1 00:00:16,155 --> 00:00:17,812 Está saindo com meu irmão? ANTERIORMENTE 2 00:00:17,813 --> 00:00:19,492 Não, é uma coisa de trabalho. 3 00:00:19,493 --> 00:00:23,194 Vai, eu quero ficar até o fim, só para vê-la descansar. 4 00:00:23,195 --> 00:00:24,819 A casa pertencia à Dierdre, 5 00:00:24,820 --> 00:00:26,726 o que significa que é sua, e tudo nela. 6 00:00:26,727 --> 00:00:28,631 Você disse a todos que eu estava morta. 7 00:00:28,632 --> 00:00:31,120 É o que Dierdre queria para você também. 8 00:00:31,121 --> 00:00:33,819 Ela queria você livre desta família. 9 00:00:33,820 --> 00:00:37,203 - Livre dele. - Resgate sua alma do mal. 10 00:00:37,204 --> 00:00:39,779 Por Rowan, redima sua alma do mal! 11 00:00:39,780 --> 00:00:40,840 Socorro! 12 00:00:44,612 --> 00:00:45,882 Ela já é minha. 13 00:00:49,609 --> 00:00:50,640 Ainda não, senhor. 14 00:00:50,641 --> 00:00:52,803 Está tudo bem com sua esposa. 15 00:00:52,804 --> 00:00:55,867 Espera aqui, eu venho te buscar. 16 00:01:14,808 --> 00:01:17,132 Dá aqui. É um menino? 17 00:01:18,224 --> 00:01:19,976 Um menino vigoroso. 18 00:01:31,720 --> 00:01:33,610 O que você fez com ele? 19 00:01:33,611 --> 00:01:36,802 Nada. Ele é como Deus fez. 20 00:01:37,117 --> 00:01:39,412 Posso cortar e costurar as mãos, se quiser. 21 00:01:39,413 --> 00:01:40,583 Como se nada aconteceu. 22 00:01:44,062 --> 00:01:46,417 Um veneno que você deu a minha esposa. 23 00:01:47,998 --> 00:01:50,552 Quantos dias ela veio ao seu lado da cama... 24 00:01:50,553 --> 00:01:54,380 e sempre lhe deu um gole ou uma tintura, não foi? 25 00:01:56,016 --> 00:01:57,493 Apenas alimente-o, senhor. 26 00:01:57,494 --> 00:02:00,103 Sim, alimento para um demônio. 27 00:02:00,546 --> 00:02:02,346 Esse não é meu filho! 28 00:02:03,504 --> 00:02:04,952 Esse não é meu filho! 29 00:02:24,096 --> 00:02:25,304 Florie! 30 00:02:28,200 --> 00:02:29,696 Onde ela poderia estar? 31 00:02:29,697 --> 00:02:31,500 Ela deu à luz algumas horas atrás. 32 00:02:32,412 --> 00:02:33,792 Todo mundo está lá. 33 00:02:39,404 --> 00:02:40,908 Duas noites atrás, 34 00:02:41,199 --> 00:02:42,500 vindo do kirk, 35 00:02:42,909 --> 00:02:45,792 eu ouvi um gemido no vento. 36 00:02:46,290 --> 00:02:49,408 Como um animal sendo morto. 37 00:02:49,415 --> 00:02:51,320 Eu segui o barulho, 38 00:02:51,321 --> 00:02:52,845 para uma humilde casinha, 39 00:02:53,435 --> 00:02:56,583 e encontrei esta mulher. 40 00:02:57,710 --> 00:02:59,814 Quem eu vejo entrando na floresta aqui. 41 00:03:01,226 --> 00:03:05,109 E ali, depois de vários atos solenes 42 00:03:05,110 --> 00:03:07,408 de auto-laceração, 43 00:03:07,797 --> 00:03:11,800 ela se ofereceu ao seu Diabo, com uma dança selvagem! 44 00:03:12,499 --> 00:03:14,392 À luz do fogo eu a encontrei. 45 00:03:14,998 --> 00:03:18,625 Suas feridas curando como se por feitiçaria, 46 00:03:19,390 --> 00:03:21,208 Quem é este homem? 47 00:03:21,209 --> 00:03:24,833 É o caçador de bruxas do Rei, veio para limpar nossa aldeia. 48 00:03:26,388 --> 00:03:28,792 Seus diabinhos mamavam, 49 00:03:29,104 --> 00:03:32,331 enquanto implorava pela bênção de seu senhor das trevas, 50 00:03:32,901 --> 00:03:33,958 chamando ele. 51 00:03:35,119 --> 00:03:37,458 Meu demônio, venha a mim. 52 00:03:38,482 --> 00:03:41,250 Meu demônio, trabalhe em mim. 53 00:03:42,220 --> 00:03:45,438 Meu demônio, me liberte. 54 00:03:46,394 --> 00:03:49,987 Meu demônio, venha a mim. Meu demônio, me liberte... 55 00:03:49,988 --> 00:03:51,585 Essas palavras são perversas. 56 00:03:51,586 --> 00:03:52,959 Você nunca as falará. 57 00:03:52,960 --> 00:03:54,792 Devemos estar atentos! 58 00:03:54,793 --> 00:03:58,994 Pois no jardim de Deus crescerão as sementes do diabo! 59 00:04:01,601 --> 00:04:05,602 Como pode não ter dormido em um barco antes? 60 00:04:06,000 --> 00:04:08,554 Eu só não gosto da água. 61 00:04:08,555 --> 00:04:10,957 O Mississippi é logo ali. 62 00:04:10,958 --> 00:04:12,458 Eu prefiro a neve. 63 00:04:12,889 --> 00:04:14,667 - Louco, certo? - Sim. 64 00:04:15,106 --> 00:04:18,325 Especialmente vivendo num lugar onde a neve nunca vai acontecer. 65 00:04:28,241 --> 00:04:32,411 Você relaxa e eu vou fazer o café da manhã. 66 00:04:35,810 --> 00:04:37,877 - Você não quer ajuda? - Não. 67 00:04:37,878 --> 00:04:39,520 Quero que sinta minha falta. 68 00:04:39,927 --> 00:04:41,292 Você quer? 69 00:05:19,678 --> 00:05:20,678 Então... 70 00:05:22,001 --> 00:05:23,724 O que faremos hoje? 71 00:05:23,725 --> 00:05:25,189 Deus. 72 00:05:27,016 --> 00:05:28,842 - Mais disso. - Sim? 73 00:05:29,109 --> 00:05:30,792 Isto é perfeito. 74 00:05:31,720 --> 00:05:33,517 Eu também era uma esquisita, 75 00:05:33,995 --> 00:05:35,875 exceto que eu sabia como esconder. 76 00:05:36,705 --> 00:05:40,583 Fazia parte da equipe de natação e tinha aulas avançadas. 77 00:05:41,495 --> 00:05:43,792 Sabe, eu era tipo, uma seguidora de regras. 78 00:05:44,832 --> 00:05:47,500 Eu vi isso, quando nós... 79 00:05:49,624 --> 00:05:50,624 Você sabe. 80 00:05:52,712 --> 00:05:54,289 E os namorados? 81 00:05:54,290 --> 00:05:55,513 Rowan! 82 00:05:56,704 --> 00:05:58,875 Eram garotos de fraternidade. 83 00:05:59,986 --> 00:06:03,306 E toda vez, eu pensava: "Este vai ser diferente. 84 00:06:03,726 --> 00:06:08,542 Vai ser mais gentil e inteligente, mais engraçado. 85 00:06:08,918 --> 00:06:11,275 Talvez ele tenha uma personalidade." 86 00:06:12,594 --> 00:06:14,384 Mas eles nunca foram diferentes. 87 00:06:15,193 --> 00:06:17,123 Vou fazer um café da manhã para nós. 88 00:06:29,916 --> 00:06:33,002 Então, o que faremos hoje? 89 00:06:33,003 --> 00:06:34,708 Meu Deus. 90 00:06:35,114 --> 00:06:36,298 Como acabou? 91 00:06:36,614 --> 00:06:39,024 Eu não poderia contar a ela sobre o meu trabalho. 92 00:06:39,310 --> 00:06:41,109 E ela não aguentou não saber. 93 00:06:41,110 --> 00:06:44,516 É por isso que tenho um limite de relacionamento de 3 semanas. 94 00:06:44,908 --> 00:06:46,833 Eu evito as coisas confusas. 95 00:06:47,394 --> 00:06:49,667 Tipo, agora, o que estamos fazendo, 96 00:06:50,514 --> 00:06:52,594 porque é tão terrível. 97 00:06:52,595 --> 00:06:53,611 Isto é terrível. 98 00:06:54,423 --> 00:06:57,016 - É tão terrível. - É horrível. 99 00:06:59,463 --> 00:07:01,823 Vou preparar nosso café da manhã. 100 00:07:11,996 --> 00:07:13,383 Você está bem? 101 00:07:15,439 --> 00:07:16,510 Sim. 102 00:07:17,776 --> 00:07:18,983 Só cansado. 103 00:07:19,589 --> 00:07:20,869 Tudo bem. 104 00:08:46,706 --> 00:08:47,966 GRIOTS TEAM ENFEITIÇA 105 00:08:47,967 --> 00:08:50,065 Mayfair Witches S01E05 - The Thrall 106 00:08:50,066 --> 00:08:52,000 Bruxos Loyo - Cyberputo - Ruivo 107 00:08:52,001 --> 00:08:53,898 Bruxos Kraw - Trench21P 108 00:08:53,899 --> 00:08:55,773 Bruxas Alzwitch71 - Sassenach 109 00:08:55,774 --> 00:08:57,234 Revisão Lari.Witch 110 00:09:07,941 --> 00:09:10,043 Sério, você está bem? 111 00:09:10,044 --> 00:09:11,221 O que está errado? 112 00:09:11,756 --> 00:09:13,813 Acho que você pode ter me esgotado. 113 00:09:14,394 --> 00:09:15,619 Sério? 114 00:09:16,300 --> 00:09:17,800 Aqui. Deixe-me ver. 115 00:09:19,258 --> 00:09:20,628 Você está com febre! 116 00:09:20,629 --> 00:09:21,869 Sim. 117 00:09:21,870 --> 00:09:23,777 Também me sinto bem dolorido. 