1 00:00:01,000 --> 00:00:01,958 Ini fiksyen. 2 00:00:02,041 --> 00:00:04,000 Tak berkaitan dengan sesiapa 3 00:00:04,083 --> 00:00:05,125 dan rekaan saja. 4 00:00:05,208 --> 00:00:07,125 Semua persamaan tak disengajakan. 5 00:00:07,208 --> 00:00:08,333 Kami hormati semua. 6 00:00:08,416 --> 00:00:09,875 Unit seragam, ahli politik. 7 00:00:09,958 --> 00:00:10,916 Tiada niat lain. 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,208 Tiada haiwan cedera. 9 00:00:12,291 --> 00:00:13,500 Ular, ketam tiruan. 10 00:00:13,583 --> 00:00:15,875 Alkohol dan rokok membahayakan. 11 00:00:15,958 --> 00:00:16,916 Tak digalakkan. 12 00:01:14,791 --> 00:01:17,916 DIINSPIRASI OLEH KISAH BENAR 13 00:01:18,000 --> 00:01:21,666 Perang Dunia Kedua menyebabkan banyak kematian di Britain, 14 00:01:21,750 --> 00:01:24,333 menyebabkan kurang tenaga buruh di England 15 00:01:24,958 --> 00:01:28,791 untuk bekerja di ladang mereka dan di kilang. 16 00:01:28,875 --> 00:01:31,458 Jadi, penghijrahan dari India digalakkan. 17 00:01:32,166 --> 00:01:35,000 Belia dari Punjab menetap di England. 18 00:01:35,541 --> 00:01:39,500 Menyaksikan kejayaan, lebih ramai orang tergoda untuk berpindah. 19 00:01:40,166 --> 00:01:44,333 Akta Imigresen Komanwel 1962 menghentikan penghijrahan. 20 00:01:44,916 --> 00:01:47,041 Penghijrahan ke England jadi sukar. 21 00:01:47,750 --> 00:01:50,875 Tapi impian untuk menetap di England berterusan. 22 00:02:22,208 --> 00:02:24,916 SELAMAT DATANG KE HOSPITAL GRACE MARY 23 00:02:53,125 --> 00:02:54,125 Hei! 24 00:02:55,375 --> 00:02:56,833 Awak tak boleh merokok. 25 00:02:59,875 --> 00:03:00,750 Pemetik api? 26 00:03:01,500 --> 00:03:02,958 Dilarang di sini. 27 00:03:04,166 --> 00:03:05,041 Pengesan asap. 28 00:03:08,000 --> 00:03:08,875 Bawa keluar. 29 00:03:09,875 --> 00:03:10,916 Tak dibenarkan. 30 00:03:43,083 --> 00:03:46,750 DILARANG MEROKOK PINTU KECEMASAN SAHAJA 31 00:03:52,041 --> 00:03:53,041 Berjaga. 32 00:04:29,250 --> 00:04:33,916 GUAMAN PATEL FIRMA GUAMAN IMIGRESEN 33 00:04:35,000 --> 00:04:37,166 Patel! Di mana visa saya? 34 00:04:38,250 --> 00:04:41,458 Manu, saya dalam mesyuarat. Ini penting. 35 00:04:41,541 --> 00:04:42,958 Lebih daripada ini? 36 00:04:43,750 --> 00:04:45,250 Boleh tunggu di luar? 37 00:04:45,333 --> 00:04:47,291 Manu, ke mari. 38 00:04:47,375 --> 00:04:49,166 Lihat, ini pintu dan… 39 00:04:49,250 --> 00:04:51,125 Cukup, Manu! 40 00:04:51,791 --> 00:04:54,208 Sebagai peguam bela, saya beritahu awak 41 00:04:54,291 --> 00:04:56,333 yang visa ke India adalah susah. 42 00:04:56,416 --> 00:05:00,208 Pakistan, Singapura, China, Dubai… 43 00:05:00,291 --> 00:05:02,375 namakan mana-mana negara jiran. 44 00:05:02,458 --> 00:05:04,750 - Saya beri dalam sehari. - Sekejap. 45 00:05:04,833 --> 00:05:10,083 Kalau isteri awak pergi ke Ahmedabad, adakah awak beli tiket ke Islamabad? 46 00:05:10,166 --> 00:05:13,041 Peguam imigresen "terbaik"? Dungu! 47 00:05:13,125 --> 00:05:14,625 Awak yang dungu! 48 00:05:14,708 --> 00:05:16,875 Saya cuba terbaik. Ia ambil masa! 49 00:05:18,750 --> 00:05:20,250 Kes awak kucar-kacir. 50 00:05:20,333 --> 00:05:22,791 Saya begini, kerana awak. 51 00:05:22,875 --> 00:05:23,958 Keluar dari sini! 52 00:05:25,208 --> 00:05:27,625 Pergi ke mana? Ini pejabat saya. 53 00:05:28,208 --> 00:05:31,833 Tiada sesiapa boleh bawa awak ke India! 54 00:05:31,916 --> 00:05:32,916 Percayalah. 55 00:05:34,000 --> 00:05:36,291 Beg IV awak kosong. Saya beri isian. 56 00:05:39,250 --> 00:05:40,166 Minumlah! 57 00:05:50,375 --> 00:05:52,291 Ada lelaki boleh bawa saya. 58 00:05:52,958 --> 00:05:53,958 Siapa? 59 00:05:54,708 --> 00:05:56,541 - Hardy. - Hardy mana? 60 00:05:57,416 --> 00:05:58,541 Askar gila itu? 61 00:06:00,458 --> 00:06:02,083 Masih berhubung dengan dia? 62 00:06:04,458 --> 00:06:05,875 Jumpa di mahkamah. 63 00:06:06,416 --> 00:06:07,500 Awak pun ada. 64 00:06:07,583 --> 00:06:10,000 Itu 25 tahun yang lalu! 65 00:06:10,541 --> 00:06:12,500 Dia mungkin dah meninggal. 66 00:06:12,583 --> 00:06:14,666 Oh Tuhan! 67 00:06:14,750 --> 00:06:18,208 Kalau awak ada sedikit kebolehan, dapatkan saya nombornya. 68 00:06:20,666 --> 00:06:23,500 LALTU, PUNJAB 69 00:06:23,583 --> 00:06:27,208 Selamat datang ke Sukan Warga Emas Laltu. 70 00:06:28,208 --> 00:06:33,666 Pelari dalam perlumbaan 400 meter ialah… 71 00:06:33,750 --> 00:06:37,916 En. Sodhi, pemenang emas pada 2020, 72 00:06:38,000 --> 00:06:43,708 En. Dhingra, En. Gurpal Bhatia, 73 00:06:43,791 --> 00:06:47,416 En. Chawla yang menawan, En. Duggal yang hebat. 74 00:06:47,500 --> 00:06:49,791 Dan akhir sekali, kebanggaan Laltu 75 00:06:49,875 --> 00:06:52,625 pemenang pingat emas dua tahun lepas, 76 00:06:52,708 --> 00:06:55,583 juara Hardy Singh! 77 00:06:55,666 --> 00:06:58,875 Hardy! 78 00:06:58,958 --> 00:07:01,625 Hardy! 79 00:07:01,708 --> 00:07:06,958 Bolehkan Hardy melakukan hatrik? 80 00:07:07,041 --> 00:07:09,458 Selama dua tahun… Tutup telefon, Geetu! 81 00:07:09,541 --> 00:07:12,500 Maaf. Ini telefon Hardy. 82 00:07:12,583 --> 00:07:14,416 Ke garisan 83 00:07:17,833 --> 00:07:21,250 Hardy! 84 00:07:21,333 --> 00:07:23,041 Hari ini… Matikan telefon! 85 00:07:23,125 --> 00:07:26,333 Sekejap. Ini panggilan dari London. 86 00:07:26,416 --> 00:07:28,583 Sedia… 87 00:07:31,625 --> 00:07:34,375 Hardy dalam perlumbaan. Siapa ini? 88 00:07:37,083 --> 00:07:37,958 Tutup telefon! 89 00:07:38,041 --> 00:07:39,083 Diam! 90 00:07:39,666 --> 00:07:41,000 Hardy! 91 00:07:44,208 --> 00:07:47,791 Perlumbaan berlangsung! En. Sodhi mendahului! 92 00:07:47,875 --> 00:07:50,291 Tunggu! En. Hardy mengatasi En. Dhingra. 93 00:07:50,375 --> 00:07:51,916 Hardy, ini Manu! 94 00:07:52,500 --> 00:07:57,000 Dia luar biasa! Sebuah permata! Hidupnya di atas cinta! 95 00:07:57,083 --> 00:08:00,875 - "Dia luar biasa!" wanita mengeluh! - Hardy! 96 00:08:00,958 --> 00:08:04,458 - Selepas mencipta dia… - Ini Manu! 97 00:08:04,541 --> 00:08:08,166 Tuhan capai busur Entah bagaimana aku akan berjaya! 98 00:08:08,250 --> 00:08:12,208 Sodhi, seluar awak jatuh. Ini perlumbaan, bukan acara bogel! 99 00:08:12,291 --> 00:08:16,250 Anak kelahiran bumi ini Sentiasa ada pendirian! 100 00:08:16,333 --> 00:08:19,750 Kawan kepada kawan Berita malang musuh! 101 00:08:19,833 --> 00:08:23,416 - Minta hati dia dan putera raja ini - Hardy, ini Manu! 102 00:08:23,500 --> 00:08:27,333 - Beri nyawanya tanpa takut! - Hardy… 103 00:08:27,416 --> 00:08:30,625 Hardy akan cipta hatrik! 104 00:08:30,708 --> 00:08:34,207 Hardy, telefon dari London. Manu telefon! 105 00:08:43,500 --> 00:08:44,458 Manu! 106 00:08:46,500 --> 00:08:48,583 Beri saya telefon. Helo? 107 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 Manu? 108 00:08:53,791 --> 00:08:54,833 Manu? 109 00:08:59,583 --> 00:09:00,750 Helo, Manu? 110 00:09:03,791 --> 00:09:04,708 Di mana awak? 111 00:09:05,291 --> 00:09:08,000 Di sini… 112 00:09:09,000 --> 00:09:09,875 di Laltu. 113 00:09:09,958 --> 00:09:13,375 Saya asyik fikirkan awak. Awak tak sedu? 114 00:09:13,458 --> 00:09:15,541 Sayang, asid sebabkan sedu. 115 00:09:16,375 --> 00:09:18,583 Lebih dari khayal bila orang rindu. 116 00:09:20,041 --> 00:09:21,208 Masih marah? 117 00:09:23,750 --> 00:09:25,041 Kita kena jumpa. 118 00:09:25,125 --> 00:09:27,666 Kenapa? Suami awak dah meninggal? 119 00:09:30,083 --> 00:09:32,041 Awak nak filem melalui telefon? 120 00:09:34,000 --> 00:09:35,500 Boleh ke Dubai pada 21? 121 00:09:36,458 --> 00:09:37,333 Kenapa? 122 00:09:37,875 --> 00:09:40,416 Saya akan beritahu bila kita jumpa. 123 00:09:40,500 --> 00:09:43,541 Saya tak akan datang, awak perempuan gila. 124 00:09:43,625 --> 00:09:46,083 Saya terlalu tua untuk main-main. 125 00:09:46,666 --> 00:09:49,166 Kenapa? Takut dengan isteri awak? 126 00:09:49,916 --> 00:09:53,791 Beritahu dia teman wanita lama awak di phoo-phoo. 127 00:09:54,416 --> 00:09:55,500 Dia perlukan awak. 128 00:09:55,583 --> 00:09:58,125 Phoo-phoo apa pula sekarang? 129 00:09:59,541 --> 00:10:03,041 Datang Dubai pada 21… Saya akan beritahu sendiri. 130 00:10:04,250 --> 00:10:05,208 Jumpa nanti. 131 00:10:07,666 --> 00:10:09,958 Helo? Awak di sana, Manu? 132 00:10:10,666 --> 00:10:11,541 Wanita gila! 133 00:10:12,458 --> 00:10:16,416 Patel! Dapatkan tiga visa untuk Dubai. 134 00:10:16,500 --> 00:10:17,583 Tiga? 135 00:10:18,166 --> 00:10:19,375 Siapa lagi dua? 136 00:10:19,458 --> 00:10:22,291 TUKANG JAHIT PUNJAB 137 00:10:28,125 --> 00:10:30,833 Awak dah keluar hospital? Kami nak ke sana. 138 00:10:30,916 --> 00:10:33,458 Saya dah beli bunga ini. 139 00:10:33,541 --> 00:10:35,291 Saya lari dari hospital. 140 00:10:35,375 --> 00:10:37,125 Nak ke India? Saya nak pergi. 141 00:10:38,708 --> 00:10:40,125 Awak dapat visa? 142 00:10:40,208 --> 00:10:41,333 Ya, untuk Dubai. 143 00:10:42,250 --> 00:10:43,666 Nak buat apa di sana? 144 00:10:43,750 --> 00:10:45,916 Lihat India dari Burj Khalifa? 145 00:10:46,000 --> 00:10:47,375 Oxford Circus? 146 00:10:47,458 --> 00:10:48,958 Baiklah. Masuk. 147 00:10:49,875 --> 00:10:52,916 Saya pergi pada 21. Kalau nak ikut, kemas barang. 148 00:10:53,000 --> 00:10:55,541 Jangan merungut kalau terlepas. 149 00:10:55,625 --> 00:10:58,166 Tapi bagaimana dari Dubai nak ke India? 150 00:10:58,791 --> 00:11:01,833 Hardy akan datang ke Dubai. Dia akan cari jalan. 151 00:11:03,500 --> 00:11:04,375 Hardy kita? 152 00:11:04,458 --> 00:11:05,875 Nak datang Dubai? 153 00:11:05,958 --> 00:11:08,958 Itu bagus! 154 00:11:13,458 --> 00:11:17,000 TUKANG JAHIT PUJAB LONDON - LALTU 155 00:11:19,375 --> 00:11:22,458 Tuan, ini ingatkan saya pada dialog terkenal… 156 00:11:22,958 --> 00:11:24,958 "Maaf! Awak tak pandai berniaga." 157 00:11:25,041 --> 00:11:29,250 Saya sedia untuk bayar sepuluh ribu lagi untuk kedai ini. 158 00:11:31,875 --> 00:11:35,583 Nak, awak yang tak pandai berniaga. 159 00:11:36,833 --> 00:11:40,583 Kalau awak sedar kenapa saya jual kedai ini, 160 00:11:40,666 --> 00:11:44,416 awak patutnya tawar sekurangnya 25,000. 161 00:11:45,500 --> 00:11:46,375 Kenapa jual? 162 00:11:47,583 --> 00:11:52,166 Sebab saya akan pulang, nak. 163 00:11:59,041 --> 00:12:04,125 Dua puluh lima tahun… Saya tinggal di bandar ini. 164 00:12:04,208 --> 00:12:06,000 Di sinilah saya bekerja, 165 00:12:06,583 --> 00:12:09,541 ketawa, menangis, berkawan. 166 00:12:09,625 --> 00:12:12,541 Tiba masanya untuk ucap selamat tinggal. 167 00:12:12,625 --> 00:12:13,750 Apa yang berlaku? 168 00:12:14,333 --> 00:12:17,291 Saya sedang buat video… kenangan. 169 00:12:17,375 --> 00:12:20,250 Bagus! Tapi tak boleh semasa waktu kerja. 170 00:12:20,333 --> 00:12:22,541 Tak, saya dah selesaikan kerja. 171 00:12:22,625 --> 00:12:24,666 Tak. Syif awak hingga pukul lima. 172 00:12:24,750 --> 00:12:26,958 - Lima. - Dah pukul 4:57 petang, tuan. 173 00:12:27,041 --> 00:12:29,833 Tepat sekali! Tiga minit untuk mengemop. 174 00:12:29,916 --> 00:12:34,041 Cari tempat yang kotor dan mop, wahai pendatang yang tak jujur. 175 00:12:34,958 --> 00:12:36,000 Cepat! 176 00:12:49,708 --> 00:12:50,791 Hentikan! 177 00:12:51,666 --> 00:12:54,166 Tak, tuan. Tinggal dua minit lagi. 178 00:12:54,250 --> 00:12:56,375 Membersihkan tempat kotor, tuan. 179 00:13:01,291 --> 00:13:03,250 Hei! Awak nak pergi mana? 180 00:13:03,333 --> 00:13:05,833 Saya akan pulang. 181 00:13:05,916 --> 00:13:09,083 Laltu… Punjab. India! 182 00:13:10,583 --> 00:13:14,166 Kod pos 141021! 183 00:13:14,750 --> 00:13:15,958 Tak guna! 184 00:13:29,375 --> 00:13:32,166 Bila Hardy akan sampai ke Dubai? 185 00:13:32,250 --> 00:13:33,875 Dia kata dia tak datang. 186 00:13:34,625 --> 00:13:37,041 Berhenti bergurau! Saya dah jual kedai. 187 00:13:37,125 --> 00:13:39,500 Saya beri bos saya mandi buih! 188 00:13:39,583 --> 00:13:40,625 Bertenang! 189 00:13:40,708 --> 00:13:42,250 Saya cakap di phoo-phoo. 190 00:13:43,125 --> 00:13:47,958 - Jadi dia pasti akan datang. - Nampaknya begitu! 191 00:13:48,041 --> 00:13:50,250 Main filem India yang menyeronokkan. 192 00:13:50,750 --> 00:13:52,166 Yang mana? Ada banyak. 193 00:13:53,958 --> 00:13:56,041 Kehidupan kembali ke belakang. 194 00:13:57,333 --> 00:14:00,166 Hari ini, kami terdesak untuk ke India. 195 00:14:00,750 --> 00:14:04,416 Dua puluh lima tahun lepas, kami terdesak untuk ke London. 196 00:14:04,500 --> 00:14:08,458 1995, LALTU PUNJAB 197 00:14:14,166 --> 00:14:17,083 Setiap dari kami ada masalah yang unik. 198 00:14:18,375 --> 00:14:21,000 Masalah Manu ialah rumahnya. 199 00:14:21,083 --> 00:14:22,416 Dirampas lintah darat. 200 00:14:23,791 --> 00:14:25,666 Mereka tinggal di tepi rumah. 201 00:14:26,666 --> 00:14:29,541 Terpaksa jual barangan untuk terus hidup. 202 00:14:33,166 --> 00:14:36,625 Masalah saya ialah… seluar ibu saya. 203 00:14:36,708 --> 00:14:37,916 Makan ikut jadual. 204 00:14:38,000 --> 00:14:40,333 Sejak ayah kehilangan pekerjaan, 205 00:14:40,416 --> 00:14:43,958 Ibu terpaksa pakai seluar untuk kerja berbanding sari biasa. 206 00:14:44,666 --> 00:14:48,625 Orang tua kampung datang setiap hari untuk melihatnya. 207 00:14:49,708 --> 00:14:51,125 Saya ada satu misi. 208 00:14:51,208 --> 00:14:53,916 Jana wang supaya ibu boleh bersara. 209 00:14:55,875 --> 00:14:59,750 Masalah Balli ialah pusingan mesin jahit yang berterusan. 210 00:14:59,833 --> 00:15:02,625 Ibu, berehat sebentar. Minum secawan teh. 211 00:15:02,708 --> 00:15:06,291 Kalau mesin berhenti, makanan kita juga akan berhenti. 212 00:15:06,375 --> 00:15:09,166 Mereka kata wang tak boleh beli kebahagiaan. 213 00:15:09,250 --> 00:15:11,583 Tapi ia boleh beli paratha-kentang! 214 00:15:11,666 --> 00:15:14,666 Kami ambil apa-apa kerja demi makanan. 215 00:15:14,750 --> 00:15:17,750 Ini dia! Baju tidur berkualiti baik. 216 00:15:17,833 --> 00:15:20,000 Kenapa tunjuk saiz besar pada saya? 217 00:15:20,083 --> 00:15:21,125 Beri yang kecil. 218 00:15:21,208 --> 00:15:24,416 Untuk muat pada pinggang atau jari kelengkeng awak? 219 00:15:24,500 --> 00:15:26,000 PELANGGAN ADALAH TUHAN 220 00:15:26,083 --> 00:15:27,041 Keluar! 221 00:15:27,125 --> 00:15:30,958 Saiz baju tidur dia bukan masalah awak. 222 00:15:31,041 --> 00:15:33,000 Kenapa tak beri apa yang dia nak? 223 00:15:33,541 --> 00:15:35,750 Awak beritahu, "Pelanggan Tuhan." 224 00:15:36,416 --> 00:15:38,458 - Takkan nak bohong Tuhan? - Dungu! 225 00:15:38,541 --> 00:15:39,666 Beri dia sudu! 226 00:15:39,750 --> 00:15:42,250 Manu buat paratha di Dapur Bobby. 227 00:15:42,333 --> 00:15:43,625 Jaga pelanggan. 228 00:15:43,708 --> 00:15:45,125 SELAMAT DATANG 229 00:15:45,958 --> 00:15:47,625 Berapa banyak lagi? 230 00:15:47,708 --> 00:15:49,416 Tukar lampin mereka? 231 00:15:49,500 --> 00:15:51,541 Balli ialah tukang gunting rambut. 232 00:15:51,625 --> 00:15:52,666 Nak pendekkan? 233 00:15:54,000 --> 00:15:55,958 Boleh panjangkannya? Buat! 234 00:15:57,041 --> 00:15:58,250 Siapa si dungu ini? 235 00:15:58,333 --> 00:15:59,541 Saya ambil alih. 236 00:16:00,166 --> 00:16:02,458 Balli, gayakan En. Khosla. 237 00:16:02,541 --> 00:16:03,583 Ya, beritahu. 238 00:16:23,416 --> 00:16:26,625 Rambut Khosla dan kehidupan kami sama. 239 00:16:27,416 --> 00:16:28,833 Sama-sama tiada arah. 240 00:16:30,083 --> 00:16:33,166 Hidup menyusahkan. Satu-satunya jalan keluar ialah… 241 00:16:34,000 --> 00:16:34,958 England! 242 00:16:35,041 --> 00:16:36,791 JADIKAN ENGLAND RUMAH ANDA 243 00:16:36,875 --> 00:16:39,833 Di Punjab, mereka yang ada keluarga di luar negara 244 00:16:39,916 --> 00:16:43,875 letak kapal terbang simen berjenama di atas bumbung. 245 00:16:43,958 --> 00:16:48,041 Kami mahukan kehidupan itu juga. 246 00:16:55,041 --> 00:16:56,958 JAMINAN VISA 247 00:16:58,291 --> 00:17:00,625 Helo. Visa untuk negara mana? 248 00:17:00,708 --> 00:17:01,791 London. 249 00:17:02,583 --> 00:17:03,875 Awak ada ijazah? 250 00:17:04,375 --> 00:17:05,458 - Tak. - Tak. 251 00:17:06,875 --> 00:17:09,040 Ada harta tanah melebihi dua hektar? 252 00:17:10,165 --> 00:17:11,208 - Tak. - Tak. 253 00:17:13,083 --> 00:17:14,083 Baki bank bagus? 254 00:17:16,000 --> 00:17:16,875 Tak, tuan. 255 00:17:17,625 --> 00:17:19,665 - Anggap saja selesai. - Oh, ah! 256 00:17:21,290 --> 00:17:23,665 Cik Catherine. Warganegara British. 257 00:17:23,750 --> 00:17:25,040 Dia berada di India. 258 00:17:25,125 --> 00:17:26,915 Pecandu yang tak berduit. 259 00:17:27,000 --> 00:17:28,750 Dia akan kahwin untuk wang 260 00:17:28,833 --> 00:17:30,083 dan bawa ke London. 261 00:17:30,708 --> 00:17:32,083 Sampai sana, berpisah. 262 00:17:32,166 --> 00:17:33,625 - Setuju. - Setuju. 263 00:17:34,416 --> 00:17:36,208 Bagaimana ada dua orang? 264 00:17:36,916 --> 00:17:39,541 Awak kahwini dia. Saya beri visa pasangan. 265 00:17:40,125 --> 00:17:42,708 Untuk awak, saya dapatkan visa perniagaan. 266 00:17:42,791 --> 00:17:45,500 Saya akan ambil visa pasangan! 267 00:17:45,583 --> 00:17:48,375 Jangan hancurkan hidup kawan saya dengan dia. 268 00:17:48,458 --> 00:17:51,416 Dah selesai. Pasangan, saya. Perniagaan, awak. 269 00:17:51,500 --> 00:17:54,125 - Beri saya gambar itu. - Diam! 270 00:17:54,208 --> 00:17:58,916 BA, BSc, MSc… 271 00:17:59,583 --> 00:18:00,625 Nak yang mana? 272 00:18:00,708 --> 00:18:02,208 Nak ijazah doktor boleh? 273 00:18:03,041 --> 00:18:06,833 Impian ibu ialah melihat saya pakai kot doktor. 274 00:18:06,916 --> 00:18:07,875 Boleh. 275 00:18:08,958 --> 00:18:10,083 Bagaimana saya? 276 00:18:10,166 --> 00:18:11,625 Sumbat dalam beg mereka? 277 00:18:11,708 --> 00:18:14,416 Tak, dengan visa sukan. 278 00:18:14,500 --> 00:18:17,458 Pasukan gusti wanita India akan ke Sukan Olimpik. 279 00:18:17,541 --> 00:18:20,958 Jurulatih ialah kawan saya. Awak pergi sebagai tambahan. 280 00:18:21,041 --> 00:18:22,375 Berapa kos kami? 281 00:18:23,083 --> 00:18:24,083 Seorang 500,000. 282 00:18:27,125 --> 00:18:28,041 Tuan… 283 00:18:29,250 --> 00:18:30,958 boleh kurangkan? 284 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 Hingga berapa? 285 00:18:34,750 --> 00:18:37,500 - Lima… - Itulah yang saya cakap. 286 00:18:38,958 --> 00:18:41,250 Ribu. Lima ribu. 287 00:18:41,333 --> 00:18:42,208 Seorang! 288 00:18:42,791 --> 00:18:44,625 Jumlah keseluruhannya 15,000! 289 00:18:44,708 --> 00:18:47,666 Pergi ke Nepal. Tiada visa diperlukan. 290 00:18:47,750 --> 00:18:49,250 Keluar! 291 00:18:49,958 --> 00:18:51,291 - Waktu makan. - Baik. 292 00:18:51,875 --> 00:18:53,125 Kami cari ejen lain. 293 00:18:53,208 --> 00:18:55,916 - Manu, dengar… - Dia akan ikut kita. 294 00:18:56,000 --> 00:18:57,750 - Betul ke? - Tapi, dia tak… 295 00:18:57,833 --> 00:18:59,541 Dia akan ikut. Itu dia. 296 00:19:00,416 --> 00:19:02,166 Apa tawaran akhir awak? 297 00:19:02,250 --> 00:19:03,333 WAKTU MAKAN 298 00:19:03,416 --> 00:19:06,083 - Saya hanya ada 5,000 rupee. - Pergi. 299 00:19:06,166 --> 00:19:08,166 - Saya ada 30,000 di bank. - Pergi! 300 00:19:08,250 --> 00:19:10,000 Saya ada simpanan 150,000. 301 00:19:14,375 --> 00:19:16,875 Itu pendapatan seumur hidup ibu saya. 302 00:19:16,958 --> 00:19:19,541 Kalau awak jamin visa, saya ambil wang itu. 303 00:19:19,625 --> 00:19:22,375 Dapatkan wang esok dan ambil resit. 304 00:19:22,458 --> 00:19:23,333 - Baik? - Baik. 305 00:19:23,416 --> 00:19:26,541 Puan, cari jurulatih gusti. 306 00:19:26,625 --> 00:19:27,833 Belajar gerakan. 307 00:19:28,458 --> 00:19:30,708 Awak tak boleh tak tahu asas gusti. 308 00:19:33,375 --> 00:19:35,458 Di mana nak cari jurulatih? 309 00:19:36,250 --> 00:19:40,250 LALTU 310 00:19:49,000 --> 00:19:51,750 LALTU 311 00:19:54,208 --> 00:19:55,833 Masuk. Cepat. 312 00:19:55,916 --> 00:19:56,916 Abang… 313 00:19:57,000 --> 00:19:58,375 - Tak guna! - Naik. 314 00:19:58,458 --> 00:20:00,625 - Letak beg di dalam! - Jangan tolak! 315 00:20:00,708 --> 00:20:03,666 - Saya tak tolak. - Betul! Ada ribut. 316 00:20:03,750 --> 00:20:05,583 Letak beg di dalam. 317 00:20:05,666 --> 00:20:07,416 Semua hadiah saya bertaburan. 318 00:20:07,500 --> 00:20:09,916 Jadi bunuh saya untuk itu! 319 00:20:10,000 --> 00:20:12,708 - Bunuh? Saya… - Engkau adalah penguasa 320 00:20:12,791 --> 00:20:14,750 Dalam fikiran semua orang 321 00:20:14,833 --> 00:20:18,083 Penyelamat takdir India 322 00:20:18,166 --> 00:20:23,125 Nama-Mu membangkitkan hati Dari Punjab, Sindh, Gujerat dan Maratha 323 00:20:23,208 --> 00:20:26,833 Daripada Dravida, Orissa dan Bengal 324 00:20:26,916 --> 00:20:30,916 Ia bergema di perbukitan Di Vindhyas dan Himalaya 325 00:20:31,000 --> 00:20:34,416 Bergaul dalam muzik Dari Sungai Yamuna dan Gangga 326 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 - Dilaungkan oleh ombak - Ambil. 327 00:20:36,583 --> 00:20:37,708 Laut Hindi 328 00:20:37,791 --> 00:20:41,791 Mereka berdoa untuk berkat-Mu 329 00:20:41,875 --> 00:20:45,250 Dan nyanyikan pujian kepada-Mu 330 00:20:45,333 --> 00:20:49,291 Tanganmu menyelamatkan semua 331 00:20:49,375 --> 00:20:52,583 Engkau penyelamat nasib India 332 00:20:52,666 --> 00:20:58,375 Kemenangan, kemenangan, kemenangan! 333 00:20:58,458 --> 00:21:02,000 Kemenangan, kemenangan Kemenangan untukmu! 334 00:21:02,083 --> 00:21:05,583 Hari itu seseorang menjejakkan kaki di Laltu. 335 00:21:06,500 --> 00:21:07,750 Tuan, sila tunggu. 336 00:21:07,833 --> 00:21:09,666 - Bukan salah saya. - Tak apa. 337 00:21:09,750 --> 00:21:12,708 Manisan terakhir… ambil. 338 00:21:12,791 --> 00:21:14,583 Dia datang mencari seseorang. 339 00:21:15,208 --> 00:21:17,333 Dia ada perakam pita 340 00:21:17,416 --> 00:21:21,000 dan alamat… Dapur Bobby. 341 00:21:21,083 --> 00:21:27,166 DAPUR BOBBY 342 00:21:31,041 --> 00:21:35,083 Ada tak pekerja di sini dengan tatu cheetah di lengannya? 343 00:21:35,166 --> 00:21:36,375 Laju berlari! 344 00:21:36,458 --> 00:21:39,583 Saya orang baru. Encik Bobby pasti tahu. 345 00:21:39,666 --> 00:21:40,541 Tunggu dia. 346 00:21:40,625 --> 00:21:42,291 - Salam. Boleh duduk? - Salam. 347 00:21:42,375 --> 00:21:44,541 Manu, lalat dalam susu mentega saya. 348 00:21:44,625 --> 00:21:48,208 Lalat kecil saja! Tak bawa masalah. 349 00:21:48,291 --> 00:21:49,666 Buang keluar saja. 350 00:21:52,333 --> 00:21:54,375 Bergurau! Saya akan gantikannya. 351 00:21:54,458 --> 00:21:56,541 - Susu mentega meja tujuh. - Salam. 352 00:21:58,583 --> 00:22:00,916 Kenapa Dungu dan Lebih Dungu di sini? 353 00:22:01,000 --> 00:22:03,958 Mereka datang untuk saya. Kami pergi 2:00 petang. 354 00:22:04,541 --> 00:22:05,416 Ke mana? 355 00:22:05,500 --> 00:22:08,958 Kelab Gusti. Untuk dapatkan jurulatih untuk visa saya. 356 00:22:09,041 --> 00:22:12,041 Dungu yang tertipu! Siapa nak beri awak ke London? 357 00:22:12,125 --> 00:22:14,833 Saya tanya awak semalam, awak angguk, "Ya." 358 00:22:14,916 --> 00:22:17,041 Sekarang, saya angguk, "Tak." 359 00:22:17,125 --> 00:22:19,500 Siapa nak urus waktu puncak? Ayah awak? 360 00:22:20,750 --> 00:22:23,625 - Jangan sebut ayah saya. - Kenapa tak boleh? 361 00:22:23,708 --> 00:22:26,625 Halau mereka! Susu mentega percuma! 362 00:22:26,708 --> 00:22:29,083 Saya dah bayar. 363 00:22:29,166 --> 00:22:30,416 Jadi apa? 364 00:22:30,500 --> 00:22:33,875 Meja untuk pelanggan, bukan kawan pekerja! 365 00:22:33,958 --> 00:22:35,166 Halau mereka! 366 00:22:37,125 --> 00:22:38,208 Baik. 367 00:22:47,125 --> 00:22:48,166 Saya berhenti. 368 00:22:48,250 --> 00:22:50,875 Sekarang saya pelanggan, dan mereka kawan. 369 00:22:50,958 --> 00:22:52,541 Cepat, ambil pesanan kami. 370 00:22:54,208 --> 00:22:55,916 Hei, Bobby. 371 00:22:56,000 --> 00:22:59,375 Soda limau nipis dengan garam. Cepat! 372 00:23:00,000 --> 00:23:02,041 Awak nak kena pukul, baik. 373 00:23:05,583 --> 00:23:07,166 Kenapa ini, kawan? 374 00:23:07,250 --> 00:23:08,375 Siapa awak? 375 00:23:08,458 --> 00:23:10,041 Hardy Singh. 376 00:23:10,541 --> 00:23:11,500 Salam hormat! 377 00:23:14,500 --> 00:23:16,750 - Kenapa serang saya? - Tentera kata… 378 00:23:16,833 --> 00:23:19,625 Jangan buang masa berdebat, pukul dan habiskan. 379 00:23:19,708 --> 00:23:21,750 Itu untuk takutkan, bukan pukul. 380 00:23:21,833 --> 00:23:24,166 Awak tipu. 381 00:23:24,250 --> 00:23:26,083 Bagaimana awak tahu? 382 00:23:26,166 --> 00:23:28,416 Saya kenal orang jahat seperti awak. 383 00:23:28,500 --> 00:23:30,625 Saya boleh ramal pergerakan mereka. 384 00:23:31,250 --> 00:23:32,291 Saya pusing dan… 385 00:23:32,375 --> 00:23:33,458 dia akan serang. 386 00:23:40,041 --> 00:23:41,333 Helo! 387 00:23:41,416 --> 00:23:42,708 Saya Manu Randhawa. 388 00:23:43,208 --> 00:23:44,583 Boleh ajar saya gusti? 389 00:23:44,666 --> 00:23:47,416 Langkah "hormat" ini. 390 00:23:47,500 --> 00:23:48,541 Tolong. 391 00:23:48,625 --> 00:23:51,125 Saya tak duduk sini. Datang cari seseorang. 392 00:23:51,208 --> 00:23:52,458 Naik kereta api. 393 00:23:52,541 --> 00:23:54,875 - Tuan… - En. Tak Guna! 394 00:23:54,958 --> 00:23:58,083 Saya cari seorang lelaki. Dia pelari. 395 00:23:58,166 --> 00:24:02,166 Ada tatu cheetah di lengannya. Ada pekerja begitu? 396 00:24:02,250 --> 00:24:03,458 Awak cari Mahinder? 397 00:24:04,083 --> 00:24:06,000 Awak kenal? Di mana dia tinggal? 398 00:24:06,958 --> 00:24:07,875 Ikut saya. 399 00:24:10,000 --> 00:24:12,833 Saya lega bertemu dengan awak. 400 00:24:12,916 --> 00:24:14,541 Bagaimana awak kenal dia? 401 00:24:14,625 --> 00:24:16,833 - Saya adik dia. - Betul ke? 402 00:24:19,041 --> 00:24:21,666 Itu sangat bagus. 403 00:24:22,791 --> 00:24:25,875 Wah! Rumah awak besar. 404 00:24:26,916 --> 00:24:28,333 Bukan milik kami lagi. 405 00:24:29,583 --> 00:24:30,750 Pernah tinggal. 406 00:24:31,500 --> 00:24:33,541 Kini, kami tinggal di tepi. 407 00:24:38,583 --> 00:24:39,458 Masuk. 408 00:24:40,083 --> 00:24:41,375 Terima kasih. 409 00:24:41,458 --> 00:24:43,500 Ini ibu dan ayah saya. 410 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 Salam. 411 00:24:44,750 --> 00:24:45,875 - Salam. - Salam! 412 00:24:45,958 --> 00:24:47,125 - Salam. - Duduk. 413 00:24:47,208 --> 00:24:49,000 Saya akan ambil kerusi. 414 00:24:50,416 --> 00:24:52,583 Saya Hardy. Dari Pathankot. 415 00:24:52,666 --> 00:24:54,083 - Pathankot? - Ya. 416 00:24:54,166 --> 00:24:55,750 Hardayal Dhillon di sana. 417 00:24:55,833 --> 00:24:57,458 - Itulah saya… - Tak guna! 418 00:24:58,333 --> 00:25:00,458 Pengganas tembak dia di lebuh raya. 419 00:25:04,833 --> 00:25:08,875 Anak saya angkat dia di bahu dan berlari ke hospital. 420 00:25:14,166 --> 00:25:15,583 Boleh saya duduk, tuan? 421 00:25:15,666 --> 00:25:18,958 Dia tinggalkan pemilihan Sukan Asia 422 00:25:19,041 --> 00:25:21,791 untuk bawa Hardayal ke hospital. 423 00:25:21,875 --> 00:25:24,791 Dia tunggu untuk jaga Hardayal. 424 00:25:24,875 --> 00:25:27,750 Mainkan lagu daripada perakam pitanya. 425 00:25:27,833 --> 00:25:28,708 Ya. 426 00:25:33,875 --> 00:25:35,875 Perakam itu ada pada askar itu. 427 00:25:35,958 --> 00:25:37,416 Ya, saya ada bawa… 428 00:25:37,500 --> 00:25:41,958 Dah setahun, dan askar itu tak rasa nak pulangkan pun! 429 00:25:42,666 --> 00:25:43,708 Tak bersyukur! 430 00:25:44,333 --> 00:25:47,583 Orang tak bersyukur ini di hospital selama setahun. 431 00:25:48,583 --> 00:25:50,833 Saya keluar hari ini dan terus datang. 432 00:25:51,708 --> 00:25:52,666 Mengembalikan… 433 00:25:54,208 --> 00:25:57,875 perakam pita awak. Ini dia. 434 00:25:58,958 --> 00:26:00,166 Ia masih elok. 435 00:26:01,583 --> 00:26:03,083 Di mana Mahinder? 436 00:26:03,166 --> 00:26:05,291 Rahang saya patah ketika itu. 437 00:26:05,375 --> 00:26:07,208 Saya tak boleh bercakap. 438 00:26:07,291 --> 00:26:10,500 Saya nak peluk dan ucap terima kasih kepadanya. 439 00:26:11,125 --> 00:26:12,083 Di mana dia? 440 00:26:18,958 --> 00:26:20,166 Teh. 441 00:26:21,083 --> 00:26:22,750 Ia bagus. 442 00:26:22,833 --> 00:26:24,083 Baiklah, saya minum. 443 00:26:26,583 --> 00:26:27,708 Ini anak Mahinder. 444 00:26:28,958 --> 00:26:29,958 Itu balunya. 445 00:26:37,500 --> 00:26:40,208 Pulang dari Pathankot, abang saya kemalangan. 446 00:26:42,083 --> 00:26:45,000 Dia tak ada bahu untuk membawanya ke hospital. 447 00:26:52,250 --> 00:26:53,166 RUMAH BILLA 448 00:26:53,250 --> 00:26:55,541 Rumah ini milik kami, bukan Billa. 449 00:26:56,458 --> 00:27:00,000 Kedai bapa dibakar dalam rusuhan 1984. 450 00:27:00,833 --> 00:27:03,666 Dia pinjam dari Billa untuk memulakan semula. 451 00:27:05,041 --> 00:27:06,375 Dan kemalangan abang… 452 00:27:08,416 --> 00:27:13,375 Ketika kami di pengebumian, Billa merampas rumah kami. 453 00:27:14,916 --> 00:27:17,625 Dia kata, "Bayar pinjaman, ambil rumah awak!" 454 00:27:19,375 --> 00:27:20,416 RUMAH RANDHAWA 455 00:27:20,500 --> 00:27:23,250 Semasa dia cabut papan nama "Rumah Randhawa", 456 00:27:23,333 --> 00:27:25,208 ayah menangis seperti budak. 457 00:27:26,625 --> 00:27:28,416 Katanya, "Kalau Mahinder ada, 458 00:27:29,291 --> 00:27:31,666 kita tak akan berada dalam situasi ini." 459 00:27:33,708 --> 00:27:34,708 Saya berkata, 460 00:27:35,666 --> 00:27:39,083 "Anak perempuan ayah masih hidup. 461 00:27:40,416 --> 00:27:41,791 Saya kerja dan bayar. 462 00:27:42,416 --> 00:27:48,791 Saya berikrar akan merobohkan papan nama Billa." 463 00:27:50,416 --> 00:27:56,333 Itulah sebabnya saya mesti pergi ke London untuk menjana wang yang mencukupi, 464 00:27:56,833 --> 00:28:01,416 dapatkan semula rumah, dan letak papan nama kami. 465 00:28:01,500 --> 00:28:02,375 Itu saja. 466 00:28:04,875 --> 00:28:06,208 Bila nak berlatih? 467 00:28:07,583 --> 00:28:09,458 Awak balik malam ini bukan? 468 00:28:09,541 --> 00:28:12,000 Saya akan tipu Syarikat Kereta Api. 469 00:28:13,208 --> 00:28:14,375 Saya ada tiket… 470 00:28:15,041 --> 00:28:16,166 tapi tak pergi. 471 00:28:17,708 --> 00:28:21,041 Untuk selamatkan saya, abang awak terlepas Sukan Asia. 472 00:28:22,083 --> 00:28:23,666 Saya terlepas kereta api. 473 00:28:25,375 --> 00:28:27,708 Selepas awak menaiki pesawat ke London… 474 00:28:29,416 --> 00:28:31,583 barulah saya bertolak ke Pathankot. 475 00:28:35,041 --> 00:28:36,291 Bagaimana? 476 00:28:37,083 --> 00:28:39,750 - Bersedia untuk kelas? - Sedia! 477 00:28:41,375 --> 00:28:42,458 Ke bawah! 478 00:28:43,333 --> 00:28:45,958 Hentak kaki dan bahu awak. 479 00:28:46,041 --> 00:28:47,000 Tampar muka. 480 00:28:48,250 --> 00:28:49,833 Bukan muka saya. 481 00:28:49,916 --> 00:28:50,791 Tak apa. 482 00:28:50,875 --> 00:28:52,208 Tolak pada leher. 483 00:28:52,291 --> 00:28:53,833 Sini. Sekali lagi. 484 00:28:55,375 --> 00:28:58,708 Langkau semua, Jurulatih. Ajar pergerakan "hormat". 485 00:28:58,791 --> 00:29:00,000 Baik. 486 00:29:00,083 --> 00:29:00,958 Beri tangan. 487 00:29:02,208 --> 00:29:03,666 Pegang pergelangan. 488 00:29:03,750 --> 00:29:06,166 Pegang lengan. Letak kaki. 489 00:29:06,250 --> 00:29:07,583 - Terbalikkan? - Ya. 490 00:29:07,666 --> 00:29:08,833 - Yakin? - Ya. 491 00:29:08,916 --> 00:29:10,041 - Bersedia? - Ya. 492 00:29:14,041 --> 00:29:17,291 - Punggung saya! - Jangan Ketawa. Dia sedang belajar. 493 00:29:17,375 --> 00:29:20,958 Jangan risau. Manu, berikan tangan awak. 494 00:29:21,500 --> 00:29:22,791 Awak tak apa-apa? 495 00:29:23,375 --> 00:29:24,583 Sekarang awak cuba. 496 00:29:24,666 --> 00:29:25,625 Pegang saya. 497 00:29:26,125 --> 00:29:28,833 Manu! Bukan salam. 498 00:29:29,833 --> 00:29:31,958 Manu Randhawa menemui jurulatihnya. 499 00:29:35,916 --> 00:29:38,458 Visa adalah milik awak. 500 00:29:38,541 --> 00:29:42,083 Dalam seminggu, dia berjaya buat langkah "hormat". 501 00:29:42,166 --> 00:29:44,000 BALLI KAHWINI CATHERINE 502 00:29:44,083 --> 00:29:47,625 Balli bertolak untuk mengahwini Catherine. 503 00:29:47,708 --> 00:29:48,625 PEJABAT DAFTAR 504 00:29:48,708 --> 00:29:51,083 - Catherine ada? - Dia akan sampai. 505 00:29:52,875 --> 00:29:56,833 Dan saya pergi dapatkan visa sebagai doktor. 506 00:29:56,916 --> 00:29:58,916 VISA DAN IMIGRESEN UK 507 00:30:01,916 --> 00:30:03,125 Jadi, doktor… 508 00:30:03,208 --> 00:30:04,916 Awak pakar buah pinggang? 509 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Yo, yo! 510 00:30:06,791 --> 00:30:10,000 Beritahu saya… di mana letaknya buah pinggang di badan? 511 00:30:14,375 --> 00:30:16,375 Saya… saya beritahu… 512 00:30:20,041 --> 00:30:20,916 Di sini… 513 00:30:22,333 --> 00:30:24,291 tak boleh. 514 00:30:24,833 --> 00:30:27,750 Buah pinggang dalam hati? Tak boleh! 515 00:30:32,083 --> 00:30:32,958 Ini… 516 00:30:35,041 --> 00:30:38,333 seperti yang semua tahu, adalah pusat. 517 00:30:39,958 --> 00:30:41,750 Jadi tinggal satu tempat. 518 00:30:42,416 --> 00:30:44,041 Patut ke saya? 519 00:30:45,000 --> 00:30:46,041 Di sini! 520 00:30:49,166 --> 00:30:51,750 Doktor, buah pinggang awak di belakang. 521 00:30:52,666 --> 00:30:54,416 Di situlah tangan saya! 522 00:30:54,500 --> 00:30:58,125 Awak salah pandang tangan! Awak keliru. 523 00:30:58,208 --> 00:31:00,166 Fokus pada tangan ini. 524 00:31:00,250 --> 00:31:01,458 PERMOHONAN VISA 525 00:31:01,541 --> 00:31:03,416 DITOLAK 526 00:31:13,125 --> 00:31:15,583 Kenapa awak ada gambar isteri saya? 527 00:31:16,083 --> 00:31:18,250 Ini isteri saya… Jessica. 528 00:31:19,666 --> 00:31:20,916 - Catherine. - Jessica. 529 00:31:21,458 --> 00:31:22,833 Catherine. 530 00:31:22,916 --> 00:31:24,416 Ini Jessica Sandhu. 531 00:31:24,500 --> 00:31:26,958 - Tak! Catherine Kakkad. - Apa awak buat? 532 00:31:27,041 --> 00:31:29,166 SILA DIAM 533 00:31:29,250 --> 00:31:30,583 Kenapa gaduh hari ini? 534 00:31:30,666 --> 00:31:32,583 Dia kata, isteri saya milik dia. 535 00:31:32,666 --> 00:31:34,083 - Apa? - Catherine saya. 536 00:31:35,041 --> 00:31:36,166 Itu Diana saya! 537 00:31:36,250 --> 00:31:37,333 Maria saya. 538 00:31:37,416 --> 00:31:38,291 Lisa saya. 539 00:31:38,375 --> 00:31:39,625 Cynthia saya. 540 00:31:42,291 --> 00:31:43,875 Phoo-phoo! 541 00:31:43,958 --> 00:31:45,833 Phoo-phoo! 542 00:31:45,916 --> 00:31:47,958 Teruk di phoo-phoo! 543 00:31:53,583 --> 00:31:54,791 JAMINAN VISA 544 00:31:55,625 --> 00:31:57,791 Gusti dipelajari! Dapatkan visa… 545 00:32:01,083 --> 00:32:03,458 Manu, kita di phoo-phoo! 546 00:32:05,291 --> 00:32:07,166 Catherine! 547 00:32:10,291 --> 00:32:11,916 Kembalikan wang saya, Manu. 548 00:32:13,833 --> 00:32:15,083 Kenapa saya pula? 549 00:32:15,708 --> 00:32:17,250 Awak jumpa ejen ini. 550 00:32:17,333 --> 00:32:20,583 Saya jumpa dia. Saya tak lahirkannya. 551 00:32:20,666 --> 00:32:23,666 Ibu saya bekerja keras di kilang untuk berjimat. 552 00:32:23,750 --> 00:32:25,791 Dia akan cekik saya. 553 00:32:25,875 --> 00:32:31,000 Dia perlu pakai seluar ke kilang. 554 00:32:31,083 --> 00:32:34,458 Sudah tentulah! Takkan dia nak bogel. 555 00:32:34,541 --> 00:32:37,041 Ibu saya… bogel? 556 00:32:40,541 --> 00:32:43,333 Hentikan. Kita bincang dengan ibu awak. 557 00:32:44,375 --> 00:32:45,916 Saya akan ikut awak. 558 00:32:46,000 --> 00:32:47,333 Ibu tak akan maafkan. 559 00:32:47,416 --> 00:32:51,125 Beri saya cuba… gagal, saya akan pastikan tali simpul bersedia. 560 00:32:51,208 --> 00:32:53,000 Dengar rancangan saya dahulu. 561 00:32:55,291 --> 00:32:58,916 Rancangan Hardy ialah… Dame Mumtaz! 562 00:32:59,000 --> 00:33:02,250 Kami tak kenal dia. Dia berkata… 563 00:33:02,333 --> 00:33:08,583 "Bila di phoo-phoo besar, cari Mumtaz untuk diselamatkan!" 564 00:33:10,166 --> 00:33:12,375 Berhenti! Ibu akan gantung saya! 565 00:33:12,458 --> 00:33:14,958 Tak, dia akan peluk awak. 566 00:33:15,041 --> 00:33:17,291 Mumtaz akan uruskan. 567 00:33:21,791 --> 00:33:22,750 Beri saya itu. 568 00:33:23,250 --> 00:33:24,208 Hidup India! 569 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 - Saya ada berita buruk. - Berita buruk? 570 00:33:26,833 --> 00:33:29,125 Semasa Buggu tinggalkan masjid, 571 00:33:29,208 --> 00:33:31,250 dia di phoo-phoo! 572 00:33:31,791 --> 00:33:35,375 Awak silap. Mesti orang lain. 573 00:33:35,458 --> 00:33:36,958 Kenapa Sikh pergi masjid? 574 00:33:37,041 --> 00:33:40,583 Untuk berkahwin dengan Mumtaz. Mesti dia beritahu awak… 575 00:33:41,875 --> 00:33:43,083 - Mumtaz? - Ya. 576 00:33:43,791 --> 00:33:45,541 - Tak tahu. - Mesti kawan. 577 00:33:45,625 --> 00:33:47,375 Tunggu, tunggu sebentar. 578 00:33:47,458 --> 00:33:49,291 Siapa Mumtaz? 579 00:33:49,375 --> 00:33:53,708 Seorang pelanggan. Buggu jatuh cinta padanya. 580 00:33:53,791 --> 00:33:56,375 Berlaku di dalam bilik tukar baju. 581 00:33:56,458 --> 00:34:00,000 - Anak-anak lelakinya marah. - Anak lelaki Mumtaz? 582 00:34:00,083 --> 00:34:03,083 Dua anak lelaki. Tua sedikit daripada Buggu. 583 00:34:03,166 --> 00:34:04,750 Pemuda kacak. 584 00:34:05,333 --> 00:34:06,541 Berapa umur Mumtaz? 585 00:34:06,625 --> 00:34:07,958 Enam puluh. 586 00:34:08,041 --> 00:34:11,125 Tapi gadis cantik! Hampir kelihatan 50. 587 00:34:11,208 --> 00:34:12,083 - Dengar! - Ya? 588 00:34:12,166 --> 00:34:15,166 - Di mana Buggu? - Di hospital. 589 00:34:15,250 --> 00:34:18,375 Anak-anak Mumtaz marah! 590 00:34:18,458 --> 00:34:20,666 Mematahkan belakang Buggu. 591 00:34:21,750 --> 00:34:24,250 Jadi tiga. Sangat lapuk! 592 00:34:25,541 --> 00:34:27,541 Buggu saya di atas kerusi roda! 593 00:34:27,625 --> 00:34:28,791 Tapi sila tenang… 594 00:34:29,458 --> 00:34:34,375 Bekas suami Mumtaz ialah seorang janitor di sebuah hospital di Saudi. 595 00:34:34,458 --> 00:34:37,333 Dia berkata, "Bawa dia untuk rawatan." 