1 00:00:23,936 --> 00:00:26,330 Shh. Hush now. 2 00:02:11,479 --> 00:02:14,176 Elderberry. 3 00:02:14,177 --> 00:02:15,656 Pennyroyal. 4 00:02:15,657 --> 00:02:17,310 Hawthorn. 5 00:02:17,311 --> 00:02:19,355 Lady's Mantle. 6 00:02:19,356 --> 00:02:20,662 Burdock. 7 00:02:21,880 --> 00:02:22,880 Salvia. 8 00:03:04,619 --> 00:03:07,490 - South Bay Adoption Agency. - Hello. Hi. 9 00:03:07,491 --> 00:03:10,537 I was hoping to speak to someone about an adoption. 10 00:03:10,538 --> 00:03:12,103 Are you a prospective parent? 11 00:03:12,104 --> 00:03:16,586 No, uh, it's actually... It's about my own adoption. 12 00:03:16,587 --> 00:03:21,374 My adoptive mother has just died, 13 00:03:21,375 --> 00:03:23,811 and I j... I guess I just thought I should tell someone, 14 00:03:23,812 --> 00:03:26,466 just in case maybe it changes something. 15 00:03:26,467 --> 00:03:27,989 Oh, I'm sorry to hear that, 16 00:03:27,990 --> 00:03:29,773 but what were you hoping to change? 17 00:03:29,774 --> 00:03:33,734 I don't know, I... It's just, my... my mother 18 00:03:33,735 --> 00:03:37,259 had been trying to help me find my birth parents, 19 00:03:37,260 --> 00:03:42,395 and she contacted you guys several times about, uh, 20 00:03:42,396 --> 00:03:46,225 the release of my records about my adoption back in 1991. 21 00:03:46,226 --> 00:03:48,270 - 1991. - Yes. 22 00:03:48,271 --> 00:03:50,403 It was a closed adoption. 23 00:03:50,404 --> 00:03:52,622 Not at this agency, it wasn't. 24 00:03:52,623 --> 00:03:56,147 What? You... w... uh... 25 00:03:56,148 --> 00:03:58,106 You mean I can see my records? 26 00:03:58,107 --> 00:03:59,629 What I mean is that we weren't 27 00:03:59,630 --> 00:04:02,197 facilitating adoptions in 1991. 28 00:04:02,198 --> 00:04:05,331 Our agency didn't open until 1995. 29 00:04:05,332 --> 00:04:07,507 That's not... 30 00:04:07,508 --> 00:04:10,597 No... no, my mother and I 31 00:04:10,598 --> 00:04:13,164 discussed South Bay Adoption many times. 32 00:04:13,165 --> 00:04:15,428 She drove me by your offices. 33 00:04:15,429 --> 00:04:19,259 This is... d... I mean, she told me the story every year. 34 00:04:20,564 --> 00:04:23,785 I'm sorry, there must have been some misunderstanding. 35 00:04:28,050 --> 00:04:29,312 Hello? 36 00:05:45,214 --> 00:05:46,562 Do you remember I promised you once 37 00:05:46,563 --> 00:05:48,259 that your life would change, 38 00:05:48,260 --> 00:05:51,611 that everything would be better? 39 00:05:51,612 --> 00:05:53,744 - I remember. - Ah. 40 00:05:55,180 --> 00:05:56,878 That change is coming, my love. 41 00:05:58,445 --> 00:06:01,490 I found her, your daughter. 42 00:06:01,491 --> 00:06:03,492 She's alive. 43 00:06:03,493 --> 00:06:05,843 She's in a place as dark as this one. 44 00:06:15,113 --> 00:06:18,551 I want to see her. 45 00:06:18,552 --> 00:06:20,988 I need to see her. 46 00:06:20,989 --> 00:06:23,556 Then you need to wake up and take control. 47 00:06:23,557 --> 00:06:25,646 Use the power that's rightly yours. 48 00:06:26,908 --> 00:06:28,431 Do you hear me? 49 00:06:30,259 --> 00:06:31,521 Wake up. 50 00:06:32,479 --> 00:06:35,090 Wake up. 51 00:06:39,529 --> 00:06:42,618 All right. Open up, now. Don't fuss. 52 00:06:42,619 --> 00:06:43,925 Open. 53 00:06:47,363 --> 00:06:48,363 Deirdre? 54 00:06:50,366 --> 00:06:51,888 Are you okay? 55 00:07:46,814 --> 00:07:47,944 In the meantime, a really calm 56 00:07:47,945 --> 00:07:49,642 and cooler start to the week, 57 00:07:49,643 --> 00:07:52,036 with temperatures in the lower 70s. 58 00:07:55,431 --> 00:07:57,693 The charred body of a 32-year-old woman 59 00:07:57,694 --> 00:07:59,216 was discovered on the outskirts 60 00:07:59,217 --> 00:08:00,783 of Phoenix this morning. 