118 00:09:23,778 --> 00:09:25,323 Pode ser gripe, 119 00:09:25,630 --> 00:09:27,996 o que significa que posso pegar gripe, 120 00:09:28,273 --> 00:09:30,389 o que significa mais tempo na cama. 121 00:09:36,440 --> 00:09:37,815 O que é isso? 122 00:09:41,338 --> 00:09:43,718 Devo ter me cortado. 123 00:09:44,007 --> 00:09:46,346 Sim, dias atrás. 124 00:09:46,347 --> 00:09:47,841 Em quê? 125 00:09:49,293 --> 00:09:50,750 Você não lembra? 126 00:09:50,751 --> 00:09:53,268 Você não se lembra de nenhum sangramento? 127 00:09:53,269 --> 00:09:54,401 Não. 128 00:09:54,402 --> 00:09:55,776 E você? 129 00:09:56,520 --> 00:09:58,070 Onde estão suas roupas? 130 00:09:59,463 --> 00:10:00,613 Lá. 131 00:10:01,018 --> 00:10:02,068 Porquê? 132 00:10:02,069 --> 00:10:04,216 Isso é uma laceração profunda. 133 00:10:04,217 --> 00:10:06,419 Precisamos levá-lo a um hospital. 134 00:10:08,211 --> 00:10:10,335 Desculpe, sinto muito. 135 00:10:10,851 --> 00:10:13,491 Pelo menos não perfurou nenhum órgão. 136 00:10:13,492 --> 00:10:15,054 Como você sabe? 137 00:10:15,055 --> 00:10:17,398 Porque você já estaria morto. 138 00:10:22,105 --> 00:10:23,875 Há quanto tempo estamos aqui? 139 00:10:25,650 --> 00:10:26,950 Aqui onde? 140 00:10:27,371 --> 00:10:30,466 Esta é a casa de Carlotta. Eu vim aqui depois do funeral. 141 00:10:30,754 --> 00:10:33,054 Como acabamos na cama juntos? 142 00:11:06,328 --> 00:11:08,216 Acho que te esfaqueei. 143 00:11:08,217 --> 00:11:09,465 Traga isso aqui. 144 00:11:09,466 --> 00:11:11,250 Não precisamos adivinhar. 145 00:11:17,769 --> 00:11:19,862 Carlotta tentou matar você. 146 00:11:20,998 --> 00:11:22,635 E eu entrei no meio. 147 00:11:25,953 --> 00:11:27,711 Você está em sepse. 148 00:11:28,106 --> 00:11:29,845 Temos que levá-lo a um hospital. 149 00:11:29,846 --> 00:11:32,736 Alguns dias com antibióticos e você ficará bem. 150 00:11:34,050 --> 00:11:36,309 Vou chamar uma ambulância. 151 00:11:37,515 --> 00:11:39,015 Eles o levarão até lá 152 00:11:39,288 --> 00:11:40,710 e você ficará bem. 153 00:11:42,093 --> 00:11:43,515 Merda, acabou a bateria. 154 00:11:43,847 --> 00:11:44,847 Cadê... 155 00:11:48,914 --> 00:11:50,625 Onde está Carlotta? 156 00:11:55,507 --> 00:11:57,210 Vamos ligar de um vizinho. 157 00:11:57,211 --> 00:11:58,218 Consegue andar? 158 00:11:58,219 --> 00:11:59,219 Sim. 159 00:12:01,600 --> 00:12:02,600 Vamos lá. 160 00:12:04,304 --> 00:12:05,304 Certo. 161 00:12:20,290 --> 00:12:21,800 Bem devagar. 162 00:12:21,801 --> 00:12:23,704 Temos que manter sua pressão baixa. 163 00:12:24,922 --> 00:12:26,992 Ele está fazendo isso, não é? 164 00:12:27,305 --> 00:12:30,304 Por que ele iria querer que ficássemos dias juntos na cama? 165 00:12:30,305 --> 00:12:33,108 Porque ele me quer morto. 166 00:12:33,109 --> 00:12:34,923 Você vai sobreviver. 167 00:12:35,241 --> 00:12:36,241 Eu prometo. 168 00:12:36,911 --> 00:12:37,911 Sente-se. 169 00:12:44,071 --> 00:12:45,071 Mas que... 170 00:12:48,931 --> 00:12:49,931 Não! 171 00:12:55,327 --> 00:12:56,689 Certo, é uma casa grande. 172 00:12:56,690 --> 00:12:58,709 Há outras portas e janelas. 173 00:13:23,620 --> 00:13:24,620 O quê? 174 00:14:14,043 --> 00:14:15,043 Socorro! 175 00:14:17,648 --> 00:14:19,218 Alguém nos ajude! 176 00:14:23,310 --> 00:14:25,310 Alguém nos ajude! 177 00:14:26,652 --> 00:14:27,652 Rowan? 178 00:14:28,639 --> 00:14:29,917 O que está acontecendo? 179 00:14:31,115 --> 00:14:33,138 O trato era que eu faria o café da manhã 180 00:14:33,139 --> 00:14:34,903 e você ficaria na cama, 181 00:14:34,904 --> 00:14:36,717 ansiosa pelo meu retorno. 182 00:14:38,610 --> 00:14:39,921 Você não está ferido? 183 00:14:40,948 --> 00:14:42,325 Eu estava ferido? 184 00:14:45,786 --> 00:14:46,937 Você estava... 185 00:14:53,083 --> 00:14:54,293 Você foi cortado. 186 00:14:55,389 --> 00:14:57,512 Era profundo e infectado. 187 00:14:58,012 --> 00:14:59,504 Estava inflamado... 188 00:15:00,229 --> 00:15:02,088 - Não fui eu quem se feriu. - Bem ali. 189 00:15:02,089 --> 00:15:03,307 Foi você. 190 00:15:03,610 --> 00:15:05,181 Você bateu a cabeça. 191 00:15:05,182 --> 00:15:06,351 Minha cabeça? 192 00:15:07,377 --> 00:15:09,510 Não me lembro de ter batido a cabeça. 193 00:15:10,018 --> 00:15:11,323 Você tem uma concussão. 194 00:15:11,324 --> 00:15:12,658 Quando bati minha cabeça? 195 00:15:12,659 --> 00:15:15,611 Os sintomas são perda de memória, confusão. 196 00:15:15,933 --> 00:15:17,502 Pelo menos é o que você disse. 197 00:15:18,899 --> 00:15:19,899 Vamos. 198 00:15:21,198 --> 00:15:23,587 Vamos, você precisa comer 199 00:15:24,088 --> 00:15:25,424 e depois descansar. 200 00:15:26,238 --> 00:15:27,238 Vamos. 201 00:15:28,999 --> 00:15:29,999 Está tudo bem. 202 00:15:30,582 --> 00:15:32,307 Está tudo bem. Tudo bem. 203 00:15:32,316 --> 00:15:33,519 Coma alguma coisa. 204 00:15:57,300 --> 00:15:58,300 Antha! 205 00:15:59,895 --> 00:16:00,975 Vamos! 206 00:16:01,527 --> 00:16:02,613 Vamos nos atrasar. 207 00:16:13,918 --> 00:16:14,918 Antha! 208 00:16:15,991 --> 00:16:17,927 Antha não está aqui. 209 00:16:21,154 --> 00:16:22,638 Stuart Townsend? 210 00:16:22,912 --> 00:16:24,505 Você é Talamasca. 211 00:16:24,506 --> 00:16:27,920 Foi designado para protegê-la, mas desapareceu. 212 00:16:29,410 --> 00:16:30,613 Onde você foi? 213 00:16:32,097 --> 00:16:33,925 Você se apaixonou por ela, não foi? 214 00:16:36,389 --> 00:16:37,810 Não deveria ter feito isso. 215 00:16:39,208 --> 00:16:40,208 Por que não? 216 00:16:41,701 --> 00:16:43,099 Ele não gosta. 217 00:16:43,716 --> 00:16:45,036 Ele vai prender você aqui. 218 00:16:45,037 --> 00:16:46,723 Foi isso que aconteceu com você? 219 00:16:50,125 --> 00:16:51,602 O que aconteceu com você? 220 00:16:52,813 --> 00:16:54,719 Não morra nesta casa. 221 00:16:56,396 --> 00:16:57,396 Espera, espera... 222 00:17:12,330 --> 00:17:13,330 Pronto. 223 00:17:14,054 --> 00:17:15,604 - Estava uma delícia. - Que bom. 224 00:17:15,605 --> 00:17:16,605 Café? 225 00:17:17,409 --> 00:17:18,409 Sim. 226 00:17:20,630 --> 00:17:21,630 Obrigada. 227 00:17:29,403 --> 00:17:30,403 Não! 228 00:17:42,515 --> 00:17:45,288 Sinto muito. Eu me distraí. 229 00:17:45,721 --> 00:17:48,678 Você estava lá em cima e estava perfeitamente bem. 230 00:17:48,679 --> 00:17:50,413 - E eu... - É ele. 231 00:17:50,983 --> 00:17:53,022 Ele quer que eu morra aqui. 232 00:17:53,023 --> 00:17:55,920 Não, eu não vou deixar você morrer. 233 00:17:56,635 --> 00:17:58,903 Acho que ele já fez isso antes, 234 00:17:58,904 --> 00:18:00,573 quando Antha estava viva. 235 00:18:00,574 --> 00:18:01,904 Não preciso de hospital. 236 00:18:02,920 --> 00:18:04,506 Eu mesma tratarei de você. 237 00:18:08,517 --> 00:18:10,127 Deixe-me encontrar o que preciso. 238 00:18:52,095 --> 00:18:54,416 Eu não aguento sem ela. 239 00:18:55,320 --> 00:18:57,295 Quem você não pode aguentar sem? 240 00:18:57,296 --> 00:18:58,616 Você já fez isso? 241 00:18:59,233 --> 00:19:00,429 Onde ela está? 242 00:19:01,226 --> 00:19:03,695 O que você fez com a minha irmã? 243 00:19:03,696 --> 00:19:05,650 Nada. Não sei. 244 00:19:05,651 --> 00:19:07,550 Diga-me onde Carlotta está... 245 00:19:08,786 --> 00:19:10,804 Antes que eu desapareça. 246 00:19:11,829 --> 00:19:15,532 É como se eu estivesse morrendo de novo! 247 00:19:23,196 --> 00:19:24,196 Aqui. 248 00:19:25,305 --> 00:19:26,908 Para a dor. 249 00:19:30,335 --> 00:19:31,610 E aqui. 250 00:19:53,408 --> 00:19:56,426 - Está bem. - Espera, espera. 251 00:19:57,289 --> 00:20:00,320 Olhe, antes, por favor. 252 00:20:01,291 --> 00:20:03,579 Pode não ser o que você pensa que é. 253 00:20:03,580 --> 00:20:05,293 E se eu te machucar? 254 00:20:06,791 --> 00:20:09,495 Não há jeito de ir senão para cima, eu acho. 255 00:20:26,113 --> 00:20:27,300 Você está certo. 256 00:20:28,418 --> 00:20:30,781 O que eu vi não faz sentido. 257 00:20:30,782 --> 00:20:32,424 Faz sentido. 258 00:20:32,891 --> 00:20:34,483 Ele quer você. 259 00:20:35,181 --> 00:20:36,774 Estou no caminho. 260 00:20:47,316 --> 00:20:51,410 Se esta é a única maneira de te tirar desta casa, 261 00:20:52,991 --> 00:20:54,540 que assim seja. 262 00:20:57,422 --> 00:20:58,858 Eu sei o que fazer. 263 00:21:01,701 --> 00:21:04,699 - Lasher, onde diabos você está? - Não. 264 00:21:04,700 --> 00:21:07,301 - Deixe Sip ir. - Não, pare. 265 00:21:08,124 --> 00:21:11,236 Faça isso, e ficarei aqui jogando o que seja esse jogo. 266 00:21:11,237 --> 00:21:13,606 Pare, Rowan! 267 00:21:19,057 --> 00:21:20,467 Tudo bem. 268 00:21:26,113 --> 00:21:29,139 Então, qual é o jogo? 269 00:21:45,239 --> 00:21:47,219 O que você quer de mim? 270 00:22:32,236 --> 00:22:34,029 Sem máscaras desta vez. 271 00:22:35,016 --> 00:22:36,696 Para onde você o mandou? 272 00:22:37,819 --> 00:22:39,515 Onde você queria que ele fosse? 273 00:22:39,516 --> 00:22:40,574 Para casa. 274 00:22:41,105 --> 00:22:42,396 Então ele está em casa. 275 00:22:47,873 --> 00:22:49,317 Ele está vivo? 276 00:22:50,369 --> 00:22:52,431 Se é isso que você queria, ele está. 277 00:22:53,867 --> 00:22:55,775 Homens mortais são frágeis. 278 00:22:57,304 --> 00:23:00,237 Nunca houve ninguém que pudesse competir com uma Mayfair. 279 00:23:00,799 --> 00:23:02,525 "Competir com"? 280 00:23:03,104 --> 00:23:04,965 É isso que pensa sobre o amor? 281 00:23:04,966 --> 00:23:06,574 Não, não é. 282 00:23:19,202 --> 00:23:21,024 Gostou do seu tempo juntos? 283 00:23:22,907 --> 00:23:24,919 Foi assim que você fantasiou, 284 00:23:25,778 --> 00:23:27,379 no quarto da sua mãe? 285 00:23:29,309 --> 00:23:31,502 O que você está fazendo? Isso é um truque? 286 00:23:31,905 --> 00:23:33,098 Sem truques. 287 00:23:35,281 --> 00:23:37,640 Tudo o que está acontecendo aqui 288 00:23:37,899 --> 00:23:39,438 é o que você quer. 289 00:23:40,286 --> 00:23:42,342 Eu não quero nada disso. 290 00:23:43,329 --> 00:23:45,427 Você o queria. Você o pegou. 291 00:23:46,988 --> 00:23:48,335 Agora o que você quer? 292 00:23:50,472 --> 00:23:51,816 Sair. 293 00:23:52,944 --> 00:23:54,653 - Sério? - Sim. 294 00:23:56,291 --> 00:23:57,821 Porque eu acho... 295 00:23:58,842 --> 00:24:00,543 que o que você quer... 296 00:24:01,687 --> 00:24:03,203 é dançar. 297 00:24:40,188 --> 00:24:41,512 O que você é? 298 00:24:43,197 --> 00:24:44,420 Não sei. 299 00:24:44,810 --> 00:24:45,945 O que você é? 300 00:24:47,128 --> 00:24:49,675 Eu sou uma mulher. Uma pessoa. 301 00:24:51,902 --> 00:24:53,862 Você quer tantas coisas. 302 00:24:56,092 --> 00:24:57,735 Você quer prazer. 303 00:25:00,782 --> 00:25:02,620 Você quer soberania. 304 00:25:03,863 --> 00:25:05,491 Você quer ser adorada, 305 00:25:05,492 --> 00:25:06,492 e... 306 00:25:06,770 --> 00:25:08,057 Você quer bolo. 307 00:25:08,059 --> 00:25:09,114 O quê? 308 00:25:10,330 --> 00:25:11,822 Não tenho seis anos. 309 00:25:12,172 --> 00:25:14,688 O desejo do meu coração não é bolo. 310 00:25:15,378 --> 00:25:16,699 É sim. 311 00:25:17,455 --> 00:25:18,840 Não fique envergonhada. 312 00:25:46,261 --> 00:25:48,021 O que mais eu quero? 313 00:25:49,340 --> 00:25:50,511 Esse dia. 314 00:25:51,280 --> 00:25:52,941 A sensação de euforia. 315 00:25:53,294 --> 00:25:54,933 Eu lembro disso. 316 00:25:54,935 --> 00:25:57,256 Como você está dentro da minha cabeça? 317 00:25:58,990 --> 00:26:00,539 Transformou-se em tristeza. 318 00:26:02,695 --> 00:26:04,196 Você não poderia salvá-lo. 319 00:26:16,985 --> 00:26:18,536 Você pode ser como eles, 320 00:26:19,314 --> 00:26:20,994 breve e bonito. 321 00:26:23,042 --> 00:26:24,526 Ou você pode ser mais. 322 00:26:31,594 --> 00:26:33,328 O que você quer de mim? 323 00:26:35,117 --> 00:26:36,338 Só isso. 324 00:26:37,184 --> 00:26:38,735 Mas o que é isso? 325 00:26:39,514 --> 00:26:40,525 Nós. 326 00:27:07,289 --> 00:27:08,674 Você o curou. 327 00:27:09,749 --> 00:27:10,768 Nós curamos. 328 00:27:15,188 --> 00:27:17,383 E você também quer isso. 329 00:27:22,248 --> 00:27:23,838 O que fez com ela? 330 00:27:24,921 --> 00:27:26,765 Eu não fiz nada. 331 00:27:27,712 --> 00:27:28,925 Coloque-a no chão. 332 00:27:30,228 --> 00:27:32,150 Se você quisesse, ela estaria no chão. 333 00:27:32,151 --> 00:27:34,940 Eu não vou matá-la. Não é quem eu sou. 334 00:27:35,573 --> 00:27:38,015 Por 30 anos ela drogou sua mãe, 335 00:27:38,016 --> 00:27:39,817 e a impediu de usar seu poder. 336 00:27:39,819 --> 00:27:41,523 Você quer que eu a mate. 337 00:27:43,282 --> 00:27:44,437 Não. 338 00:27:44,438 --> 00:27:45,752 Sim, você quer. 339 00:27:48,043 --> 00:27:50,544 Toda a vida dela foi para parar você. 340 00:27:57,670 --> 00:27:59,421 Você não pode ir, Rowan. 341 00:28:00,275 --> 00:28:02,313 Você não quer ir até terminar isso. 342 00:28:02,314 --> 00:28:03,549 Existe outra saída. 343 00:28:21,266 --> 00:28:22,566 Não, não. 344 00:28:24,225 --> 00:28:26,078 Não, o que aconteceu? 345 00:28:26,465 --> 00:28:27,651 Quem fez isso com você? 346 00:28:28,158 --> 00:28:29,298 Vá embora. 347 00:28:30,388 --> 00:28:32,095 Você não pode ficar aqui. 348 00:28:32,623 --> 00:28:35,277 Não, não, você precisa ir para um hospital. 349 00:28:35,278 --> 00:28:38,721 Isso não é algo que possa ser consertado em um hospital. 350 00:28:41,521 --> 00:28:43,399 Eu estava na casa... 351 00:28:45,694 --> 00:28:47,636 A casa Mayfair. 352 00:28:48,207 --> 00:28:49,420 Nossa! 353 00:28:50,820 --> 00:28:52,223 Por que você foi lá? 354 00:28:54,446 --> 00:28:56,709 - Bloqueado. - Você tem o código? 355 00:28:56,710 --> 00:28:58,197 Eu pedi ajuda. 356 00:28:58,198 --> 00:28:59,405 Se esconda. 357 00:28:59,897 --> 00:29:01,082 De quem? 358 00:29:01,545 --> 00:29:02,711 Do trabalho. 359 00:29:03,780 --> 00:29:07,878 E o que quer que você ouça, não saia daqui... 360 00:29:08,819 --> 00:29:10,638 ou ficarei pior... 361 00:29:11,318 --> 00:29:12,966 Estou com problemas piores. 362 00:29:12,967 --> 00:29:14,066 Sip? 363 00:29:15,012 --> 00:29:17,466 Sip! Sip, não! 364 00:29:55,743 --> 00:29:56,842 E aí? 365 00:29:58,437 --> 00:29:59,883 Sabe que ser fez isso? 366 00:30:00,631 --> 00:30:02,331 Tínhamos ele vigiando o Mayfair. 367 00:30:04,762 --> 00:30:07,695 Quantos agentes mais vamos sacrificar por aquela família? 368 00:30:10,222 --> 00:30:11,428 Limpe o círculo. 369 00:30:20,794 --> 00:30:23,209 Elemento do ar, eu invoco você. 370 00:30:23,210 --> 00:30:26,431 Elemento do fogo, eu invoco você. 371 00:30:26,432 --> 00:30:29,807 Elemento da água, eu invoco você. 372 00:30:29,808 --> 00:30:32,608 Elemento da terra, eu invoco você. 373 00:31:04,086 --> 00:31:06,272 Encontrei sua irmã. Ele está com ela. 374 00:31:06,273 --> 00:31:08,455 Eu sei onde ela está. Posso te ajudar. 375 00:31:11,253 --> 00:31:14,023 Ninguém pode me ajudar agora. 376 00:31:14,024 --> 00:31:16,258 Ele fez isso antes. O que aconteceu? 377 00:31:17,969 --> 00:31:19,540 Diga-me o que aconteceu. 378 00:31:22,153 --> 00:31:24,926 Querida Antha, nossa irmãzinha. 379 00:31:24,927 --> 00:31:25,974 Como acabou? 380 00:31:25,975 --> 00:31:28,388 Como Carlotta conseguiu o controle da casa? 381 00:31:38,853 --> 00:31:40,309 O que tem aí que você quer? 382 00:31:41,223 --> 00:31:42,559 Não! 383 00:31:42,560 --> 00:31:44,195 Estamos do mesmo lado. 384 00:31:44,196 --> 00:31:45,821 Também quero que ele saia. 385 00:31:52,234 --> 00:31:53,334 Aqui? 386 00:31:55,207 --> 00:31:56,348 É esse aqui? 387 00:31:57,664 --> 00:31:58,664 O que é isso? 388 00:32:01,208 --> 00:32:02,208 Essas? 389 00:32:02,648 --> 00:32:03,648 Não? 390 00:32:06,694 --> 00:32:07,694 Este? 391 00:32:10,622 --> 00:32:11,622 Este? 392 00:32:13,953 --> 00:32:14,953 Aqui? 393 00:32:16,622 --> 00:32:17,622 É isso? 394 00:32:18,433 --> 00:32:20,901 Você não pode fazer o que ela fez! 395 00:32:20,902 --> 00:32:21,963 Por que não? 396 00:32:22,480 --> 00:32:24,502 Porque você pertence a ele. 397 00:32:24,503 --> 00:32:25,746 Não, não pertenço. 398 00:32:28,345 --> 00:32:30,237 Precisamos de água benta e ervas. 399 00:32:30,238 --> 00:32:31,835 Onde Carlotta os guarda? 400 00:32:34,376 --> 00:32:35,376 Por favor. 401 00:33:28,457 --> 00:33:30,848 Estou com essa família há centenas de anos. 402 00:33:31,196 --> 00:33:33,723 Não pode se livrar de mim com um punhado de ervas. 403 00:33:35,964 --> 00:33:37,323 Você reconhece isso? 404 00:33:38,456 --> 00:33:39,860 Uma mesa de autópsia. 405 00:33:43,004 --> 00:33:44,746 Antha, sua avó, 406 00:33:45,528 --> 00:33:47,121 ela era como você, 407 00:33:47,122 --> 00:33:48,440 inteligente, 408 00:33:48,441 --> 00:33:49,652 curiosa. 409 00:33:50,289 --> 00:33:52,901 Não é fácil estar sob o controle de Carlotta. 410 00:33:53,645 --> 00:33:55,389 Ela também teria sido médica. 411 00:33:56,689 --> 00:33:58,809 Em vez disso, ela se jogou da sacada. 412 00:34:25,327 --> 00:34:27,263 Carlotta também fez isso. 413 00:34:36,397 --> 00:34:38,398 Me deixa sair! 414 00:34:39,314 --> 00:34:41,018 Ele trancou a porta! 415 00:34:41,019 --> 00:34:43,428 Não fui eu que trancou você, foi ela. 416 00:34:43,843 --> 00:34:45,513 É como elas tratam as pessoas. 417 00:34:48,595 --> 00:34:50,299 Se eu estou no controle, 418 00:34:50,875 --> 00:34:51,908 então eu posso... 419 00:34:58,277 --> 00:34:59,811 Eu quero que a porta se abra. 420 00:35:15,099 --> 00:35:16,331 Eu lhe disse. 421 00:35:17,983 --> 00:35:20,405 Foi você quem abriu a porta. 422 00:35:30,633 --> 00:35:32,060 Esta ferida 423 00:35:32,061 --> 00:35:35,245 está amarrada por magia, 424 00:35:35,246 --> 00:35:36,519 assim como a minha. 425 00:35:36,520 --> 00:35:38,065 Eu desamarro. 426 00:35:38,444 --> 00:35:39,880 Eu desamarro. 427 00:35:40,276 --> 00:35:41,965 Eu desamarro. 428 00:35:42,398 --> 00:35:43,810 Esta ferida 429 00:35:44,110 --> 00:35:45,625 está amarrada 430 00:35:45,626 --> 00:35:47,216 por magia. 431 00:35:47,217 --> 00:35:48,714 Eu desamarro. 432 00:35:49,176 --> 00:35:50,702 Eu desamarro. 433 00:35:51,664 --> 00:35:53,069 Eu desamarro. 434 00:35:57,772 --> 00:35:59,086 Eu absorvo 435 00:35:59,687 --> 00:36:01,010 esse mal 436 00:36:01,802 --> 00:36:03,401 através do meu corpo. 437 00:36:04,416 --> 00:36:06,917 Eu como o pão que o diabo amassou. 438 00:36:08,635 --> 00:36:10,156 Eu absorvo 439 00:36:10,733 --> 00:36:12,920 esse mal através do meu corpo. 440 00:36:13,843 --> 00:36:16,815 Eu como o pão que o diabo amassou. 441 00:36:24,410 --> 00:36:25,420 Ainda não. 442 00:37:35,814 --> 00:37:37,340 Estou chamando a polícia. 443 00:37:38,059 --> 00:37:39,896 Ela pode explicar o corpo no porão, 444 00:37:39,897 --> 00:37:42,504 o que ela fez com Sip e o que ela quase fez comigo. 445 00:37:43,710 --> 00:37:45,322 Deixe-a morrer na cadeia. 446 00:37:49,449 --> 00:37:50,755 E eu a quero no chão. 447 00:38:14,178 --> 00:38:15,178 Não! 448 00:38:24,886 --> 00:38:25,997 Por favor. 449 00:38:28,525 --> 00:38:30,526 Eu não quero matá-la. 450 00:38:30,527 --> 00:38:32,268 Eu não quero matar ninguém. 451 00:38:32,600 --> 00:38:33,815 Eu sei. 452 00:38:35,196 --> 00:38:36,825 Você é uma boa garota. 453 00:38:38,293 --> 00:38:40,851 Você não pediu nada disso. 454 00:38:44,329 --> 00:38:46,152 Há uma saída. 455 00:39:06,469 --> 00:39:07,642 Vá na frente. 456 00:39:07,643 --> 00:39:09,259 Tenho que recuperar o fôlego. 457 00:39:28,856 --> 00:39:30,276 Como faço para descer? 458 00:39:37,215 --> 00:39:40,648 Não me diga que você achou que realmente poderia sair, 459 00:39:41,318 --> 00:39:43,711 apenas voltar para São Francisco? 460 00:39:45,840 --> 00:39:47,367 Essa vida acabou. 461 00:39:49,646 --> 00:39:51,970 Ele está ligado a você agora, 462 00:39:52,481 --> 00:39:55,021 como estava ligado à sua mãe, 463 00:39:55,022 --> 00:39:56,508 e as ancestrais. 464 00:39:57,059 --> 00:39:58,936 Você me salvou dele. 465 00:40:00,375 --> 00:40:01,670 Agora, 466 00:40:01,671 --> 00:40:03,593 eu vou salvar você. 467 00:40:04,539 --> 00:40:08,252 Não há felicidade à frente para você nesta vida, 468 00:40:08,253 --> 00:40:11,117 mas há na próxima. 469 00:40:25,176 --> 00:40:27,427 É a coisa certa a fazer. 470 00:40:28,540 --> 00:40:31,033 Antha não se matou, não é? 471 00:40:33,008 --> 00:40:34,890 Senhor Jesus Cristo. 472 00:40:34,891 --> 00:40:36,137 Você estava com ela. 473 00:40:36,138 --> 00:40:38,814 Permita-me orar por Rowan, sua serva. 474 00:40:38,815 --> 00:40:40,083 Eu não sou como Antha. 475 00:40:40,084 --> 00:40:43,899 Nós a entregamos à sua misericórdia. 476 00:40:43,900 --> 00:40:46,778 Não deixarei você fazer comigo o que fez com ela. 477 00:40:49,926 --> 00:40:52,752 Eu devia ter matado você quando era um bebê! 478 00:41:31,348 --> 00:41:33,070 Eu não quis fazer aquilo. 479 00:41:33,438 --> 00:41:35,458 Você fez aquilo. 480 00:41:42,627 --> 00:41:44,848 "Talamasca?" 481 00:41:44,849 --> 00:41:46,742 Eu conhecia a parte do agente secreto, 482 00:41:46,743 --> 00:41:50,384 mas presumir que FBI, CIA, 483 00:41:51,281 --> 00:41:52,831 coisas de filmes de espionagem. 484 00:41:55,027 --> 00:41:56,517 Ninguém pode saber. 485 00:41:56,518 --> 00:41:58,347 Ninguém acreditaria em mim. 486 00:42:01,946 --> 00:42:03,076 Tudo bem. 487 00:42:04,912 --> 00:42:05,912 Vem cá. 488 00:42:17,189 --> 00:42:18,893 Você está saindo? 489 00:42:20,291 --> 00:42:21,291 Eu estou bom. 490 00:42:21,780 --> 00:42:22,780 Viu? 491 00:42:23,709 --> 00:42:25,041 Nem mesmo uma cicatriz. 492 00:42:25,989 --> 00:42:28,827 Você vai voltar para encontrar aquela tal de Mayfair. 493 00:42:30,882 --> 00:42:33,088 Por que voltar correndo para aquela casa? 494 00:42:43,862 --> 00:42:45,756 Fique longe dela, Ciprien! 495 00:42:46,917 --> 00:42:48,347 Não chegue perto dela. 496 00:42:49,375 --> 00:42:51,153 Ela é perigosa. 497 00:43:33,469 --> 00:43:36,304 No próximo episódio de Mayfair Witches... 498 00:43:36,601 --> 00:43:39,464 Qualquer mulher que faz pacto com o diabo 499 00:43:39,465 --> 00:43:40,762 merece ser queimada! 500 00:43:42,277 --> 00:43:43,286 Vão nos destruir. 501 00:43:43,287 --> 00:43:45,224 É o que eles vêm fazendo há séculos. 502 00:43:45,225 --> 00:43:46,916 Temos que fazer alguma coisa. 503 00:43:47,295 --> 00:43:49,672 Para dar certo, comporte-se como uma Mayfair. 504 00:44:00,042 --> 00:44:01,892 GRIOTS - Um Novo Conceito em Legenda -