596 00:34:37,416 --> 00:34:39,541 - Kemudahan bagus di sana. - Betul. 597 00:34:39,625 --> 00:34:42,291 Shakeel juga bersetuju. 598 00:34:42,375 --> 00:34:44,000 Siapa pula Shakeel? 599 00:34:44,083 --> 00:34:45,541 Suami kedua Mumtaz. 600 00:34:45,625 --> 00:34:46,500 Dia di sana. 601 00:34:46,583 --> 00:34:49,250 Tekanan darah saya meningkat. 602 00:34:49,333 --> 00:34:51,708 Saya akan jaga dia. 603 00:34:52,375 --> 00:34:54,250 - Saya beri air. - Oh, Tuhan. 604 00:34:54,333 --> 00:34:57,583 Anak lelaki saya sangat menderita dalam sehari. 605 00:34:58,291 --> 00:35:01,750 Lebih teruk lagi, dia tak dapat visanya. 606 00:35:01,833 --> 00:35:03,125 Lupakan visa itu! 607 00:35:03,708 --> 00:35:05,916 Awak kehilangan 150,000 rupee. 608 00:35:06,833 --> 00:35:10,625 Bila anak saya cedera, apa guna wang itu? 609 00:35:10,708 --> 00:35:13,666 - Jadi, tak kisah hilang wang? - Tak. 610 00:35:14,333 --> 00:35:16,541 - Yakin? - Nak saya tulis guna darah? 611 00:35:17,041 --> 00:35:17,916 Tak nak. 612 00:35:20,375 --> 00:35:22,791 Buggu, masuk. 613 00:35:22,875 --> 00:35:26,083 - Saya tak akan pergi. - Masuk ke dalam. 614 00:35:27,333 --> 00:35:28,208 Semua baik. 615 00:35:28,291 --> 00:35:31,833 - Kenapa awak tipu? - Ada satu yang betul. 616 00:35:32,375 --> 00:35:34,708 Awak kehilangan 150,000. 617 00:35:35,458 --> 00:35:36,333 Tapi kira… 618 00:35:36,916 --> 00:35:40,666 dua bekas suami, dua anak, tulang belakang tiga bahagian… 619 00:35:40,750 --> 00:35:42,833 atau 150,000 rupee? 620 00:35:44,791 --> 00:35:46,583 Tentera berkata… 621 00:35:46,666 --> 00:35:50,000 "Kesedihan yang besar mengecilkan kesedihan yang kecil. 622 00:35:50,916 --> 00:35:55,708 Dunia ada kesedihan yang besar, tapi kesedihan kita sedikit saja." 623 00:35:55,791 --> 00:35:56,708 Betul? 624 00:35:57,208 --> 00:35:59,708 Peluk dia, tuan. 625 00:36:00,750 --> 00:36:02,125 Ayah, maaf! 626 00:36:02,208 --> 00:36:05,750 Buggu, anak ibu. 627 00:36:17,041 --> 00:36:18,000 Dungu! 628 00:36:18,750 --> 00:36:21,125 Tamatkan perkara karut ini selamanya. 629 00:36:21,208 --> 00:36:26,000 Bersumpah dengan nenek, kamu tak akan ke England! 630 00:36:26,833 --> 00:36:27,708 Bersumpah! 631 00:36:28,625 --> 00:36:31,375 Dungu! Kenapa bersumpah atas nama saya? 632 00:36:33,416 --> 00:36:37,958 Saya, Buggu Lakhanpal, bersumpah kalau saya terfikir untuk pergi ke London… 633 00:36:38,541 --> 00:36:40,916 nenek saya meninggal dunia. 634 00:36:41,000 --> 00:36:44,416 Semoga mendiang berehat dengan tenang. 635 00:36:44,500 --> 00:36:47,916 Semoga mendiang berehat dengan tenang. 636 00:36:48,000 --> 00:36:50,958 Semoga mendiang berehat dengan tenang. 637 00:36:51,041 --> 00:36:55,041 Semoga mendiang berehat dengan tenang. 638 00:36:55,125 --> 00:36:56,625 VISA UK 639 00:36:56,708 --> 00:36:58,250 POTONGAN HARGA 50 PERATUS 640 00:37:02,416 --> 00:37:04,333 Pusing! 641 00:37:04,416 --> 00:37:05,541 - Apa? - Pusing. 642 00:37:06,791 --> 00:37:09,125 Buang pemikiran itu! 643 00:37:09,208 --> 00:37:10,583 Awak sumpah guna nenek. 644 00:37:11,291 --> 00:37:12,583 Dia dah meninggal. 645 00:37:12,666 --> 00:37:14,375 Tak boleh meninggal lagi. 646 00:37:15,416 --> 00:37:18,333 Hei, saya perlu kencing. 647 00:37:18,416 --> 00:37:19,958 Pegang, saya akan kembali. 648 00:37:20,041 --> 00:37:21,250 Dia agak ringan. 649 00:37:21,333 --> 00:37:23,500 Faham? Bagus. 650 00:37:25,833 --> 00:37:26,750 Buggu! 651 00:37:27,583 --> 00:37:28,541 Meninggal? 652 00:37:28,625 --> 00:37:31,166 Tak, bersantai saja. Ambil udara segar. 653 00:37:31,250 --> 00:37:33,416 Saya dah lewat. Bila dia kembali? 654 00:37:34,791 --> 00:37:36,250 Dia buang air lama. 655 00:37:36,958 --> 00:37:39,083 Pegang ini. Saya cari dia. 656 00:37:43,750 --> 00:37:46,250 - Ke mana dia… - Duduk dengan nenek. 657 00:37:46,333 --> 00:37:47,458 Kami akan cari. 658 00:37:47,541 --> 00:37:49,916 Darah awak akan meningkat semula. 659 00:37:50,000 --> 00:37:51,791 - Tak nak masalah. - Kami cari. 660 00:37:52,916 --> 00:37:54,166 Nenek! 661 00:37:54,250 --> 00:37:57,250 Buggu, ibu awak akan bunuh awak. 662 00:37:57,333 --> 00:37:59,125 Siapa tinggalkan pengebumian? 663 00:37:59,208 --> 00:38:00,958 Ada potongan 50 peratus untuk visa. 664 00:38:01,041 --> 00:38:02,750 - Hari akhir! - Diam. 665 00:38:02,833 --> 00:38:05,208 Awak dah ditipu untuk visa! 666 00:38:05,291 --> 00:38:07,791 Awak nak phoo-phoo? Lagi. 667 00:38:07,875 --> 00:38:10,666 Habis itu apa? Sikat kepala botak seumur hidup? 668 00:38:10,750 --> 00:38:13,125 Kami lahir miskin, tapi tak mati miskin. 669 00:38:13,208 --> 00:38:17,375 Dengar, saya dah berjanji dengan Manu saya akan bawa dia ke England. 670 00:38:18,958 --> 00:38:20,541 Awak berdua juga. 671 00:38:20,625 --> 00:38:21,583 Janji askar! 672 00:38:22,291 --> 00:38:23,541 Ikut rancangan saya. 673 00:38:23,625 --> 00:38:26,375 Ada peperiksaan Bahasa Inggeris. IELTS. 674 00:38:27,166 --> 00:38:31,125 Lulus peperiksaan dan awak dapat visa pelajar untuk London! 675 00:38:31,875 --> 00:38:32,791 Tahu Inggeris? 676 00:38:32,875 --> 00:38:35,958 - Ya! Saya tonton filem Inggeris. - Jom dengar. 677 00:38:36,041 --> 00:38:38,166 Pergi, tak guna! 678 00:38:38,250 --> 00:38:39,750 Apa maksudnya? 679 00:38:39,833 --> 00:38:42,041 Pergi, tak guna! 680 00:38:42,125 --> 00:38:43,416 Oh, itu menjijikkan! 681 00:38:43,500 --> 00:38:44,500 - Dengar. - Ya. 682 00:38:45,041 --> 00:38:48,416 Mari pesta, sayang! Mari pesta! 683 00:38:48,500 --> 00:38:51,208 - Mari pesta… Faham? - Tak. 684 00:38:51,750 --> 00:38:55,208 Mari, anak perempuan, mari baling batu ke pesta itu! 685 00:38:56,541 --> 00:38:58,541 - Saya tak tahu Inggeris. - Baik. 686 00:38:58,625 --> 00:39:00,833 Tapi saya rasa awak pun tak tahu. 687 00:39:01,416 --> 00:39:02,916 Awak perlu belajar. 688 00:39:03,000 --> 00:39:04,583 Kami akan belajar. 689 00:39:04,666 --> 00:39:07,166 Bagaimana awak tahu tentang visa pelajar? 690 00:39:07,250 --> 00:39:10,416 Semasa awak kejar ejen visa, 691 00:39:10,500 --> 00:39:13,541 saya tanya rumah dengan kapal terbang di bumbung. 692 00:39:14,041 --> 00:39:18,875 Mereka kata cara pasti ke England adalah melalui visa pelajar. 693 00:39:19,500 --> 00:39:24,125 Kini awak perlu cari guru Bahasa Inggeris terbaik di Laltu. 694 00:39:24,208 --> 00:39:26,750 FIKIR, CAKAP, JALAN, BAHASA INGGERIS. 695 00:39:26,833 --> 00:39:27,875 IELTS ITU MUDAH 696 00:39:27,958 --> 00:39:30,250 Birmingham, saya datang! 697 00:39:30,333 --> 00:39:32,500 Birmingham, saya datang! 698 00:39:32,583 --> 00:39:34,250 Selamat pagi, kelas! 699 00:39:34,333 --> 00:39:35,375 JALAN KEMAHUAN 700 00:39:35,458 --> 00:39:38,000 Cuaca yang cantik hari ini! 701 00:39:39,000 --> 00:39:41,291 Temui rakan baru kita! Encik Hardy… 702 00:39:41,375 --> 00:39:43,625 Hardy turut daftar dalam kelas Geetu 703 00:39:44,291 --> 00:39:47,625 untuk lindung kami daripada sebarang phoo-phoo. 704 00:39:47,708 --> 00:39:51,083 Tuan Geetu, apa nama penuh IELTS? 705 00:39:51,166 --> 00:39:52,041 Ibu tanya. 706 00:39:52,125 --> 00:39:56,541 Awak sedang belajar untuk IELTS, dan awak tak tahu nama penuhnya? 707 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 Seseorang jelaskan. 708 00:39:59,833 --> 00:40:01,500 Ya, Encik Sukhi. 709 00:40:04,250 --> 00:40:06,125 Ini ditanya dalam peperiksaan? 710 00:40:06,208 --> 00:40:08,875 Siapa tanya itu dalam peperiksaan? 711 00:40:08,958 --> 00:40:11,208 Jadi ajar perkara yang mereka tanya. 712 00:40:11,291 --> 00:40:13,166 Ibu awak buang masa kami! 713 00:40:13,250 --> 00:40:14,541 Saya ada tiga bulan. 714 00:40:14,625 --> 00:40:16,958 Tolong! Ajar bahasa Inggeris cepat! 715 00:40:20,916 --> 00:40:23,166 Tuan, saya nak ke bilik air. 716 00:40:23,250 --> 00:40:26,000 Awak mandi di bilik air. Jangan buang air. 717 00:40:26,583 --> 00:40:27,625 Tahan. 718 00:40:32,750 --> 00:40:34,958 Di mana awak buang air? 719 00:40:35,041 --> 00:40:36,791 Di mana awak pergi "urasi"? 720 00:40:37,500 --> 00:40:39,583 Tuan Geetu… perpustakaan! 721 00:40:41,833 --> 00:40:44,041 Makmal. Tolong boleh saya pergi? 722 00:40:44,125 --> 00:40:45,583 Awak masih tahan. 723 00:40:51,916 --> 00:40:54,166 Tandas. 724 00:40:54,250 --> 00:40:57,416 Berapa banyak lagi perkataan yang kami kena hafal? 725 00:40:57,500 --> 00:41:00,208 - Awak menyanyikan lagu? - Ya, tuan! 726 00:41:00,291 --> 00:41:03,583 Awak ingat beratus-ratus lagu. Bagaimana? 727 00:41:03,666 --> 00:41:07,791 Letak nada pada perkataan dan awak tak akan melupakannya. 728 00:41:07,875 --> 00:41:10,333 Saya nak pergi ke tandas! 729 00:41:10,416 --> 00:41:13,083 Saya nak pergi ke tandas! 730 00:41:13,166 --> 00:41:15,333 Dia nak pergi ke tandas! 731 00:41:15,416 --> 00:41:17,666 Dia nak pergi ke tandas! 732 00:41:17,750 --> 00:41:20,416 Tukar jantina. Dia nak pergi ke tandas! 733 00:41:20,500 --> 00:41:22,375 Dia nak pergi ke tandas! 734 00:41:22,458 --> 00:41:25,291 Ramai-ramai. Kita nak pergi ke tandas! 735 00:41:25,375 --> 00:41:28,250 - Kita nak pergi ke tandas! - Masa depan. 736 00:41:28,333 --> 00:41:30,708 Patut saya pergi ke tandas? 737 00:41:30,791 --> 00:41:32,583 Patut saya pergi ke tandas? 738 00:41:32,666 --> 00:41:34,000 Tuan! 739 00:41:34,083 --> 00:41:36,791 Saya tak nak pergi ke tandas. 740 00:41:38,041 --> 00:41:40,166 Saya dah selesai! 741 00:41:40,916 --> 00:41:43,958 Oh, Tuhan! Menjijikkan. 742 00:41:46,125 --> 00:41:47,791 Ya, Encik Sukhi? 743 00:41:47,875 --> 00:41:49,500 Apakah masalahnya? 744 00:41:50,250 --> 00:41:53,083 Ada berapa perkataan dalam kamus? 745 00:41:53,166 --> 00:41:55,166 Sekitar 200,000 mungkin. 746 00:41:55,833 --> 00:41:58,791 Jadi kita mesti nyanyikan 2,000 lagu sehari 747 00:41:58,875 --> 00:42:01,208 untuk belajar Inggeris dalam masa 90 hari. 748 00:42:01,875 --> 00:42:02,833 Boleh ke? 749 00:42:02,916 --> 00:42:06,875 Apa pun, ada berapa banyak lagu di dunia? 750 00:42:06,958 --> 00:42:08,541 Tanya ibu awak! 751 00:42:10,833 --> 00:42:12,916 En. Sukhi… 752 00:42:14,208 --> 00:42:17,625 Apa masalah dia? Sentiasa marah. Tolong cari tahu. 753 00:42:19,708 --> 00:42:23,166 Tentera berkata… "Dua cara buat seseorang mengaku." 754 00:42:24,458 --> 00:42:26,208 Satu, penumbuk. 755 00:42:28,583 --> 00:42:29,916 Yang lain… 756 00:42:31,875 --> 00:42:33,000 penebuk rum. 757 00:42:33,583 --> 00:42:36,416 Saya nak pergi ke tandas! 758 00:42:36,500 --> 00:42:39,291 Saya nak pergi ke tandas! 759 00:42:39,375 --> 00:42:43,166 Kita nak pergi ke tandas! 760 00:42:43,250 --> 00:42:46,000 Kita nak pergi ke tandas! 761 00:42:46,083 --> 00:42:50,750 Perkahwinan saya dah ditetapkan dengan Jassi. 762 00:42:53,083 --> 00:42:56,416 Majlis pertunangan dah selesai. 763 00:42:58,541 --> 00:43:03,416 Kemudian ayahnya Chaddha menemui Sheru Tidda. 764 00:43:04,583 --> 00:43:07,333 Seorang budak dari London! 765 00:43:09,916 --> 00:43:11,666 Dia tolak saya. 766 00:43:13,875 --> 00:43:16,416 Dia tak benarkan saya bertemu Jassi. 767 00:43:18,708 --> 00:43:19,750 Selepas itu? 768 00:43:20,416 --> 00:43:21,875 Apa lagi? 769 00:43:23,291 --> 00:43:24,833 Kisah lama yang sama. 770 00:43:26,791 --> 00:43:29,958 Lelaki London merampas gadis kita. 771 00:43:30,041 --> 00:43:31,291 Betul! 772 00:43:31,375 --> 00:43:32,791 Majlis dah ditetapkan. 773 00:43:32,875 --> 00:43:34,375 Saya datang majlis. 774 00:43:34,458 --> 00:43:36,541 Mabuk teruk… tetamu tak diundang. 775 00:43:37,625 --> 00:43:38,875 Untuk buat masalah? 776 00:43:38,958 --> 00:43:40,666 Saya tak akan malukan Jassi. 777 00:43:42,333 --> 00:43:45,416 Saya pergi jumpa buat kali terakhir. 778 00:43:45,500 --> 00:43:47,458 Awak menangis? 779 00:43:47,541 --> 00:43:49,541 Kalau saya menangis, dia juga. 780 00:43:50,416 --> 00:43:51,833 Rosak solekan dia. 781 00:43:53,416 --> 00:43:54,833 Saya tahan air mata. 782 00:43:54,916 --> 00:43:59,416 Tapi pesawatnya terbang melintasi rumah saya, 783 00:44:01,416 --> 00:44:04,666 Saya menangis sekuat hati. 784 00:44:08,916 --> 00:44:13,458 - Kenapa pergi ke London sekarang? - Tidda raksasa itu pukul Jassi! 785 00:44:13,541 --> 00:44:15,333 Pecahkan gegendang telinganya! 786 00:44:17,166 --> 00:44:18,791 Jassi tulis pada saya, 787 00:44:20,583 --> 00:44:22,000 "Sukhi, selamatkan saya… 788 00:44:23,500 --> 00:44:24,541 atau saya mati." 789 00:44:26,458 --> 00:44:29,291 Saya kata, "Walau apa pun, saya akan datang." 790 00:44:30,875 --> 00:44:33,208 Tapi visa saya ditolak! 791 00:44:35,916 --> 00:44:37,291 Dan seseorang kata, 792 00:44:37,916 --> 00:44:42,041 "Belajar bahasa Inggeris. Awak akan dapat visa pelajar." 793 00:44:42,125 --> 00:44:43,041 Saya belajar! 794 00:44:44,625 --> 00:44:48,458 - Saya nak pergi ke tandas! - Sukhi, berhati-hati! 795 00:44:48,541 --> 00:44:50,458 Sukhi, awak mungkin cedera. 796 00:44:50,541 --> 00:44:51,625 Berdiri. Kenapa? 797 00:44:51,708 --> 00:44:54,416 - Chaddha tak selamatkan? - Hei, Chaddha! 798 00:44:55,791 --> 00:44:57,833 Dia tak jawab panggilan. 799 00:44:57,916 --> 00:45:00,291 Di manakah Chaddha ini tinggal? 800 00:45:00,375 --> 00:45:02,250 Di seberang kuil. 801 00:45:19,625 --> 00:45:21,125 Hei, Chaddha! 802 00:45:21,208 --> 00:45:22,375 Keluar. 803 00:45:23,583 --> 00:45:24,541 Buka pintu! 804 00:45:26,666 --> 00:45:29,208 Apa kurangnya budak Punjabi 805 00:45:29,291 --> 00:45:33,291 hingga awak kejar pengantin lelaki London? 806 00:45:34,291 --> 00:45:36,166 Kalau awak benci sangat, 807 00:45:37,416 --> 00:45:39,458 letak papan tanda… 808 00:45:39,541 --> 00:45:42,458 "Hanya lelaki London untuk anak perempuan kami. 809 00:45:42,541 --> 00:45:44,375 Penduduk tempatan, pergi!" 810 00:45:45,250 --> 00:45:48,541 Kami bersumpah akan kunci hati kami! 811 00:45:49,125 --> 00:45:51,666 Tapi jangan malukan kami. 812 00:45:52,958 --> 00:45:54,541 Saya naik kuda… 813 00:45:56,083 --> 00:45:59,208 dan pengantin saya kahwin lari dengan lelaki London. 814 00:46:01,125 --> 00:46:03,125 Saya terpaku di atas kuda. 815 00:46:08,333 --> 00:46:09,833 Pelawak di atas kuda! 816 00:46:13,958 --> 00:46:17,250 Malah hari ini, orang tunjuk rumah saya dan berkata… 817 00:46:19,791 --> 00:46:22,791 "Di sini ada pelawak!" 818 00:46:23,291 --> 00:46:24,458 Pandang saya! 819 00:46:25,916 --> 00:46:30,708 Pelawak Pathankot! 820 00:46:33,333 --> 00:46:36,250 Siapa kata lelaki tak tersakiti? 821 00:46:38,250 --> 00:46:39,875 Kami tersakiti. 822 00:46:40,458 --> 00:46:42,375 Lelaki juga berasa sakit. 823 00:46:42,458 --> 00:46:45,208 Kami ada jantung, hati, 824 00:46:45,750 --> 00:46:47,208 buah pinggang. 825 00:46:47,291 --> 00:46:50,666 Saya setuju. Tapi perkara ini patut cakap waktu pagi. 826 00:46:50,750 --> 00:46:54,666 Penjahat di London itu pukul anak perempuan awak, 827 00:46:55,375 --> 00:46:57,250 dan awak tidur dengan gembira? 828 00:46:57,333 --> 00:46:59,833 Apa? Saya tak ada anak perempuan. 829 00:47:02,333 --> 00:47:03,416 Bukan Chaddha? 830 00:47:03,500 --> 00:47:05,958 Bukan. Chaddha tinggal di sana. 831 00:47:07,750 --> 00:47:09,875 Kembalikan batu saya! 832 00:47:12,166 --> 00:47:13,041 Lelaki gila. 833 00:47:14,083 --> 00:47:16,000 Chaddha! 834 00:47:17,083 --> 00:47:18,500 Keluar! 835 00:47:18,583 --> 00:47:20,083 - Keluar! - Jurulatih… 836 00:47:20,166 --> 00:47:22,041 - Jurulatih. - Tuan… 837 00:47:22,125 --> 00:47:23,291 - Keluar! - Siapa? 838 00:47:23,375 --> 00:47:25,625 - Buka pintu, Chaddha. - Tak, tuan. 839 00:47:25,708 --> 00:47:28,500 - Lari! Lampu dah menyala. - Jom. 840 00:47:43,125 --> 00:47:45,625 Birmingham, saya datang. 841 00:47:45,708 --> 00:47:48,458 Birmingham, saya datang. 842 00:47:48,541 --> 00:47:50,833 Cuaca yang cantik hari ini! 843 00:47:51,375 --> 00:47:53,333 IELTS ada empat ujian. 844 00:47:53,416 --> 00:47:56,041 Membaca, menulis, mendengar dan bertutur. 845 00:47:56,916 --> 00:48:00,083 Yang paling bahaya ialah ujian pertuturan. 846 00:48:00,166 --> 00:48:02,083 Pemeriksa beri tajuk dan kata, 847 00:48:02,708 --> 00:48:04,416 "Cakap selama dua minit." 848 00:48:05,916 --> 00:48:06,958 Ya, Encik Sukhi? 849 00:48:07,666 --> 00:48:10,708 Saya nak pergi ke tandas. 850 00:48:10,791 --> 00:48:11,958 Silakan. 851 00:48:12,625 --> 00:48:14,708 Saya tak nak pergi ke tandas. 852 00:48:14,791 --> 00:48:16,083 Jadi kenapa tanya? 853 00:48:16,166 --> 00:48:18,791 Saya cuma tahu dua baris ini. 854 00:48:19,375 --> 00:48:21,500 Ia tamat dalam masa dua saat. 855 00:48:21,583 --> 00:48:25,375 Monolog dua minit perlukan 70 hingga 80 baris. 856 00:48:25,458 --> 00:48:26,916 Bagaimana nak buat? 857 00:48:27,000 --> 00:48:29,458 Berlatih, wahai pelajar saya. 858 00:48:29,541 --> 00:48:31,458 Bercakap dalam bahasa Inggeris. 859 00:48:31,541 --> 00:48:34,083 Pakai baju Inggeris, tonton filem Inggeris, 860 00:48:34,166 --> 00:48:37,500 dan juga berdengkur dalam bahasa Inggeris. 861 00:48:38,458 --> 00:48:40,583 Boleh kita mulakan, Encik Hardy? 862 00:48:42,375 --> 00:48:46,083 Bercakap selama dua minit untuk "Ayam Punjab." 863 00:48:46,875 --> 00:48:47,750 Ayam jantan? 864 00:48:48,791 --> 00:48:51,458 Ayam ialah jantan, dan betina ialah betina. 865 00:48:51,541 --> 00:48:54,083 Kuda jantan, dan betina ialah kuda betina. 866 00:48:54,666 --> 00:48:59,708 Dalam bahasa Hindi, ia adalah kuda-kuda, ayam-ayam jantan… 867 00:48:59,791 --> 00:49:01,750 Ianya mudah. 868 00:49:02,583 --> 00:49:04,291 Kenapa Inggeris berbelit? 869 00:49:04,375 --> 00:49:06,041 Kasihani bahasa Inggeris… 870 00:49:06,583 --> 00:49:07,583 jangan mudahkan. 871 00:49:07,666 --> 00:49:11,166 Bahasa adalah untuk berkomunikasi. 872 00:49:12,333 --> 00:49:14,250 Kenapa melawan kesederhanaan? 873 00:49:14,333 --> 00:49:17,958 Perbendaharaan kata diperlukan untuk berkomunikasi. 874 00:49:18,041 --> 00:49:20,583 Bagaimana nak cakap dengan orang Britain 875 00:49:20,666 --> 00:49:22,375 Inggeris En. Pumpi bagus, 876 00:49:23,041 --> 00:49:25,375 Inggeris En. Buggu lebih bagus, 877 00:49:25,458 --> 00:49:28,833 dan bahasa Inggeris Geetu hebat? 878 00:49:28,916 --> 00:49:32,166 Bagaimana nak cakap tanpa perkataan, bijak? 879 00:49:32,666 --> 00:49:35,125 Saya akan berkomunikasi… 880 00:49:36,208 --> 00:49:37,666 Oh, ya. 881 00:49:39,458 --> 00:49:42,625 Inggeris Pumpi, oye hoye. 882 00:49:42,708 --> 00:49:45,500 Inggeris Buggu, oye hoye hoye hoye. 883 00:49:46,375 --> 00:49:50,166 Inggeris Geetu, oye hoye hoye hoye hoye! 884 00:49:51,458 --> 00:49:52,333 Bagus? 885 00:49:59,916 --> 00:50:02,083 Pelawak sungguh! 886 00:50:04,166 --> 00:50:07,833 Pelawak bertauliah! 887 00:50:25,541 --> 00:50:26,875 Pelawak berharga! 888 00:50:26,958 --> 00:50:28,250 Diam! 889 00:50:28,333 --> 00:50:30,000 Berhenti ketawa. 890 00:50:30,083 --> 00:50:31,583 Dia bukan pelawak. 891 00:50:32,083 --> 00:50:33,166 Dia nak belajar. 892 00:50:33,250 --> 00:50:35,375 Tak pandai Inggeris, diketawakan. 893 00:50:35,458 --> 00:50:37,625 Mahir gusti… tak ketawakan orang. 894 00:50:38,458 --> 00:50:40,125 Lawan dalam kelas dia. 895 00:50:40,208 --> 00:50:43,666 Awak akan jadi pelawak, tapi dia tak akan ejek awak. 896 00:50:44,375 --> 00:50:46,750 Dia akan ajar awak dengan sabar. 897 00:50:47,458 --> 00:50:49,041 Itu guru yang bagus. 898 00:50:49,125 --> 00:50:50,000 Bukan awak! 899 00:50:50,083 --> 00:50:51,166 Awaklah pelawak! 900 00:50:51,250 --> 00:50:52,375 Semua pelawak! 901 00:50:52,458 --> 00:50:54,500 Dengan "S". Dalam bentuk jamak! 902 00:50:54,583 --> 00:50:56,208 Sudah. Jom, Jurulatih. 903 00:51:07,375 --> 00:51:10,166 RATU MEMERLUKAN ANDA! 904 00:51:10,250 --> 00:51:12,583 GGEC 905 00:51:28,000 --> 00:51:33,416 Aku dirompak cintamu Sepenuhnya ditukar oleh cintamu 906 00:51:33,500 --> 00:51:37,000 Wahai Manu… Aku orang baru 907 00:51:38,458 --> 00:51:43,958 Akanku sediakan rumah di hatiku Beliung pun tak mampu memisahkannya 908 00:51:44,041 --> 00:51:47,375 Wahai Manu… Aku orang baru 909 00:51:49,250 --> 00:51:55,125 Kakiku terikat ketat Hingga aku berjumpa dikau 910 00:51:55,208 --> 00:51:59,208 Aku orang biasa Sehingga aku datang ke sini 911 00:51:59,291 --> 00:52:04,375 Aku dirompak, mula semula 912 00:52:04,458 --> 00:52:07,083 Aku dirompak, mula semula 913 00:52:07,166 --> 00:52:09,791 Ditukar sepenuhnya 914 00:52:09,875 --> 00:52:12,000 Dalam cintamu 915 00:52:12,083 --> 00:52:15,083 Aku dirompak, mula semula 916 00:52:15,166 --> 00:52:17,666 Aku dirompak, mula semula 917 00:52:17,750 --> 00:52:20,208 Ditukar sepenuhnya 918 00:52:20,291 --> 00:52:21,666 Dalam cintamu 919 00:52:22,833 --> 00:52:25,416 Aku dirompak, mula semula 920 00:52:25,500 --> 00:52:28,208 Aku dirompak, mula semula 921 00:52:28,291 --> 00:52:30,708 Ditukar sepenuhnya 922 00:52:30,791 --> 00:52:33,250 Dalam cintamu 923 00:52:33,333 --> 00:52:35,916 Dalam cintamu 924 00:52:36,000 --> 00:52:38,708 Dalam cintamu 925 00:52:38,791 --> 00:52:40,333 Dalam cintamu 926 00:52:42,333 --> 00:52:44,083 TONTON, BELAJAR INGGERIS 927 00:52:44,166 --> 00:52:45,500 BELAJAR INGGERIS 928 00:52:45,583 --> 00:52:46,875 BAWAH BIG BEN 929 00:52:59,083 --> 00:53:01,458 Hei, matikan filem! 930 00:53:01,541 --> 00:53:03,458 - Kenapa? - Sekejap. 931 00:53:03,541 --> 00:53:07,416 - Diam, sarjana Inggeris! - Tapi… 932 00:53:07,500 --> 00:53:08,750 Senyap! 933 00:53:10,750 --> 00:53:12,458 Kenapa, Manu? Awak tak apa? 934 00:53:14,250 --> 00:53:17,375 Lihat dia! Berlutut, bertanya kepada wanitanya… 935 00:53:17,458 --> 00:53:18,708 "Nak kahwini saya?" 936 00:53:20,375 --> 00:53:22,125 Itulah penghormatan! 937 00:53:22,208 --> 00:53:24,833 Seseorang tiba di rumah. 938 00:53:24,916 --> 00:53:26,500 Tak susah payah melamar. 939 00:53:26,583 --> 00:53:28,458 Tapi, jumpa ayah dan kata, 940 00:53:28,541 --> 00:53:30,375 "Jom bincangkan mas kahwin." 941 00:53:31,000 --> 00:53:32,833 Saya beritahu si dungu, "Baik. 942 00:53:32,916 --> 00:53:35,083 Berapa awak boleh bayar?" 943 00:53:36,291 --> 00:53:38,166 Awak tuntut mas kahwin? 944 00:53:39,125 --> 00:53:41,208 Terbalik peranan! 945 00:53:41,291 --> 00:53:44,000 Lihat lelaki ini… sangat hormat! 946 00:53:44,791 --> 00:53:48,166 Kalau seorang lelaki melamar secara romantik… 947 00:53:48,750 --> 00:53:50,875 bagaimana seorang wanita nak tolak? 948 00:53:51,666 --> 00:53:53,458 Baiklah, undur dan main. 949 00:53:53,541 --> 00:53:55,375 Mulakan dari bunyi loceng. 950 00:54:02,250 --> 00:54:06,541 Aku pernah kaku seperti kayu Sekarang fikiranku merana 951 00:54:06,625 --> 00:54:08,708 Aku bangun dan termimpikan engkau 952 00:54:10,000 --> 00:54:12,583 Kenapa, oh kenapa, Manu? 953 00:54:12,666 --> 00:54:17,625 Dulu aku pemalu Kini aku bertanya pada orang yang lalu 954 00:54:17,708 --> 00:54:18,916 Apa khabarmu? 955 00:54:20,583 --> 00:54:22,916 Kenapa, oh kenapa, Manu? 956 00:54:23,000 --> 00:54:29,375 Emosi terbangkit dalam hatiku Soalan lama kembali 957 00:54:29,458 --> 00:54:33,333 Bagaimanakah seorang lelaki berjaya Terkedu bila memandangmu? 958 00:54:33,416 --> 00:54:35,666 Dalam cintamu 959 00:54:35,750 --> 00:54:38,708 Aku dirompak, mula semula 960 00:54:38,791 --> 00:54:41,208 Aku dirompak, mula semula 961 00:54:41,291 --> 00:54:43,875 Ditukar sepenuhnya 962 00:54:43,958 --> 00:54:46,083 Dalam cintamu 963 00:54:46,166 --> 00:54:49,166 Aku dirompak, mula semula 964 00:54:49,250 --> 00:54:51,750 Aku dirompak, mula semula 965 00:54:51,833 --> 00:54:54,458 Ditukar sepenuhnya 966 00:54:54,541 --> 00:54:55,625 Dalam cintamu 967 00:54:56,916 --> 00:54:59,625 Aku dirompak, mula semula 968 00:54:59,708 --> 00:55:02,208 Aku dirompak, mula semula 969 00:55:02,291 --> 00:55:05,000 Ditukar sepenuhnya 970 00:55:05,083 --> 00:55:06,250 Dalam cintamu 971 00:55:08,500 --> 00:55:10,625 Engkau bumiku, engkau langitku 972 00:55:10,708 --> 00:55:13,458 Tanpa kamu, tiada aku 973 00:55:13,541 --> 00:55:15,583 Kau jadi segalanya buatku 974 00:55:15,666 --> 00:55:18,416 Tuhan yang kusembah Doa yang aku nyanyikan 975 00:55:18,500 --> 00:55:23,333 Setiap hari aku menadah tangan Semoga doamu jadi kenyataan 976 00:55:23,416 --> 00:55:26,041 Walaupun takut kau terbang ke negara asing 977 00:55:26,125 --> 00:55:27,125 Aku ditinggalkan 978 00:55:27,208 --> 00:55:29,041 Wahai Manu… 979 00:55:29,916 --> 00:55:32,458 Wahai Manu… 980 00:55:32,541 --> 00:55:35,083 Wahai Manu… 981 00:55:36,375 --> 00:55:39,208 Aku takut… 982 00:55:39,291 --> 00:55:43,125 Aku takut ditinggalkan 983 00:55:43,208 --> 00:55:47,333 Tanpamu 984 00:55:48,000 --> 00:55:51,083 Wahai Manu… 985 00:55:52,291 --> 00:55:53,500 Jangan merenung. 986 00:55:54,250 --> 00:55:56,083 Tiba masanya untuk tumpu. 987 00:55:57,666 --> 00:55:59,541 Dapat visa, lihat sepuasnya. 988 00:56:05,250 --> 00:56:07,666 Birmingham, saya datang! 989 00:56:07,750 --> 00:56:10,333 Cuaca yang cantik hari ini! 990 00:56:12,708 --> 00:56:14,041 - Apa berlaku? - Tuan… 991 00:56:14,666 --> 00:56:16,000 beri kami tajuk. 992 00:56:16,083 --> 00:56:19,000 - Ada 70 baris Inggeris! - Tiada yang gagal. 993 00:56:19,083 --> 00:56:21,583 Punjab pergi ke England! Uji kami. 994 00:56:22,291 --> 00:56:23,166 Baiklah. 995 00:56:23,875 --> 00:56:26,416 En. Sukhi, cakap selama dua minit tentang… 996 00:56:27,625 --> 00:56:28,500 Taj Mahal. 997 00:56:36,083 --> 00:56:40,541 Tuan, awak nak uji pengetahuan saya tentang… 998 00:56:40,625 --> 00:56:41,875 Taj Mahal, Agra. 999 00:56:41,958 --> 00:56:44,541 Atau semak kemahiran Inggeris saya? 1000 00:56:44,625 --> 00:56:45,666 Pengetahuan saya 1001 00:56:45,750 --> 00:56:47,750 - terhad, - Taj Mahal, Agra. 1002 00:56:47,833 --> 00:56:50,791 tapi pengetahuan Inggeris saya tak terhad. 1003 00:56:50,875 --> 00:56:52,208 Saya faham kata nama, 1004 00:56:52,291 --> 00:56:53,541 kata ganti, sifat, 1005 00:56:53,625 --> 00:56:54,625 kerja, terangan, 1006 00:56:54,708 --> 00:56:55,875 hubung, tindih, 1007 00:56:55,958 --> 00:56:57,666 titik koma, koma dan noktah. 1008 00:56:57,750 --> 00:57:00,708 Saya yakin berbual dengan mana-mana orang Inggeris… 1009 00:57:00,791 --> 00:57:04,125 Putera Charles, isteri, Diana, mertua Ratu Elizabeth II. 1010 00:57:04,208 --> 00:57:06,041 Saya rasa sangat terganggu 1011 00:57:06,125 --> 00:57:09,666 yang organisasi awak yang dihormati cuba menilai saya 1012 00:57:09,750 --> 00:57:12,583 - dengan Taj Mahal, Agra… - Taj Mahal, Agra! 1013 00:57:12,666 --> 00:57:14,750 dan bukan tatabahasa Inggeris saya. 1014 00:57:14,833 --> 00:57:17,291 Periksa semula sistem peperiksaan awak 1015 00:57:17,375 --> 00:57:19,416 kerana ini tentang Inggeris bukan 1016 00:57:19,500 --> 00:57:21,958 - Taj Mahal, Agra! - Taj Mahal, Agra! 1017 00:57:27,458 --> 00:57:29,208 - Geetu, pusing. - Belakang. 1018 00:57:31,625 --> 00:57:35,333 AWAK NAK UJI PENGETAHUAN SAYA TENTANG… 1019 00:57:36,208 --> 00:57:38,791 Walau apa pun topik dalam peperiksaan, 1020 00:57:38,875 --> 00:57:40,916 ini jawapannya. 1021 00:57:41,750 --> 00:57:43,416 Hafal betul-betul. 1022 00:57:43,500 --> 00:57:46,833 Ganti tempat kosong dengan tajuk. 1023 00:57:47,500 --> 00:57:51,291 Seratus tajuk, seratus soalan, dan hanya satu jawapan. 1024 00:57:52,041 --> 00:57:53,291 Idea siapa itu? 1025 00:57:53,958 --> 00:57:54,916 Jurulatih Hardy. 1026 00:57:55,916 --> 00:57:57,833 Dah cakap, dia bukan pelawak. 1027 00:57:57,916 --> 00:57:59,416 En. Hardy. 1028 00:57:59,500 --> 00:58:00,416 Ya, tuan. 1029 00:58:01,541 --> 00:58:02,750 Terima kasih! 1030 00:58:02,833 --> 00:58:05,083 Hafal dengan teliti, 1031 00:58:05,166 --> 00:58:06,958 dan peperiksaan jadi mudah. 1032 00:58:08,791 --> 00:58:10,166 Mereka beri kek? 1033 00:58:10,750 --> 00:58:13,041 "Sekeping kek" bermaksud mudah. 1034 00:58:13,541 --> 00:58:15,416 Sekarang, dengan yakin cakap… 1035 00:58:16,000 --> 00:58:19,083 - Birmingham, saya datang! - Birmingham, saya datang! 1036 00:58:28,458 --> 00:58:30,333 PUSAT PEPERIKSAAN IELTS 1037 00:58:32,500 --> 00:58:33,625 Boleh lihat ID? 1038 00:58:33,708 --> 00:58:34,958 Ya. 1039 00:58:36,583 --> 00:58:37,625 Kepingan kek. 1040 00:58:41,583 --> 00:58:42,625 Terima kasih. 1041 00:58:43,500 --> 00:58:44,375 Tarik kerusi. 1042 00:58:47,333 --> 00:58:48,416 Tarik? 1043 00:58:55,208 --> 00:58:56,375 Baik? 1044 00:59:02,166 --> 00:59:03,500 Tarik lagi? 1045 00:59:03,583 --> 00:59:04,625 Bawa keluar? 1046 00:59:06,000 --> 00:59:09,083 Beri saya tajuk. Saya cakap selama dua minit. 1047 00:59:09,166 --> 00:59:10,500 Sebarang tajuk. Beri. 1048 00:59:10,583 --> 00:59:13,291 Tak perlu. Kita hanya akan berbual. 1049 00:59:14,958 --> 00:59:17,333 Apa awak makan untuk sarapan pagi ini? 1050 00:59:18,083 --> 00:59:21,500 Hari ini? Saya makan paratha. 1051 00:59:22,666 --> 00:59:24,500 Terangkan cara buat paratha. 1052 00:59:24,583 --> 00:59:25,625 Dalam Inggeris. 1053 00:59:27,875 --> 00:59:28,875 Paratha… 1054 00:59:31,000 --> 00:59:31,958 Aloo… 1055 00:59:32,041 --> 00:59:33,083 Dalam Inggeris. 1056 00:59:34,000 --> 00:59:34,958 Kentang… 1057 00:59:35,958 --> 00:59:36,958 Kentang… 1058 00:59:39,125 --> 00:59:40,333 Air… 1059 00:59:40,416 --> 00:59:41,291 Api… 1060 00:59:42,083 --> 00:59:42,958 Kentang masuk. 1061 00:59:44,041 --> 00:59:45,708 Lima minit dan air mula… 1062 00:59:47,208 --> 00:59:48,125 Kentang keluar. 1063 00:59:50,333 --> 00:59:51,250 Hancur kentang. 1064 00:59:52,958 --> 00:59:54,458 Kemudian… ambil roti. 1065 00:59:55,041 --> 00:59:56,625 Masukkan kentang. 1066 00:59:58,416 --> 01:00:00,041 Hantar ke tandoor. 1067 01:00:00,125 --> 01:00:01,583 Dua minit, siap! 1068 01:00:01,666 --> 01:00:03,291 Makan paratha setiap hari? 1069 01:00:04,000 --> 01:00:05,250 Tak, puan. 1070 01:00:05,333 --> 01:00:06,666 Ada hari, paratha. 1071 01:00:06,750 --> 01:00:08,208 Ada hari, saya… 1072 01:00:11,291 --> 01:00:12,458 Apa namanya… 1073 01:00:13,458 --> 01:00:14,666 Bulat… 1074 01:00:25,208 --> 01:00:26,666 Paratha setiap hari. 1075 01:00:27,875 --> 01:00:28,833 Saya suka. 1076 01:00:28,916 --> 01:00:31,166 Parathas. "S…" 1077 01:00:31,250 --> 01:00:32,333 Jamak. 1078 01:00:33,166 --> 01:00:34,500 Banyak paratha. 1079 01:00:37,291 --> 01:00:40,666 Jadi, Encik Kakkad, apa hobi kegemaran awak? 1080 01:00:42,333 --> 01:00:47,000 Hobi kegemaran saya… ialah ayam jantan. 1081 01:00:48,291 --> 01:00:49,416 Makan ayam jantan. 1082 01:00:51,333 --> 01:00:52,208 Baik. 1083 01:00:53,125 --> 01:00:56,000 Boleh cakap dua minit tentang "makan ayam"? 1084 01:00:57,083 --> 01:00:58,041 Dua minit? 1085 01:01:00,916 --> 01:01:05,583 Tuan, awak nak semak pengetahuan saya tentang makan ayam jantan 1086 01:01:05,666 --> 01:01:09,750 atau awak nak semak kemahiran bertutur bahasa Inggeris saya? 1087 01:01:10,458 --> 01:01:13,250 Pengetahuan makan ayam jantan saya terhad, 1088 01:01:13,333 --> 01:01:16,083 tapi pengetahuan tentang Inggeris tak terhad. 1089 01:01:16,166 --> 01:01:18,291 Saya faham kata nama, ganti, kerja, 1090 01:01:18,375 --> 01:01:21,041 sifat, sendi, koma titik, tindih, koma noktah. 1091 01:01:21,125 --> 01:01:23,166 Saya bual dengan orang Inggeris… 1092 01:01:23,250 --> 01:01:26,041 Putera Charles, Diana, Ratu Elizabeth dua. 1093 01:01:26,125 --> 01:01:28,500 Terganggu rasa organisasi terhormat awak 1094 01:01:28,583 --> 01:01:30,541 semak tentang makan ayam jantan 1095 01:01:30,625 --> 01:01:32,125 bukan tatabahasa saya! 1096 01:01:32,875 --> 01:01:35,541 Awak mesti periksa semula sistem awak. 1097 01:01:36,208 --> 01:01:41,708 Kerana ini tentang bahasa Inggeris dan bukan tentang makan ayam jantan. 1098 01:01:46,541 --> 01:01:47,416 Baik? 1099 01:01:48,666 --> 01:01:49,541 Baiklah. 1100 01:01:50,791 --> 01:01:53,083 Boleh beritahu kesalahan ayat ini? 1101 01:01:54,083 --> 01:01:55,083 Tentu. 1102 01:01:56,791 --> 01:01:58,333 "Semalam, 1103 01:01:58,833 --> 01:02:05,208 ayah dan ibu saya berada di bar." 1104 01:02:08,000 --> 01:02:10,375 Tak! Tak boleh. 1105 01:02:10,458 --> 01:02:13,291 Ibu dan ayah saya tak boleh pergi bar. 1106 01:02:14,250 --> 01:02:16,541 Ayah pergilah. 1107 01:02:16,625 --> 01:02:19,958 Ibu… tak! Jangan sekali-kali! 1108 01:02:22,833 --> 01:02:27,208 Semalam, ayah dan ibu saya "berada" di bar. 1109 01:02:27,291 --> 01:02:28,333 Ibu bapa awak? 1110 01:02:29,791 --> 01:02:32,083 Ibu awak minum juga? Hebat! 1111 01:02:32,166 --> 01:02:34,041 Tahniah pada ibu awak! 1112 01:02:35,041 --> 01:02:36,041 Berita bagus. 1113 01:02:36,125 --> 01:02:40,166 Awak berterus terang… Saya akan beritahu satu rahsia. 1114 01:02:40,250 --> 01:02:44,541 Semalam, saya berada di bar. 1115 01:02:45,125 --> 01:02:46,583 Saya tertekan. 1116 01:02:46,666 --> 01:02:48,583 Tekanan keluar bila 30ml masuk. 1117 01:02:49,083 --> 01:02:49,958 Terima kasih. 1118 01:02:52,041 --> 01:02:55,875 Boleh awak beritahu tentang keluarga awak selama dua minit? 1119 01:02:57,833 --> 01:03:00,750 Awak nak uji pengetahuan tentang keluarga saya 1120 01:03:00,833 --> 01:03:04,333 atau awak nak uji pengetahuan kemahiran Inggeris saya? 1121 01:03:05,166 --> 01:03:07,875 Pengetahuan tentang keluarga saya terhad. 1122 01:03:07,958 --> 01:03:08,916 - Ya? - Ya. 1123 01:03:09,000 --> 01:03:12,458 Saya tak tanya tentang keluarga Winston Churchill. 1124 01:03:12,541 --> 01:03:15,833 Saya tanya tentang awak. Awak sepatutnya tahu. 1125 01:03:15,916 --> 01:03:17,916 Sekali lagi selama… dua minit. 1126 01:03:18,541 --> 01:03:20,625 Saya… keluarga saya? 1127 01:03:20,708 --> 01:03:21,583 Dua minit? 1128 01:03:22,333 --> 01:03:23,500 Mudah. Baik… 1129 01:03:24,166 --> 01:03:25,125 Tuan… 1130 01:03:26,583 --> 01:03:27,708 Tuan… 1131 01:03:27,791 --> 01:03:29,708 Ayah saya… 1132 01:03:31,375 --> 01:03:32,500 meninggal. 1133 01:03:32,583 --> 01:03:33,791 Maaf. 1134 01:03:33,875 --> 01:03:35,208 Ibu saya… 1135 01:03:37,000 --> 01:03:38,083 meninggal. 1136 01:03:39,750 --> 01:03:42,125 Ibu pada ibu saya… meninggal. 1137 01:03:42,208 --> 01:03:46,083 Ibu pada bapa saya… meninggal. 1138 01:03:46,166 --> 01:03:48,208 Semua meninggal… 1139 01:03:49,041 --> 01:03:49,916 Meninggal. 1140 01:03:50,583 --> 01:03:53,375 Kakak perempuan ibu saya… 1141 01:03:54,166 --> 01:03:55,500 Awak tahu… mak cik? 1142 01:03:55,583 --> 01:03:57,250 Awak tahu! 1143 01:03:57,333 --> 01:03:58,458 Meninggal? 1144 01:03:58,541 --> 01:03:59,416 Meninggal. 1145 01:04:01,708 --> 01:04:04,041 - Nak bunuh berapa lagi? - Cukup. 1146 01:04:04,541 --> 01:04:06,875 Sekarang, awak boleh pergi. 1147 01:04:06,958 --> 01:04:08,416 Tuan, sebentar. 1148 01:04:08,500 --> 01:04:09,875 Saya masih ada 90 saat. 1149 01:04:10,375 --> 01:04:11,750 Biar mereka aman. 1150 01:04:11,833 --> 01:04:13,416 Dengar cerita yang hidup. 1151 01:04:14,375 --> 01:04:18,958 Satu-satunya keluarga saya ialah empat dungu yang nak ke London. 1152 01:04:19,041 --> 01:04:21,583 Salah seorang ialah seorang gadis, Manu. 1153 01:04:22,208 --> 01:04:24,250 Hidupnya penuh kisah masalah. 1154 01:04:25,125 --> 01:04:27,250 Dia belajar Inggeris… gusti… 1155 01:04:27,333 --> 01:04:29,750 bukan untuk dirinya, tapi keluarganya. 1156 01:04:30,916 --> 01:04:32,833 Dia menghadapi dunia… 1157 01:04:35,208 --> 01:04:36,125 untuk saya! 1158 01:04:37,333 --> 01:04:40,000 Tiada sesiapa pernah bela saya. 1159 01:04:42,208 --> 01:04:45,375 Jadi dia jadi kawan perempuan saya. 1160 01:04:45,458 --> 01:04:47,083 - Betul ke? - Ya. 1161 01:04:47,166 --> 01:04:49,875 Yang lama tinggalkan waktu perkahwinan kami. 1162 01:04:51,416 --> 01:04:55,291 Saya tak boleh jatuh cinta lagi. 1163 01:04:55,958 --> 01:04:57,291 - Awak tahu. - Ya. 1164 01:04:57,375 --> 01:04:59,958 - Cinta layu. Betul tak? - Saya setuju. 1165 01:05:00,041 --> 01:05:03,791 Selepas bertahun-tahun, cinta berkembang semula. 1166 01:05:04,708 --> 01:05:08,208 Jadi, bila nak beritahu? Bila dah sampai London? 1167 01:05:08,291 --> 01:05:09,458 Itu rancangannya! 1168 01:05:09,541 --> 01:05:13,541 Di Big Ben, berlutut, saya beri cincin yang bersinar, 1169 01:05:13,625 --> 01:05:15,291 pandang mata dia, dan tanya… 1170 01:05:17,500 --> 01:05:19,208 "Kahwin dengan Hardy Singh?" 1171 01:05:19,291 --> 01:05:20,916 Saya sudi. 1172 01:05:23,208 --> 01:05:25,375 Tuan, mesti awak pernah bercinta? 1173 01:05:25,458 --> 01:05:27,375 - Pernah. Sekali. - Sekali? 1174 01:05:27,916 --> 01:05:28,875 Sekali saja. 1175 01:05:28,958 --> 01:05:31,541 Nasib saya di tangan awak. Tolong. 1176 01:05:31,625 --> 01:05:33,250 - Maksudnya? - Tolong, tuan. 1177 01:05:33,333 --> 01:05:36,333 Saya namakan anak pertama kami dengan nama awak. 1178 01:05:36,416 --> 01:05:38,375 - Apa… - Saya janji. 1179 01:05:38,458 --> 01:05:40,500 Siapa nama awak? Beritahu saya. 1180 01:05:41,458 --> 01:05:44,500 Vangipurapu Venkata Kuppu. 1181 01:05:47,125 --> 01:05:49,375 Tak apa. Awak boleh tulis? 1182 01:05:49,958 --> 01:05:51,041 Anggap ia selesai. 1183 01:05:52,291 --> 01:05:56,000 Boleh saya anggap keputusan kita dah "Selesai"? 1184 01:05:57,458 --> 01:05:59,500 Awak gugup, En. Sukhi? 1185 01:05:59,583 --> 01:06:01,208 Soalan yang bagus, tuan. 1186 01:06:02,416 --> 01:06:05,208 Masa lampau atau masa kini, tuan? 1187 01:06:06,291 --> 01:06:09,500 Saya cuma tanya sama ada awak cemas. 1188 01:06:12,375 --> 01:06:15,000 Awak faham perkataan "cemas"? 1189 01:06:18,416 --> 01:06:19,500 Tekanan? 1190 01:06:20,458 --> 01:06:21,375 Gementar? 1191 01:06:22,375 --> 01:06:23,541 Takut? 1192 01:06:24,416 --> 01:06:26,375 Awak tak tahu perkataan ini? 1193 01:06:28,041 --> 01:06:28,916 Tak, tuan. 1194 01:06:31,916 --> 01:06:33,416 Yang seterusnya masuk. 1195 01:06:35,875 --> 01:06:38,791 Baiklah, En. Sukhi. Awak boleh pergi. 1196 01:06:39,916 --> 01:06:42,041 Pergi? Tak, tuan. 1197 01:06:42,125 --> 01:06:43,625 Jangan. Tolong, tuan. 1198 01:06:44,166 --> 01:06:45,375 Dah selesai. Pergi. 1199 01:06:45,458 --> 01:06:46,916 Tunggu sebentar! 1200 01:06:47,000 --> 01:06:50,208 Tuan, ambil ujian pertuturan dua minit. Sebarang topik. 1201 01:06:50,291 --> 01:06:51,250 Saya lulus. 1202 01:06:51,875 --> 01:06:55,041 Tinggal di England tanpa tahu bahasa Inggeris? 1203 01:06:55,125 --> 01:06:57,500 Dia tinggal di sini! Dia tahu Punjabi? 1204 01:06:57,583 --> 01:07:00,625 Orang Britain seperti dia tolak visa saya. 1205 01:07:00,708 --> 01:07:05,500 Dia nak tahu tentang pendidikan, simpanan, pekerjaan… tapi bukan keperluan saya! 1206 01:07:05,583 --> 01:07:09,250 Jelaskan kepadanya… Saya tak nak tinggal di sana. 1207 01:07:09,333 --> 01:07:12,416 Saya tak nak tinggal di England. 1208 01:07:12,958 --> 01:07:16,333 Lapangan terbang ke rumah Jassi… dan kembali bersamanya. 1209 01:07:16,416 --> 01:07:18,333 Tak berhenti. Buat dia faham! 1210 01:07:19,166 --> 01:07:23,916 Jangan berpegang pada peraturan. Faham perasaan saya. 1211 01:07:24,000 --> 01:07:26,625 Jassi di London… hanya ada… saya! 1212 01:07:27,625 --> 01:07:29,083 Jangan bunuh harapan. 1213 01:07:30,375 --> 01:07:31,291 Tolong, tuan. 1214 01:07:32,125 --> 01:07:34,625 Tolong faham perasaan saya, tuan. 1215 01:07:37,583 --> 01:07:42,041 Keputusan IELTS mula-mula dipaparkan di kedai arak. 1216 01:07:42,125 --> 01:07:45,208 Pemilik kedai bayar rasuah untuk mendapatkannya. 1217 01:07:45,291 --> 01:07:47,458 Yang lulus minum dengan gembira. 1218 01:07:47,541 --> 01:07:50,500 Yang gagal minum dalam kesedihan. 1219 01:07:50,583 --> 01:07:51,833 Keputusan dah keluar. 1220 01:07:55,333 --> 01:07:56,541 KEDAI WAIN INGGERIS 1221 01:08:00,666 --> 01:08:03,958 Ke tepi… Chameli… Pumpi… 1222 01:08:10,708 --> 01:08:13,291 Dia mesti gagal! 1223 01:08:19,416 --> 01:08:22,332 Balli gagal. Dia terkejut. 1224 01:08:22,416 --> 01:08:26,082 Gagal tak mengejutkannya. Lihat, dia mesti lulus. 1225 01:08:30,082 --> 01:08:32,457 Tepi! Ke tepi! 1226 01:08:34,207 --> 01:08:36,000 Jurulatih Hardy betul. 1227 01:08:36,082 --> 01:08:37,375 Balli lulus. 1228 01:08:37,457 --> 01:08:40,416 Kita tak bernasib baik untuk pengsan. 1229 01:08:40,500 --> 01:08:42,457 Yang lain gagal. 1230 01:08:48,541 --> 01:08:52,125 Bunyi mesin jahit di rumah Balli… 1231 01:08:52,207 --> 01:08:54,250 digantikan dengan gendang. 1232 01:08:54,332 --> 01:08:56,375 Balli Kakkad akan ke London! 1233 01:08:57,332 --> 01:08:59,125 Balli Kakkad akan ke London! 1234 01:09:00,375 --> 01:09:01,957 Balli Kakkad ke London! 1235 01:09:02,541 --> 01:09:05,541 - Balli, sini. - Tahniah. 1236 01:09:06,375 --> 01:09:08,500 Tahniah! Ini dia. 1237 01:09:09,707 --> 01:09:11,541 Bahasa Inggeris tingkap dunia. 1238 01:09:11,625 --> 01:09:13,875 Dan kelas Geetu pintu ke England! 1239 01:09:13,957 --> 01:09:17,125 Masuk kelas saya, keluar di London. 1240 01:09:17,207 --> 01:09:18,625 Seperti Balli Kakkad. 1241 01:09:18,707 --> 01:09:20,832 Hasil kami ialah 90 peratus… 1242 01:09:20,916 --> 01:09:23,750 Lulus atau gagal? 1243 01:09:24,250 --> 01:09:26,707 Rakam kami juga. Yang gagal. 1244 01:09:26,791 --> 01:09:28,207 Saya Sukhi Singh. 1245 01:09:28,291 --> 01:09:30,457 Tak boleh pergi London kerana gagal! 1246 01:09:31,082 --> 01:09:33,375 Ini Manu Randhawa… gagal! 1247 01:09:33,957 --> 01:09:36,000 - Buggu Lakhanpal… gagal! - Apa? 1248 01:09:36,082 --> 01:09:37,375 Hardy… gagal! 1249 01:09:37,875 --> 01:09:42,541 Video kejayaannya buat kami berimpian besar dan menyertai kelasnya. 1250 01:09:42,625 --> 01:09:44,457 Nyanyi… "Cuaca indah hari ini." 1251 01:09:44,541 --> 01:09:45,707 - Sukhi… - Abang… 1252 01:09:46,250 --> 01:09:48,666 Hidup kita berada dalam penjara. 1253 01:09:48,750 --> 01:09:49,625 Sukhi! 1254 01:09:49,707 --> 01:09:51,041 Perniagaannya maju! 1255 01:09:51,750 --> 01:09:54,082 - Saya pinjam wang untuk yuran! - Sini. 1256 01:09:54,166 --> 01:09:56,041 Saya perlu pergi ke London. 1257 01:09:56,125 --> 01:09:58,916 - Tidda akan bunuh Jassi. - Tiada apa berlaku. 1258 01:09:59,500 --> 01:10:01,208 Balli akan bertemu Jassi. 1259 01:10:01,291 --> 01:10:02,500 Dah beri alamatnya. 1260 01:10:03,166 --> 01:10:04,791 Boleh bercakap dengannya. 1261 01:10:04,875 --> 01:10:06,875 Bertenang atau saya tampar. 1262 01:10:07,708 --> 01:10:08,875 Sabar, abang. 1263 01:10:10,083 --> 01:10:11,375 - Pergi. - Ya. 1264 01:10:11,458 --> 01:10:12,333 - Pegang. - Ya. 1265 01:10:12,416 --> 01:10:15,125 - Pergi! Awak akan terlepas penerbangan. - Ya. 1266 01:10:15,208 --> 01:10:18,583 Jumpa Jassi selepas awak sampai. Hubungi kami. 1267 01:10:18,666 --> 01:10:20,250 Kami guna telefon awam. 1268 01:10:20,333 --> 01:10:21,625 - Pergi! - Jaga diri. 1269 01:10:23,041 --> 01:10:24,125 Awak tak guna… 1270 01:10:25,125 --> 01:10:27,833 Kami tak boleh belajar bahasa Inggeris 90 hari! 1271 01:10:27,916 --> 01:10:29,458 - Apa? - Awak buat saya… 1272 01:10:29,541 --> 01:10:31,875 - Sukhi! - janji, "Saya akan datang!" 1273 01:10:31,958 --> 01:10:34,916 - Penipu! - Cukup! Ikut saya! 1274 01:10:35,000 --> 01:10:38,000 Balli akan jumpa Jassi esok. Mereka akan hubungi. 1275 01:10:46,250 --> 01:10:48,833 SHERU, 13 SILVERDALE, 411, JLN REGENT, UK 1276 01:10:52,083 --> 01:10:55,083 Merenung telefon takkan buat telefon berdering. 1277 01:10:55,583 --> 01:10:58,208 London telefon, saya beritahu awak. 1278 01:10:58,291 --> 01:10:59,833 Pergi. Bertenang! 1279 01:11:11,708 --> 01:11:13,041 Sukhi. 1280 01:11:17,166 --> 01:11:18,208 Jangan bergaduh. 1281 01:11:21,791 --> 01:11:23,375 Awak lempar ini ke sini. 1282 01:11:24,958 --> 01:11:26,166 Terkena di sini. 1283 01:11:27,708 --> 01:11:29,916 Kemas beg awak. 1284 01:11:31,416 --> 01:11:32,291 Pergi London. 1285 01:11:34,666 --> 01:11:36,083 - Bagaimana? - Dunki. 1286 01:11:37,041 --> 01:11:38,708 Dunki? Apa itu? 1287 01:11:39,458 --> 01:11:41,791 "Laluan keldai" ke London. 1288 01:11:42,416 --> 01:11:44,291 Tanpa visa. Secara tak sah. 1289 01:11:44,375 --> 01:11:49,500 Merentasi sempadan, hutan, gunung, laut. 1290 01:11:49,583 --> 01:11:51,708 Polis sempadan boleh tembak. 1291 01:11:53,125 --> 01:11:56,250 Kebarangkalian untuk berjaya ialah… 25 peratus. 1292 01:11:57,291 --> 01:11:59,875 Jadi kenapa hantar dia untuk mati? 1293 01:11:59,958 --> 01:12:03,000 Jika dia di sini, dia 100 peratus mati! 1294 01:12:03,916 --> 01:12:04,833 Ambil peluang. 1295 01:12:04,916 --> 01:12:06,708 Berapa kosnya? 1296 01:12:06,791 --> 01:12:08,458 Saya dah bayar. 1297 01:12:08,541 --> 01:12:09,625 Geetu Gulati, 1298 01:12:09,708 --> 01:12:13,958 awak tak seteruk yang disangka. 1299 01:12:17,000 --> 01:12:18,125 - Baik. - Sukhi! 1300 01:12:20,291 --> 01:12:22,583 Panggilan dari London. Mari sini! 1301 01:12:23,166 --> 01:12:24,041 Pergi cepat! 1302 01:12:24,125 --> 01:12:26,958 Beritahu Jassi, Sukhi akan datang. 1303 01:12:31,041 --> 01:12:32,125 Jassi? 1304 01:12:32,208 --> 01:12:33,458 Saya akan ke London! 1305 01:12:34,041 --> 01:12:36,041 Awak boleh dengar? 1306 01:12:36,125 --> 01:12:37,666 - Helo? - Sukhi, dengar… 1307 01:12:37,750 --> 01:12:39,250 Di mana Jassi? 1308 01:12:39,875 --> 01:12:44,791 Berita yang awak gagal dah sampai ke Jassi. 1309 01:12:46,208 --> 01:12:49,041 Jassi bunuh diri. 1310 01:12:52,666 --> 01:12:54,791 Helo? Sukhi? 1311 01:12:55,375 --> 01:12:56,583 Helo? 1312 01:12:56,666 --> 01:12:57,791 Sukhi? 1313 01:12:59,708 --> 01:13:00,625 Tolong saya! 1314 01:13:02,916 --> 01:13:04,833 Tidda pukul saya setiap hari. 1315 01:13:05,833 --> 01:13:08,708 Sukhi, datang ke London dan selamatkan saya. 1316 01:13:11,083 --> 01:13:12,083 Helo? 1317 01:13:12,166 --> 01:13:17,041 Kenapa bertanya 1318 01:13:17,958 --> 01:13:22,666 Kepada jiwa yang hancur ini? 1319 01:13:22,750 --> 01:13:24,166 BUNUH DIRI BUKAN CARANYA 1320 01:13:25,458 --> 01:13:30,500 Kenapa bercakap tentang nasib 1321 01:13:30,583 --> 01:13:35,625 Dan nilainya 1322 01:13:36,958 --> 01:13:42,500 Kenapa bercakap tentang nasib 1323 01:13:43,541 --> 01:13:49,291 Dan nilainya… 1324 01:13:50,541 --> 01:13:55,208 Kenapa bertanya 1325 01:13:55,291 --> 01:13:59,625 - Sukhi! - Kepada jiwa yang hancur ini? 1326 01:13:59,708 --> 01:14:01,125 Sukhi! 1327 01:14:07,500 --> 01:14:11,416 Beritahu ayah, saya dapat visa. 1328 01:14:11,500 --> 01:14:12,583 Kawan saya… 1329 01:14:12,666 --> 01:14:18,583 Saya dalam perjalanan… untuk bertemu Jassi. 1330 01:14:20,833 --> 01:14:25,416 Tiada perasaan lagi 1331 01:14:25,500 --> 01:14:29,583 Kecuali kesedihan 1332 01:14:29,666 --> 01:14:30,750 Sukhi! 1333 01:14:32,500 --> 01:14:33,375 Sukhi! 1334 01:14:33,458 --> 01:14:38,541 Untuk kesakitan yang tak berkesudahan ini 1335 01:14:39,625 --> 01:14:42,958 Akhirnya adalah kelegaan… 1336 01:14:46,583 --> 01:14:52,375 Untuk kesakitan yang tiada kesudahan ini Pengakhirannya adalah kelegaan 1337 01:14:54,083 --> 01:14:58,750 Kenapa bertanya Kepada jiwa yang hancur ini… 1338 01:14:58,833 --> 01:15:00,666 Sukhi nak jumpa Jassi. 1339 01:15:02,541 --> 01:15:05,208 Dihalang sebab dia tak boleh cakap Inggeris. 1340 01:15:08,708 --> 01:15:10,666 British memerintah satu abad. 1341 01:15:11,666 --> 01:15:15,250 Apabila mereka tiba, kita tak pernah tanya, 1342 01:15:16,125 --> 01:15:17,250 "Tahu Hindi? 1343 01:15:18,416 --> 01:15:19,916 Perbendaharaan kata?" 1344 01:15:20,000 --> 01:15:23,041 Tak pernah suruh buat ujian pertuturan. 1345 01:15:24,083 --> 01:15:27,958 Kita tak uji mereka. Berani mereka uji kita? 1346 01:15:28,875 --> 01:15:31,416 Kata kerja, jamak… 1347 01:15:31,500 --> 01:15:33,416 Ayam jantan rooster, betina hen… 1348 01:15:35,458 --> 01:15:37,250 Sukhi mati kerana itu. 1349 01:15:39,041 --> 01:15:40,208 Mati! 1350 01:15:41,625 --> 01:15:44,958 Impiannya dah jadi abu! 1351 01:15:58,875 --> 01:16:00,041 Manu… 1352 01:16:01,416 --> 01:16:02,875 awak akan dapat rumah. 1353 01:16:04,375 --> 01:16:07,458 Jangan sesekali terfikir untuk bunuh diri. 1354 01:16:07,541 --> 01:16:10,083 Saya akan bawa awak ke England. 1355 01:16:11,541 --> 01:16:14,625 Buggu, saya akan bawa awak semua. 1356 01:16:14,708 --> 01:16:18,958 Kita akan tabur abu Sukhi dekat dengan Jassi. 1357 01:16:19,041 --> 01:16:23,958 Kita tak ada visa… tapi cuba hentikan kita! 1358 01:16:24,041 --> 01:16:25,416 Kita akan ke England. 1359 01:16:26,291 --> 01:16:28,708 Mari kita lihat siapa halang kita. 1360 01:16:29,291 --> 01:16:31,500 Saya dah buat keputusan. 1361 01:16:32,208 --> 01:16:35,250 Kita akan ambil laluan dunki. 1362 01:16:35,791 --> 01:16:36,708 Mari sini. 1363 01:16:38,916 --> 01:16:40,416 Kita akan guna dunki. 1364 01:16:40,500 --> 01:16:46,750 Negara kelahiranku berkata 1365 01:16:47,666 --> 01:16:54,625 Anak, jangan pergi 1366 01:16:55,208 --> 01:16:58,708 Tapi apabila takdir memaksa tanganmu 1367 01:16:58,791 --> 01:17:05,791 Kaki tak boleh berkata tidak 1368 01:17:07,125 --> 01:17:09,750 Hardy ialah seorang yang dirasuki. 1369 01:17:09,833 --> 01:17:14,208 Dia jual rumah dan tanahnya untuk bayar ejen, 1370 01:17:14,291 --> 01:17:15,500 dan mula perjalanan. 1371 01:17:16,583 --> 01:17:20,833 Pumpi, Chameli, dan abangnya Gulab menyertai kami. 1372 01:17:21,625 --> 01:17:26,208 Dengan impian yang tersimpan dalam beg galas, kami memulakan perjalanan. 1373 01:17:26,291 --> 01:17:28,500 Saya akan bawa awak ke Pakistan. 1374 01:17:29,208 --> 01:17:33,000 Ejen lain akan bawa ke Iran melalui Afghanistan dengan trak. 1375 01:17:33,791 --> 01:17:35,791 Dari Iran, naik kereta api Turki. 1376 01:17:35,875 --> 01:17:37,208 Lalu laut ke London. 1377 01:17:37,291 --> 01:17:41,583 Kita akan lalu China? Saya nak melawat! 1378 01:17:44,541 --> 01:17:45,416 Abaikan dia. 1379 01:17:45,500 --> 01:17:47,833 Beri saya semua nombor ejen. 1380 01:17:48,583 --> 01:17:51,166 - Baik. Di sini ada semua nombor. - Baik. 1381 01:17:51,250 --> 01:17:53,291 Naik bot. 1382 01:17:53,375 --> 01:17:54,291 Tunggu. 1383 01:17:55,333 --> 01:17:56,541 Biar saya lihat. 1384 01:17:57,958 --> 01:17:59,458 Tak pasti jika kembali. 1385 01:17:59,541 --> 01:18:05,125 Selamat tinggal tanah air Kami akan kembali tak lama lagi 1386 01:18:05,208 --> 01:18:11,083 Dan bercakap dari tengah malam Sehingga tengah hari 1387 01:18:11,166 --> 01:18:16,583 Selamat tinggal tanah air Kami akan kembali tak lama lagi 1388 01:18:16,666 --> 01:18:22,208 Dan bercakap dari tengah malam Sehingga tengah hari 1389 01:18:22,750 --> 01:18:28,333 Tanah hujanmu Aku bawa bersama 1390 01:18:28,416 --> 01:18:33,708 Dalam ingatanmu Aku telah menganyam sebuah lagu 1391 01:18:33,791 --> 01:18:39,833 Selendang awanmu Terikat di alisku 1392 01:18:39,916 --> 01:18:44,708 Selimut kenanganmu Menghangatkanku sehingga sekarang 1393 01:18:44,791 --> 01:18:45,750 Apa itu? 1394 01:18:45,833 --> 01:18:50,916 Dalam pelukanmu Aku telah meninggalkan hatiku 1395 01:18:51,000 --> 01:18:57,000 Itu kekal Walaupun kita berpisah 1396 01:18:57,083 --> 01:19:01,375 Selamat tinggal tanah air Kami akan kembali tak lama lagi 1397 01:19:01,458 --> 01:19:04,541 - Hentikan bot. - Dan bercakap dari tengah malam 1398 01:19:04,625 --> 01:19:08,375 - Sehingga tengah hari - Itu menara pengawal. 1399 01:19:10,416 --> 01:19:12,958 Tak ada di sana bulan lepas. 1400 01:19:14,250 --> 01:19:15,208 Kena pusing. 1401 01:19:15,291 --> 01:19:17,958 Kita tak akan berpatah balik! 1402 01:19:18,041 --> 01:19:22,666 - Bot tak boleh teruskan. - Tapi kami akan teruskan. 1403 01:19:22,750 --> 01:19:23,625 Bagaimana? 1404 01:21:19,625 --> 01:21:21,916 Kami berjalan dalam air waktu malam. 1405 01:21:23,541 --> 01:21:25,083 Dan tiba di Pakistan. 1406 01:21:25,875 --> 01:21:30,208 SINDH, PAKISTAN 1407 01:21:53,625 --> 01:21:55,791 Jangan buat begitu lagi. 1408 01:21:55,875 --> 01:21:56,875 Apa? 1409 01:21:59,458 --> 01:22:02,375 Untuk nafas saya, jangan hentikan nafas awak. 1410 01:22:07,791 --> 01:22:09,250 Semuanya baik-baik saja. 1411 01:22:12,083 --> 01:22:13,083 Semuanya okey. 1412 01:22:14,166 --> 01:22:17,458 Mari pergi ke ejen seterusnya. 1413 01:22:17,541 --> 01:22:20,000 Jauh lagi ke London? 1414 01:22:20,083 --> 01:22:23,083 Fikir sejauh mana, dan awak tak akan berjaya. 1415 01:22:24,916 --> 01:22:27,458 Fikirkan tentang perkara yang menanti awak. 1416 01:22:28,375 --> 01:22:29,416 Lihat. 1417 01:22:33,291 --> 01:22:37,791 Dalam tempoh enam bulan, Balli dah beli sebuah rumah dan kereta. 1418 01:22:38,875 --> 01:22:41,958 Pumpi, Chameli dan Gulab berasa gembira. 1419 01:22:42,041 --> 01:22:43,500 Ambil beg awak! 1420 01:22:59,416 --> 01:23:04,000 Ayat dalam ceritamu 1421 01:23:04,083 --> 01:23:07,583 Itu yang aku minta 1422 01:23:07,666 --> 01:23:12,125 Dalam saat heningmu 1423 01:23:12,208 --> 01:23:15,666 Memikirkanku 1424 01:23:15,750 --> 01:23:20,666 Destinasimu adalah takdirku 1425 01:23:20,750 --> 01:23:23,708 Kawanku 1426 01:23:23,791 --> 01:23:28,833 Dalam pelukanmu 1427 01:23:28,916 --> 01:23:32,000 Itu penghujung perjalananku 1428 01:23:32,791 --> 01:23:36,833 Oh, sayangku 1429 01:23:36,916 --> 01:23:41,333 Oh, sayangku 1430 01:23:41,416 --> 01:23:47,125 Hatiku akan sentiasa benar Aku akan berada di sana selamanya untukmu 1431 01:23:47,208 --> 01:23:49,083 Oh, sayangku 1432 01:23:49,166 --> 01:23:53,208 Oh, sayangku 1433 01:23:53,291 --> 01:23:57,708 Oh, sayangku… 1434 01:23:57,791 --> 01:24:03,750 Hatiku akan sentiasa benar Aku akan berada di sana selamanya untukmu 1435 01:24:03,833 --> 01:24:06,791 Oh, sayangku… 1436 01:24:07,916 --> 01:24:10,250 Kenderaan tukar, perjalanan diteruskan… 1437 01:24:12,333 --> 01:24:15,791 Peluru dan bom tak jauh. 1438 01:24:22,333 --> 01:24:23,833 Ambil masa dua bulan 1439 01:24:23,916 --> 01:24:28,500 untuk menyeberangi Afghanistan dan sampai ke Iran. 1440 01:24:30,958 --> 01:24:32,208 Mari cepat! 1441 01:24:33,583 --> 01:24:35,041 Pergi! 1442 01:24:35,916 --> 01:24:37,791 Pergi! Bergerak pantas! 1443 01:24:44,000 --> 01:24:50,666 Kami berjalan dua hari lalu padang pasir untuk menaiki kereta api ke Turki. 1444 01:25:07,583 --> 01:25:10,250 Pandang hadapan. Teruskan berjalan. 1445 01:25:14,708 --> 01:25:16,041 Berhenti! 1446 01:25:34,125 --> 01:25:35,458 - Baiklah. - Tak. 1447 01:25:36,125 --> 01:25:37,125 Pergi. 1448 01:25:37,208 --> 01:25:40,583 Pumpi, Chameli, Gulab… berhenti! Dia akan bunuh awak. 1449 01:25:40,666 --> 01:25:41,541 Jurulatih! 1450 01:25:41,625 --> 01:25:43,458 - Tunduk! - Tak, tolong. 1451 01:25:43,541 --> 01:25:45,166 - Tunduk. - Tak, tolong. 1452 01:26:08,791 --> 01:26:09,708 Cepat! 1453 01:26:18,458 --> 01:26:19,333 Lari! 1454 01:26:32,041 --> 01:26:34,750 Chameli! 1455 01:26:35,541 --> 01:26:39,208 Chameli! Buka mata awak! 1456 01:26:39,291 --> 01:26:40,291 Bangun, Chameli! 1457 01:27:45,750 --> 01:27:46,791 Tak. 1458 01:27:49,208 --> 01:27:50,125 Mari. 1459 01:27:51,458 --> 01:27:54,833 - Tak. Saya tak nak, Jurulatih. - Kita semua akan mati. 1460 01:27:54,916 --> 01:27:56,125 - Mari! - Tak. 1461 01:27:56,208 --> 01:27:57,250 - Buggu… - Awak… 1462 01:27:57,333 --> 01:27:58,208 - Mari. - Awak… 1463 01:27:58,291 --> 01:27:59,291 Cukup! 1464 01:29:41,166 --> 01:29:42,083 Bos. 1465 01:29:52,916 --> 01:29:54,791 Hei, lepaskan saya! 1466 01:30:07,583 --> 01:30:09,125 Lepaskan atau dia mati! 1467 01:30:12,583 --> 01:30:14,791 - Jatuhkan pistol! - Dia bunuh saya! 1468 01:30:14,875 --> 01:30:18,250 Letak senjata! 1469 01:30:18,333 --> 01:30:20,708 Selamatkan saya. 1470 01:30:20,791 --> 01:30:21,958 Saya tembak dia! 1471 01:30:22,041 --> 01:30:23,000 Hei! 1472 01:30:25,125 --> 01:30:26,583 Dia akan bunuh saya. 1473 01:30:28,541 --> 01:30:30,666 Baik. 1474 01:30:41,125 --> 01:30:42,000 Jom, Manu. 1475 01:30:46,541 --> 01:30:47,500 Manu, jom pergi. 1476 01:30:48,125 --> 01:30:49,333 Jom, Manu. 1477 01:30:53,000 --> 01:30:55,750 - Jurulatih… - Bangun. Diri dengan dia. 1478 01:30:56,958 --> 01:30:58,000 Manu. 1479 01:30:58,083 --> 01:30:59,541 - Jom pergi. - Manu… 1480 01:30:59,625 --> 01:31:00,500 Awak tak apa? 1481 01:31:11,333 --> 01:31:17,166 Selamat tinggal tanah air 1482 01:31:17,250 --> 01:31:23,583 Kami akan kembali tak lama lagi 1483 01:31:24,750 --> 01:31:30,375 Dan bercakap dari tengah malam 1484 01:31:31,541 --> 01:31:37,708 Sehingga tengah hari 1485 01:31:39,208 --> 01:31:43,833 Selamat tinggal tanah air 1486 01:31:44,958 --> 01:31:49,500 Kami akan kembali tak lama lagi 1487 01:32:01,083 --> 01:32:02,125 Sikat rambut. 1488 01:32:07,666 --> 01:32:09,000 Tak apa… Awak cantik. 1489 01:32:20,416 --> 01:32:21,625 Tak apa. 1490 01:32:23,791 --> 01:32:25,375 Tak apa. 1491 01:32:27,083 --> 01:32:28,708 Saya buat ini untuk rumah. 1492 01:32:29,833 --> 01:32:33,791 Kenapa awak mempertaruhkan nyawa awak? 1493 01:32:33,875 --> 01:32:35,291 Saya gilakan awak. 1494 01:32:36,541 --> 01:32:38,041 Nampak tak? 1495 01:32:40,375 --> 01:32:41,625 Sejak bila? 1496 01:32:41,708 --> 01:32:44,708 Sejak awak bergaduh kerana saya dalam kelas. 1497 01:32:45,583 --> 01:32:46,625 Kenapa? 1498 01:32:46,708 --> 01:32:50,750 Awak kata, "Jangan pandang! Fokus." 1499 01:32:50,833 --> 01:32:53,291 - Jadi saya sedang fokus. - Sampai bila? 1500 01:32:53,375 --> 01:32:56,375 Sampai London saja. 1501 01:32:57,750 --> 01:32:58,791 Di Big Ben 1502 01:32:59,666 --> 01:33:00,666 apabila bunyi… 1503 01:33:06,458 --> 01:33:07,916 Masa itu saya berhenti. 1504 01:33:08,000 --> 01:33:12,541 Perlindungan dari pelukanmu 1505 01:33:12,625 --> 01:33:15,875 Tiada apa yang boleh menggantikan 1506 01:33:15,958 --> 01:33:21,000 Satu-satunya rumahku 1507 01:33:21,083 --> 01:33:24,625 Sekarang adalah pelukanmu 1508 01:33:24,708 --> 01:33:28,875 Oh, sayangku 1509 01:33:28,958 --> 01:33:33,166 Oh, sayangku… 1510 01:33:33,250 --> 01:33:39,333 Hatiku akan sentiasa benar Aku akan berada di sana selamanya untukmu 1511 01:33:39,416 --> 01:33:41,500 Oh, sayangku 1512 01:33:41,583 --> 01:33:45,250 Oh, sayangku 1513 01:33:45,333 --> 01:33:49,541 Oh, sayangku… 1514 01:33:49,625 --> 01:33:56,625 Hatiku akan sentiasa benar Aku akan berada di sana selamanya untukmu 1515 01:33:58,000 --> 01:34:00,708 Apabila kami menaiki kontena ke England, 1516 01:34:01,458 --> 01:34:03,916 kami harap dapat bernafas lega. 1517 01:34:06,041 --> 01:34:08,083 Tapi, setiap nafas itu penyeksaan. 1518 01:34:09,041 --> 01:34:11,625 Kami dikunci selama 27 hari. 1519 01:34:12,500 --> 01:34:15,041 Rasa seperti tinggal dalam longkang. 1520 01:34:20,708 --> 01:34:23,500 Hanya satu harapan buat kami bertahan… 1521 01:34:23,583 --> 01:34:24,458 ENGLAND 1522 01:34:24,541 --> 01:34:25,416 London. 1523 01:34:25,500 --> 01:34:32,333 Menyusun kisah perjalanan ini 1524 01:34:34,708 --> 01:34:41,625 Segala kesedihan dan keperitan 1525 01:34:43,000 --> 01:34:50,000 Wahai tanah air yang indah… 1526 01:34:51,750 --> 01:34:58,708 - Untuk ketenangan, kami datang kepadamu - Mari! 1527 01:35:00,583 --> 01:35:07,583 - Dan bercakap dari malam hingga esok - Cepat! Mari pergi! 1528 01:35:07,666 --> 01:35:11,541 Wahai tanah air yang indah! 1529 01:35:11,625 --> 01:35:12,583 Bangun cepat! 1530 01:35:12,666 --> 01:35:15,625 - Wahai tanah air yang indah! - Bangun. 1531 01:35:15,708 --> 01:35:17,000 Cepat! 1532 01:35:17,875 --> 01:35:20,333 - Wahai tanah air yang indah! - Jom! 1533 01:35:20,416 --> 01:35:21,708 Mari! 1534 01:35:21,791 --> 01:35:23,083 - Pergi! - Jom! 1535 01:35:23,166 --> 01:35:24,208 Jalan itu! 1536 01:35:24,291 --> 01:35:25,916 Pergi! Di situ. 1537 01:35:31,541 --> 01:35:32,666 Kita di sini. 1538 01:35:36,166 --> 01:35:37,041 Di mana kita? 1539 01:35:37,708 --> 01:35:38,750 Bukan London. 1540 01:35:39,666 --> 01:35:42,916 Penipu bawa kita ke Afrika! 1541 01:35:43,750 --> 01:35:44,750 Lihat di sana. 1542 01:35:46,041 --> 01:35:46,916 Orang itu… 1543 01:35:47,583 --> 01:35:48,458 Tunggu. 1544 01:35:53,791 --> 01:35:56,250 Puan… 1545 01:35:56,333 --> 01:35:58,541 Negara apa… ini? 1546 01:35:59,541 --> 01:36:03,166 Siberian Husky. Dari Rusia. 1547 01:36:03,250 --> 01:36:05,041 Bukan anjing. 1548 01:36:05,125 --> 01:36:09,625 Ini… negara apa ini? 1549 01:36:09,708 --> 01:36:11,833 England semasa kali terakhir semak. 1550 01:36:11,916 --> 01:36:13,375 London! 1551 01:36:13,458 --> 01:36:16,083 - Kita dah sampai ke London! - Kita di sini! 1552 01:36:16,791 --> 01:36:19,916 - Kita dah sampai! - Kita di sini! 1553 01:36:20,000 --> 01:36:22,833 - London! - Kita dah sampai! 1554 01:36:22,916 --> 01:36:24,958 Orang asing ini gila. 1555 01:36:26,166 --> 01:36:29,666 Dia panggil saya orang asing! Ibu kata perkara yang sama. 1556 01:36:29,750 --> 01:36:33,625 - Oh Tuhan! - "Anak ibu putih seperti orang asing." 1557 01:36:33,708 --> 01:36:34,916 Betul! 1558 01:36:35,000 --> 01:36:37,500 - Saya berjaya sampai London! - London! 1559 01:36:39,250 --> 01:36:43,958 - Kita berjaya! London! - London! 1560 01:36:49,541 --> 01:36:50,750 Tak ada Big Ben pun. 1561 01:37:20,500 --> 01:37:22,500 Jurulatih! 1562 01:37:22,583 --> 01:37:23,458 Oh Tuhan! 1563 01:37:23,541 --> 01:37:27,416 Balli terkenal! Mereka buat patungnya! 1564 01:37:28,750 --> 01:37:30,291 Lihat budaya di sini! 1565 01:37:30,375 --> 01:37:34,500 Kita tak pernah buat patung orang asing. 1566 01:37:34,583 --> 01:37:36,375 Budaya yang bagus! 1567 01:37:39,500 --> 01:37:40,833 Tawaran wang! 1568 01:37:40,916 --> 01:37:43,250 Tak pernah berlaku di tempat kita! 1569 01:37:44,000 --> 01:37:45,916 Budaya! 1570 01:37:48,208 --> 01:37:55,083 Bau ketiak Balli pun turut direplikasi! 1571 01:37:55,166 --> 01:37:57,916 Budaya yang teliti! 1572 01:38:05,791 --> 01:38:07,375 - Balli? - Jurulatih. 1573 01:38:08,458 --> 01:38:09,458 Jurulatih. 1574 01:38:11,375 --> 01:38:13,583 - Awak mengemis? - Jurulatih, tak. 1575 01:38:18,916 --> 01:38:22,500 - Pengemis berjaya beli rumah di sini? - Diam! 1576 01:38:23,250 --> 01:38:26,125 Mesti sewa. Sewa itu apa? 1577 01:38:26,208 --> 01:38:29,041 Kakitangan diupah juga! 1578 01:38:30,333 --> 01:38:31,250 Masuk. 1579 01:38:34,208 --> 01:38:37,125 - Bukan ke terlalu ramai kakitangan? - Diam! 1580 01:38:37,208 --> 01:38:38,500 - Hai, Balli. - Hai? 1581 01:38:40,750 --> 01:38:44,291 Mereka semua dunker… dari India, Pakistan, Bangladesh. 1582 01:38:44,375 --> 01:38:46,375 Kami berkongsi sewa. 1583 01:38:46,958 --> 01:38:50,250 Mereka datang dari kampung halaman saya. 1584 01:38:50,333 --> 01:38:54,541 Sehingga mereka jumpa tempat, mereka akan tinggal di sini. 1585 01:39:01,000 --> 01:39:02,916 Awak ada visa pelajar. 1586 01:39:03,000 --> 01:39:04,666 Kenapa hidup begini? 1587 01:39:04,750 --> 01:39:08,541 Tiada kolej. Itu kemasukan palsu. 1588 01:39:08,625 --> 01:39:09,958 Jika tak, ditangkap. 1589 01:39:18,208 --> 01:39:20,041 - Mari sini! - Ya, Jurulatih? 1590 01:39:23,208 --> 01:39:24,166 Di mana ini? 1591 01:39:26,708 --> 01:39:30,000 Di mana kereta awak? Di mana? 1592 01:39:30,625 --> 01:39:33,875 Gambar begini memikat orang lain. 1593 01:39:34,458 --> 01:39:35,791 Mereka mati. 1594 01:39:35,875 --> 01:39:40,708 Hantar gambar sebenar… awak mengemis! 1595 01:39:43,083 --> 01:39:44,083 Baik. 1596 01:39:45,250 --> 01:39:46,208 Saya hantar. 1597 01:39:47,166 --> 01:39:49,458 Ibu pasti teruja, anaknya pengemis! 1598 01:39:50,500 --> 01:39:52,625 Saya memperoleh 20 paun sehari. 1599 01:39:52,708 --> 01:39:53,916 Enam ratus sebulan. 1600 01:39:54,000 --> 01:39:56,458 Saya simpan 100 dan hantar 500 ke rumah. 1601 01:39:57,041 --> 01:39:59,625 Ibu fikir saya Raja London. 1602 01:40:00,208 --> 01:40:03,541 Kini, dia minum teh sambil menjahit. 1603 01:40:03,625 --> 01:40:04,916 Dia kata… 1604 01:40:05,750 --> 01:40:12,291 "Saudara mara dengar apabila saya beri pendapat, berkat kamu. 1605 01:40:12,375 --> 01:40:13,833 Kerana kamu di London." 1606 01:40:15,125 --> 01:40:16,958 Musnahkan semua dengan gambar? 1607 01:40:18,500 --> 01:40:21,166 Tiada seorang pun hantar gambar sebenar. 1608 01:40:21,250 --> 01:40:24,541 Jika mereka tahu kami bersihkan longkang, 1609 01:40:25,125 --> 01:40:26,875 wang kami akan berbau busuk. 1610 01:40:26,958 --> 01:40:29,000 Mereka tak akan menyentuhnya. 1611 01:40:32,166 --> 01:40:33,250 Dengar… 1612 01:40:33,333 --> 01:40:36,458 Saya ke sini untuk kehidupan lebih baik. Tak berjaya. 1613 01:40:37,750 --> 01:40:39,291 Tapi keluarga lebih baik. 1614 01:40:39,375 --> 01:40:42,083 Apa kehidupan saya? 1615 01:40:42,916 --> 01:40:44,625 Saya sikat kepala botak. 1616 01:40:44,708 --> 01:40:46,541 Jangan pukul saya. 1617 01:40:46,625 --> 01:40:50,208 Polis! Pukul saya… tapi di dalam. 1618 01:40:50,833 --> 01:40:54,000 - Berhenti. - Polis! 1619 01:40:54,083 --> 01:40:54,958 Mari sini. 1620 01:40:55,041 --> 01:40:58,000 Ini bukan London yang kami impikan. 1621 01:40:58,083 --> 01:41:02,125 Dua puluh orang berkongsi satu tandas. 1622 01:41:03,750 --> 01:41:09,000 Setiap hari, trak tiba untuk buruh. 1623 01:41:09,708 --> 01:41:11,250 Yang kuat telah diupah. 1624 01:41:12,041 --> 01:41:14,041 Yang lemah telah ditolak. 1625 01:41:14,583 --> 01:41:16,000 Helo, selamat petang. 1626 01:41:16,083 --> 01:41:17,791 Bukannya tiada kerja. 1627 01:41:17,875 --> 01:41:18,791 Ada. 1628 01:41:20,375 --> 01:41:22,208 Kami jual filem dewasa 1629 01:41:22,291 --> 01:41:25,708 dan membersihkan stor serta tandas. 1630 01:41:27,291 --> 01:41:30,500 Tapi tugas utama kami ialah mengelak polis. 1631 01:41:30,583 --> 01:41:32,791 POLIS 1632 01:42:32,791 --> 01:42:33,708 Jom, Manu. 1633 01:42:34,416 --> 01:42:35,291 Ya, mari! 1634 01:42:36,416 --> 01:42:37,375 Ke mana? 1635 01:42:38,083 --> 01:42:39,208 Kembali ke India. 1636 01:42:41,041 --> 01:42:42,916 Kembali ke India? Maksud awak? 1637 01:42:43,625 --> 01:42:45,958 Ini bukan tempat yang kita bayangkan. 1638 01:42:47,750 --> 01:42:50,416 Jika awak sakit, awak tak boleh jumpa doktor. 1639 01:42:51,083 --> 01:42:53,625 Jika diganggu, tak boleh pergi balai polis. 1640 01:42:53,708 --> 01:42:58,291 Tiada akaun bank, tiada lesen memandu… Kerana kita tak ada kad pengenalan. 1641 01:42:59,416 --> 01:43:02,166 Kita tak wujud bagi mereka! 1642 01:43:02,875 --> 01:43:05,500 - Kita tak boleh tinggal di sini. - Kenapa? 1643 01:43:06,333 --> 01:43:08,625 Mereka buat tanah ini di kilang? 1644 01:43:09,541 --> 01:43:10,875 Ini tanah Tuhan. 1645 01:43:11,500 --> 01:43:13,375 Milik kita dan milik mereka. 1646 01:43:14,166 --> 01:43:17,000 Mereka buat sempadan! Tanah kami, tanah awak. 1647 01:43:17,833 --> 01:43:20,375 Kita di sini kerana mereka berada di sana. 1648 01:43:20,458 --> 01:43:22,166 Rampas negara kita berabad! 1649 01:43:22,833 --> 01:43:24,958 Sebab apa kita datang ke sini? 1650 01:43:27,750 --> 01:43:32,625 Kita mempertaruhkan nyawa untuk ke sini… kita tak boleh balik. 1651 01:43:33,166 --> 01:43:35,958 Sekarang, ini bandar kita! 1652 01:43:36,041 --> 01:43:38,583 Di bandar kita, kita tak tidur di kubur. 1653 01:43:39,750 --> 01:43:43,708 Banyak rumah akan buka pintu dan mengalu-alukan kita masuk! 1654 01:43:43,791 --> 01:43:45,416 Kenapa nak dihina? 1655 01:43:47,833 --> 01:43:51,208 Beri saya satu sebab untuk duduk sini, Manu. 1656 01:43:55,041 --> 01:43:55,916 Saya beritahu. 1657 01:44:00,708 --> 01:44:01,958 Duduk sini demi saya. 1658 01:44:05,041 --> 01:44:06,166 Awak lelaki saya. 1659 01:44:07,291 --> 01:44:08,791 Hidup bersama awak. 1660 01:44:12,708 --> 01:44:13,666 Jangan pergi. 1661 01:44:17,750 --> 01:44:21,541 Selepas itu, Hardy tak pernah bercakap untuk kembali ke India. 1662 01:44:22,208 --> 01:44:24,583 Dia cari cara untuk menetap secara sah. 1663 01:44:25,333 --> 01:44:27,750 Pada suatu hari, dia jumpa peguam. 1664 01:44:28,291 --> 01:44:29,375 Puru Patel. 1665 01:44:30,041 --> 01:44:33,000 Tiga cara untuk kewarganegaraan… 1666 01:44:33,083 --> 01:44:35,458 Beli, meminta atau berkahwin. 1667 01:44:36,708 --> 01:44:37,791 Beli. 1668 01:44:37,875 --> 01:44:42,458 Labur satu juta paun, dan awak akan dapat pemastautin. 1669 01:44:42,541 --> 01:44:46,000 Jika kami ada wang, kenapa kami buat dunki? 1670 01:44:46,750 --> 01:44:48,958 - Penyelesaian kedua? - Meminta. 1671 01:44:49,041 --> 01:44:51,250 Minta suaka. 1672 01:44:51,333 --> 01:44:53,791 - Suaka apa? - Perlindungan. 1673 01:44:53,875 --> 01:44:56,541 England akan beri perlindungan kepada awak. 1674 01:44:56,625 --> 01:44:59,000 Perlindungan daripada siapa? 1675 01:44:59,083 --> 01:45:00,250 Dari India. 1676 01:45:01,708 --> 01:45:05,208 Kami akan kata awak adalah aktivis di India. 1677 01:45:05,791 --> 01:45:11,083 Protes, negara awak bakar Sukhi hidup-hidup. 1678 01:45:11,791 --> 01:45:14,625 Katakan, awak juga akan dibunuh. 1679 01:45:14,708 --> 01:45:17,375 England tak boleh menafikan suaka. 1680 01:45:17,458 --> 01:45:18,708 Penyelesaian ketiga? 1681 01:45:19,208 --> 01:45:21,291 Kenapa dengan yang kedua? 1682 01:45:22,208 --> 01:45:23,916 Negara saya tak bunuh Sukhi. 1683 01:45:25,000 --> 01:45:25,875 Kenapa tipu? 1684 01:45:25,958 --> 01:45:28,916 Kenyataan awak tak akan dipaparkan di TV. 1685 01:45:29,000 --> 01:45:32,125 Itu akan kekal dalam fail. Siapa peduli? 1686 01:45:32,208 --> 01:45:35,000 Saya seorang askar. Saya peduli. 1687 01:45:35,083 --> 01:45:36,708 Yang ketiga. Kahwin. 1688 01:45:37,458 --> 01:45:41,583 Kahwin dengan pemegang pasport British. Bercerai selepas dua tahun. 1689 01:45:41,666 --> 01:45:43,458 Jika pengantin tak muncul? 1690 01:45:43,541 --> 01:45:45,250 - Catherine tak muncul… - Dah. 1691 01:45:45,333 --> 01:45:46,958 - Dah. - Bukan. Lelaki! 1692 01:45:47,041 --> 01:45:49,291 Hei, botak! 1693 01:45:51,166 --> 01:45:53,750 Dia murah. 5,000 paun. 1694 01:45:53,833 --> 01:45:57,500 Seribu sekarang, bergantung pada perceraian. 1695 01:45:57,583 --> 01:46:01,041 Itu boleh di sini? Lelaki berkahwin dengan lelaki? 1696 01:46:01,666 --> 01:46:03,333 Saya akan melakukannya. 1697 01:46:03,416 --> 01:46:06,125 Jangan mengarut. Dia untuk Manu. 1698 01:46:11,750 --> 01:46:12,625 Tak. 1699 01:46:14,541 --> 01:46:15,708 Yang seterusnya? 1700 01:46:15,791 --> 01:46:19,708 Manu, setelah awak sah, 1701 01:46:19,791 --> 01:46:23,625 kahwini lelaki yang awak cintai. 1702 01:46:23,708 --> 01:46:29,625 Kemudian kedua-duanya hidup secara sah… bahagia selama-lamanya. 1703 01:46:32,708 --> 01:46:35,500 Lupakan dia. Awak tak perlu tinggal bersamanya. 1704 01:46:37,833 --> 01:46:39,875 Jadi… boleh saya tempah gereja? 1705 01:46:50,333 --> 01:46:52,875 Awak bersedia, sebagaimana perkahwinan, 1706 01:46:52,958 --> 01:46:57,416 untuk mencintai dan hormat satu sama lain selagi awak berdua masih hidup? 1707 01:46:58,375 --> 01:47:00,291 - Ya. - Ya. 1708 01:47:01,541 --> 01:47:06,541 Dalam nama Roh Suci, saya kini melafazkan awak sebagai suami dan isteri. 1709 01:47:07,500 --> 01:47:09,291 Kini awak boleh cium dia. 1710 01:47:24,083 --> 01:47:26,333 Kenapa mulut? Bukan kucupan layang? 1711 01:47:27,083 --> 01:47:29,125 Saya akan bunuh awak! 1712 01:47:29,208 --> 01:47:30,291 Saya bunuh awak! 1713 01:47:39,208 --> 01:47:42,166 Berani awak sentuh dia! 1714 01:47:42,250 --> 01:47:43,375 Apa yang berlaku? 1715 01:47:43,458 --> 01:47:46,208 - Dia cium mulut saya. - Di mulut? 1716 01:47:46,291 --> 01:47:47,166 Di mulut? 1717 01:47:56,500 --> 01:47:58,875 Patel suruh saya cium dia. 1718 01:47:58,958 --> 01:48:00,125 Hardy, cukup! 1719 01:48:01,458 --> 01:48:04,375 Tanpa ciuman, perkahwinan kelihatan palsu. 1720 01:48:04,458 --> 01:48:07,916 Saya tak cakap, pergi berbulan madu dan ada anak. 1721 01:48:08,000 --> 01:48:11,416 Hanya ciuman. Untuk bukti! 1722 01:48:11,500 --> 01:48:12,416 Kenapa? 1723 01:48:12,500 --> 01:48:17,500 Sebagai peguam, saya suruh, "Cium pengantin perempuan." 1724 01:48:17,583 --> 01:48:18,500 Di mulut? 1725 01:48:18,583 --> 01:48:19,625 Sebagai peguam. 1726 01:48:22,291 --> 01:48:23,541 Awak tak guna! 1727 01:48:23,625 --> 01:48:26,375 Ini adat Inggeris. 1728 01:48:26,458 --> 01:48:28,541 Ya, itu salah. Tapi apa nak buat? 1729 01:48:28,625 --> 01:48:29,916 Paderi yang suruh. 1730 01:48:31,875 --> 01:48:33,416 - Di mulut? - Tanya dia. 1731 01:48:34,208 --> 01:48:35,500 Tunggu di sana! 1732 01:48:38,166 --> 01:48:39,041 Berhenti! 1733 01:48:40,583 --> 01:48:41,708 Buka pintu! 1734 01:48:41,791 --> 01:48:43,916 Awak kata, cium mulut? 1735 01:48:44,500 --> 01:48:47,291 Awak fikir saya akan biar dia sentuh Manu? 1736 01:48:47,375 --> 01:48:48,750 Helo? Polis? 1737 01:48:48,833 --> 01:48:51,208 Siaplah awak semua! 1738 01:48:54,041 --> 01:48:55,291 Saya lelaki dia! 1739 01:49:08,333 --> 01:49:09,958 Oh Tuhan! 1740 01:49:19,000 --> 01:49:19,958 Helo, polis. 1741 01:49:20,041 --> 01:49:22,291 Cuaca indah hari ini. Awak suka? 1742 01:49:22,375 --> 01:49:23,375 Diam! 1743 01:49:24,083 --> 01:49:26,416 Tunggu! Kenapa tangkap saya? 1744 01:49:26,500 --> 01:49:29,375 Kerana ini perkahwinan palsu. 1745 01:49:29,458 --> 01:49:32,916 Tak… perkahwinan kerana cinta. 1746 01:49:33,000 --> 01:49:33,875 Saya suka dia. 1747 01:49:34,833 --> 01:49:36,166 Berapa lama kenal dia? 1748 01:49:39,666 --> 01:49:41,833 - Lima… - Lima tahun. 1749 01:49:41,916 --> 01:49:42,833 Nama ibunya? 1750 01:49:44,250 --> 01:49:45,416 Mummy. 1751 01:49:45,500 --> 01:49:48,500 Saya panggil dia Mummy-ji. Hormat. 1752 01:49:48,583 --> 01:49:50,708 - Michelle. - Michelle Mummy-ji. 1753 01:49:51,208 --> 01:49:52,916 Nama ayah saya ialah Donald. 1754 01:49:53,416 --> 01:49:55,916 Donald Papa-ji. Hormat. 1755 01:49:56,000 --> 01:49:58,125 Betul. Awak, ikut saya. 1756 01:50:02,708 --> 01:50:04,083 Awak naik kereta apa? 1757 01:50:04,708 --> 01:50:06,458 Saya tak ada kereta. 1758 01:50:07,750 --> 01:50:08,750 Warna kereta dia? 1759 01:50:13,041 --> 01:50:14,458 Saya duduk dalam kereta. 1760 01:50:14,541 --> 01:50:16,083 Bagaimana saya nak tahu? 1761 01:50:19,750 --> 01:50:20,666 Mari. 1762 01:50:51,833 --> 01:50:52,750 Maaf. 1763 01:50:54,916 --> 01:51:01,916 PUSAT PENYINGKIRAN IMIGRESEN 1764 01:51:10,000 --> 01:51:13,291 Saya tahu awak cinta sesama sendiri tapi 1765 01:51:13,375 --> 01:51:17,375 satu ciuman akan menjadikan awak sah. 1766 01:51:19,875 --> 01:51:21,833 Tapi yang salah tetap salah. 1767 01:51:21,916 --> 01:51:23,291 Apa sekarang? 1768 01:51:23,916 --> 01:51:28,375 Perkahwinan itu tak berjaya, jadi mari kita gunakan kematian. 1769 01:51:28,458 --> 01:51:30,416 Baiklah, gunakan kematian! 1770 01:51:30,500 --> 01:51:31,375 Diam. 1771 01:51:31,458 --> 01:51:32,541 Kematian? 1772 01:51:32,625 --> 01:51:36,583 Saya akan bawa abu Sukhi ke mahkamah. 1773 01:51:36,666 --> 01:51:40,250 Itu akan mengejutkan hakim. 1774 01:51:40,333 --> 01:51:43,583 Dia akan tanya, "Awak dalam bahaya? Nak suaka?" 1775 01:51:43,666 --> 01:51:46,125 Awak hanya perlu jawab ya. 1776 01:51:46,208 --> 01:51:49,500 - Itu berfungsi? - Seratus peratus! 1777 01:51:49,583 --> 01:51:52,708 Tapi jangan bergaduh dengan hakim. 1778 01:51:53,875 --> 01:51:55,958 Dia tak akan cium Manu. 1779 01:52:07,458 --> 01:52:10,666 Ambil ini. Kacau jiwa hakim. 1780 01:52:10,750 --> 01:52:12,250 - Pergi. - Ya. 1781 01:52:12,333 --> 01:52:14,125 - Pergi. - Ya, tuan. 1782 01:52:14,208 --> 01:52:17,125 Ingat tiga perkataan. "Saya nak suaka!" 1783 01:52:18,833 --> 01:52:20,750 En. Hardayal Singh Dhillon. 1784 01:52:28,375 --> 01:52:29,500 Pakai fon kepala. 1785 01:52:31,125 --> 01:52:32,000 Baik. 1786 01:52:32,791 --> 01:52:34,500 En. Dhillon, apa itu? 1787 01:52:35,083 --> 01:52:36,250 "Apa itu?" 1788 01:52:37,375 --> 01:52:40,166 Abu kawan saya Sukhi. 1789 01:52:40,250 --> 01:52:42,916 "Abu… kawan saya Sukhi." 1790 01:52:43,791 --> 01:52:45,583 Awak nak suaka? 1791 01:52:45,666 --> 01:52:47,708 Nyawa awak terancam di sana? 1792 01:52:47,791 --> 01:52:49,833 "Nyawa awak terancam di sana? 1793 01:52:49,916 --> 01:52:51,125 Awak nak suaka?" 1794 01:52:52,416 --> 01:52:53,291 Tak, Hakim. 1795 01:52:54,375 --> 01:52:56,125 Saya tak terancam. 1796 01:53:00,000 --> 01:53:02,000 Kenapa masuk sini secara haram? 1797 01:53:02,958 --> 01:53:04,333 Tak dapat visa. 1798 01:53:04,875 --> 01:53:06,791 Kenapa awak tak beri visa? 1799 01:53:07,958 --> 01:53:11,166 Awak guna kereta Jerman dan bahan api Saudi. 1800 01:53:11,250 --> 01:53:15,166 Makan piza Itali. Minum teh Sri Lanka. 1801 01:53:15,250 --> 01:53:16,791 Pakai baju dari India. 1802 01:53:17,375 --> 01:53:19,416 Jika awak benarkan barangan asing, 1803 01:53:20,625 --> 01:53:22,500 jadi kenapa halang orang asing? 1804 01:53:22,583 --> 01:53:25,375 Kami tak halang orang asing masuk ke negara ini. 1805 01:53:25,458 --> 01:53:28,541 Kami hanya nak mereka ikut proses visa yang sah. 1806 01:53:28,625 --> 01:53:33,041 Jika tak, kami akan benarkan pengganas atau penjenayah masuk sini. 1807 01:53:33,125 --> 01:53:35,916 Dunker tak melakukan jenayah. 1808 01:53:36,000 --> 01:53:38,416 Mereka takut diusir, 1809 01:53:38,500 --> 01:53:41,500 walaupun bernafas dengan senyap, takut dengan polis. 1810 01:53:42,083 --> 01:53:43,333 Bukan pengganas. 1811 01:53:44,291 --> 01:53:45,541 Pengganas jahat. 1812 01:53:47,000 --> 01:53:47,875 Dunker tak. 1813 01:53:48,750 --> 01:53:50,625 Untuk dua hidangan. 1814 01:53:51,208 --> 01:53:54,166 Awak hanya memikirkan orang awak, Encik Dhillon. 1815 01:53:54,250 --> 01:53:57,958 Ada lebih 500,000 pendatang tanpa izin di negara ini. 1816 01:53:58,041 --> 01:54:02,125 Awak tahu tentang bilangan pekerjaan yang hilang oleh rakyat kami? 1817 01:54:03,333 --> 01:54:05,958 Saya minta maaf. Awak silap. 1818 01:54:07,083 --> 01:54:10,458 Pendatang cipta kerja, bukan kurangkan kerja. 1819 01:54:11,708 --> 01:54:14,791 Untuk beri makan kepada 500,000, kedai makan di sini. 1820 01:54:15,541 --> 01:54:18,583 Untuk pakaian mereka, tukang jahit diperlukan. 1821 01:54:18,666 --> 01:54:20,916 Perlukan ramai tukang gunting rambut. 1822 01:54:21,750 --> 01:54:24,583 Selain itu, mereka buat kerja yang awak tak nak. 1823 01:54:25,166 --> 01:54:28,250 Bersihkan longkang dan sampah awak. 1824 01:54:29,666 --> 01:54:32,000 Mengusir 500,000 ini, 1825 01:54:33,583 --> 01:54:35,125 dan negara awak hancur. 1826 01:54:35,208 --> 01:54:38,750 Apa yang awak kata ialah kami kena buka sempadan. 1827 01:54:38,833 --> 01:54:41,791 Sempadan awak sentiasa terbuka. 1828 01:54:41,875 --> 01:54:43,708 Labur satu juta, selesai. 1829 01:54:44,541 --> 01:54:46,083 Sempadan halang miskin. 1830 01:54:46,166 --> 01:54:49,791 Undang-undang mengatakan kami hanya boleh beri suaka 1831 01:54:49,875 --> 01:54:51,750 dalam kes perang dan aniaya. 1832 01:54:52,708 --> 01:54:54,791 Bukan dalam kes kemiskinan. 1833 01:54:55,750 --> 01:55:00,875 Mati akibat peluru atau mati kerana kelaparan… apa bezanya? 1834 01:55:01,666 --> 01:55:02,583 Manusia mati. 1835 01:55:03,958 --> 01:55:08,625 Ini kawan saya Sukhi. 1836 01:55:09,500 --> 01:55:13,166 Dia nak visa sehari untuk bawa Jassi pulang. 1837 01:55:14,250 --> 01:55:15,833 Mereka abaikan dia. 1838 01:55:16,750 --> 01:55:18,000 Baca buku peraturan. 1839 01:55:20,625 --> 01:55:21,500 Dia mati. 1840 01:55:25,750 --> 01:55:29,416 Dia terbakar di hadapan mata saya… 1841 01:55:30,250 --> 01:55:33,666 dibasahi minyak tanah… 1842 01:55:42,000 --> 01:55:46,541 Semasa musim sejuk, burung berhijrah dari Rusia ke Punjabi… 1843 01:55:47,625 --> 01:55:48,541 tanpa visa. 1844 01:55:50,416 --> 01:55:52,375 Burung tak ada di mahkamah… 1845 01:55:53,500 --> 01:55:57,041 untuk tahu rumah mereka beku 1846 01:55:57,125 --> 01:55:58,958 dan mereka akan mati di sana. 1847 01:56:00,083 --> 01:56:02,416 Kenapa manusia tak faham perkara ini? 1848 01:56:04,791 --> 01:56:08,875 Orang ramai terpaksa tinggalkan rumah mereka kerana terdesak. 1849 01:56:09,458 --> 01:56:12,541 Tiada siapa nak tinggalkan keluarga, rakan dan negara 1850 01:56:13,041 --> 01:56:15,000 hanya untuk ditembak di sempadan. 1851 01:56:21,208 --> 01:56:22,083 Lihat… 1852 01:56:22,625 --> 01:56:26,583 Saya boleh, ikut undang-undang, membenarkan awak tinggal, 1853 01:56:27,083 --> 01:56:32,458 tapi hanya jika awak kata hidup awak terancam di negara awak. 1854 01:56:36,458 --> 01:56:39,583 Hakim yang menggalakkan pembohongan di mahkamah! 1855 01:56:41,500 --> 01:56:42,708 Tak, Tuan Hakim. 1856 01:56:42,791 --> 01:56:44,458 Saya tak menghadapi ancaman. 1857 01:56:45,333 --> 01:56:49,416 Itu tanah air saya. Saya takkan menghinanya untuk tinggal di sini. 1858 01:56:52,500 --> 01:56:53,541 Awak hakim. 1859 01:56:55,625 --> 01:56:57,208 Menyampaikan keadilan. 1860 01:57:06,000 --> 01:57:10,958 En. Dhillon, saya tak suka dari apa yang saya akan katakan. 1861 01:57:12,583 --> 01:57:13,708 Perintah mahkamah 1862 01:57:13,791 --> 01:57:17,291 En. Hardayal Singh Dhillon akan dihantar pulang ke India. 1863 01:57:34,708 --> 01:57:35,583 Hidup India! 1864 01:57:36,708 --> 01:57:40,875 Kawan awak luar biasa, tapi jika awak nak menetap di negara ini, 1865 01:57:40,958 --> 01:57:44,333 saya tak mengesyorkan awak ikut jalan yang dia pilih. 1866 01:57:44,916 --> 01:57:49,250 Saya kini perlu bercakap dengan Cik Manu Randhawa. 1867 01:57:55,208 --> 01:57:56,500 Mari, Manu. 1868 01:57:56,583 --> 01:57:58,000 Jom kita balik ke rumah. 1869 01:57:58,791 --> 01:58:00,708 Di mana rumah saya? 1870 01:58:02,291 --> 01:58:04,000 Saya nak dapatkan semula. 1871 01:58:06,083 --> 01:58:07,125 Cik Randhawa… 1872 01:58:15,333 --> 01:58:16,458 Cik Randhawa. 1873 01:58:32,125 --> 01:58:37,500 Cik Randhawa, nyawa awak terancam di negara awak? 1874 01:58:42,833 --> 01:58:44,166 Awak nak suaka? 1875 01:58:47,875 --> 01:58:49,291 Ya, berikan saya suaka. 1876 01:58:51,125 --> 01:58:52,000 Tolong. 1877 01:59:39,583 --> 01:59:40,833 Hardy! 1878 02:00:03,750 --> 02:00:05,250 Saya akan rindu awak. 1879 02:00:08,125 --> 02:00:09,500 Jaga diri awak. 1880 02:00:20,000 --> 02:00:25,125 Aku tak mempersoalkan sebab kau pergi 1881 02:00:25,833 --> 02:00:31,208 Aku tak mempersoalkan sebab kau pergi 1882 02:00:31,291 --> 02:00:37,125 Tapi aku akan Mendoakanmu kembali setiap subuh 1883 02:00:37,708 --> 02:00:43,500 Aku akan mendoakan Kepulanganmu setiap subuh 1884 02:00:43,583 --> 02:00:49,250 Tuhan mungkin Hantar setiap ujian dengan caraku 1885 02:00:49,333 --> 02:00:55,333 Tuhan mungkin Hantar setiap ujian dengan caraku 1886 02:00:55,416 --> 02:01:01,083 Tapi aku tak akan terima pemergianmu 1887 02:01:01,166 --> 02:01:07,250 Aku tak akan terima pemergianmu 1888 02:01:07,333 --> 02:01:13,041 Hatiku yang penuh harapan Akan menunggu setiap hari 1889 02:01:13,125 --> 02:01:19,083 Di jalan sunyi yang membawamu pergi 1890 02:01:19,166 --> 02:01:25,083 Sehingga nafas terakhirku Hingga ambang pintu kematian 1891 02:01:25,166 --> 02:01:27,958 Hatiku berharap akan menunggu setiap hari 1892 02:01:28,041 --> 02:01:30,958 Di jalan sunyi yang membawamu pergi 1893 02:01:31,041 --> 02:01:36,958 Hatiku berharap akan menunggu setiap hari 1894 02:01:37,041 --> 02:01:43,250 Di jalan sunyi yang membawamu pergi 1895 02:01:43,916 --> 02:01:46,500 DUBAI 1896 02:01:54,583 --> 02:02:00,625 Masa akan berlalu Aku akan berpura-pura sekejap saja 1897 02:02:00,708 --> 02:02:06,250 Sambil menunggu untuk hidup… Denganmu kembali 1898 02:02:06,333 --> 02:02:12,166 Mataku mungkin sukar untuk melihatmu Dalam cermin suatu hari nanti 1899 02:02:12,250 --> 02:02:18,250 Tapi mataku masih akan melihatmu Di antara orang ramai dan dari jauh 1900 02:02:18,333 --> 02:02:24,208 Hatiku yang penuh harapan Akan menunggu setiap hari 1901 02:02:24,291 --> 02:02:30,250 Di jalan sunyi yang membawamu pergi 1902 02:02:30,333 --> 02:02:36,166 Hatiku yang penuh harapan Akan menunggu setiap hari 1903 02:02:36,250 --> 02:02:42,083 Di jalan sunyi yang membawamu pergi 1904 02:02:42,166 --> 02:02:48,083 Sehingga nafas terakhirku Hingga ambang pintu kematian 1905 02:02:48,166 --> 02:02:53,875 Hatiku yang penuh harapan Akan menunggu setiap hari 1906 02:02:53,958 --> 02:02:56,916 Di jalan sunyi yang membawamu pergi 1907 02:02:57,000 --> 02:02:59,833 Hatiku yang penuh harapan akan menunggu 1908 02:02:59,916 --> 02:03:05,375 - Di jalan sunyi yang membawamu pergi - Hardy! 1909 02:03:05,458 --> 02:03:06,625 Jurulatih! 1910 02:03:06,708 --> 02:03:08,500 Hardy! 1911 02:03:17,291 --> 02:03:20,708 - Cuaca baik hari ini! - Cuaca baik hari ini! 1912 02:03:21,458 --> 02:03:23,750 Masuk ke sini! 1913 02:03:31,875 --> 02:03:35,458 Kenapa tak datang ke India? Kenapa Dubai? 1914 02:03:35,541 --> 02:03:37,750 - Tak dapat visa ke India. - Kenapa? 1915 02:03:37,833 --> 02:03:40,333 Pelarian tak boleh tinggalkan England. 1916 02:03:40,416 --> 02:03:45,583 - Kami dapat kerakyatan tahun lepas… - Baiklah. 1917 02:03:46,083 --> 02:03:47,833 Kedutaan India tolak visa. 1918 02:03:47,916 --> 02:03:49,291 Kenapa? 1919 02:03:49,375 --> 02:03:51,083 Mereka kata, 1920 02:03:51,166 --> 02:03:56,083 "Untuk suaka, awak kata nyawa awak berisiko di India…" 1921 02:03:56,166 --> 02:03:58,916 - Oh, ya, isu suaka. - "Jadi, kenapa balik?" 1922 02:03:59,000 --> 02:04:02,541 Kami dah muak dengan London. Masa untuk pulang. 1923 02:04:02,625 --> 02:04:07,083 Di mana keluarga awak? Awak berkahwin? 1924 02:04:07,166 --> 02:04:08,291 Beritahu dia. 1925 02:04:08,375 --> 02:04:09,250 - Ya. - Awak… 1926 02:04:09,875 --> 02:04:12,166 - Isteri saya orang Jerman. - Bagus! 1927 02:04:12,250 --> 02:04:14,791 Bercerai kerana ketinggian saya. 1928 02:04:14,875 --> 02:04:16,041 Tinggi? 1929 02:04:16,625 --> 02:04:18,958 Dia kata ketinggian saya rendah. 1930 02:04:19,041 --> 02:04:21,375 Bukan ketinggian, IQ awak rendah. 1931 02:04:21,458 --> 02:04:25,875 - Ya, ada sesuatu yang rendah. - Sesuatu rendah dalam diri awak. 1932 02:04:25,958 --> 02:04:29,208 - Awak bujang? - Tak. 1933 02:04:29,291 --> 02:04:31,625 - Wah! - Saya ada telefon dan pengecas. 1934 02:04:31,708 --> 02:04:32,875 Kami bahagia. 1935 02:04:37,125 --> 02:04:39,375 Dan di mana Jogi awak? 1936 02:04:39,458 --> 02:04:42,166 - Jogi siapa? - Suami awak! 1937 02:04:42,875 --> 02:04:45,166 Anak Sukarma dan Santokh Jogi. 1938 02:04:45,250 --> 02:04:48,833 Abang Sonia dan Simran Jogi. Nama pada kad perkahwinan. 1939 02:04:48,916 --> 02:04:50,333 Di mana Jogi? 1940 02:04:55,416 --> 02:04:56,375 Oh! 1941 02:04:58,458 --> 02:04:59,500 Dia dah mati? 1942 02:05:03,125 --> 02:05:04,208 Tak. 1943 02:05:04,291 --> 02:05:06,750 Orang tak guna itu buang awak? 1944 02:05:11,250 --> 02:05:12,625 Awak membuangnya? 1945 02:05:15,708 --> 02:05:16,583 Tak? 1946 02:05:19,000 --> 02:05:21,958 Oh! Awak tak pernah berkahwin! 1947 02:05:23,500 --> 02:05:24,541 Wanita gila! 1948 02:05:25,625 --> 02:05:27,916 Awak hanya mencetak kad… untuk saya! 1949 02:05:28,000 --> 02:05:30,916 - Jika tak, awak nak berkahwin? - Saya tak tahu. 1950 02:05:31,000 --> 02:05:33,000 Jika tak, awak tunggu saya. 1951 02:05:33,083 --> 02:05:34,875 Sebab saya sangat menarik. 1952 02:05:36,375 --> 02:05:39,041 Bagaimana rupa isteri awak? 1953 02:05:39,125 --> 02:05:41,583 - Tak. Dah. - Tak boleh seksi dari saya. 1954 02:05:41,666 --> 02:05:43,125 Jadi… apa rancangannya? 1955 02:05:43,208 --> 02:05:46,875 Dunki sekali lagi atau ada peluang untuk dapat visa? 1956 02:05:46,958 --> 02:05:48,583 - Habislah kami. - Habislah. 1957 02:05:48,666 --> 02:05:50,291 Enam hingga lapan bulan. 1958 02:05:50,375 --> 02:05:53,083 Jadi, datang selepas enam bulan. 1959 02:05:53,166 --> 02:05:54,750 Kenapa tergesa-gesa? 1960 02:05:54,833 --> 02:05:55,708 Awak nak mati? 1961 02:05:57,375 --> 02:05:58,500 Ya. 1962 02:05:59,750 --> 02:06:00,625 Apa? 1963 02:06:07,083 --> 02:06:08,958 Doktor beri saya masa sebulan. 1964 02:06:11,041 --> 02:06:12,416 Saya keluar hospital. 1965 02:06:19,708 --> 02:06:22,375 - Apa yang berlaku kepada awak? - Tumor. 1966 02:06:24,583 --> 02:06:25,500 Dalam otaknya. 1967 02:06:32,333 --> 02:06:33,625 Hentikan. 1968 02:06:33,708 --> 02:06:34,958 Biarkan saya sendiri! 1969 02:06:36,458 --> 02:06:37,375 Biar saya… 1970 02:06:38,375 --> 02:06:39,500 Jurulatih? 1971 02:06:40,666 --> 02:06:41,583 Tunggu. 1972 02:06:42,958 --> 02:06:45,416 Dia askar. Dia menangis sendirian. 1973 02:07:09,541 --> 02:07:10,541 Cukup sekarang. 1974 02:07:13,625 --> 02:07:19,083 Ayah saya letak papan nama pada pagar? 1975 02:07:19,166 --> 02:07:20,875 "Rumah Randhawa." 1976 02:07:20,958 --> 02:07:21,958 Tak. 1977 02:07:22,750 --> 02:07:23,916 Dia letak lagi. 1978 02:07:24,916 --> 02:07:27,166 Saya juga letak sesuatu atas bumbung. 1979 02:07:28,708 --> 02:07:30,958 - Kapal terbang? - Tak. 1980 02:07:32,708 --> 02:07:33,583 Jadi apa? 1981 02:07:36,500 --> 02:07:37,625 Awak kena tengok. 1982 02:07:42,125 --> 02:07:43,083 Jadi, bawa saya. 1983 02:07:45,666 --> 02:07:49,875 Saya tak peluk ibu bapa saya selama 25 tahun. 1984 02:07:51,791 --> 02:07:54,166 Saya belum lihat rumah saya. 1985 02:07:55,125 --> 02:07:57,916 - Saya tak nak mati di sini. - Tak… 1986 02:07:58,791 --> 02:08:01,708 Saya nak mati di negara saya. Keluarga saya. 1987 02:08:04,041 --> 02:08:05,291 Saya akan bawa awak. 1988 02:08:07,041 --> 02:08:09,708 Diwali ini akan berada di rumah. 1989 02:08:09,791 --> 02:08:11,458 Dunki sekali lagi? 1990 02:08:12,166 --> 02:08:15,125 Pada usia awak, wanita tua? 1991 02:08:15,208 --> 02:08:16,625 Kita naik kapal terbang. 1992 02:08:20,625 --> 02:08:21,500 Ya. 1993 02:08:22,708 --> 02:08:24,083 Tanpa visa? Bagaimana? 1994 02:08:26,041 --> 02:08:29,166 - Seperti ini. Janji askar! - Ya, baiklah. 1995 02:08:35,166 --> 02:08:36,291 - Helo? - Helo. 1996 02:08:36,375 --> 02:08:38,250 Hardy! Jumpa Manu? 1997 02:08:38,333 --> 02:08:42,541 Ya. Kena bawa dia kembali. Perlukan bantuan awak. 1998 02:08:42,625 --> 02:08:43,708 Katakan. 1999 02:08:43,791 --> 02:08:46,000 Awak tahu ejen dunki di Dubai? 2000 02:08:46,666 --> 02:08:47,541 Bakir. 2001 02:08:47,625 --> 02:08:49,083 Dia boleh dipercayai? 2002 02:08:49,625 --> 02:08:53,541 Ejen yang boleh dipercayai tak wujud! Jumpa dia. 2003 02:08:53,625 --> 02:08:56,625 Hantarkan barang. Saya hantar senarai barang. 2004 02:08:56,708 --> 02:08:58,958 Hardy, semoga berjaya. 2005 02:09:03,458 --> 02:09:06,250 Destinasi awak adalah sejauh 500 meter. 2006 02:09:09,208 --> 02:09:10,166 Belok kanan. 2007 02:09:14,208 --> 02:09:15,833 Awak dah sampai. 2008 02:09:23,333 --> 02:09:24,208 Hardy? 2009 02:09:26,041 --> 02:09:27,250 Bakir? 2010 02:09:27,333 --> 02:09:28,583 Geetu telefon. 2011 02:09:29,375 --> 02:09:31,125 Awak nak saya buat apa? 2012 02:09:31,208 --> 02:09:33,333 Hantar beberapa orang ke India. 2013 02:09:33,416 --> 02:09:35,541 - Mereka ada visa? - Tak ada. 2014 02:09:35,625 --> 02:09:37,583 - Pasport? - Tak ada. 2015 02:09:37,666 --> 02:09:38,750 Wang? 2016 02:09:41,166 --> 02:09:42,041 Ya. 2017 02:09:42,833 --> 02:09:43,708 Setuju. 2018 02:09:47,375 --> 02:09:50,958 Ada kontena berlepas dari Jeddah ke India. 2019 02:09:51,041 --> 02:09:53,041 Mengambil masa lima hari. 2020 02:09:53,125 --> 02:09:56,500 Kita mendarat di Bhuj. 2021 02:09:57,166 --> 02:10:00,541 Dari sana, pandu ke Laltu. 2022 02:10:01,666 --> 02:10:03,250 Periksa siapa di pintu. 2023 02:10:03,333 --> 02:10:04,375 En. Hardy? 2024 02:10:06,541 --> 02:10:08,000 Geetu hantar bungkusan! 2025 02:10:10,000 --> 02:10:11,333 Apa ini? 2026 02:10:11,416 --> 02:10:14,500 Pakaian India. 2027 02:10:15,083 --> 02:10:17,833 Dengan label "Buatan India". 2028 02:10:18,458 --> 02:10:20,666 Akhbar Punjabi. 2029 02:10:20,750 --> 02:10:21,958 Bawa ini. 2030 02:10:22,041 --> 02:10:26,125 Buang kad SIM dan telefon British awak. 2031 02:10:26,916 --> 02:10:29,458 Ini India punya. Ambil ini. 2032 02:10:30,291 --> 02:10:31,791 Kutch kawasan sempadan. 2033 02:10:31,875 --> 02:10:35,541 Jika tertangkap, kita muncul sebagai pelancong Punjabi. 2034 02:10:35,625 --> 02:10:39,833 Awak janji nak naik kapal terbang. 2035 02:10:39,916 --> 02:10:41,958 Ini adalah dunki sekali lagi! 2036 02:10:56,000 --> 02:10:57,458 SAUDI ARABIA 2037 02:10:58,500 --> 02:11:02,583 JEDDAH 2038 02:11:17,500 --> 02:11:20,208 Beri pasport British awak kepada Bakir. 2039 02:11:20,291 --> 02:11:22,000 - Dia akan bakar. - Kenapa? 2040 02:11:22,083 --> 02:11:25,250 Jika tertangkap, tak ada bukti awak orang British. 2041 02:11:28,083 --> 02:11:30,041 Pergi! Masuk ke dalam. 2042 02:11:31,083 --> 02:11:32,416 Masuk ke dalam. 2043 02:11:32,500 --> 02:11:34,000 - Balli. - Hulur tangan. 2044 02:11:34,083 --> 02:11:35,875 Masuk ke dalam. 2045 02:11:37,541 --> 02:11:38,666 Cepat. 2046 02:11:40,500 --> 02:11:41,708 Jom pergi. 2047 02:11:41,791 --> 02:11:43,333 - Angkat ini. - Makanan. 2048 02:11:48,500 --> 02:11:49,833 Angkat. 2049 02:11:53,541 --> 02:11:55,916 Banyak makanan untuk empat hari! 2050 02:11:56,000 --> 02:11:57,041 Empat hari? 2051 02:11:59,208 --> 02:12:01,083 Dua minggu untuk ke London. 2052 02:12:03,750 --> 02:12:06,083 Dua minggu untuk ke London? 2053 02:12:06,875 --> 02:12:08,291 Kita tak pergi London! 2054 02:12:09,000 --> 02:12:12,166 Phoo-phoo! Kontena yang salah! 2055 02:12:13,666 --> 02:12:15,375 - Bakir, buka pintu! - Hei! 2056 02:12:16,833 --> 02:12:18,000 Pergi saja. 2057 02:12:19,791 --> 02:12:21,666 - Telefon Bakir. - Ya. 2058 02:12:21,750 --> 02:12:23,375 - Baik. - Telefon dia. 2059 02:12:25,541 --> 02:12:27,625 HARDY 2060 02:12:28,250 --> 02:12:29,583 Dia tutup telefon. 2061 02:12:29,666 --> 02:12:30,833 Apa? 2062 02:12:30,916 --> 02:12:31,958 Apa sekarang? 2063 02:12:38,958 --> 02:12:39,833 Omar Abbasi. 2064 02:12:39,916 --> 02:12:42,583 Apa ganjaran melaporkan pendatang tanpa izin? 2065 02:12:44,000 --> 02:12:44,958 Di mana? 2066 02:12:45,041 --> 02:12:46,333 Pelabuhan Jeddah. 2067 02:12:47,416 --> 02:12:48,291 Baiklah! 2068 02:12:52,125 --> 02:12:53,416 BALAI POLIS JEDDAH 2069 02:12:59,541 --> 02:13:02,791 Kami berada dalam kontena salah. Biarkan kami keluar! 2070 02:13:02,875 --> 02:13:04,625 Buka! 2071 02:13:14,375 --> 02:13:16,208 Hentikan trak. 2072 02:13:18,708 --> 02:13:19,833 GAMBAR 2073 02:13:23,833 --> 02:13:25,000 Pergi cepat! 2074 02:13:29,291 --> 02:13:30,791 Buka, tak guna! 2075 02:13:30,875 --> 02:13:31,750 Pemandu! 2076 02:13:40,875 --> 02:13:42,125 - Apa itu? - Apa! 2077 02:14:05,416 --> 02:14:07,583 - Ini kontenanya. - Turunkan! 2078 02:14:07,666 --> 02:14:10,791 Turunkan kontena! 2079 02:14:26,166 --> 02:14:27,041 Bakir. 2080 02:14:27,791 --> 02:14:28,666 Oh. 2081 02:14:36,458 --> 02:14:39,291 Omar bukan hamar. 2082 02:14:43,125 --> 02:14:44,625 Bakir… terjemah. 2083 02:14:44,708 --> 02:14:45,958 Hamar maksud keldai. 2084 02:14:46,458 --> 02:14:48,583 Omar kata dia bukan keldai. 2085 02:14:49,416 --> 02:14:51,375 Bakir hantar saya ini. 2086 02:14:56,041 --> 02:14:57,083 Jika awak tipu… 2087 02:14:58,166 --> 02:15:02,541 awak masuk penjara selama… 50 tahun. 2088 02:15:02,625 --> 02:15:04,708 Lima puluh tahun penjara kerana tipu. 2089 02:15:04,791 --> 02:15:08,583 Sekarang, beri nama dan kewarganegaraan awak. 2090 02:15:08,666 --> 02:15:10,500 Nama dan kewarganegaraan awak. 2091 02:15:11,541 --> 02:15:14,416 Saya Hardayal Singh Dhillon. 2092 02:15:14,500 --> 02:15:16,416 India. 2093 02:15:18,250 --> 02:15:21,125 - Beritahu dia. - Balli Kakkad dari England. 2094 02:15:21,208 --> 02:15:23,000 Buggu Lakhanpal. England. 2095 02:15:23,500 --> 02:15:25,041 Manu Randhawa. England. 2096 02:15:25,125 --> 02:15:26,583 Warganegara England? 2097 02:15:30,125 --> 02:15:32,000 Awak naik kontena untuk pulang? 2098 02:15:32,083 --> 02:15:34,416 Tak, tuan. Kami nak pergi India. 2099 02:15:34,500 --> 02:15:35,375 Lalu London? 2100 02:15:35,458 --> 02:15:38,041 Kami masuk ke dalam kontena yang salah. 2101 02:15:38,125 --> 02:15:39,208 Ya. 2102 02:15:39,291 --> 02:15:40,875 Jangan tipu, Gulab. 2103 02:15:42,083 --> 02:15:43,833 - Dah tamat. - Siapa Gulab? 2104 02:15:44,583 --> 02:15:46,375 Awak Gulab. Siapa lagi? 2105 02:15:46,458 --> 02:15:47,791 Datang ke sini. 2106 02:15:47,875 --> 02:15:48,875 Janji… 2107 02:15:48,958 --> 02:15:50,083 - Tepi! - Baik. 2108 02:15:50,166 --> 02:15:51,791 Janji, awak lepaskan saya. 2109 02:15:51,875 --> 02:15:53,041 Kami orang India. 2110 02:15:53,125 --> 02:15:54,375 Gadis itu Chameli. 2111 02:15:54,458 --> 02:15:57,875 Lelaki itu Pumpi. Dan dia ialah Gulab Singh. 2112 02:15:57,958 --> 02:15:59,125 - Baik. - Selesai. 2113 02:15:59,833 --> 02:16:01,333 Tak, tuan. Saya Balli. 2114 02:16:01,416 --> 02:16:03,333 - Tunjuk pasport. - Tunjuk. 2115 02:16:03,416 --> 02:16:05,833 - Saya beri kepada Bakir. - Bila? 2116 02:16:05,916 --> 02:16:08,666 - Saya Balli. - Diam! 2117 02:16:09,291 --> 02:16:12,125 Awak boleh membuktikan dia adalah Gulab? 2118 02:16:12,208 --> 02:16:14,041 Saya boleh buktikan. 2119 02:16:14,125 --> 02:16:16,458 Beri saya telefon awak. 2120 02:16:18,083 --> 02:16:20,500 Semua nombor India. 2121 02:16:20,583 --> 02:16:23,041 Kod dail India +91. 2122 02:16:23,125 --> 02:16:25,666 Dail mana-mana nombor dan semak. 2123 02:16:31,166 --> 02:16:32,375 Mereka akan jawab. 2124 02:16:32,915 --> 02:16:34,665 GULAB 2125 02:16:35,833 --> 02:16:36,875 Selamat pagi. 2126 02:16:36,958 --> 02:16:38,875 - Gulab! - Dalam kontena? 2127 02:16:38,958 --> 02:16:41,833 David akan bawa awak dari London ke Birmingham. 2128 02:16:41,915 --> 02:16:43,915 Jangan risau, bergembiralah. 2129 02:16:45,875 --> 02:16:49,790 Saya beritahu awak… Gulab, Chameli, Pumpi. 2130 02:16:49,875 --> 02:16:51,875 - Awak gila… - Diam! 2131 02:16:51,958 --> 02:16:52,833 Diam. 2132 02:16:54,583 --> 02:16:58,000 Lihat mereka. Mereka kelihatan British? 2133 02:16:58,083 --> 02:16:59,958 Pakaian mereka… 2134 02:17:00,040 --> 02:17:05,000 Pakaian India… dengan label "Buatan India". 2135 02:17:05,083 --> 02:17:08,500 Akhbar… Punjabi. 2136 02:17:08,583 --> 02:17:10,290 Dari minggu lepas. 2137 02:17:10,375 --> 02:17:13,083 Periksa seluar dalamnya! 2138 02:17:13,165 --> 02:17:15,708 Ada ke orang Inggeris pakai ini? 2139 02:17:15,790 --> 02:17:19,083 Saya tolong awak. Awak tolong saya. 2140 02:17:19,583 --> 02:17:20,583 Biar saya pergi. 2141 02:17:21,708 --> 02:17:25,208 Saya beritahu awak… Omar bukan hamar. 2142 02:17:25,290 --> 02:17:27,165 Omar bukan keldai. 2143 02:17:27,250 --> 02:17:28,500 Saya tahu. 2144 02:17:29,290 --> 02:17:30,165 Saya juga. 2145 02:17:30,250 --> 02:17:33,333 - Hei! - Berhenti! 2146 02:17:33,415 --> 02:17:35,665 - Jangan bergerak! - Berhenti di sana! 2147 02:17:35,750 --> 02:17:37,958 - Berhenti! - Angkat tangan. 2148 02:17:38,040 --> 02:17:39,958 - Tunggu. - Pusing. 2149 02:17:40,040 --> 02:17:41,625 Saya nak buang ini. 2150 02:17:41,708 --> 02:17:43,040 Jangan tembak saya. 2151 02:17:46,000 --> 02:17:46,875 Dah selesai. 2152 02:17:46,958 --> 02:17:48,290 Saya mesra. 2153 02:17:49,375 --> 02:17:51,208 Lepaskan saya. 2154 02:17:52,708 --> 02:17:54,040 Saya tolong awak. 2155 02:17:54,540 --> 02:17:57,125 Awak ada tiga. Boleh lepaskan saya. 2156 02:17:57,790 --> 02:17:58,833 Buang pasport. 2157 02:18:00,500 --> 02:18:03,625 Sekarang buktikan di mahkamah kami orang India. 2158 02:18:05,750 --> 02:18:06,875 Kami dibebaskan. 2159 02:18:07,375 --> 02:18:10,290 Jika bukan London, kami akan menetap di sini. 2160 02:18:10,375 --> 02:18:11,833 Awak tak boleh buat apa! 2161 02:18:11,915 --> 02:18:14,458 - Dah! - Saya berjanji kepada awak… 2162 02:18:14,540 --> 02:18:17,333 Saya akan buktikan awak semua orang India. 2163 02:18:18,125 --> 02:18:19,915 Dan dalam dua minggu, 2164 02:18:20,415 --> 02:18:23,875 saya akan buat awak semua terbang pulang ke India. 2165 02:18:23,958 --> 02:18:25,625 Omar bukan hamar! 2166 02:18:27,833 --> 02:18:31,958 Manu, apa yang dia cakap dalam bahasa Inggeris? 2167 02:18:32,500 --> 02:18:33,375 Terjemah. 2168 02:18:33,458 --> 02:18:36,833 Dia kata dia akan buktikan di mahkamah… 2169 02:18:39,790 --> 02:18:41,708 - kita orang India. - Betul ke? 2170 02:18:41,790 --> 02:18:46,333 Dan dalam masa dua minggu, kita semua akan terbang ke India. 2171 02:18:46,415 --> 02:18:50,790 Bila-bila masa saja ada kekacauan Dia ada untuk membetulkan 2172 02:18:50,875 --> 02:18:54,915 Apabila dia bertekad Masalah selesai 2173 02:18:55,000 --> 02:18:58,415 Dia ada di sisimu Apabila air pasang 2174 02:18:58,500 --> 02:19:02,540 Membuat jejaknya Panduan yang boleh dipercayai 2175 02:19:02,625 --> 02:19:06,125 Orang baik! Jangan sekali-kali kata mati! 2176 02:19:06,208 --> 02:19:09,915 Memberi semua yang dia ada Dengan gaya Punjabi 2177 02:19:10,000 --> 02:19:13,625 Untuk kawan-kawan putera ini Korbankan nyawa tanpa gementar! 2178 02:19:13,708 --> 02:19:16,083 Rancangan Hardy selamat. 2179 02:19:16,583 --> 02:19:20,750 Nama sebenar kami akan dedahkan kami adalah warga UK. 2180 02:19:21,833 --> 02:19:24,375 Hardy beri kami ID tiga rakan yang mati, 2181 02:19:25,125 --> 02:19:28,083 Gulab, Chameli dan Pumpi… 2182 02:19:28,165 --> 02:19:30,540 yang terbunuh di Iran. 2183 02:19:30,625 --> 02:19:32,625 Dalam rekod, mereka masih hilang. 2184 02:19:33,415 --> 02:19:36,040 Fail kami sampai ke Laltu dari Saudi. 2185 02:19:36,125 --> 02:19:42,165 Rakyat kampung mengesahkan tiga orang muda Gulab, Chameli dan Pumpi, 2186 02:19:42,250 --> 02:19:44,625 pergi semasa dunki 25 tahun yang lalu. 2187 02:19:45,415 --> 02:19:47,208 Laporan itu menyatakan… 2188 02:19:47,290 --> 02:19:50,375 India akan menerima mereka kembali. 2189 02:19:51,166 --> 02:19:52,041 DIHANTAR 2190 02:19:57,541 --> 02:20:03,125 Kami yang pertama dalam sejarah sangat gembira dalam keadaan bergari. 2191 02:20:10,583 --> 02:20:14,291 Saya dah kata awak akan kembali ke India dalam dua minggu. 2192 02:20:14,375 --> 02:20:15,416 Keluar! 2193 02:20:28,708 --> 02:20:32,125 Omar bukan hamar. Awak adalah… 2194 02:20:32,208 --> 02:20:33,791 "Raja Keldai." 2195 02:20:39,541 --> 02:20:41,333 Kenapa awak semua gembira? 2196 02:20:42,333 --> 02:20:43,583 Kerana kami pulang. 2197 02:20:50,875 --> 02:20:52,833 …bukan hamar! 2198 02:20:54,500 --> 02:20:55,375 Tuan nak apa? 2199 02:20:55,458 --> 02:20:59,458 - Kami pulang ke rumah. Pencuci mulut? - Ya. 2200 02:20:59,541 --> 02:21:01,625 - Gulab jamun? - Gulab jamun! 2201 02:21:01,708 --> 02:21:03,458 - Sempurna! - Selamat Diwali! 2202 02:21:03,541 --> 02:21:05,250 - Semoga diberkati! - Baik. 2203 02:21:05,833 --> 02:21:12,458 Orang tua, saya dah janji… kita naik kapal terbang pulang ke rumah. 2204 02:21:13,041 --> 02:21:17,125 Jika awak tak ada isteri, saya cium awak sekarang. 2205 02:21:24,500 --> 02:21:31,500 Langit yang sama, bumi yang sama 2206 02:21:34,333 --> 02:21:41,291 Setiap atom biasa dan diketahui 2207 02:21:43,791 --> 02:21:47,375 Dalam semua keajaiban 2208 02:21:47,458 --> 02:21:52,041 Dunia telah menunjukkan 2209 02:21:53,833 --> 02:21:57,500 Tiada tempat seperti 2210 02:21:58,333 --> 02:22:04,083 Tanah kelahiranku 2211 02:22:13,500 --> 02:22:18,041 Aku berasal dari negara yang jauh 2212 02:22:18,625 --> 02:22:22,791 Jam pasir kehabisan pasir 2213 02:22:22,875 --> 02:22:27,875 Tapi aku berjanji itu benar 2214 02:22:27,958 --> 02:22:30,875 Aku masih salah seorang daripada kau 2215 02:22:30,958 --> 02:22:31,833 Mari! 2216 02:22:32,625 --> 02:22:37,000 Merayau seperti layang-layang Yang ditinggalkan 2217 02:22:37,083 --> 02:22:41,625 Di setiap hari dan malam Yang tak berkesudahan 2218 02:22:41,708 --> 02:22:46,125 Kita menerbangkan angin asing 2219 02:22:46,208 --> 02:22:50,208 Tapi tak pernah berhenti jadi milik kau 2220 02:22:51,083 --> 02:22:55,666 - Aku berjanji itu benar - Tepuk tangan. Dia ahli gusti London. 2221 02:22:55,750 --> 02:23:00,791 Aku masih salah seorang daripada kau 2222 02:23:18,583 --> 02:23:19,666 Buggu? 2223 02:23:28,208 --> 02:23:30,500 KEDAI JAHIT PUNJAB CAWANGAN LONDON 2224 02:23:33,541 --> 02:23:35,875 VAN PENGHANTARAN KEDAI JAHIT PUNJAB 2225 02:23:44,791 --> 02:23:48,833 Pekan lama yang sama 2226 02:23:49,583 --> 02:23:54,041 Tempat yang digemari Senyuman wajah yang dikenali 2227 02:23:54,125 --> 02:23:59,125 Kegembiraan yang meninggalkan kesan abadi 2228 02:24:03,125 --> 02:24:07,916 Setiap lorong dan jalan tercinta 2229 02:24:08,000 --> 02:24:12,625 Seperti kawan lama yang aku nak jumpa 2230 02:24:12,708 --> 02:24:17,875 Di mana hari yang aku nak ulangi? 2231 02:24:21,750 --> 02:24:26,375 Gerai teh di gerai lama 2232 02:24:26,458 --> 02:24:30,916 Perbualan dungu di bawah bintang 2233 02:24:31,000 --> 02:24:35,458 Suara kawan-kawan yang aku sangat sayang 2234 02:24:35,541 --> 02:24:40,583 Siang dan malam diluangkan di sini 2235 02:24:45,916 --> 02:24:50,708 Aku merasakan kesedihan yang amat mendalam 2236 02:24:50,791 --> 02:24:55,166 Untuk semua yang aku hilang Dan tak dapat disimpan 2237 02:24:55,250 --> 02:24:59,875 Aku simpan dalam hati 2238 02:24:59,958 --> 02:25:03,708 Sakitnya berpisah 2239 02:25:03,791 --> 02:25:04,916 BANGLO MANU 2240 02:25:05,000 --> 02:25:08,708 Tapi aku berjanji itu adalah benar 2241 02:25:08,791 --> 02:25:14,791 Aku masih salah seorang daripada kau 2242 02:25:21,750 --> 02:25:27,083 Dah lama kami tinggalkan rumah kami 2243 02:25:31,000 --> 02:25:35,958 Tapi rumah tak pernah tinggalkan hati kami 2244 02:25:40,333 --> 02:25:44,958 Rumah tinggal dalam setiap degupan jantung 2245 02:25:45,041 --> 02:25:50,500 Sehingga nafas terakhir berlepas 2246 02:25:54,250 --> 02:25:58,791 Sesetengah tugas diselesaikan Sesetengah tak selesai 2247 02:25:58,875 --> 02:26:03,833 Sekarang yang tinggal Pada penghujung hari 2248 02:26:04,458 --> 02:26:09,166 Adalah untuk berehat Selama-lamanya di bumi ini 2249 02:26:09,250 --> 02:26:13,083 Tanah kelahiranku yang tercinta 2250 02:26:13,625 --> 02:26:18,291 Untuk berehat selama-lamanya di bumi ini 2251 02:26:18,375 --> 02:26:24,333 Tanah kelahiranku yang tercinta 2252 02:26:24,416 --> 02:26:27,625 Awak buat semua orang hidup. 2253 02:26:28,916 --> 02:26:30,500 Kecuali saya dan awak. 2254 02:26:30,583 --> 02:26:32,666 Tak, bukan. 2255 02:26:32,750 --> 02:26:37,625 Seperti yang dikatakan seseorang, tak akan berakhir sehingga itu berakhir. 2256 02:26:39,250 --> 02:26:40,291 Bahasa Inggeris! 2257 02:26:40,375 --> 02:26:44,041 Orang ramai belajar bahasa Inggeris untuk pergi ke London. 2258 02:26:44,125 --> 02:26:46,916 Saya belajar selepas kembali! 2259 02:26:47,000 --> 02:26:49,583 - Kenapa? - Kerana saya tahu… 2260 02:26:49,666 --> 02:26:53,875 suatu hari nanti, awak kembali… menunjuk-nunjuk bahasa Inggeris awak. 2261 02:26:53,958 --> 02:26:56,083 Saya nak buat apa? Ternganga? 2262 02:26:56,166 --> 02:26:57,041 Tak akan! 2263 02:26:57,125 --> 02:26:59,166 Saya juga akan menunjuk-nunjuk! 2264 02:26:59,250 --> 02:27:00,583 - Betul ke? - Ya. 2265 02:27:00,666 --> 02:27:02,333 - Tunjuklah! - Boleh ke? 2266 02:27:03,083 --> 02:27:04,458 Tunggu. 2267 02:27:08,125 --> 02:27:11,875 - Jadi, En. Hardayal Singh Dhillon… - Ya? 2268 02:27:11,958 --> 02:27:15,541 Beritahu tentang keluarga awak dalam masa dua minit. 2269 02:27:17,958 --> 02:27:21,375 Ujian pertuturan dua minit? Baik. 2270 02:27:22,791 --> 02:27:24,166 Ibu mati. Ayah mati. 2271 02:27:24,250 --> 02:27:26,000 Nenek mati. Moyang mati. 2272 02:27:26,083 --> 02:27:27,333 Mak cik mati. 2273 02:27:27,416 --> 02:27:31,708 Pak cik mati. Pak ciknya mati. 2274 02:27:31,791 --> 02:27:34,458 Semua… mati, mati, mati! 2275 02:27:36,250 --> 02:27:38,166 Saya… bersendirian. 2276 02:27:41,791 --> 02:27:44,791 Sekarang, saya perlukan seorang isteri. 2277 02:27:44,875 --> 02:27:47,291 Awak ada seorang isteri. Pn. Dhillon! 2278 02:27:47,375 --> 02:27:51,291 Tiada Pn. Dhillon seperti tiada Encik Jogi. 2279 02:27:53,791 --> 02:27:55,708 Saya belum berkahwin, Manu. 2280 02:27:57,208 --> 02:27:58,375 Awak tak berkahwin? 2281 02:27:58,458 --> 02:28:01,875 Saya tunggu awak. Saya tak pergi ke Pathankot. 2282 02:28:01,958 --> 02:28:04,666 Sebab jika Manu nak cari Hardy… 2283 02:28:04,750 --> 02:28:08,416 mesti "mudah saja". 2284 02:28:09,875 --> 02:28:11,583 Awak serius? 2285 02:28:13,708 --> 02:28:15,958 Datang untuk pulangkan perakam pita… 2286 02:28:16,750 --> 02:28:18,458 tetap kembali 25 tahun. 2287 02:28:19,416 --> 02:28:20,833 Cik Manu Randhawa, 2288 02:28:21,916 --> 02:28:24,875 boleh hulurkan tangan awak? 2289 02:28:26,791 --> 02:28:27,875 Jangan fikir. 2290 02:28:27,958 --> 02:28:31,666 Awak tak ada banyak masa. Dan lutut tua saya sakit. 2291 02:28:33,333 --> 02:28:37,750 Manu, semua orang kata perjalanan dunki itu 2292 02:28:38,291 --> 02:28:41,708 hadapi kelaparan, peluru, rentas sempadan dan risiko nyawa. 2293 02:28:42,583 --> 02:28:45,125 Tapi bagi saya, perjalanan itu bukan dunki. 2294 02:28:45,833 --> 02:28:48,458 Itu adalah… kehidupan. 2295 02:28:49,666 --> 02:28:51,083 Kerana awak dengan saya. 2296 02:28:52,208 --> 02:28:57,416 Dunki saya ialah 25 tahun yang saya luangkan tanpa awak. 2297 02:28:58,916 --> 02:29:04,333 Awak ajar saya erti sebenar dunki ialah hidup jauh daripada orang tersayang. 2298 02:29:08,958 --> 02:29:11,833 Sekarang, tolong tamatkan dunki saya, Manu. 2299 02:29:18,041 --> 02:29:21,208 Sudi tak awak berkahwin dengan Hardy Singh? 2300 02:29:27,875 --> 02:29:34,416 Jika lelaki melamar secara romantik… boleh ke wanita menolak? 2301 02:29:35,500 --> 02:29:37,833 - Saya sudi. - Oh Tuhan! 2302 02:29:39,250 --> 02:29:40,458 Sekejap. 2303 02:29:41,000 --> 02:29:43,166 Yang terakhir… jangan bergerak. 2304 02:29:43,916 --> 02:29:45,416 Sekejap saja. 2305 02:29:51,250 --> 02:29:52,125 BUNYI BIG BEN 2306 02:30:24,875 --> 02:30:31,625 Ayat dalam ceritamu 2307 02:30:32,666 --> 02:30:37,125 Apa yang aku minta 2308 02:30:38,041 --> 02:30:44,958 Dalam saat heningmu 2309 02:30:46,333 --> 02:30:52,125 Memikirkanku 2310 02:30:53,166 --> 02:30:59,708 Tiada destinasi lagi untuk aku sekarang 2311 02:31:00,416 --> 02:31:04,916 Kawanku 2312 02:31:05,708 --> 02:31:12,708 Perlindungan dari pelukanmu 2313 02:31:13,500 --> 02:31:17,791 Ialah penghujung perjalananku 2314 02:31:17,875 --> 02:31:22,458 140 TAHUN YANG LALU TIADA VISA DIPERLUKAN UNTUK MASUK SEMUA NEGARA. 2315 02:31:22,541 --> 02:31:27,750 DENGAN VISA, DISKRIMINASI DALAM MIGRASI MUNCUL. 2316 02:31:27,833 --> 02:31:32,041 SEMPADAN INI HANYA UNTUK ORANG MISKIN. 2317 02:31:32,125 --> 02:31:33,833 IMEJ ADA LESEN PENGGUNA 2318 02:31:33,916 --> 02:31:35,291 DAN UNTUK PERWAKILAN 2319 02:31:35,375 --> 02:31:36,708 TAK ADA PENDAPAT 2320 02:31:36,791 --> 02:31:38,583 ATAU PENILAIAN IMEJ. 2321 02:31:38,666 --> 02:31:43,583 ORANG MISKIN DITOLAK VISA ATAS ASAS KEKAYAAN DAN PENDIDIKAN. 2322 02:31:53,833 --> 02:31:57,291 SETIAP TAHUN, LEBIH SEJUTA ORANG CUBA RENTAS SEMPADAN 2323 02:31:57,375 --> 02:31:58,833 UNTUK KEHIDUPAN BAIK. 2324 02:31:58,916 --> 02:31:59,916 SUMBER: A.S. 2325 02:32:06,875 --> 02:32:11,291 RAMAI MATI DALAM PERJALANAN, MAYAT MEREKA TAK PERNAH DIJUMPAI. 2326 02:32:18,250 --> 02:32:20,500 KELUARGA TAK DAPAT BUAT UPACARA, 2327 02:32:20,583 --> 02:32:24,250 SEBAB MEREKA TAK TAHU SAMA ADA ORANG ITU HIDUP ATAU MATI. 2328 02:32:27,916 --> 02:32:29,916 UNTUK YANG TERSELAMAT, 2329 02:32:30,000 --> 02:32:33,458 SANGAT SEDIKIT YANG DAPAT PULANG KE RUMAH. 2330 02:32:40,333 --> 02:32:43,250 ENAM BULAN KEMUDIAN 2331 02:32:44,541 --> 02:32:45,416 Jurulatih… 2332 02:32:46,541 --> 02:32:50,708 kedai seluar jeans akan berjaya di Punjab? 2333 02:32:51,333 --> 02:32:53,125 Seluar jeans diolah. 2334 02:32:53,208 --> 02:32:55,791 Pelanggan pertama awak dah ada. 2335 02:32:55,875 --> 02:32:56,875 Mumianya. 2336 02:32:58,875 --> 02:33:01,125 Tak kelakar. Apa ini? 2337 02:33:02,541 --> 02:33:05,916 Kita patut buat kedai makanan segera. Mesti maju. 2338 02:33:06,000 --> 02:33:08,166 - Dalam talian. - Penghantaran rumah. 2339 02:33:08,250 --> 02:33:09,166 Tunggu! 2340 02:33:11,625 --> 02:33:12,500 Ada masa? 2341 02:33:12,583 --> 02:33:16,166 Tiada masa depan di India. Awak semua perlu pergi ke London. 2342 02:33:18,958 --> 02:33:21,041 Siapa yang akan beri kami visa? 2343 02:33:21,916 --> 02:33:23,041 Saya uruskan. 2344 02:33:23,916 --> 02:33:24,833 Ijazah kolej? 2345 02:33:26,250 --> 02:33:27,250 - Tak ada. - Tak ada. 2346 02:33:27,333 --> 02:33:28,291 Hartanah? 2347 02:33:29,000 --> 02:33:29,875 - Tak. - Tak. 2348 02:33:29,958 --> 02:33:31,875 Baki bank yang bagus? 2349 02:33:32,458 --> 02:33:33,541 Tak. 2350 02:33:35,625 --> 02:33:36,583 Tiada masalah. 2351 02:33:36,666 --> 02:33:38,833 Saya akan hantar awak ke dunki. 2352 02:33:38,916 --> 02:33:40,750 - Oh! - Oh! 2353 02:33:40,833 --> 02:33:42,208 Sangat mudah. 2354 02:33:43,125 --> 02:33:46,166 - Dia kata dunki sangat mudah! - Ya. 2355 02:33:46,250 --> 02:33:47,916 - Letak tangan sini. - Sini. 2356 02:33:48,000 --> 02:33:48,958 - Sini. - Ya. 2357 02:33:49,041 --> 02:33:50,250 - Di sini? - Di sini. 2358 02:33:50,333 --> 02:33:52,125 Jangan risau. Awak okey? 2359 02:33:52,208 --> 02:33:53,833 - Ya, saya okey. - Baik. 2360 02:33:54,333 --> 02:33:57,125 Awak kata dunki sangat mudah? 2361 02:39:47,083 --> 02:39:52,083 Terjemahan sari kata oleh Shazlin