61 00:08:00,784 --> 00:08:03,264 Sources say her hands and feet were bound 62 00:08:03,265 --> 00:08:06,180 before she was doused with gasoline and set aflame. 63 00:08:06,181 --> 00:08:08,487 If you have any information regarding this case, 64 00:08:08,488 --> 00:08:10,706 please contact your local police department. 65 00:08:10,707 --> 00:08:13,493 Detectives cannot offer any other information at this... 66 00:08:27,202 --> 00:08:28,507 Hi. It's Rowan. 67 00:08:28,508 --> 00:08:30,900 I, uh... I just checked the schedule 68 00:08:30,901 --> 00:08:32,336 for today, and I'm not on it. 69 00:08:32,337 --> 00:08:34,992 Can you see what the... the mistake is? 70 00:08:39,736 --> 00:08:41,215 Oh. 71 00:08:41,216 --> 00:08:42,391 Okay. Yeah. 72 00:08:45,481 --> 00:08:46,874 Yeah, I'll talk to him. 73 00:08:51,835 --> 00:08:52,967 Oh, sh... 74 00:08:58,146 --> 00:09:00,364 You know, after I lost my father, 75 00:09:00,365 --> 00:09:02,671 I'm not ashamed to admit it took me a couple of weeks 76 00:09:02,672 --> 00:09:05,022 to remember which end of the scalpel was up. 77 00:09:06,371 --> 00:09:08,155 With all due respect, 78 00:09:08,156 --> 00:09:11,288 I've done six procedures since Monday, 79 00:09:11,289 --> 00:09:12,855 all positive outcomes. 80 00:09:12,856 --> 00:09:15,423 Yeah, I looked at those tapes. 81 00:09:15,424 --> 00:09:17,251 On average, your patients had been under anesthesia 82 00:09:17,252 --> 00:09:19,862 1.3 times longer than they were in the past. 83 00:09:19,863 --> 00:09:21,429 It's a significant increase. 84 00:09:21,430 --> 00:09:23,518 That's still faster than anyone else on the team. 85 00:09:23,519 --> 00:09:25,346 You're not on your game, Rowan. 86 00:09:25,347 --> 00:09:26,739 Let yourself take a break. 87 00:09:26,740 --> 00:09:28,306 Please, Dr. Keck. 88 00:09:29,569 --> 00:09:32,875 Just tell me what I need to do to get back on the rotation. 89 00:09:32,876 --> 00:09:35,225 Two floors up. 90 00:09:35,226 --> 00:09:37,619 Dr. Davis on the psych team. 91 00:09:37,620 --> 00:09:39,753 She gives you the all-clear, you're back in business. 92 00:10:16,441 --> 00:10:18,268 I'm just gonna ask you a few questions. 93 00:10:18,269 --> 00:10:20,183 You can answer as long or as short as you like. 94 00:10:20,184 --> 00:10:22,229 Ask away. 95 00:10:22,230 --> 00:10:24,057 How are you sleeping? 96 00:10:24,058 --> 00:10:26,408 Good. Pretty good, you know. 97 00:10:28,540 --> 00:10:29,802 And emotionally? 98 00:10:29,803 --> 00:10:32,848 Are you feeling anxious, volatile? 99 00:10:32,849 --> 00:10:33,849 Any mood swings? 100 00:10:33,850 --> 00:10:35,330 I'd... I'd have to say no. 101 00:10:41,815 --> 00:10:44,686 You lost your mother two weeks ago. 102 00:10:44,687 --> 00:10:46,645 Yet you haven't missed a day of work. 103 00:10:46,646 --> 00:10:49,865 Honestly, um, I'm at my best when I'm working. 104 00:10:49,866 --> 00:10:51,432 And that's why I'm hoping 105 00:10:51,433 --> 00:10:52,753 you'll let me get back to it soon. 106 00:10:54,088 --> 00:10:55,915 I'm hoping so too, Rowan. 107 00:10:55,916 --> 00:10:59,006 Tell me, what is it about work that makes you feel better? 108 00:11:00,442 --> 00:11:01,835 Healing people. 109 00:11:05,273 --> 00:11:07,014 Nothing feels better than that. 110 00:11:08,580 --> 00:11:10,494 I agree. 