1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,000 --> 00:01:21,666 World War 2 caused numerous deaths in Britain, 4 00:01:21,750 --> 00:01:24,333 leading to a scarcity of labor in England 5 00:01:24,958 --> 00:01:28,666 for working on their farms and in factories. 6 00:01:28,875 --> 00:01:31,458 So, they encouraged migration from India. 7 00:01:32,166 --> 00:01:35,000 Youth from Punjab settled in England. 8 00:01:35,541 --> 00:01:39,500 Witnessing their advancements, more people were tempted to move. 9 00:01:40,166 --> 00:01:44,333 The Commonwealth Immigration Act of 1962 put a stop to migration. 10 00:01:44,958 --> 00:01:47,041 It was no longer easy to go to England. 11 00:01:47,750 --> 00:01:50,875 But the dream to settle in England persisted. 12 00:02:53,250 --> 00:02:54,125 Hey! 13 00:02:55,708 --> 00:02:56,833 You can't smoke. 14 00:02:59,875 --> 00:03:00,750 Lighter? 15 00:03:01,500 --> 00:03:03,000 You can't smoke here. 16 00:03:04,291 --> 00:03:05,291 Smoke detector. 17 00:03:08,000 --> 00:03:08,958 Then take me out. 18 00:03:09,875 --> 00:03:10,958 That's not allowed. 19 00:03:52,041 --> 00:03:53,041 Just keep an eye. 20 00:04:35,000 --> 00:04:37,250 Patel! Where the hell's my visa? 21 00:04:38,250 --> 00:04:41,375 Manu, I'm in a meeting. It's urgent. 22 00:04:41,625 --> 00:04:43,125 More urgent than this? 23 00:04:43,750 --> 00:04:45,291 Will you guys wait outside? 24 00:04:45,375 --> 00:04:47,250 Manu, come this way. 25 00:04:47,375 --> 00:04:49,125 See, this is the door and... 26 00:04:49,625 --> 00:04:51,125 Enough, Manu! 27 00:04:51,791 --> 00:04:53,916 As an advocate, I can tell you 28 00:04:54,333 --> 00:04:56,375 that your visa for India is difficult. 29 00:04:56,708 --> 00:04:59,833 Pakistan, Singapore, China, Dubai... 30 00:05:00,291 --> 00:05:02,375 name any neighboring country. 31 00:05:02,458 --> 00:05:04,750 - I'll get you a visa in a day. - Hang on. 32 00:05:05,041 --> 00:05:09,583 If your wife's going to Ahmedabad, do you buy a ticket for Islamabad? 33 00:05:10,000 --> 00:05:13,125 "Best" immigration lawyer? Dimwit! 34 00:05:13,375 --> 00:05:14,333 You are the dimwit! 35 00:05:14,708 --> 00:05:16,875 I'm trying my best. It takes time! 36 00:05:18,750 --> 00:05:20,250 Your case is a mess. 37 00:05:20,416 --> 00:05:22,708 I'm in this mess, thanks to you. 38 00:05:22,875 --> 00:05:24,125 Get out of here! 39 00:05:25,208 --> 00:05:27,666 Go where? It's my office. 40 00:05:28,208 --> 00:05:31,833 Nobody can get you to India! 41 00:05:31,916 --> 00:05:32,916 Take it from me. 42 00:05:34,000 --> 00:05:36,458 Your IV bag is empty. I'll get you a refill. 43 00:05:39,250 --> 00:05:40,166 Drink up! 44 00:05:50,375 --> 00:05:52,291 One man can get me to India. 45 00:05:52,916 --> 00:05:53,791 Who? 46 00:05:54,708 --> 00:05:55,583 Hardy. 47 00:05:55,666 --> 00:05:56,541 Hardy who? 48 00:05:57,500 --> 00:05:58,666 Wait, that crazy soldier?! 49 00:06:00,416 --> 00:06:02,125 Are you still in touch with him? 50 00:06:04,458 --> 00:06:05,875 We last met in court. 51 00:06:06,416 --> 00:06:07,500 You were there. 52 00:06:07,750 --> 00:06:10,000 That was 25 years ago! 53 00:06:10,541 --> 00:06:12,583 He could be dead and gone. 54 00:06:12,666 --> 00:06:14,333 God forbid! 55 00:06:14,750 --> 00:06:18,208 If you have a shred of ability, get me his number. 56 00:06:23,583 --> 00:06:27,208 Welcome to Laltu's Seniors Sports Meet. 57 00:06:28,375 --> 00:06:33,666 {\an8}Runners in the 400-meter race are... 58 00:06:33,916 --> 00:06:38,083 Mr. Sodhi, gold winner in 2020, 59 00:06:38,166 --> 00:06:43,541 Mr. Dhingra, Mr. Gurpal Bhatia, 60 00:06:43,916 --> 00:06:47,250 charming Mr. Chawla, dashing Mr. Duggal. 61 00:06:47,500 --> 00:06:49,750 And lastly, Laltu's pride 62 00:06:49,875 --> 00:06:52,625 gold-medal winner of the last two years, 63 00:06:52,708 --> 00:06:55,375 champion Hardy Singh! 64 00:06:55,666 --> 00:06:58,875 Hardy! Hardy! 65 00:06:58,958 --> 00:07:01,583 Hardy! Hardy! 66 00:07:01,708 --> 00:07:06,875 Can Hardy pull off a hat trick? 67 00:07:07,041 --> 00:07:09,416 For two years-- Switch off your phone, Geetu! 68 00:07:09,541 --> 00:07:12,083 Sorry. It's Hardy's phone. 69 00:07:12,666 --> 00:07:14,750 {\an8}On your mark... 70 00:07:17,833 --> 00:07:21,166 Hardy! Hardy! 71 00:07:21,333 --> 00:07:23,125 Today-- Switch off the damn phone! 72 00:07:23,208 --> 00:07:26,291 Just a minute. It's a call from London. 73 00:07:26,791 --> 00:07:28,583 Set... 74 00:07:31,583 --> 00:07:34,375 Hardy's in a race. Who's calling? 75 00:07:37,083 --> 00:07:38,083 Hang up, man! 76 00:07:38,166 --> 00:07:39,208 Shut up! 77 00:07:39,666 --> 00:07:40,833 Hardy! 78 00:07:44,208 --> 00:07:47,666 The race is underway! Mr. Sodhi has seized the lead! 79 00:07:47,750 --> 00:07:50,208 Hold on a moment! Mr. Hardy has surpassed Mr. Dhingra. 80 00:07:50,291 --> 00:07:52,375 Hardy, it's Manu! 81 00:07:52,458 --> 00:07:56,958 What a guy! A jewel! Runs on love's fuel! 82 00:07:57,083 --> 00:08:00,875 -"What a guy!" women sigh! - Hardy! 83 00:08:00,958 --> 00:08:04,458 - After creating him... - It's Manu! 84 00:08:04,541 --> 00:08:08,166 The Lord took a bow I excelled myself somehow! 85 00:08:08,250 --> 00:08:12,208 Sodhi, your pants are falling. It's a race, not a striptease! 86 00:08:12,291 --> 00:08:16,208 Son of the land Always takes a stand! 87 00:08:16,333 --> 00:08:19,791 A friend's friend A foe's woe! 88 00:08:19,875 --> 00:08:23,375 - Ask for his heart and this prince - Hardy, it's Manu! 89 00:08:23,500 --> 00:08:27,333 - Gives his life without a wince! - Hardy... 90 00:08:27,416 --> 00:08:30,375 Hardy is about to create a hat trick! 91 00:08:30,708 --> 00:08:34,291 Hardy, call from London. It's Manu! 92 00:08:43,541 --> 00:08:44,625 Manu! 93 00:08:46,500 --> 00:08:47,416 {\an8}Give me the phone. 94 00:08:48,083 --> 00:08:48,958 {\an8}Hello? 95 00:08:49,291 --> 00:08:50,166 Manu? 96 00:08:53,791 --> 00:08:54,833 {\an8}Manu? 97 00:08:59,583 --> 00:09:00,750 Hello, Manu? 98 00:09:03,791 --> 00:09:04,958 Where in the world are you? 99 00:09:05,291 --> 00:09:08,000 Right here... 100 00:09:09,083 --> 00:09:09,958 in Laltu. 101 00:09:10,041 --> 00:09:13,416 I've been thinking of you. Aren't you hiccuping? 102 00:09:13,791 --> 00:09:15,541 Sweetie, acidity causes hiccups. 103 00:09:16,375 --> 00:09:18,583 I'm past the delusion that someone's missing me. 104 00:09:20,041 --> 00:09:21,208 Still angry? 105 00:09:23,750 --> 00:09:25,000 We've got to meet. 106 00:09:25,416 --> 00:09:27,666 Why? Your husband kicked the bucket? 107 00:09:30,083 --> 00:09:32,041 You want the whole saga over the phone? 108 00:09:34,000 --> 00:09:35,625 Can you come to Dubai on the 21st? 109 00:09:36,541 --> 00:09:37,416 Why would I? 110 00:09:37,875 --> 00:09:40,458 I'll tell you when we meet. 111 00:09:40,708 --> 00:09:43,333 I won't come, you crazy lady. 112 00:09:43,625 --> 00:09:46,166 I'm too old for a wild goose chase. 113 00:09:46,666 --> 00:09:49,166 Why? Scared of your wife? 114 00:09:49,916 --> 00:09:53,791 Tell her your old girlfriend is phoo-phooed. 115 00:09:54,416 --> 00:09:55,583 She needs you. 116 00:09:55,750 --> 00:09:58,166 What phoo-phoo now? 117 00:09:59,541 --> 00:10:03,041 Come to Dubai on the 21st... I'll tell you in person. 118 00:10:04,250 --> 00:10:05,208 See you soon. 119 00:10:07,750 --> 00:10:09,958 Hello? You there, Manu? 120 00:10:10,791 --> 00:10:11,708 Crazy lady! 121 00:10:12,458 --> 00:10:16,416 Patel! Get three visas for Dubai. 122 00:10:16,666 --> 00:10:17,583 {\an8}Three? 123 00:10:18,166 --> 00:10:19,291 {\an8}Who are the other two? 124 00:10:28,375 --> 00:10:30,833 You're discharged? We were coming to the hospital. 125 00:10:30,916 --> 00:10:33,375 I spent on these flowers. 126 00:10:33,541 --> 00:10:35,208 I bolted from the hospital. 127 00:10:35,375 --> 00:10:37,250 Coming to India? I'm going. 128 00:10:38,708 --> 00:10:39,833 You got the visa? 129 00:10:40,208 --> 00:10:41,333 Yes, for Dubai. 130 00:10:42,250 --> 00:10:43,583 What will we do there? 131 00:10:43,750 --> 00:10:45,958 See India from the Burj Khalifa? 132 00:10:46,291 --> 00:10:47,291 Oxford Circus? 133 00:10:47,458 --> 00:10:48,958 Okay. Hop in. 134 00:10:49,875 --> 00:10:52,916 I leave on the 21st. If you want to join me, pack up. 135 00:10:53,000 --> 00:10:55,625 Don't whine later that you missed out. 136 00:10:55,708 --> 00:10:58,250 But how do we get from Dubai to India? 137 00:10:58,791 --> 00:11:01,833 Hardy's coming to Dubai. He'll find a way. 138 00:11:03,500 --> 00:11:04,375 Our Hardy? 139 00:11:04,458 --> 00:11:05,666 Coming to Dubai? 140 00:11:05,958 --> 00:11:09,416 That's wonderful! 141 00:11:19,375 --> 00:11:22,458 Sir, this deal reminds me of a famous movie dialogue... 142 00:11:22,958 --> 00:11:25,041 "No offense! But you lack business sense." 143 00:11:25,333 --> 00:11:29,250 I'd have readily paid 10,000 more for this shop. 144 00:11:31,875 --> 00:11:35,583 Son, it's you who lacks business sense. 145 00:11:36,833 --> 00:11:40,333 If you'd checked why I was selling this shop, 146 00:11:40,666 --> 00:11:44,416 you could've closed at 25,000 less. 147 00:11:45,666 --> 00:11:46,541 Why are you selling? 148 00:11:47,583 --> 00:11:52,208 Because I'm going back home, son. 149 00:11:59,291 --> 00:12:03,833 Twenty-five years... I've lived in this city. 150 00:12:04,208 --> 00:12:06,000 Here is where I worked, 151 00:12:06,583 --> 00:12:09,208 laughed, cried, made friends. 152 00:12:09,625 --> 00:12:12,500 It's time to say goodbye. 153 00:12:12,625 --> 00:12:13,750 What's going on here? 154 00:12:14,333 --> 00:12:17,291 I'm making a video... memories. 155 00:12:17,500 --> 00:12:20,458 How nice! But you cannot do this at work time. 156 00:12:20,541 --> 00:12:22,500 No, I have finished my work. 157 00:12:22,666 --> 00:12:24,666 No. Your shift lasts until five. 158 00:12:25,125 --> 00:12:27,041 - Five. - It's 4:57 p.m., sir. 159 00:12:27,166 --> 00:12:29,958 Exactly! Three more minutes of mopping. 160 00:12:30,208 --> 00:12:34,041 Find a dirty spot and mop, you bloody dishonest immigrants. 161 00:12:34,916 --> 00:12:35,791 Come on! 162 00:12:49,708 --> 00:12:50,791 Stop it! 163 00:12:51,666 --> 00:12:53,916 No, sir. Two more minutes left. 164 00:12:54,250 --> 00:12:56,250 Cleaning dirty spot, sir. 165 00:13:01,416 --> 00:13:03,458 Hey! Where do you think you're going? 166 00:13:03,791 --> 00:13:05,625 I'm going home. 167 00:13:05,916 --> 00:13:09,083 Laltu... Punjab. India! 168 00:13:10,583 --> 00:13:14,166 Post code 141021! 169 00:13:14,750 --> 00:13:15,958 Lump of dump! 170 00:13:29,750 --> 00:13:31,791 When will Hardy reach Dubai? 171 00:13:32,250 --> 00:13:33,875 He said he wouldn't come. 172 00:13:34,625 --> 00:13:36,958 Stop joking! I sold off my shop. 173 00:13:37,125 --> 00:13:39,250 I gave my boss a bubble bath! 174 00:13:39,583 --> 00:13:40,541 Chill! 175 00:13:40,708 --> 00:13:42,250 I told him I'm phoo-phooed. 176 00:13:43,125 --> 00:13:47,833 - Then he'll surely come. - You bet! 177 00:13:48,041 --> 00:13:50,250 Play a fun Indian movie. 178 00:13:50,750 --> 00:13:52,333 Which one? There are so many. 179 00:13:53,958 --> 00:13:56,041 Life had taken a U-turn. 180 00:13:57,333 --> 00:14:00,250 Today, we were desperate to go to India. 181 00:14:00,750 --> 00:14:04,208 {\an8}Twenty-five years ago, we were as desperate to get to London. 182 00:14:14,166 --> 00:14:17,125 Each of us had a unique problem. 183 00:14:18,375 --> 00:14:20,750 Manu's problem was her house. 184 00:14:20,958 --> 00:14:22,416 It was seized by the moneylender. 185 00:14:23,791 --> 00:14:25,666 They lived in the annex. 186 00:14:26,666 --> 00:14:29,541 They had to sell their belongings to make ends meet. 187 00:14:33,333 --> 00:14:36,625 My problem was... my mom's pants. 188 00:14:36,708 --> 00:14:37,916 Take your medicines on time. 189 00:14:38,000 --> 00:14:40,041 Ever since my dad lost his job, 190 00:14:40,416 --> 00:14:43,916 Mom had to wear pants for work instead of her usual sari. 191 00:14:44,666 --> 00:14:48,625 Village oldies turned up daily to ogle at her. 192 00:14:49,625 --> 00:14:50,958 I had one mission in life. 193 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 Make money so my mom could retire. 194 00:14:55,916 --> 00:14:59,875 Balli's problem was the incessant whir of the sewing machine. 195 00:15:00,041 --> 00:15:02,666 Ma, take a break. Have a cup of tea. 196 00:15:03,000 --> 00:15:06,375 If the machine stops, so do our meals. 197 00:15:06,708 --> 00:15:09,041 They say money can't buy happiness. 198 00:15:09,250 --> 00:15:11,375 But it can buy potato-parathas! 199 00:15:11,666 --> 00:15:14,791 We took up any odd jobs for a square meal. 200 00:15:14,875 --> 00:15:17,833 Here! The best quality pajamas. 201 00:15:18,041 --> 00:15:19,916 Why show me such large sizes? 202 00:15:20,083 --> 00:15:21,208 Give me a small. 203 00:15:21,375 --> 00:15:24,500 To fit your waist or the little finger? 204 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Out! 205 00:15:27,125 --> 00:15:30,625 Her pajama size is not your problem. 206 00:15:31,041 --> 00:15:33,000 Why didn't you give her what she wanted?! 207 00:15:33,541 --> 00:15:35,750 You told me, "Customer is God." 208 00:15:36,416 --> 00:15:38,375 - Should I lie to God? - Idiot! 209 00:15:38,708 --> 00:15:39,666 Give him a spoon! 210 00:15:39,750 --> 00:15:42,333 Manu made parathas at Bobby's Kitchen. 211 00:15:42,500 --> 00:15:43,708 Take care of the customers. 212 00:15:45,958 --> 00:15:47,250 How much more? 213 00:15:47,708 --> 00:15:49,500 Change their diapers? 214 00:15:49,750 --> 00:15:51,458 Balli was a barber. 215 00:15:51,625 --> 00:15:52,666 Want your hair shortened? 216 00:15:54,000 --> 00:15:55,958 Can you lengthen them? Do it! 217 00:15:57,041 --> 00:15:58,291 Who's this idiot? 218 00:15:58,375 --> 00:15:59,541 I'll take over. 219 00:16:00,166 --> 00:16:02,375 Balli, style Mr. Khosla. 220 00:16:02,541 --> 00:16:03,583 Yes, tell me. 221 00:16:23,416 --> 00:16:26,625 Khosla's locks and our lives were similar. 222 00:16:27,416 --> 00:16:28,833 Neither could settle down. 223 00:16:30,083 --> 00:16:33,083 Life sucked. The only way out was... 224 00:16:34,041 --> 00:16:34,958 England! 225 00:16:36,875 --> 00:16:39,791 In Punjab, those with family abroad 226 00:16:39,916 --> 00:16:43,375 brandished cement airplanes on their roof. 227 00:16:44,291 --> 00:16:48,083 We wanted that life as well. 228 00:16:58,333 --> 00:17:00,708 Hello. Visa for which country? 229 00:17:00,916 --> 00:17:01,791 London. 230 00:17:02,583 --> 00:17:03,875 Do you have a degree? 231 00:17:04,416 --> 00:17:05,375 No. 232 00:17:06,875 --> 00:17:09,166 Any property over five acres? 233 00:17:10,166 --> 00:17:11,125 No. 234 00:17:13,083 --> 00:17:14,166 A good bank balance? 235 00:17:16,041 --> 00:17:17,041 No, sir. 236 00:17:17,583 --> 00:17:18,458 Consider it done. 237 00:17:18,583 --> 00:17:19,666 Oh, wow! 238 00:17:21,375 --> 00:17:23,666 Miss Catherine. British citizen. 239 00:17:23,916 --> 00:17:24,958 She's in India. 240 00:17:25,125 --> 00:17:26,875 A penniless junkie. 241 00:17:27,166 --> 00:17:28,916 She'll marry for money 242 00:17:29,125 --> 00:17:30,083 and take you to London. 243 00:17:30,666 --> 00:17:32,250 Once there, part ways. 244 00:17:32,458 --> 00:17:33,625 - I'll marry her. - I'll marry her. 245 00:17:34,416 --> 00:17:36,208 How can you both marry her? 246 00:17:36,916 --> 00:17:39,541 You marry her. I'll get you a spouse visa. 247 00:17:40,125 --> 00:17:42,541 For you, I'll get a business visa. 248 00:17:42,791 --> 00:17:45,500 I'll take the spouse visa! 249 00:17:45,583 --> 00:17:48,375 Don't ruin my pal's life with a junkie. 250 00:17:48,458 --> 00:17:51,416 It's decided. Spouse, me. Business, you. 251 00:17:51,500 --> 00:17:53,958 - Give me the photo. - Shut up! 252 00:17:54,208 --> 00:17:58,916 {\an8}BA, BSc, MSc... 253 00:17:59,583 --> 00:18:00,750 {\an8}Which degree do you want? 254 00:18:01,000 --> 00:18:02,208 Can I get a doctor's degree? 255 00:18:03,041 --> 00:18:06,833 Mom's dream was to see me in a doctor's coat. 256 00:18:07,041 --> 00:18:07,916 {\an8}Consider it done. 257 00:18:08,958 --> 00:18:09,833 How will I go? 258 00:18:10,166 --> 00:18:11,750 Stuffed in their suitcases? 259 00:18:11,833 --> 00:18:14,416 No, on a sports visa. 260 00:18:14,708 --> 00:18:17,333 India's women's wrestling team is going to the Olympics. 261 00:18:17,833 --> 00:18:20,958 The coach is my friend. You'll go as an extra player. 262 00:18:21,208 --> 00:18:22,416 How much will it cost us? 263 00:18:23,125 --> 00:18:24,250 Five hundred thousand per head. 264 00:18:27,125 --> 00:18:28,041 Sir... 265 00:18:29,250 --> 00:18:30,958 can you reduce it? 266 00:18:31,750 --> 00:18:32,625 To how much? 267 00:18:34,750 --> 00:18:37,500 - Five... - That's what I said. 268 00:18:38,958 --> 00:18:41,166 Thousand. Five thousand. 269 00:18:41,333 --> 00:18:42,208 Per head! 270 00:18:42,791 --> 00:18:44,750 The grand total will be 15,000! 271 00:18:44,833 --> 00:18:47,625 Go to Nepal instead. No visa is needed. 272 00:18:47,750 --> 00:18:49,250 Get out! 273 00:18:49,958 --> 00:18:51,291 - Lunch break. - No problem. 274 00:18:51,875 --> 00:18:53,291 We'll find another agent. 275 00:18:53,416 --> 00:18:55,541 {\an8}- Manu, listen-- - He'll follow us. 276 00:18:56,000 --> 00:18:57,541 - Really? - But, he isn't... 277 00:18:57,625 --> 00:18:59,541 He will. He's here. 278 00:19:00,416 --> 00:19:02,083 What's your final offer? 279 00:19:03,416 --> 00:19:05,916 - All I have is 5000 rupees. - Get lost. 280 00:19:06,166 --> 00:19:08,083 - I have 30,000 in the bank. - Go away! 281 00:19:08,250 --> 00:19:10,000 I have savings of 150,000. 282 00:19:14,625 --> 00:19:16,791 It's my mom's life's earnings. 283 00:19:16,958 --> 00:19:19,583 If you guarantee my visa, I'll get the money. 284 00:19:19,666 --> 00:19:22,416 Get the money tomorrow and take a receipt. 285 00:19:22,500 --> 00:19:23,375 - Okay? - Okay. 286 00:19:23,625 --> 00:19:26,458 Madam, find a wrestling coach. 287 00:19:26,583 --> 00:19:27,833 Learn a few moves. 288 00:19:28,458 --> 00:19:30,875 Shouldn't appear you don't know the basics of wrestling. 289 00:19:33,416 --> 00:19:35,291 Where will I find a coach? 290 00:19:54,375 --> 00:19:55,708 Get in. Hurry. 291 00:19:56,083 --> 00:19:56,958 Bro... 292 00:19:57,041 --> 00:19:58,333 - Damn! - Climb in quickly. 293 00:19:58,416 --> 00:20:00,625 - Put the bags inside! - Hey, don't push! 294 00:20:00,708 --> 00:20:03,583 - I didn't do it. - Right! A storm did. 295 00:20:03,750 --> 00:20:05,583 Put the bags inside. 296 00:20:05,666 --> 00:20:07,416 All my gifts are scattered. 297 00:20:07,500 --> 00:20:09,916 So kill me for that! 298 00:20:10,000 --> 00:20:12,708 - Kill? I... - Thou art the ruler 299 00:20:12,791 --> 00:20:14,916 Of the minds of all people 300 00:20:15,041 --> 00:20:18,125 Dispenser of India's destiny 301 00:20:18,375 --> 00:20:23,000 Thy name rouses the hearts Of the Punjab, Sindh, Gujarat, and Maratha 302 00:20:23,208 --> 00:20:26,708 Of the Dravida, Orissa, and Bengal 303 00:20:26,916 --> 00:20:30,625 It echoes in the hills Of the Vindhyas and Himalayas 304 00:20:30,958 --> 00:20:34,250 Mingles in the music Of the Yamuna and Ganges 305 00:20:34,583 --> 00:20:36,500 - And is chanted by the waves - Keep this. 306 00:20:36,583 --> 00:20:37,833 Of the Indian Sea 307 00:20:38,000 --> 00:20:41,500 They pray for thy blessings 308 00:20:41,875 --> 00:20:45,000 And sing thy praise 309 00:20:45,333 --> 00:20:49,166 The saving of all people waits in thy hand 310 00:20:49,375 --> 00:20:52,250 Thou dispenser of India's destiny 311 00:20:52,666 --> 00:20:58,250 Victory, victory, victory! 312 00:20:58,416 --> 00:21:01,791 Victory, victory, victory to thee! 313 00:21:02,083 --> 00:21:05,833 That day a stranger set foot in Laltu. 314 00:21:06,500 --> 00:21:07,750 Sir, please wait. 315 00:21:07,833 --> 00:21:09,750 - It wasn't my fault. - It's okay. 316 00:21:10,000 --> 00:21:12,458 The last sweet... have it. 317 00:21:12,791 --> 00:21:14,625 He came looking for someone. 318 00:21:15,208 --> 00:21:17,041 {\an8}He had a tape recorder 319 00:21:17,416 --> 00:21:20,833 {\an8}and an address... Bobby's Kitchen. 320 00:21:21,083 --> 00:21:24,291 BOBBY'S KITCHEN 321 00:21:31,041 --> 00:21:34,750 Is there an employee here with a cheetah tattoo on his arm? 322 00:21:35,166 --> 00:21:36,166 Runs fast! 323 00:21:36,458 --> 00:21:39,416 I'm new. Mr. Bobby will know. 324 00:21:39,708 --> 00:21:40,583 Wait for him. 325 00:21:41,041 --> 00:21:42,333 - Greetings. May I sit here? - Greetings. 326 00:21:42,416 --> 00:21:44,625 Manu, there's a fly in my buttermilk. 327 00:21:45,000 --> 00:21:48,125 A tiny fly! Won't drink up much. 328 00:21:48,291 --> 00:21:49,791 Spoon out the poor soul. 329 00:21:52,708 --> 00:21:54,541 Kidding! I'll replace it. 330 00:21:54,666 --> 00:21:56,541 - