1 00:00:16,364 --> 00:00:17,724 Are you seeing my brother? 2 00:00:17,942 --> 00:00:19,442 No, it's a work thing. 3 00:00:19,607 --> 00:00:21,287 You go. I wanna stay to the end 4 00:00:21,312 --> 00:00:23,094 just to see her put to rest. 5 00:00:23,119 --> 00:00:24,905 The house belonged to Dierdre legally 6 00:00:24,930 --> 00:00:26,859 which means it's yours now, and everything in it. 7 00:00:26,884 --> 00:00:28,922 You told everyone I was dead. 8 00:00:28,947 --> 00:00:31,137 It's what Dierdre wanted for you too. 9 00:00:31,210 --> 00:00:33,811 She wanted you free from this family. 10 00:00:33,836 --> 00:00:37,466 - Free from him. - Redeem her soul from evil. 11 00:00:37,491 --> 00:00:39,421 For Rowan, redeem her soul from evil! 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,100 Help! 13 00:00:44,660 --> 00:00:45,930 She's already mine. 14 00:03:35,155 --> 00:03:38,608 Mi Daemon, ad me veni. 15 00:03:38,633 --> 00:03:42,053 Mi Daemon, mihi labora. 16 00:03:42,223 --> 00:03:46,203 Mi Daemon, me libera. 17 00:03:46,448 --> 00:03:49,979 Mi Daemon, ad me veni. Mi Daemon, mihi labora... 18 00:03:53,370 --> 00:03:55,210 We must be vigilant! 19 00:03:55,410 --> 00:03:56,910 For in God's garden, 20 00:03:57,110 --> 00:03:59,950 the devil's seeds will grow! 21 00:04:01,860 --> 00:04:05,660 How is it possible you haven't slept on a boat before? 22 00:04:06,470 --> 00:04:08,794 I'm just not a water guy. 23 00:04:08,819 --> 00:04:10,795 The Mississippi is right there. 24 00:04:10,990 --> 00:04:12,967 I prefer snow. 25 00:04:13,032 --> 00:04:15,092 - Crazy, right? - Yeah. 26 00:04:15,425 --> 00:04:16,445 Especially living in a place 27 00:04:16,470 --> 00:04:19,180 where snow's never gonna happen. 28 00:04:28,433 --> 00:04:30,663 OK, you relax, 29 00:04:30,688 --> 00:04:32,500 and I'll go make us some breakfast. 30 00:04:36,021 --> 00:04:37,941 - You don't want help? - Nope. 31 00:04:38,227 --> 00:04:39,467 I want you to miss me. 32 00:04:39,492 --> 00:04:41,297 Oh, do you? 33 00:05:19,504 --> 00:05:23,854 So... what shall we do today? 34 00:05:23,879 --> 00:05:25,889 Oh, God. 35 00:05:27,272 --> 00:05:28,982 - More of this. - Yeah? 36 00:05:29,261 --> 00:05:30,961 This is perfect. 37 00:05:32,003 --> 00:05:34,013 I was a weirdo, too, 38 00:05:34,213 --> 00:05:36,893 except I knew how to hide it. 39 00:05:36,961 --> 00:05:40,331 I was on the swim team, and I had AP classes. 40 00:05:40,411 --> 00:05:41,481 Mm. 41 00:05:41,506 --> 00:05:44,616 You know, I was, like, a rule follower. 42 00:05:45,044 --> 00:05:47,974 I saw that when we, um... 43 00:05:49,866 --> 00:05:51,826 You know. 44 00:05:52,814 --> 00:05:54,254 And the boyfriends? 45 00:05:54,446 --> 00:05:55,246 Rowan! 46 00:05:55,271 --> 00:06:00,121 Oh, they were frat boys. 47 00:06:00,146 --> 00:06:03,606 And every time, I thought, "This one'll be different. 48 00:06:03,866 --> 00:06:08,846 "He'll be kinder and smarter, funnier. 49 00:06:09,062 --> 00:06:12,342 Maybe he'll have a personality." 50 00:06:12,738 --> 00:06:15,058 But they were never different. 51 00:06:15,290 --> 00:06:17,220 I'll go make us some breakfast. 52 00:06:30,101 --> 00:06:32,761 So, what shall we do today? 53 00:06:32,961 --> 00:06:35,241 Oh, my God. 54 00:06:35,441 --> 00:06:36,901 How did it end? 55 00:06:37,101 --> 00:06:39,461 I couldn't tell her about my work. 56 00:06:39,661 --> 00:06:41,341 And she couldn't handle not knowing. 57 00:06:41,541 --> 00:06:43,641 That's why I have a three-week relationship cap. 58 00:06:45,021 --> 00:06:47,651 I avoid the messy stuff. 59 00:06:47,851 --> 00:06:50,692 Like, right now, what we're doing 60 00:06:50,892 --> 00:06:52,482 because it's so terrible. 61 00:06:52,682 --> 00:06:54,482 - It's terrible. - Mm. 62 00:06:54,682 --> 00:06:56,732 - It's so terrible. - Oh, it's horrible. 63 00:06:59,342 --> 00:07:01,702 I'll go make us some breakfast. 64 00:07:12,263 --> 00:07:14,063 You OK? 65 00:07:15,613 --> 00:07:17,463 Yeah. 66 00:07:17,663 --> 00:07:19,423 Just tired. 67 00:07:19,623 --> 00:07:21,643 OK. 68 00:09:08,048 --> 00:09:09,928 Hey, seriously, are you OK? 69 00:09:10,128 --> 00:09:11,628 What's wrong? 70 00:09:11,828 --> 00:09:14,108 I think you might have worn me out. 71 00:09:14,308 --> 00:09:16,328 Oh, yeah? 72 00:09:16,528 --> 00:09:17,678 Here. Let me check. 73 00:09:19,438 --> 00:09:20,458 You have a fever. 74 00:09:20,658 --> 00:09:21,898 Yeah. 75 00:09:22,098 --> 00:09:23,418 I'm feeling pretty achy, too. 76 00:09:23,618 --> 00:09:25,989 Could be the flu, 77 00:09:26,189 --> 00:09:28,339 which means I'll get the flu, 78 00:09:28,539 --> 00:09:29,989 which means more time in bed. 79 00:09:36,769 --> 00:09:37,609 What is that? 80 00:09:40,069 --> 00:09:44,009 Oh, I... I must have cut myself. 81 00:09:44,209 --> 00:09:46,399 Yeah, days ago. 82 00:09:46,600 --> 00:09:49,450 On what? 83 00:09:49,650 --> 00:09:50,880 You don't remember? 84 00:09:51,080 --> 00:09:53,410 You don't remember any blood or any bleeding? 85 00:09:53,610 --> 00:09:54,670 No. 86 00:09:54,870 --> 00:09:56,670 Do you? 87 00:09:56,870 --> 00:09:59,460 Where are your clothes? 88 00:09:59,660 --> 00:10:00,810 Over there. 89 00:10:01,010 --> 00:10:02,160 Why? 90 00:10:02,350 --> 00:10:04,240 That's a deep laceration. 91 00:10:04,440 --> 00:10:07,250 We need to get you to a hospital. 92 00:10:08,670 --> 00:10:11,341 Sorry, sorry, sorry. 93 00:10:11,541 --> 00:10:13,731 At least it didn't puncture any organs. 94 00:10:13,931 --> 00:10:15,301 How do you know? 95 00:10:15,501 --> 00:10:17,941 Because you'd be dead in hours instead... 96 00:10:22,431 --> 00:10:25,701 How long have we been here? 97 00:10:25,901 --> 00:10:27,751 Where's "here"? 98 00:10:27,951 --> 00:10:30,972 This is Carlotta's house. I came here after the funeral. 99 00:10:31,172 --> 00:10:32,312 How did we end up in bed together? 100 00:11:06,383 --> 00:11:08,313 I think I stabbed you. 101 00:11:08,513 --> 00:11:09,703 Bring it here. 102 00:11:09,903 --> 00:11:15,494 We don't have to guess. 103 00:11:18,214 --> 00:11:21,104 Carlotta tried to kill you. 104 00:11:21,304 --> 00:11:22,534 And I got in the way. 105 00:11:26,104 --> 00:11:28,284 You're in early sepsis. 106 00:11:28,484 --> 00:11:29,944 We have to get you to a hospital. 107 00:11:30,144 --> 00:11:34,254 A few days on IV antibiotics and you'll be fine. 108 00:11:34,454 --> 00:11:37,735 I'm gonna call an ambulance. 109 00:11:37,935 --> 00:11:40,375 They'll take you there, and you'll be OK. 110 00:11:41,685 --> 00:11:43,915 Shit, it's dead. 111 00:11:44,115 --> 00:11:45,345 Where is... 112 00:11:49,375 --> 00:11:50,355 Where even is Carlotta? 113 00:11:55,745 --> 00:11:57,365 We're gonna call from a neighbor's. 114 00:11:57,565 --> 00:11:59,355 - Can you walk? - Yeah. 115 00:12:00,706 --> 00:12:02,486 Don't, just... come on. 116 00:12:04,096 --> 00:12:06,376 OK. 117 00:12:20,276 --> 00:12:21,996 Nice and slow. 118 00:12:22,197 --> 00:12:25,087 We need to keep your blood pressure down. 119 00:12:25,287 --> 00:12:27,477 He's doing this, isn't he? 120 00:12:27,677 --> 00:12:30,437 Why would he want us to spend days together in bed? 121 00:12:30,637 --> 00:12:33,187 Because he wants me dead. 122 00:12:33,377 --> 00:12:35,097 You're gonna survive this. 123 00:12:35,297 --> 00:12:37,017 I promise. 124 00:12:37,207 --> 00:12:38,277 Just sit down. 125 00:12:38,477 --> 00:12:39,967 All right. 126 00:12:44,618 --> 00:12:46,808 What the... 127 00:12:49,178 --> 00:12:51,538 No! 128 00:12:55,498 --> 00:12:56,818 OK, it's a big house. 129 00:12:57,018 --> 00:12:59,078 There are other doors and other windows. 130 00:13:23,619 --> 00:13:24,799 What? 131 00:14:14,362 --> 00:14:15,542 Help! 132 00:14:17,892 --> 00:14:19,512 Someone help us! 133 00:14:23,492 --> 00:14:25,202 Someone help us! 134 00:14:27,072 --> 00:14:28,692 Rowan? 135 00:14:28,892 --> 00:14:30,732 What's going on? 136 00:14:31,562 --> 00:14:33,172 The deal was I would make breakfast 137 00:14:33,372 --> 00:14:35,222 and you would stay in bed, 138 00:14:35,422 --> 00:14:37,393 desperate for my return. 139 00:14:38,913 --> 00:14:40,973 You're not hurt? 140 00:14:41,163 --> 00:14:43,573 I was hurt? 141 00:14:45,963 --> 00:14:47,883 You were... 142 00:14:49,443 --> 00:14:50,753 Hey. 143 00:14:53,103 --> 00:14:55,283 You were cut. 144 00:14:55,483 --> 00:14:58,334 It was deep and infected. 145 00:14:58,534 --> 00:15:00,424 It was inflamed, right... 146 00:15:00,624 --> 00:15:02,204 - It wasn't me who was hurt. - Right there. 147 00:15:02,404 --> 00:15:03,814 It was you. 148 00:15:04,014 --> 00:15:05,164 You hit your head. 149 00:15:05,364 --> 00:15:07,474 My head? 150 00:15:07,674 --> 00:15:09,434 I don't remember hitting my head. 151 00:15:09,634 --> 00:15:11,434 You have a concussion. 152 00:15:11,634 --> 00:15:12,874 When did I hit my head? 153 00:15:13,074 --> 00:15:16,044 The symptoms are memory loss, confusion. 154 00:15:16,244 --> 00:15:19,004 At least that's what you said. 155 00:15:19,204 --> 00:15:21,445 Come on. 156 00:15:21,645 --> 00:15:26,315 Come on, come on, you need to eat and then to rest. 157 00:15:26,515 --> 00:15:28,975 Come on. 158 00:15:29,175 --> 00:15:30,365 It's OK. 159 00:15:30,565 --> 00:15:32,285 Yeah, it's OK. It's OK. 160 00:15:32,485 --> 00:15:34,365 Have something to eat. 161 00:15:57,376 --> 00:15:59,876 Antha! 162 00:16:00,076 --> 00:16:01,616 Come on! 163 00:16:01,816 --> 00:16:03,736 We'll be late. 164 00:16:14,017 --> 00:16:16,197 Antha! 165 00:16:16,397 --> 00:16:18,187 Antha's not here. 166 00:16:21,277 --> 00:16:23,077 Stuart Townsend? 167 00:16:23,277 --> 00:16:24,507 You're Talamasca. 168 00:16:24,707 --> 00:16:26,427 You were assigned to... to protect her 169 00:16:26,627 --> 00:16:28,728 but disappeared. 170 00:16:29,598 --> 00:16:31,088 Where'd you go? 171 00:16:32,718 --> 00:16:34,778 You fell in love with her, didn't you? 172 00:16:36,728 --> 00:16:39,138 You shouldn't have done that. 173 00:16:39,338 --> 00:16:41,568 Why not? 174 00:16:41,768 --> 00:16:43,578 He doesn't like it. 175 00:16:43,778 --> 00:16:45,228 He'll trap you here. 176 00:16:45,428 --> 00:16:47,218 Is that what happened to you? 177 00:16:50,529 --> 00:16:53,059 What happened to you? 178 00:16:53,259 --> 00:16:56,329 Don't die in this house. 179 00:16:56,529 --> 00:16:58,459 Wait, wait... 180 00:17:12,460 --> 00:17:14,170 There. 181 00:17:14,370 --> 00:17:15,700 - It was delicious. - Good. 182 00:17:15,890 --> 00:17:17,260 Coffee? 183 00:17:17,460 --> 00:17:20,260 Sure. 184 00:17:20,460 --> 00:17:23,350 Thanks. 185 00:17:29,130 --> 00:17:30,740 No! 186 00:17:42,361 --> 00:17:43,681 I'm sorry. 187 00:17:43,881 --> 00:17:46,071 I got distracted. 188 00:17:46,271 --> 00:17:48,511 You were upstairs, and you were perfectly fine. 189 00:17:48,711 --> 00:17:51,341 - And I... - It is him. 190 00:17:51,541 --> 00:17:53,081 He wants me to die here. 191 00:17:53,281 --> 00:17:54,521 No. 192 00:17:54,721 --> 00:17:56,742 I won't let you die. 193 00:17:56,942 --> 00:17:59,172 I think he's done this before, 194 00:17:59,372 --> 00:18:00,522 when Antha was alive. 195 00:18:00,722 --> 00:18:01,702 I don't need a hospital. 196 00:18:03,552 --> 00:18:05,142 I'll treat you myself. 197 00:18:08,902 --> 00:18:10,182 Just let me find what I need. 198 00:18:52,084 --> 00:18:55,664 I... I can't hold on without her. 199 00:18:55,864 --> 00:18:57,494 Who can't you hold on without? 200 00:18:57,694 --> 00:18:59,454 Have you done this? 201 00:18:59,654 --> 00:19:01,064 Where is she? 202 00:19:01,264 --> 00:19:03,635 What have you done with my sister? 203 00:19:03,835 --> 00:19:05,765 Nothing. I don't know. 204 00:19:05,965 --> 00:19:07,455 Tell me where Carlotta is... 205 00:19:09,025 --> 00:19:12,295 Before I vanish. 206 00:19:12,495 --> 00:19:15,025 It's like I'm dying all over again! 207 00:19:23,345 --> 00:19:26,006 Here. 208 00:19:26,206 --> 00:19:27,516 For the pain. 209 00:19:30,566 --> 00:19:31,736 And here. 210 00:19:53,807 --> 00:19:57,517 - OK. - Wait... wait. 211 00:19:57,717 --> 00:20:01,567 Look first, please. 212 00:20:01,767 --> 00:20:04,177 It might not be what you think it is. 213 00:20:04,377 --> 00:20:07,007 What if I hurt you? 214 00:20:07,207 --> 00:20:09,348 No way to go but up, I think. 215 00:20:26,528 --> 00:20:28,718 You're right. 216 00:20:28,918 --> 00:20:30,858 What I saw doesn't make sense. 217 00:20:31,058 --> 00:20:32,899 It makes sense. 218 00:20:33,099 --> 00:20:35,559 He wants you. 219 00:20:35,759 --> 00:20:37,159 I'm in the way. 220 00:20:40,119 --> 00:20:41,379 Hey. 221 00:20:47,519 --> 00:20:52,919 If this is the only way to get you out of this house, 222 00:20:53,119 --> 00:20:54,830 so be it. 223 00:20:57,660 --> 00:20:59,700 I know what to do. 224 00:21:02,100 --> 00:21:03,890 Lasher, where the hell are you? 225 00:21:04,090 --> 00:21:04,890 No. 226 00:21:05,090 --> 00:21:05,940 Let Sip go. 227 00:21:06,130 --> 00:21:08,460 No, stop. 228 00:21:08,660 --> 00:21:11,200 Do it, and I will stay here playing whatever game this is. 229 00:21:11,400 --> 00:21:12,380 Stop. 230 00:21:12,580 --> 00:21:13,730 Rowan! 231 00:21:19,321 --> 00:21:20,731 OK. 232 00:21:26,331 --> 00:21:29,311 So... what's the game? 233 00:21:45,752 --> 00:21:47,882 What do you want from me? 234 00:22:32,404 --> 00:22:35,154 No masks this time. 235 00:22:35,354 --> 00:22:38,034 Where did you send him? 236 00:22:38,234 --> 00:22:39,594 Where did you want him to go? 237 00:22:39,794 --> 00:22:41,254 Home. 238 00:22:41,454 --> 00:22:42,674 Then he's home. 239 00:22:48,035 --> 00:22:50,525 Is he alive? 240 00:22:50,725 --> 00:22:52,905 If that's what you wanted, he is. 241 00:22:54,035 --> 00:22:56,915 Mortal men are fragile. 242 00:22:57,955 --> 00:23:00,575 There's never been one who can contend with a Mayfair woman. 243 00:23:00,775 --> 00:23:03,055 "Contend with"? 244 00:23:03,255 --> 00:23:04,795 Is that how you think of love? 245 00:23:04,995 --> 00:23:06,835 No, it's not. 246 00:23:19,456 --> 00:23:20,936 Did you enjoy your time together? 247 00:23:23,326 --> 00:23:25,946 Was it just how you fantasized... 248 00:23:26,146 --> 00:23:28,206 there in your mother's room? 249 00:23:29,727 --> 00:23:31,697 What are you doing? Is this a trick? 250 00:23:31,897 --> 00:23:33,207 No tricks. 251 00:23:35,607 --> 00:23:37,837 Everything that is happening here 252 00:23:38,037 --> 00:23:40,357 is what you want. 253 00:23:40,557 --> 00:23:43,357 I don't want any of this. 254 00:23:43,557 --> 00:23:47,057 You wanted him. You got him. 255 00:23:47,257 --> 00:23:48,877 Now what do you want? 256 00:23:50,667 --> 00:23:53,068 To leave. 257 00:23:53,268 --> 00:23:54,578 - Really? - Yes. 258 00:23:56,498 --> 00:23:58,858 Because I think... 259 00:23:59,058 --> 00:24:01,638 what you want... 260 00:24:01,838 --> 00:24:03,558 is to dance. 261 00:24:40,580 --> 00:24:43,550 What are you? 262 00:24:43,750 --> 00:24:44,950 I don't know. 263 00:24:45,150 --> 00:24:47,210 What are you? 264 00:24:47,410 --> 00:24:49,470 I'm a woman. I'm a person. 265 00:24:49,670 --> 00:24:51,250 Ah. 266 00:24:52,250 --> 00:24:54,160 You want so many things. 267 00:24:56,560 --> 00:24:58,391 You want pleasure. 268 00:25:01,121 --> 00:25:04,011 You want sovereignty. 269 00:25:04,211 --> 00:25:06,711 You want to be adored. 270 00:25:06,911 --> 00:25:07,751 You want cake. 271 00:25:07,951 --> 00:25:10,541 What? 272 00:25:10,741 --> 00:25:12,451 I'm not six. 273 00:25:12,651 --> 00:25:15,631 My heart's desire is not cake. 274 00:25:15,831 --> 00:25:17,761 Yes, it is. 275 00:25:17,961 --> 00:25:18,851 Don't be embarrassed. 276 00:25:46,603 --> 00:25:48,663 What else do I want? 277 00:25:48,863 --> 00:25:51,623 This day. 278 00:25:51,823 --> 00:25:53,453 The feeling of elation. 279 00:25:53,653 --> 00:25:55,233 I remember that. 280 00:25:55,433 --> 00:25:57,493 How are you inside my head? 281 00:25:59,143 --> 00:26:01,273 It turned to sorrow. 282 00:26:03,233 --> 00:26:05,074 You couldn't save it. 283 00:26:17,544 --> 00:26:21,254 You can be like them: brief and beautiful. 284 00:26:23,214 --> 00:26:25,264 Or you can be more. 285 00:26:31,955 --> 00:26:35,235 What do you want from me? 286 00:26:35,435 --> 00:26:37,285 Only this. 287 00:26:37,485 --> 00:26:39,505 But what is this? 288 00:26:39,705 --> 00:26:41,725 Us. 289 00:27:07,516 --> 00:27:09,666 You healed it! 290 00:27:09,866 --> 00:27:11,707 We did. 291 00:27:15,517 --> 00:27:18,537 And you want this, too. 292 00:27:22,567 --> 00:27:25,198 What did you do to her? 293 00:27:25,398 --> 00:27:27,988 I didn't do anything. 294 00:27:28,188 --> 00:27:30,469 Let her down. 295 00:27:30,669 --> 00:27:32,649 If you wanted her down, she'd be down. 296 00:27:32,850 --> 00:27:35,740 I'm not gonna kill her. That's not who I am. 297 00:27:35,940 --> 00:27:38,171 For 30 years, she drugged your mother, 298 00:27:38,371 --> 00:27:40,001 kept her from using her power. 299 00:27:40,201 --> 00:27:41,992 You want me to kill her. 300 00:27:43,522 --> 00:27:44,742 No. 301 00:27:44,942 --> 00:27:46,693 Yes, you do. 302 00:27:48,523 --> 00:27:50,794 Her whole life was about stopping you. 303 00:27:57,926 --> 00:28:00,506 You can't leave, Rowan. 304 00:28:00,706 --> 00:28:02,157 You don't want to leave until you finish this. 305 00:28:02,357 --> 00:28:04,457 There is another way out. 306 00:28:21,131 --> 00:28:23,882 No, no, no, no. 307 00:28:24,082 --> 00:28:26,543 Oh, no. What happened? 308 00:28:26,743 --> 00:28:28,153 Who did this to you? 309 00:28:28,353 --> 00:28:30,194 Go. 310 00:28:30,394 --> 00:28:32,674 You can't be here. 311 00:28:32,874 --> 00:28:35,505 No, no, you need to be in a hospital. 312 00:28:35,705 --> 00:28:38,546 This isn't something that can be fixed at a hospital. 313 00:28:41,936 --> 00:28:44,417 I was in the house... 314 00:28:45,817 --> 00:28:47,778 The Mayfair house. 315 00:28:47,978 --> 00:28:51,049 Oh, God. 316 00:28:51,249 --> 00:28:52,659 Why would you go in there? 317 00:28:54,770 --> 00:28:56,920 - Locked. - Do you have the code? 318 00:28:57,120 --> 00:28:58,230 I called for help. 319 00:28:58,430 --> 00:29:00,011 Hide. 320 00:29:00,211 --> 00:29:01,671 From who? 321 00:29:01,871 --> 00:29:03,712 Work. 322 00:29:03,912 --> 00:29:06,022 And whatever you hear, 323 00:29:06,222 --> 00:29:09,113 do not come out... 324 00:29:09,313 --> 00:29:11,374 or I'm in worse... 325 00:29:11,574 --> 00:29:13,034 I'm in worse trouble. 326 00:29:13,234 --> 00:29:15,075 Sip? 327 00:29:15,275 --> 00:29:17,425 Sip! Sip, no! 328 00:29:56,075 --> 00:29:58,655 Well? 329 00:29:58,855 --> 00:30:00,786 Do you know what being did this? 330 00:30:00,986 --> 00:30:05,227 We had him watching the Mayfair. 331 00:30:05,427 --> 00:30:08,968 How many more agents are we gonna sacrifice to that family? 332 00:30:10,518 --> 00:30:12,319 Clear a circle. 333 00:30:20,761 --> 00:30:23,471 Element of air, I call on you. 334 00:30:23,661 --> 00:30:26,562 Element of fire, I call on you. 335 00:30:26,752 --> 00:30:29,993 Element of water, I call on you. 336 00:30:30,193 --> 00:30:32,994 Element of earth, I call on you. 337 00:31:04,421 --> 00:31:06,652 I found your sister. He has her. 338 00:31:06,852 --> 00:31:08,082 I know where she is. I can help you. 339 00:31:11,823 --> 00:31:14,184 No one can help me now. 340 00:31:14,384 --> 00:31:18,235 He's done this before. What happened? 341 00:31:18,425 --> 00:31:19,525 Tell me what happened. 342 00:31:22,486 --> 00:31:25,016 Sweet Antha, our baby sister. 343 00:31:25,216 --> 00:31:26,417 How did it end? 344 00:31:26,617 --> 00:31:28,287 How did Carlotta get control of the house? 345 00:31:39,060 --> 00:31:41,210 What's in there you want? 346 00:31:41,410 --> 00:31:42,871 No! 347 00:31:43,071 --> 00:31:44,261 We're on the same side. 348 00:31:44,461 --> 00:31:46,782 I want him gone, too. 349 00:31:52,563 --> 00:31:55,454 In here? 350 00:31:55,654 --> 00:31:57,804 Is it in here? 351 00:31:58,004 --> 00:31:59,795 What is it? 352 00:32:01,405 --> 00:32:02,676 These? 353 00:32:02,876 --> 00:32:04,886 No? 354 00:32:06,847 --> 00:32:08,897 This? 355 00:32:10,848 --> 00:32:12,378 This? 356 00:32:14,068 --> 00:32:16,699 Here? 357 00:32:16,889 --> 00:32:18,479 Is it? 358 00:32:18,680 --> 00:32:21,180 You can't do what she did! 359 00:32:21,380 --> 00:32:22,661 Why not? 360 00:32:22,861 --> 00:32:24,221 Because you're his. 361 00:32:24,421 --> 00:32:25,531 No, I'm not. 362 00:32:28,512 --> 00:32:30,622 It says we need holy water and herbs. 363 00:32:30,823 --> 00:32:31,933 Where does Carlotta keep them? 364 00:32:34,483 --> 00:32:35,324 Please. 365 00:33:28,597 --> 00:33:31,657 Hundreds of years I've been with this family. 366 00:33:31,857 --> 00:33:34,478 You can't get rid of me with a handful of lettuce. 367 00:33:36,089 --> 00:33:38,579 Do you recognize that? 368 00:33:38,779 --> 00:33:41,010 An autopsy table. 369 00:33:43,580 --> 00:33:45,541 Antha, your grandmother, 370 00:33:45,741 --> 00:33:47,371 she was just like you, 371 00:33:47,571 --> 00:33:50,682 smart, curious. 372 00:33:50,882 --> 00:33:53,863 Not easy things to be under Carlotta's thumb. 373 00:33:54,063 --> 00:33:56,463 She would have been a doctor, too. 374 00:33:57,284 --> 00:33:59,814 Instead, she threw herself off the balcony. 375 00:34:02,725 --> 00:34:05,826 Hey! 376 00:34:26,011 --> 00:34:27,191 Carlotta did this, too. 377 00:34:36,733 --> 00:34:39,564 Get me out of here! 378 00:34:39,764 --> 00:34:41,094 He locked the door! 379 00:34:41,294 --> 00:34:44,135 I didn't lock you in. She has. 380 00:34:44,335 --> 00:34:45,355 That's what they do to people. 381 00:34:49,166 --> 00:34:52,407 If I'm in charge then I can... 382 00:34:58,759 --> 00:35:01,549 I want the door to open. 383 00:35:15,563 --> 00:35:16,603 I told you. 384 00:35:18,344 --> 00:35:20,354 You did that to make me think I did. 385 00:35:31,097 --> 00:35:36,948 This wound is bound by magic, as am I. 386 00:35:37,138 --> 00:35:42,730 I unbind. I unbind. I unbind. 387 00:35:42,930 --> 00:35:47,521 This wound is bound by magic. 388 00:35:47,721 --> 00:35:54,402 I unbind. I unbind. I unbind. 389 00:35:58,133 --> 00:36:04,585 I consume this evil through my body. 390 00:36:04,785 --> 00:36:07,055 I consume the bread of the beast. 391 00:36:09,236 --> 00:36:14,037 I consume this evil through my body. 392 00:36:14,237 --> 00:36:17,208 I consume the bread of the beast. 393 00:36:24,690 --> 00:36:26,000 Not yet. 394 00:37:36,207 --> 00:37:38,308 I'm calling the police. 395 00:37:38,508 --> 00:37:40,398 She can explain the body in the basement 396 00:37:40,598 --> 00:37:42,569 and what she did to Sip and what she almost did to me. 397 00:37:44,049 --> 00:37:45,790 Let her die in jail. 398 00:37:49,661 --> 00:37:51,891 I want her down. 399 00:37:52,091 --> 00:37:52,891 Ah! 400 00:38:14,437 --> 00:38:17,047 No! 401 00:38:25,349 --> 00:38:27,280 Please. 402 00:38:29,150 --> 00:38:30,511 I don't want to kill her. 403 00:38:30,711 --> 00:38:32,681 I don't want to kill anybody. 404 00:38:32,881 --> 00:38:34,282 I know. 405 00:38:35,762 --> 00:38:38,783 You're a good girl. 406 00:38:38,973 --> 00:38:41,293 You didn't ask for any of this. 407 00:38:44,954 --> 00:38:47,615 There's a way out. 408 00:39:07,020 --> 00:39:09,690 You go. I have to catch my breath. 409 00:39:29,225 --> 00:39:30,845 How do I get down? 410 00:39:37,657 --> 00:39:41,678 You didn't think you could just leave, 411 00:39:41,878 --> 00:39:44,589 just go back to San Francisco? 412 00:39:46,069 --> 00:39:48,160 That life is over. 413 00:39:50,250 --> 00:39:52,911 He is bound to you now, 414 00:39:53,111 --> 00:39:55,261 like he was bound to your mother 415 00:39:55,461 --> 00:39:57,312 - and to hers. - What? 416 00:39:57,512 --> 00:40:00,703 You saved me from him. 417 00:40:00,903 --> 00:40:04,974 Now, I'm going to save you. 418 00:40:05,174 --> 00:40:08,675 There's no happiness ahead for you in this life, 419 00:40:08,875 --> 00:40:11,895 but there is in the next. 420 00:40:25,689 --> 00:40:29,000 It's the right thing to do. 421 00:40:29,200 --> 00:40:31,520 Antha didn't kill herself, did she? 422 00:40:33,521 --> 00:40:34,921 Lord Jesus Christ. 423 00:40:35,121 --> 00:40:36,532 You were with her. 424 00:40:36,732 --> 00:40:38,932 Let me pray for Rowan, your servant. 425 00:40:39,122 --> 00:40:40,452 I'm not like Antha. 426 00:40:40,653 --> 00:40:44,193 We commend her to your mercy. 427 00:40:44,393 --> 00:40:47,324 I will not let you do to me what you did to her. 428 00:40:50,585 --> 00:40:52,775 I should have killed you when you were a baby! 429 00:41:00,327 --> 00:41:02,248 Oh! 430 00:41:31,975 --> 00:41:34,126 I didn't want this. 431 00:41:34,326 --> 00:41:35,946 You did this. 432 00:41:43,128 --> 00:41:45,188 "Talamasca"? 433 00:41:45,378 --> 00:41:47,059 I knew the secret agent part, 434 00:41:47,259 --> 00:41:51,580 but I just assumed FBI, CIA, 435 00:41:51,780 --> 00:41:53,530 spy movie stuff. 436 00:41:55,581 --> 00:41:57,071 Nobody can know. 437 00:41:57,271 --> 00:42:00,102 Nobody would believe me. 438 00:42:02,112 --> 00:42:03,463 OK. 439 00:42:05,283 --> 00:42:07,294 Come here. 440 00:42:17,606 --> 00:42:20,617 You're going out? 441 00:42:20,817 --> 00:42:21,967 I'm good. 442 00:42:22,167 --> 00:42:23,968 See? 443 00:42:24,168 --> 00:42:26,498 Not even a scar. 444 00:42:26,698 --> 00:42:29,099 You're going back to find that Mayfair woman. 445 00:42:31,490 --> 00:42:33,930 Why rush back to that house? 446 00:42:44,543 --> 00:42:47,264 Stay away from her, Ciprien! 447 00:42:47,464 --> 00:42:49,694 Don't go near her. 448 00:42:49,894 --> 00:42:51,745 She's dangerous. 449 00:43:37,136 --> 00:43:40,677 Any woman that makes a deal with the devil gets burned! 450 00:43:42,437 --> 00:43:43,677 They'll destroy us. 451 00:43:43,877 --> 00:43:45,508 It's what they've been doing for centuries. 452 00:43:45,708 --> 00:43:47,118 We have to do something. 453 00:43:47,318 --> 00:43:48,469 If you want this to work, 454 00:43:48,669 --> 00:43:49,769 you need to behave like a Mayfair. 455 00:44:17,356 --> 00:44:21,467 Okay, you relax and I'll go make us some breakfast. 456 00:44:21,667 --> 00:44:23,727 So, this episode is called "The Thrall," 457 00:44:23,927 --> 00:44:26,648 and The Thrall is the word that we used 458 00:44:26,848 --> 00:44:29,299 in the writers room to describe the spell 459 00:44:29,499 --> 00:44:31,609 that Lasher puts over this house. 460 00:44:31,809 --> 00:44:33,870 Lasher has powers inside of this house 461 00:44:34,070 --> 00:44:37,401 that are different from powers anywhere else in the world. 462 00:44:37,601 --> 00:44:41,972 And a spell is cast at the end of Episode 4, the doors are shut 463 00:44:42,172 --> 00:44:45,492 and Lasher has kind of constructed this thrall. 464 00:44:45,693 --> 00:44:49,634 So, what shall we do today? 465 00:44:49,834 --> 00:44:51,494 Oh, God. 466 00:44:53,144 --> 00:44:54,895 More of this. Yeah? 467 00:44:55,095 --> 00:44:58,116 The hope is that the audience is wondering 468 00:44:58,316 --> 00:45:00,646 how the heck did we get here. 469 00:45:00,846 --> 00:45:03,517 And it becomes more and more sinister 470 00:45:03,717 --> 00:45:07,478 as we see that Cip is wounded and that Cip and Rowan 471 00:45:07,678 --> 00:45:09,958 are utterly oblivious to this. 472 00:45:10,159 --> 00:45:11,959 So something should feel very, very wrong, 473 00:45:12,159 --> 00:45:14,750 and then you see Cip walk through the burned dining room 474 00:45:14,950 --> 00:45:18,321 where the terrible end of Episode 104 happens, 475 00:45:18,521 --> 00:45:21,671 and of course it's like how can Cip and Rowan 476 00:45:21,871 --> 00:45:23,242 not know what's happening. 477 00:45:35,065 --> 00:45:36,345 What is that? 478 00:45:36,545 --> 00:45:38,956 The doctor in her sees that wound, 479 00:45:39,156 --> 00:45:40,306 and it snaps her to. 480 00:45:40,506 --> 00:45:41,996 You don't remember? 481 00:45:42,196 --> 00:45:44,087 You don't remember any blood, any bleeding? 482 00:45:44,287 --> 00:45:46,527 No. Do you? 483 00:45:46,727 --> 00:45:48,838 How long have we been here? 484 00:45:49,038 --> 00:45:51,489 Where's here? 485 00:46:03,011 --> 00:46:05,372 They're piecing together the story of what we've seen, 486 00:46:05,572 --> 00:46:07,813 but we saw a door slam at the end of Episode 4. 487 00:46:08,013 --> 00:46:10,033 We certainly thought something much different 488 00:46:10,233 --> 00:46:11,994 would be happening at the beginning of this episode. 489 00:46:12,194 --> 00:46:13,864 You think I stabbed you? 490 00:46:14,064 --> 00:46:15,084 Bring it here. 491 00:46:15,284 --> 00:46:16,955 We don't have to guess it. 492 00:46:23,817 --> 00:46:26,317 Carlotta tried to kill you, 493 00:46:26,517 --> 00:46:28,098 and I got in the way. 494 00:46:32,649 --> 00:46:33,889 Here. 495 00:46:34,089 --> 00:46:36,200 She is really functioning as a doctor. 496 00:46:36,400 --> 00:46:38,160 She knows that the absolute urgency 497 00:46:38,360 --> 00:46:39,981 is not to solve a question about Lasher 498 00:46:40,181 --> 00:46:41,421 or even to get out of the house. 499 00:46:41,621 --> 00:46:43,471 It's to make sure that she cures Cip. 500 00:46:43,671 --> 00:46:46,562 This is a wound unlike anything explained by science. 501 00:46:46,762 --> 00:46:48,913 This is magical wound. This is Lasher. 502 00:46:58,205 --> 00:47:00,446 What I saw doesn't make sense. 503 00:47:00,646 --> 00:47:02,316 It'll make sense. 504 00:47:02,516 --> 00:47:04,797 He wants you. 505 00:47:04,997 --> 00:47:06,667 I'm in the way. 506 00:47:06,867 --> 00:47:08,938 That's when she knows that what she has to do 507 00:47:09,138 --> 00:47:10,458 is bargain with Lasher. 508 00:47:10,658 --> 00:47:12,418 Lasher, where the hell are you? 509 00:47:12,619 --> 00:47:14,589 No. Let Cip go. 510 00:47:14,789 --> 00:47:16,810 No, stop. 511 00:47:17,010 --> 00:47:19,820 Do it and I will stay here playing whatever game this is. 512 00:47:20,020 --> 00:47:22,381 Stop it. Rowan! 513 00:47:30,683 --> 00:47:33,094 Where did you send him? 514 00:47:33,294 --> 00:47:34,834 Where did you want him to go? 515 00:47:35,034 --> 00:47:38,275 Home. Then he's home. 516 00:47:38,475 --> 00:47:40,275 Every single one of these moments could be 517 00:47:40,475 --> 00:47:43,286 a manipulation by Lasher, but it could also be 518 00:47:43,476 --> 00:47:46,067 that The Thrall is Lasher's spell over the house 519 00:47:46,267 --> 00:47:48,247 to make it do whatever Rowan wants. 520 00:47:48,447 --> 00:47:51,508 Whatever it is that happens, should be did Lasher 521 00:47:51,708 --> 00:47:56,299 make it happen or did Rowan make it happen. 522 00:47:56,499 --> 00:47:57,950 Did you enjoy your time together? 523 00:47:58,150 --> 00:48:01,080 Was it just how you fantasied there in your mother's room? 524 00:48:03,301 --> 00:48:05,131 What are you doing? Is this a trick? 525 00:48:05,331 --> 00:48:09,012 Everything that is happening here is what you want. 526 00:48:09,212 --> 00:48:10,973 I don't want any of this. 527 00:48:11,163 --> 00:48:13,623 It's really beautifully played by Jack Huston. 528 00:48:13,824 --> 00:48:17,014 Lasher is kind of like, "Can't you believe that this is you?" 529 00:48:17,214 --> 00:48:20,675 And Rowan's absolute insistence that this is not her, 530 00:48:20,875 --> 00:48:22,596 that she would never want these things. 531 00:48:22,786 --> 00:48:25,596 What are you? 532 00:48:25,796 --> 00:48:28,777 I don't know. What are you? 533 00:48:28,967 --> 00:48:31,038 It's not for another three episodes 534 00:48:31,238 --> 00:48:33,998 until we truly understand which of them is right. 535 00:48:34,199 --> 00:48:38,049 He is offering Rowan her own power magnified. 536 00:48:38,250 --> 00:48:41,010 He seems to know inside her mind 537 00:48:41,200 --> 00:48:43,701 and to truly be connected to Rowan. 538 00:48:43,901 --> 00:48:46,582 You can be like them, brief and beautiful, 539 00:48:46,782 --> 00:48:48,062 or you could be more. 540 00:48:48,262 --> 00:48:50,803 Is it a version of herself that's further empowered 541 00:48:51,003 --> 00:48:52,283 or is he a kind of soulmate? 542 00:48:52,483 --> 00:48:55,284 It's unclear, but it's very, very seductive. 543 00:48:59,835 --> 00:49:03,386 There's no happiness ahead for you in this life, 544 00:49:03,576 --> 00:49:06,166 but there is in the next. 545 00:49:29,442 --> 00:49:32,153 Did Rowan want Carlotta to die or did Lasher 546 00:49:32,353 --> 00:49:33,853 want to Carlotta to die? 547 00:49:34,053 --> 00:49:35,203 Is this Rowan's will or not? 548 00:49:35,404 --> 00:49:37,114 Lasher says he's showing her 549 00:49:37,314 --> 00:49:39,645 her true self through this exercise. 550 00:49:39,845 --> 00:49:41,345 That is the game they are playing. 551 00:49:49,337 --> 00:49:51,177 Rowan opens the door and walks outside, 552 00:49:51,377 --> 00:49:53,658 and in this shot you see that, yes, 553 00:49:53,858 --> 00:49:55,969 she's free of the house, but everything 554 00:49:56,169 --> 00:49:58,229 is completely upside down. 555 00:49:58,429 --> 00:50:01,670 She has slid into this other world. 556 00:50:01,870 --> 00:50:04,591 What is the next episode like I hope the audience will wonder.