111 00:11:10,495 --> 00:11:13,193 That's what I like about being a doctor too. 112 00:11:13,194 --> 00:11:14,934 You've been through a great deal of trauma, 113 00:11:14,935 --> 00:11:17,545 and there's nothing wrong with acknowledging that. 114 00:11:17,546 --> 00:11:19,590 I have acknowledged it. 115 00:11:19,591 --> 00:11:22,071 I was at my mother's grave yesterday, and I cried. 116 00:11:22,072 --> 00:11:23,420 Is that what you want to hear? 117 00:11:23,421 --> 00:11:24,857 That's one way to grieve. 118 00:11:24,858 --> 00:11:26,424 Talking is another. 119 00:11:29,384 --> 00:11:30,602 Tell me about Daniel Lemle. 120 00:11:32,474 --> 00:11:33,822 - Who? - Daniel Lemle? 121 00:11:33,823 --> 00:11:35,303 It says you were present when he died. 122 00:11:37,000 --> 00:11:39,567 Why is that in my work file? 123 00:11:39,568 --> 00:11:41,482 Did Keck put that in there? 124 00:11:41,483 --> 00:11:43,136 Tell me what's upsetting you. 125 00:11:43,137 --> 00:11:44,441 What's upsetting me is, 126 00:11:44,442 --> 00:11:46,313 his death had nothing to do with me. 127 00:11:46,314 --> 00:11:47,749 But you were there. 128 00:11:47,750 --> 00:11:49,751 You witnessed it. That must have been hard. 129 00:11:49,752 --> 00:11:52,058 I see death every day. 130 00:11:52,059 --> 00:11:55,714 In a hospital, sure. 131 00:11:55,715 --> 00:11:59,456 In a controlled setting, not unexpectedly when you... ugh! 132 00:11:59,457 --> 00:12:01,415 Are you okay? 133 00:12:01,416 --> 00:12:03,157 Oh, Jesus. 134 00:12:06,029 --> 00:12:08,770 I get these all the time. Just... 135 00:12:08,771 --> 00:12:10,294 Give me a second. 136 00:12:14,211 --> 00:12:15,343 Sorry. 137 00:12:16,736 --> 00:12:18,127 Right. 138 00:12:18,128 --> 00:12:19,650 I'm just imagining that 139 00:12:19,651 --> 00:12:21,915 even for a seasoned surgeon like yourself... 140 00:12:45,068 --> 00:12:46,853 Fuck. 141 00:12:52,032 --> 00:12:53,423 Rowan. 142 00:14:55,155 --> 00:14:57,418 Rowan! 143 00:15:00,725 --> 00:15:02,162 Rowan! 144 00:15:05,469 --> 00:15:06,644 This way. 145 00:15:09,821 --> 00:15:11,866 Rowan, this way. 146 00:15:11,867 --> 00:15:14,261 Mom! I'm coming! 147 00:15:20,267 --> 00:15:22,616 Rowan, over here. 148 00:15:22,617 --> 00:15:24,619 Mom! No! Wait! 149 00:15:27,143 --> 00:15:29,885 No! Mom! Don't leave! 150 00:15:32,105 --> 00:15:34,062 Where are you going? 151 00:15:34,063 --> 00:15:35,063 Rowan. 152 00:15:38,459 --> 00:15:39,460 Mom. 153 00:15:46,206 --> 00:15:47,423 I don't know, Samir. 154 00:15:47,424 --> 00:15:49,035 I'm really struggling with this one. 155 00:15:50,427 --> 00:15:51,993 She needs to know who she is. 156 00:15:51,994 --> 00:15:53,560 Until we know more about her, 157 00:15:53,561 --> 00:15:54,996 our job is to observe. 158 00:15:54,997 --> 00:15:59,696 I have observed, and... she's scared as hell. 159 00:15:59,697 --> 00:16:01,176 She's lost in the woods. 160 00:16:01,177 --> 00:16:02,961 Sip, she killed someone. 161 00:16:02,962 --> 00:16:04,397 Before the Talamasca found me, 162 00:16:04,398 --> 00:16:06,616 I was ready to kill someone too. 163 00:16:06,617 --> 00:16:09,271 It was like everything I touched was screaming at me. 164 00:16:09,272 --> 00:16:10,664 My own mother said I was the devil. 165 00:16:10,665 --> 00:16:12,274 And her mother spent 30 years 166 00:16:12,275 --> 00:16:14,320 trying to keep her out of New Orleans. 167 00:16:14,321 --> 00:16:15,451 You tell her who she is now, 168 00:16:15,452 --> 00:16:16,887 she'll be on the first plane here. 169 00:16:16,888 --> 00:16:17,888 Is that what you want? 170 00:16:20,066 --> 00:16:22,328 - Would it be worse? - We don't know. 171 00:16:22,329 --> 00:16:24,330 What we do know is that many women 172 00:16:24,331 --> 00:16:26,027 in that family have been haunted, 173 00:16:26,028 --> 00:16:27,855 their lives cut short, and we couldn't... 174 00:16:27,856 --> 00:16:30,118 Again, that seems like something she should know, 175 00:16:30,119 --> 00:16:32,164 if only to protect herself. 176 00:16:32,165 --> 00:16:34,122 She shouldn't have to protect herself. 177 00:16:34,123 --> 00:16:36,125 That's why you're there. Right? 178 00:16:38,562 --> 00:16:39,563 Right. 179 00:16:55,536 --> 00:16:56,841 What's happening? 180 00:17:00,106 --> 00:17:01,846 I think you must be waking up. 181 00:17:04,414 --> 00:17:07,721 Do you remember the hospital? Electroshock? 182 00:17:07,722 --> 00:17:10,116 You didn't even know your name, but you found me. 183 00:17:11,247 --> 00:17:14,207 I used those words, the ones my mother taught me. 184 00:17:15,295 --> 00:17:17,078 Try to remember them. 185 00:17:17,079 --> 00:17:19,299 Quick, before I'm gone. 186 00:17:27,220 --> 00:17:28,482 Wonderful. 187 00:17:30,266 --> 00:17:31,441 Here you are. 188 00:17:40,842 --> 00:17:42,234 Whoa, whoa. 189 00:17:42,235 --> 00:17:43,366 Sit. Sit. 190 00:17:49,024 --> 00:17:50,720 Don't worry, I have a lawyer 191 00:17:50,721 --> 00:17:53,027 who specializes in familial situations. 192 00:17:53,028 --> 00:17:55,290 He's supposed to be very good. 193 00:17:55,291 --> 00:17:57,031 Can he get me out of here? 194 00:17:57,032 --> 00:17:58,250 It might take some time. 195 00:17:58,251 --> 00:18:00,121 Maybe a few weeks, perhaps a month. 196 00:18:00,122 --> 00:18:02,645 I need to think of an excuse for him to come see you. 197 00:18:02,646 --> 00:18:06,998 Thank you for your kindness, Doctor, but... no. 198 00:18:08,913 --> 00:18:10,305 I can't wait that long. 199 00:18:10,306 --> 00:18:12,568 Ticktock, yes? 200 00:18:12,569 --> 00:18:15,484 It's time she retire for the evening. 201 00:18:15,485 --> 00:18:17,444 Just administering the shot now. 202 00:18:26,366 --> 00:18:28,454 You need to be patient. 203 00:19:32,432 --> 00:19:33,432 Hey! 204 00:19:35,565 --> 00:19:37,001 Why are you following me? 205 00:19:43,399 --> 00:19:44,400 I'm not a threat. 206 00:19:46,272 --> 00:19:48,142 Who are you? 207 00:19:48,143 --> 00:19:49,927 Are you the guy with the SUV? 208 00:19:51,059 --> 00:19:53,234 My name is Ciprien Grieve. 209 00:19:53,235 --> 00:19:54,931 Is Keck paying you? 210 00:19:54,932 --> 00:19:57,020 No. Who's Keck? 211 00:19:57,021 --> 00:20:00,154 Look, let's go somewhere where we can talk in private. 212 00:20:00,155 --> 00:20:01,895 I will explain everything. 213 00:20:01,896 --> 00:20:03,549 Just stay... don't. 214 00:20:03,550 --> 00:20:05,464 Please. I'm not gonna hurt you. 215 00:20:05,465 --> 00:20:07,901 You don't know what I'm capable of. 216 00:20:07,902 --> 00:20:10,164 I know more about you than you think. 217 00:20:10,165 --> 00:20:12,167 - No. - Please wait! 218 00:20:19,609 --> 00:20:21,002 Come on. Come on. 219 00:20:22,133 --> 00:20:23,873 Come on. 220 00:20:31,186 --> 00:20:33,146 Thanks for helping, Doc. You might have saved him. 221 00:20:37,932 --> 00:20:39,802 Uh... 222 00:20:39,803 --> 00:20:41,978 And up. 223 00:20:41,979 --> 00:20:44,764 Okay. 224 00:20:51,946 --> 00:20:54,774 Sorry, you gotta follow behind. Hospital policy. 225 00:20:54,775 --> 00:20:56,167 Okay. Yeah. 226 00:21:00,346 --> 00:21:01,564 I'll meet you there. 227 00:21:53,442 --> 00:21:54,574 Sir, wait. 228 00:21:59,927 --> 00:22:00,927 Hey! 229 00:22:04,410 --> 00:22:05,714 Where's the patient? 230 00:22:05,715 --> 00:22:07,499 - The guy from the beach? - Yeah. 231 00:22:07,500 --> 00:22:09,065 We tried to admit him, but he just ripped out his IV and ran. 232 00:22:09,066 --> 00:22:10,502 What? 233 00:22:10,503 --> 00:22:12,343 Seemed like he was in a hurry to get somewhere. 234 00:23:58,785 --> 00:24:00,481 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 235 00:24:00,482 --> 00:24:03,441 We're presently flying at 35,000 feet on our flight 236 00:24:03,442 --> 00:24:06,008 from San Francisco to New Orleans. 237 00:24:06,009 --> 00:24:07,532 We're expecting a smooth flight 238 00:24:07,533 --> 00:24:09,055 and anticipate an on-time arrival 239 00:24:09,056 --> 00:24:11,449 at Louis Armstrong International Airport. 240 00:24:11,450 --> 00:24:12,973 We hope you enjoy the flight. 241 00:25:18,995 --> 00:25:21,519 My love. 242 00:25:21,520 --> 00:25:22,781 I haven't even left this room, 243 00:25:22,782 --> 00:25:24,826 and I'm already tired. 244 00:25:24,827 --> 00:25:26,654 I will give you strength. 245 00:25:26,655 --> 00:25:30,702 Now rest. We'll leave in the morning. 246 00:25:30,703 --> 00:25:32,704 What if it's too late? 247 00:25:32,705 --> 00:25:34,401 It won't be. 248 00:25:34,402 --> 00:25:36,795 She's coming to us. 249 00:25:36,796 --> 00:25:39,058 I've been in her dreams... 250 00:25:39,059 --> 00:25:41,104 leading her here. 251 00:25:44,412 --> 00:25:47,154 You're more beautiful now than you've ever been. 252 00:25:51,550 --> 00:25:54,856 ♪ They forget about their lives ♪ 253 00:25:57,686 --> 00:26:00,949 ♪ They forget about their kids ♪ 254 00:26:05,564 --> 00:26:07,914 ♪ They feel like no life 255 00:26:29,457 --> 00:26:33,416 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 256 00:26:35,419 --> 00:26:40,902 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 257 00:26:40,903 --> 00:26:43,644 ♪ Ooh, it's like a lonely road ♪ 258 00:26:43,645 --> 00:26:45,124 ♪ A lonely road 259 00:26:45,125 --> 00:26:48,083 ♪ Lonely road 260 00:26:48,084 --> 00:26:51,305 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 261 00:26:52,698 --> 00:26:55,309 ♪ Won't gain no waste of time ♪ 262 00:27:16,156 --> 00:27:19,114 You recall when we had that family of raccoons 263 00:27:19,115 --> 00:27:21,508 living in the walls, all those... 264 00:27:21,509 --> 00:27:24,643 noisy little babies Mr. Statler had to put down? 265 00:27:25,731 --> 00:27:27,296 It sounded just like the sounds I heard 266 00:27:27,297 --> 00:27:29,343 coming from your room last night. 267 00:27:30,953 --> 00:27:32,171 Mm-hmm. 268 00:27:32,172 --> 00:27:34,782 Delphine, where is my raincoat? 269 00:27:34,783 --> 00:27:36,305 Uh, should be by the door. 270 00:27:36,306 --> 00:27:38,612 Well, I know where it should be. 271 00:27:38,613 --> 00:27:41,049 It's coming up a storm. 272 00:27:41,050 --> 00:27:43,356 Same day as our guild meeting. 273 00:27:43,357 --> 00:27:45,446 The Lord has a plan, but I sure don't know it. 274 00:27:46,447 --> 00:27:47,709 Here you go. 275 00:27:49,537 --> 00:27:52,234 I do not trust that Dr. Lamb. 276 00:27:52,235 --> 00:27:54,628 His people are from Boston. 277 00:27:54,629 --> 00:27:56,369 When he comes this afternoon, 278 00:27:56,370 --> 00:27:58,458 I want you to keep your eyes on him. 279 00:27:58,459 --> 00:28:01,548 - Yes, ma'am. - And fetch Deirdre a sweater. 280 00:28:01,549 --> 00:28:03,464 Poor thing'll catch a chill. Okay. 281 00:28:48,814 --> 00:28:50,685 Miss Deirdre? 282 00:28:54,776 --> 00:28:56,211 Please. 283 00:30:15,944 --> 00:30:18,511 And you remember Margaret Kirby. 284 00:30:18,512 --> 00:30:19,773 Absolutely. 285 00:30:19,774 --> 00:30:21,296 - Yes. - So she worked very hard. 286 00:30:34,180 --> 00:30:35,484 Hi. 287 00:30:35,485 --> 00:30:38,400 Um, Rowan Fielding checking in. 288 00:30:38,401 --> 00:30:39,706 Yes. 289 00:30:39,707 --> 00:30:43,492 Looks like we have you in room 1003. 290 00:30:43,493 --> 00:30:44,494 Great. 291 00:30:45,931 --> 00:30:48,236 First time in New Orleans, Miss Fielding? 292 00:30:48,237 --> 00:30:49,543 Dr. Fielding. 293 00:30:50,761 --> 00:30:52,675 And yes. 294 00:30:52,676 --> 00:30:55,983 Spirits gravitate to historic buildings like this one, 295 00:30:55,984 --> 00:31:00,118 and hotels in particular are vectors for the dead. 296 00:31:00,119 --> 00:31:01,989 Here are your room keys. 297 00:31:01,990 --> 00:31:04,166 Two of them, just in case. Thank you. 298 00:31:05,037 --> 00:31:07,952 Hey, um, 299 00:31:07,953 --> 00:31:10,998 I know this is a little weird and a long shot, 300 00:31:10,999 --> 00:31:14,567 but, um, do you recognize this house? 301 00:31:14,568 --> 00:31:16,917 Uh, that house... 302 00:31:16,918 --> 00:31:17,962 rings no bells. 303 00:31:17,963 --> 00:31:20,355 Okay. 304 00:31:20,356 --> 00:31:21,661 Thank you. 305 00:31:21,662 --> 00:31:23,663 - Enjoy your stay... - Thanks. 306 00:31:23,664 --> 00:31:24,883 Doctor. 307 00:31:26,101 --> 00:31:27,101 Thank you. 308 00:31:46,382 --> 00:31:48,427 Deirdre? 309 00:31:48,428 --> 00:31:50,430 It can't be! 310 00:31:51,431 --> 00:31:52,911 It's really you! 311 00:31:53,999 --> 00:31:55,521 Uncle Cortland. 312 00:31:55,522 --> 00:31:56,826 When they told me you were at the door, 313 00:31:56,827 --> 00:31:59,786 I thought, "Why, am I dreamin'?" 314 00:31:59,787 --> 00:32:03,703 My God, look at you! 315 00:32:03,704 --> 00:32:05,835 After all these years. 316 00:32:05,836 --> 00:32:08,186 We both got old, didn't we? 317 00:32:08,187 --> 00:32:10,492 It's not right, 318 00:32:10,493 --> 00:32:13,408 the way she kept you like that. 319 00:32:13,409 --> 00:32:16,977 Oh, I should have never let you go. 320 00:32:16,978 --> 00:32:18,805 I need your help. 321 00:32:18,806 --> 00:32:21,416 Well, whatever I can do, I will. 322 00:32:21,417 --> 00:32:23,549 But, uh... 323 00:32:23,550 --> 00:32:26,117 Uh... 324 00:32:26,118 --> 00:32:28,597 where is he? 325 00:32:28,598 --> 00:32:30,949 After all this time, I still never know. 326 00:32:32,167 --> 00:32:33,647 Ah. 327 00:32:35,475 --> 00:32:38,172 Well, what matters is that you're here. 328 00:32:38,173 --> 00:32:40,218 You're here! 329 00:32:40,219 --> 00:32:42,611 So let's get you cleaned up, hmm? 330 00:32:42,612 --> 00:32:43,917 Come on. 331 00:32:43,918 --> 00:32:46,702 ♪ When you see me 332 00:32:46,703 --> 00:32:50,184 ♪ Walking around 333 00:32:50,185 --> 00:32:53,057 ♪ When you see him 334 00:32:53,058 --> 00:32:56,234 ♪ Walking around 335 00:32:56,235 --> 00:32:59,324 ♪ When you see me 336 00:32:59,325 --> 00:33:03,284 ♪ Creeping around 337 00:33:03,285 --> 00:33:07,027 Hey. Hi. You're a tour guide, right? 338 00:33:07,028 --> 00:33:09,116 Next one's at 5:00. We meet at the front desk. 339 00:33:09,117 --> 00:33:10,726 No. Well, maybe. 340 00:33:10,727 --> 00:33:14,469 But I was just wondering, do you know this place? 341 00:33:14,470 --> 00:33:16,471 Oh, um, that's... 342 00:33:16,472 --> 00:33:19,953 I... I got hers, and I'll have one for me, please. 343 00:33:19,954 --> 00:33:22,042 Yes. 344 00:33:22,043 --> 00:33:24,044 - Yeah? - It's the old Mayfair house. 345 00:33:24,045 --> 00:33:26,003 The May... Mayfair? 346 00:33:26,004 --> 00:33:27,395 It's not on the tour anymore. 347 00:33:27,396 --> 00:33:30,094 Family paid to have it taken off. 348 00:33:30,095 --> 00:33:31,225 Okay. 349 00:33:31,226 --> 00:33:33,053 What do you know about... about it? 350 00:33:33,054 --> 00:33:34,750 Thank you. Oh, all kinds of things. 351 00:33:34,751 --> 00:33:36,056 Parties at the turn of the century 352 00:33:36,057 --> 00:33:37,753 that went on for days, 353 00:33:37,754 --> 00:33:41,192 murders, disappearances, ghosts. 354 00:33:41,193 --> 00:33:43,368 - Ghosts. - Oh, heck yeah. 355 00:33:43,369 --> 00:33:45,935 There's ghosts everywhere in New Orleans. 356 00:33:45,936 --> 00:33:49,723 But really, that house is famous for its witches. 357 00:33:52,117 --> 00:33:54,075 Sorry, what? 358 00:33:55,033 --> 00:33:58,252 Witches, vampires, demons. 359 00:33:58,253 --> 00:34:02,169 Oh, honey, we make up all kinds of hooey on these tours. 360 00:34:02,170 --> 00:34:04,129 Folks slop it up with a biscuit. 361 00:34:10,265 --> 00:34:13,441 Do you think maybe you could, uh, take a little detour 362 00:34:13,442 --> 00:34:16,009 and point that house out to me? 363 00:34:16,010 --> 00:34:18,838 - Tour leaves at 5:00. - Great. 364 00:34:18,839 --> 00:34:22,537 Bye. ♪ See me creeping around 365 00:34:22,538 --> 00:34:25,846 ♪ When you see him 366 00:34:30,633 --> 00:34:33,635 Oh, there she is. 367 00:34:33,636 --> 00:34:36,682 Oh, such a pretty thing. 368 00:34:36,683 --> 00:34:39,076 You know, that is my daughter's old dress. 369 00:34:39,077 --> 00:34:40,816 When I was a child, you used to buy me 370 00:34:40,817 --> 00:34:43,906 dresses just like this every year for my birthday. 371 00:34:43,907 --> 00:34:44,994 Do you remember? 372 00:34:44,995 --> 00:34:46,474 Of course. Of course. 373 00:34:46,475 --> 00:34:48,302 Someone had to. 374 00:34:48,303 --> 00:34:51,392 Carlotta had you in those hideous old sacks. 375 00:34:51,393 --> 00:34:53,307 And every year, no matter where I hid them, 376 00:34:53,308 --> 00:34:55,701 she would find those dresses 377 00:34:55,702 --> 00:34:58,573 and slice them up with kitchen shears. 378 00:34:58,574 --> 00:35:01,099 It's almost worse than never having them at all. 379 00:35:03,492 --> 00:35:05,014 Hmm. 380 00:35:05,015 --> 00:35:08,714 You know, I can't imagine all you have been through. 381 00:35:08,715 --> 00:35:11,109 Hmm. My daughter's alive. 382 00:35:13,415 --> 00:35:14,808 Alive? 383 00:35:16,723 --> 00:35:18,637 Are you sure, now? 384 00:35:18,638 --> 00:35:20,118 Lasher's seen her. 385 00:35:22,946 --> 00:35:24,164 How could this happen? 386 00:35:24,165 --> 00:35:26,340 Carlotta stole her from me, 387 00:35:26,341 --> 00:35:27,690 hid her away. 388 00:35:29,605 --> 00:35:32,868 But she's grown up, and she's coming here. 389 00:35:32,869 --> 00:35:34,653 Oh, well, the two of you will have to stay here. 390 00:35:34,654 --> 00:35:36,133 I'll have rooms prepared. 391 00:35:36,134 --> 00:35:37,352 Thank you. 392 00:35:38,527 --> 00:35:39,528 Wh... where is she? 393 00:35:40,877 --> 00:35:42,791 He's going to show me. 394 00:35:59,244 --> 00:36:02,550 Mi Daemon, ad me veni. 395 00:36:02,551 --> 00:36:05,945 Mi Daemon, mihi labora. 396 00:36:05,946 --> 00:36:08,905 Mi Daemon, me libera. 397 00:36:09,950 --> 00:36:12,908 Mi Daemon, ad me veni. 398 00:36:12,909 --> 00:36:15,955 Mi Daemon, mihi labora. 399 00:36:15,956 --> 00:36:18,088 Mi Daemon, me libera. 400 00:36:45,507 --> 00:36:48,770 Mi Daemon, ad me veni. 401 00:36:48,771 --> 00:36:51,817 Mi Daemon, mihi labora. 402 00:36:51,818 --> 00:36:53,906 Mi Daemon, me libera! 403 00:36:53,907 --> 00:36:56,475 Yes. Yes! 404 00:37:57,492 --> 00:37:58,927 No! 405 00:38:50,589 --> 00:38:51,589 She's already here. 406 00:39:11,392 --> 00:39:14,394 - Hello? - I need to see you right away. 407 00:39:14,395 --> 00:39:15,830 You're alive. 408 00:39:15,831 --> 00:39:20,400 A little shaken up, but yeah, I'm alive. 409 00:39:20,401 --> 00:39:22,359 Who are you? 410 00:39:22,360 --> 00:39:25,100 Why do you have pictures of me on your phone? 411 00:39:25,101 --> 00:39:27,102 My name is Ciprien Grieve. 412 00:39:27,103 --> 00:39:30,367 I work for an organization called the Talamasca. 413 00:39:30,368 --> 00:39:33,500 Your mother, Ellie, she reached out to us. 414 00:39:33,501 --> 00:39:35,763 She wanted me to protect you. 415 00:39:35,764 --> 00:39:38,679 So she knew who I was but she didn't want me to know? 416 00:39:38,680 --> 00:39:41,334 What... that... why... Why would she do that? 417 00:39:41,335 --> 00:39:43,031 She thought she was helping you. 418 00:39:43,032 --> 00:39:44,859 Please, I... I will explain everything 419 00:39:44,860 --> 00:39:46,252 once you're somewhere safe. 420 00:39:46,253 --> 00:39:48,080 Why should I believe you? 421 00:39:48,081 --> 00:39:50,212 'Cause I know what you're capable of, 422 00:39:50,213 --> 00:39:52,041 and I can help you control it. 423 00:39:54,479 --> 00:39:56,697 I... I don't understand 424 00:39:56,698 --> 00:39:58,960 anything that's happening to me. 425 00:39:58,961 --> 00:40:01,485 I haven't for a long time now. 426 00:40:01,486 --> 00:40:03,008 I know the feeling. 427 00:40:03,009 --> 00:40:05,793 The man who taught me about my gift 428 00:40:05,794 --> 00:40:07,360 told me this story about a man 429 00:40:07,361 --> 00:40:09,318 who had been wandering lost in the woods. 430 00:40:09,319 --> 00:40:12,191 And one day, he saw another man who was also lost. 431 00:40:12,192 --> 00:40:14,193 He said, "Let's go together." 432 00:40:14,194 --> 00:40:16,761 Second man said, "Why should I go with you?" 433 00:40:16,762 --> 00:40:18,676 First man answered, 434 00:40:18,677 --> 00:40:21,505 "Because I can show you which ways didn't work for me, 435 00:40:21,506 --> 00:40:23,855 "and you can show me which ways didn't work for you. 436 00:40:23,856 --> 00:40:26,336 Together, we'll find our way." 437 00:40:30,166 --> 00:40:33,604 I'll be in the lobby of the Pontchartrain in five minutes. 438 00:40:33,605 --> 00:40:35,258 But you probably already knew that. 439 00:40:37,130 --> 00:40:38,260 I'll be there. 440 00:40:46,269 --> 00:40:48,488 Not being critical, but Margaret Kirby 441 00:40:48,489 --> 00:40:50,273 was able... 442 00:40:59,021 --> 00:41:00,282 Deirdre? 443 00:41:06,812 --> 00:41:07,987 Deirdre. 444 00:41:09,379 --> 00:41:11,337 Deirdre, I don't know what is happening, 445 00:41:11,338 --> 00:41:14,558 but I am taking you home. 446 00:41:14,559 --> 00:41:16,385 I'm not coming home with you. 447 00:41:16,386 --> 00:41:18,257 Oh, yes, you are. 448 00:41:18,258 --> 00:41:20,607 Who did this to you? Was it that Dr. Lamb? 449 00:41:20,608 --> 00:41:22,783 Let go of me. 450 00:41:22,784 --> 00:41:24,655 You are not keeping me from my daughter. 451 00:41:24,656 --> 00:41:26,658 Oh, sweetheart. 452 00:41:29,617 --> 00:41:30,618 Sweetheart. 453 00:41:33,099 --> 00:41:35,840 Your daughter is long dead, 454 00:41:35,841 --> 00:41:39,801 and you are a sick, sick, sick little bird. 455 00:41:43,849 --> 00:41:46,720 You understand that if I'm awake now, 456 00:41:46,721 --> 00:41:48,156 so is he. 457 00:43:38,441 --> 00:43:39,441 It's you.