 --> 00:17:45,288
Sinto muito. Eu me distraí.
229
00:17:45,721 --> 00:17:48,678
Você estava lá em cima
e estava perfeitamente bem.
230
00:17:48,679 --> 00:17:50,413
- E eu...
- É ele.
231
00:17:50,983 --> 00:17:53,022
Ele quer que eu morra aqui.
232
00:17:53,023 --> 00:17:55,920
Não, eu não vou deixar
você morrer.
233
00:17:56,635 --> 00:17:58,903
Acho que ele já fez isso antes,
234
00:17:58,904 --> 00:18:00,573
quando Antha estava viva.
235
00:18:00,574 --> 00:18:01,904
Não preciso de hospital.
236
00:18:02,920 --> 00:18:04,506
Eu mesma tratarei de você.
237
00:18:08,517 --> 00:18:10,127
Deixe-me encontrar
o que preciso.
238
00:18:52,095 --> 00:18:54,416
Eu não aguento sem ela.
239
00:18:55,320 --> 00:18:57,295
Quem você não pode aguentar sem?
240
00:18:57,296 --> 00:18:58,616
Você já fez isso?
241
00:18:59,233 --> 00:19:00,429
Onde ela está?
242
00:19:01,226 --> 00:19:03,695
O que você fez com a minha irmã?
243
00:19:03,696 --> 00:19:05,650
Nada. Não sei.
244
00:19:05,651 --> 00:19:07,550
Diga-me onde Carlotta está...
245
00:19:08,786 --> 00:19:10,804
Antes que eu desapareça.
246
00:19:11,829 --> 00:19:15,532
É como se eu estivesse
morrendo de novo!
247
00:19:23,196 --> 00:19:24,196
Aqui.
248
00:19:25,305 --> 00:19:26,908
Para a dor.
249
00:19:30,335 --> 00:19:31,610
E aqui.
250
00:19:53,408 --> 00:19:56,426
- Está bem.
- Espera, espera.
251
00:19:57,289 --> 00:20:00,320
Olhe, antes, por favor.
252
00:20:01,291 --> 00:20:03,579
Pode não ser
o que você pensa que é.
253
00:20:03,580 --> 00:20:05,293
E se eu te machucar?
254
00:20:06,791 --> 00:20:09,495
Não há jeito de ir
senão para cima, eu acho.
255
00:20:26,113 --> 00:20:27,300
Você está certo.
256
00:20:28,418 --> 00:20:30,781
O que eu vi não faz sentido.
257
00:20:30,782 --> 00:20:32,424
Faz sentido.
258
00:20:32,891 --> 00:20:34,483
Ele quer você.
259
00:20:35,181 --> 00:20:36,774
Estou no caminho.
260
00:20:47,316 --> 00:20:51,410
Se esta é a única maneira
de te tirar desta casa,
261
00:20:52,991 --> 00:20:54,540
que assim seja.
262
00:20:57,422 --> 00:20:58,858
Eu sei o que fazer.
263
00:21:01,701 --> 00:21:04,699
- Lasher, onde diabos você está?
- Não.
264
00:21:04,700 --> 00:21:07,301
- Deixe Sip ir.
- Não, pare.
265
00:21:08,124 --> 00:21:11,236
Faça isso, e ficarei aqui
jogando o que seja esse jogo.
266
00:21:11,237 --> 00:21:13,606
Pare, Rowan!
267
00:21:19,057 --> 00:21:20,467
Tudo bem.
268
00:21:26,113 --> 00:21:29,139
Então, qual é o jogo?
269
00:21:45,239 --> 00:21:47,219
O que você quer de mim?
270
00:22:32,236 --> 00:22:34,029
Sem máscaras desta vez.
271
00:22:35,016 --> 00:22:36,696
Para onde você o mandou?
272
00:22:37,819 --> 00:22:39,515
Onde você queria que ele fosse?
273
00:22:39,516 --> 00:22:40,574
Para casa.
274
00:22:41,105 --> 00:22:42,396
Então ele está em casa.
275
00:22:47,873 --> 00:22:49,317
Ele está vivo?
276
00:22:50,369 --> 00:22:52,431
Se é isso que você queria,
ele está.
277
00:22:53,867 --> 00:22:55,775
Homens mortais são frágeis.
278
00:22:57,304 --> 00:23:00,237
Nunca houve ninguém que pudesse
competir com uma Mayfair.
279
00:23:00,799 --> 00:23:02,525
"Competir com"?
280
00:23:03,104 --> 00:23:04,965
É isso que pensa sobre o amor?
281
00:23:04,966 --> 00:23:06,574
Não, não é.
282
00:23:19,202 --> 00:23:21,024
Gostou do seu tempo juntos?
283
00:23:22,907 --> 00:23:24,919
Foi assim que você fantasiou,
284
00:23:25,778 --> 00:23:27,379
no quarto da sua mãe?
285
00:23:29,309 --> 00:23:31,502
O que você está fazendo?
Isso é um truque?
286
00:23:31,905 --> 00:23:33,098
Sem truques.
287
00:23:35,281 --> 00:23:37,640
Tudo o que está acontecendo aqui
288
00:23:37,899 --> 00:23:39,438
é o que você quer.
289
00:23:40,286 --> 00:23:42,342
Eu não quero nada disso.
290
00:23:43,329 --> 00:23:45,427
Você o queria. Você o pegou.
291
00:23:46,988 --> 00:23:48,335
Agora o que você quer?
292
00:23:50,472 --> 00:23:51,816
Sair.
293
00:23:52,944 --> 00:23:54,653
- Sério?
- Sim.
294
00:23:56,291 --> 00:23:57,821
Porque eu acho...
295
00:23:58,842 --> 00:24:00,543
que o que você quer...
296
00:24:01,687 --> 00:24:03,203
é dançar.
297
00:24:40,188 --> 00:24:41,512
O que você é?
298
00:24:43,197 --> 00:24:44,420
Não sei.
299
00:24:44,810 --> 00:24:45,945
O que você é?
300
00:24:47,128 --> 00:24:49,675
Eu sou uma mulher. Uma pessoa.
301
00:24:51,902 --> 00:24:53,862
Você quer tantas coisas.
302
00:24:56,092 --> 00:24:57,735
Você quer prazer.
303
00:25:00,782 --> 00:25:02,620
Você quer soberania.
304
00:25:03,863 --> 00:25:05,491
Você quer ser adorada,
305
00:25:05,492 --> 00:25:06,492
e...
306
00:25:06,770 --> 00:25:08,057
Você quer bolo.
307
00:25:08,059 --> 00:25:09,114
O quê?
308
00:25:10,330 --> 00:25:11,822
Não tenho seis anos.
309
00:25:12,172 --> 00:25:14,688
O desejo do meu coração
não é bolo.
310
00:25:15,378 --> 00:25:16,699
É sim.
311
00:25:17,455 --> 00:25:18,840
Não fique envergonhada.
312
00:25:46,261 --> 00:25:48,021
O que mais eu quero?
313
00:25:49,340 --> 00:25:50,511
Esse dia.
314
00:25:51,280 --> 00:25:52,941
A sensação de euforia.
315
00:25:53,294 --> 00:25:54,933
Eu lembro disso.
316
00:25:54,935 --> 00:25:57,256
Como você está dentro
da minha cabeça?
317
00:25:58,990 --> 00:26:00,539
Transformou-se em tristeza.
318
00:26:02,695 --> 00:26:04,196
Você não poderia salvá-lo.
319
00:26:16,985 --> 00:26:18,536
Você pode ser como eles,
320
00:26:19,314 --> 00:26:20,994
breve e bonito.
321
00:26:23,042 --> 00:26:24,526
Ou você pode ser mais.
322
00:26:31,594 --> 00:26:33,328
O que você quer de mim?
323
00:26:35,117 --> 00:26:36,338
Só isso.
324
00:26:37,184 --> 00:26:38,735
Mas o que é isso?
325
00:26:39,514 --> 00:26:40,525
Nós.
326
00:27:07,289 --> 00:27:08,674
Você o curou.
327
00:27:09,749 --> 00:27:10,768
Nós curamos.
328
00:27:15,188 --> 00:27:17,383
E você também quer isso.
329
00:27:22,248 --> 00:27:23,838
O que fez com ela?
330
00:27:24,921 --> 00:27:26,765
Eu não fiz nada.
331
00:27:27,712 --> 00:27:28,925
Coloque-a no chão.
332
00:27:30,228 --> 00:27:32,150
Se você quisesse,
ela estaria no chão.
333
00:27:32,151 --> 00:27:34,940
Eu não vou matá-la.
Não é quem eu sou.
334
00:27:35,573 --> 00:27:38,015
Por 30 anos ela drogou sua mãe,
335
00:27:38,016 --> 00:27:39,817
e a impediu de usar seu poder.
336
00:27:39,819 --> 00:27:41,523
Você quer que eu a mate.
337
00:27:43,282 --> 00:27:44,437
Não.
338
00:27:44,438 --> 00:27:45,752
Sim, você quer.
339
00:27:48,043 --> 00:27:50,544
Toda a vida dela
foi para parar você.
340
00:27:57,670 --> 00:27:59,421
Você não pode ir, Rowan.
341
00:28:00,275 --> 00:28:02,313
Você não quer ir
até terminar isso.
342
00:28:02,314 --> 00:28:03,549
Existe outra saída.
343
00:28:21,266 --> 00:28:22,566
Não, não.
344
00:28:24,225 --> 00:28:26,078
Não, o que aconteceu?
345
00:28:26,465 --> 00:28:27,651
Quem fez isso com você?
346
00:28:28,158 --> 00:28:29,298
Vá embora.
347
00:28:30,388 --> 00:28:32,095
Você não pode ficar aqui.
348
00:28:32,623 --> 00:28:35,277
Não, não, você precisa ir
para um hospital.
349
00:28:35,278 --> 00:28:38,721
Isso não é algo que possa
ser consertado em um hospital.
350
00:28:41,521 --> 00:28:43,399
Eu estava na casa...
351
00:28:45,694 --> 00:28:47,636
A casa Mayfair.
352
00:28:48,207 --> 00:28:49,420
Nossa!
353
00:28:50,820 --> 00:28:52,223
Por que você foi lá?
354
00:28:54,446 --> 00:28:56,709
- Bloqueado.
- Você tem o código?
355
00:28:56,710 --> 00:28:58,197
Eu pedi ajuda.
356
00:28:58,198 --> 00:28:59,405
Se esconda.
357
00:28:59,897 --> 00:29:01,082
De quem?
358
00:29:01,545 --> 00:29:02,711
Do trabalho.
359
00:29:03,780 --> 00:29:07,878
E o que quer que você ouça,
não saia daqui...
360
00:29:08,819 --> 00:29:10,638
ou ficarei pior...
361
00:29:11,318 --> 00:29:12,966
Estou com problemas piores.
362
00:29:12,967 --> 00:29:14,066
Sip?
363
00:29:15,012 --> 00:29:17,466
Sip! Sip, não!
364
00:29:55,743 --> 00:29:56,842
E aí?
365
00:29:58,437 --> 00:29:59,883
Sabe que ser fez isso?
366
00:30:00,631 --> 00:30:02,331
Tínhamos ele vigiando o Mayfair.
367
00:30:04,762 --> 00:30:07,695
Quantos agentes mais vamos
sacrificar por aquela família?
368
00:30:10,222 --> 00:30:11,428
Limpe o círculo.
369
00:30:20,794 --> 00:30:23,209
Elemento do ar, eu invoco você.
370
00:30:23,210 --> 00:30:26,431
Elemento do fogo,
eu invoco você.
371
00:30:26,432 --> 00:30:29,807
Elemento da água,
eu invoco você.
372
00:30:29,808 --> 00:30:32,608
Elemento da terra,
eu invoco você.
373
00:31:04,086 --> 00:31:06,272
Encontrei sua irmã.
Ele está com ela.
374
00:31:06,273 --> 00:31:08,455
Eu sei onde ela está.
Posso te ajudar.
375
00:31:11,253 --> 00:31:14,023
Ninguém pode me ajudar agora.
376
00:31:14,024 --> 00:31:16,258
Ele fez isso antes.
O que aconteceu?
377
00:31:17,969 --> 00:31:19,540
Diga-me o que aconteceu.
378
00:31:22,153 --> 00:31:24,926
Querida Antha, nossa irmãzinha.
379
00:31:24,927 --> 00:31:25,974
Como acabou?
380
00:31:25,975 --> 00:31:28,388
Como Carlotta conseguiu
o controle da casa?
381
00:31:38,853 --> 00:31:40,309
O que tem aí que você quer?
382
00:31:41,223 --> 00:31:42,559
Não!
383
00:31:42,560 --> 00:31:44,195
Estamos do mesmo lado.
384
00:31:44,196 --> 00:31:45,821
Também quero que ele saia.
385
00:31:52,234 --> 00:31:53,334
Aqui?
386
00:31:55,207 --> 00:31:56,348
É esse aqui?
387
00:31:57,664 --> 00:31:58,664
O que é isso?
388
00:32:01,208 --> 00:32:02,208
Essas?
389
00:32:02,648 --> 00:32:03,648
Não?
390
00:32:06,694 --> 00:32:07,694
Este?
391
00:32:10,622 --> 00:32:11,622
Este?
392
00:32:13,953 --> 00:32:14,953
Aqui?
393
00:32:16,622 --> 00:32:17,622
É isso?
394
00:32:18,433 --> 00:32:20,901
Você não pode fazer
o que ela fez!
395
00:32:20,902 --> 00:32:21,963
Por que não?
396
00:32:22,480 --> 00:32:24,502
Porque você pertence a ele.
397
00:32:24,503 --> 00:32:25,746
Não, não pertenço.
398
00:32:28,345 --> 00:32:30,237
Precisamos de água benta
e ervas.
399
00:32:30,238 --> 00:32:31,835
Onde Carlotta os guarda?
400
00:32:34,376 --> 00:32:35,376
Por favor.
401
00:33:28,457 --> 00:33:30,848
Estou com essa família
há centenas de anos.
402
00:33:31,196 --> 00:33:33,723
Não pode se livrar de mim
com um punhado de ervas.
403
00:33:35,964 --> 00:33:37,323
Você reconhece isso?
404
00:33:38,456 --> 00:33:39,860
Uma mesa de autópsia.
405
00:33:43,004 --> 00:33:44,746
Antha, sua avó,
406
00:33:45,528 --> 00:33:47,121
ela era como você,
407
00:33:47,122 --> 00:33:48,440
inteligente,
408
00:33:48,441 --> 00:33:49,652
curiosa.
409
00:33:50,289 --> 00:33:52,901
Não é fácil estar
sob o controle de Carlotta.
410
00:33:53,645 --> 00:33:55,389
Ela também teria sido médica.
411
00:33:56,689 --> 00:33:58,809
Em vez disso,
ela se jogou da sacada.
412
00:34:25,327 --> 00:34:27,263
Carlotta também fez isso.
413
00:34:36,397 --> 00:34:38,398
Me deixa sair!
414
00:34:39,314 --> 00:34:41,018
Ele trancou a porta!
415
00:34:41,019 --> 00:34:43,428
Não fui eu que trancou você,
foi ela.
416
00:34:43,843 --> 00:34:45,513
É como elas tratam as pessoas.
417
00:34:48,595 --> 00:34:50,299
Se eu estou no controle,
418
00:34:50,875 --> 00:34:51,908
então eu posso...
419
00:34:58,277 --> 00:34:59,811
Eu quero que a porta se abra.
420
00:35:15,099 --> 00:35:16,331
Eu lhe disse.
421
00:35:17,983 --> 00:35:20,405
Foi você quem abriu a porta.
422
00:35:30,633 --> 00:35:32,060
Esta ferida
423
00:35:32,061 --> 00:35:35,245
está amarrada por magia,
424
00:35:35,246 --> 00:35:36,519
assim como a minha.
425
00:35:36,520 --> 00:35:38,065
Eu desamarro.
426
00:35:38,444 --> 00:35:39,880
Eu desamarro.
427
00:35:40,276 --> 00:35:41,965
Eu desamarro.
428
00:35:42,398 --> 00:35:43,810
Esta ferida
429
00:35:44,110 --> 00:35:45,625
está amarrada
430
00:35:45,626 --> 00:35:47,216
por magia.
431
00:35:47,217 --> 00:35:48,714
Eu desamarro.
432
00:35:49,176 --> 00:35:50,702
Eu desamarro.
433
00:35:51,664 --> 00:35:53,069
Eu desamarro.
434
00:35:57,772 --> 00:35:59,086
Eu absorvo
435
00:35:59,687 --> 00:36:01,010
esse mal
436
00:36:01,802 --> 00:36:03,401
através do meu corpo.
437
00:36:04,416 --> 00:36:06,917
Eu como o pão
que o diabo amassou.
438
00:36:08,635 --> 00:36:10,156
Eu absorvo
439
00:36:10,733 --> 00:36:12,920
esse mal através do meu corpo.
440
00:36:13,843 --> 00:36:16,815
Eu como o pão
que o diabo amassou.
441
00:36:24,410 --> 00:36:25,420
Ainda não.
442
00:37:35,814 --> 00:37:37,340
Estou chamando a polícia.
443
00:37:38,059 --> 00:37:39,896
Ela pode explicar
o corpo no porão,
444
00:37:39,897 --> 00:37:42,504
o que ela fez com Sip
e o que ela quase fez comigo.
445
00:37:43,710 --> 00:37:45,322
Deixe-a morrer na cadeia.
446
00:37:49,449 --> 00:37:50,755
E eu a quero no chão.
447
00:38:14,178 --> 00:38:15,178
Não!
448
00:38:24,886 --> 00:38:25,997
Por favor.
449
00:38:28,525 --> 00:38:30,526
Eu não quero matá-la.
450
00:38:30,527 --> 00:38:32,268
Eu não quero matar ninguém.
451
00:38:32,600 --> 00:38:33,815
Eu sei.
452
00:38:35,196 --> 00:38:36,825
Você é uma boa garota.
453
00:38:38,293 --> 00:38:40,851
Você não pediu nada disso.
454
00:38:44,329 --> 00:38:46,152
Há uma saída.
455
00:39:06,469 --> 00:39:07,642
Vá na frente.
456
00:39:07,643 --> 00:39:09,259
Tenho que recuperar o fôlego.
457
00:39:28,856 --> 00:39:30,276
Como faço para descer?
458
00:39:37,215 --> 00:39:40,648
Não me diga que você achou
que realmente poderia sair,
459
00:39:41,318 --> 00:39:43,711
apenas voltar
para São Francisco?
460
00:39:45,840 --> 00:39:47,367
Essa vida acabou.
461
00:39:49,646 --> 00:39:51,970
Ele está ligado a você agora,
462
00:39:52,481 --> 00:39:55,021
como estava ligado à sua mãe,
463
00:39:55,022 --> 00:39:56,508
e as ancestrais.
464
00:39:57,059 --> 00:39:58,936
Você me salvou dele.
465
00:40:00,375 --> 00:40:01,670
Agora,
466
00:40:01,671 --> 00:40:03,593
eu vou salvar você.
467
00:40:04,539 --> 00:40:08,252
Não há felicidade à frente
para você nesta vida,
468
00:40:08,253 --> 00:40:11,117
mas há na próxima.
469
00:40:25,176 --> 00:40:27,427
É a coisa certa a fazer.
470
00:40:28,540 --> 00:40:31,033
Antha não se matou, não é?
471
00:40:33,008 --> 00:40:34,890
Senhor Jesus Cristo.
472
00:40:34,891 --> 00:40:36,137
Você estava com ela.
473
00:40:36,138 --> 00:40:38,814
Permita-me orar por Rowan,
sua serva.
474
00:40:38,815 --> 00:40:40,083
Eu não sou como Antha.
475
00:40:40,084 --> 00:40:43,899
Nós a entregamos
à sua misericórdia.
476
00:40:43,900 --> 00:40:46,778
Não deixarei você fazer comigo
o que fez com ela.
477
00:40:49,926 --> 00:40:52,752
Eu devia ter matado você
quando era um bebê!
478
00:41:31,348 --> 00:41:33,070
Eu não quis fazer aquilo.
479
00:41:33,438 --> 00:41:35,458
Você fez aquilo.
480
00:41:42,627 --> 00:41:44,848
"Talamasca?"
481
00:41:44,849 --> 00:41:46,742
Eu conhecia a parte
do agente secreto,
482
00:41:46,743 --> 00:41:50,384
mas presumir que FBI, CIA,
483
00:41:51,281 --> 00:41:52,831
coisas de filmes de espionagem.
484
00:41:55,027 --> 00:41:56,517
Ninguém pode saber.
485
00:41:56,518 --> 00:41:58,347
Ninguém acreditaria em mim.
486
00:42:01,946 --> 00:42:03,076
Tudo bem.
487
00:42:04,912 --> 00:42:05,912
Vem cá.
488
00:42:17,189 --> 00:42:18,893
Você está saindo?
489
00:42:20,291 --> 00:42:21,291
Eu estou bom.
490
00:42:21,780 --> 00:42:22,780
Viu?
491
00:42:23,709 --> 00:42:25,041
Nem mesmo uma cicatriz.
492
00:42:25,989 --> 00:42:28,827
Você vai voltar para encontrar
aquela tal de Mayfair.
493
00:42:30,882 --> 00:42:33,088
Por que voltar correndo
para aquela casa?
494
00:42:43,862 --> 00:42:45,756
Fique longe dela, Ciprien!
495
00:42:46,917 --> 00:42:48,347
Não chegue perto dela.
496
00:42:49,375 --> 00:42:51,153
Ela é perigosa.
497
00:43:33,469 --> 00:43:36,304
No próximo episódio
de Mayfair Witches...
498
00:43:36,601 --> 00:43:39,464
Qualquer mulher
que faz pacto com o diabo
499
00:43:39,465 --> 00:43:40,762
merece ser queimada!
500
00:43:42,277 --> 00:43:43,286
Vão nos destruir.
501
00:43:43,287 --> 00:43:45,224
É o que eles vêm fazendo
há séculos.
502
00:43:45,225 --> 00:43:46,916
Temos que fazer alguma coisa.
503
00:43:47,295 --> 00:43:49,672
Para dar certo, comporte-se
como uma Mayfair.
504
00:44:00,042 --> 00:44:01,892
GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -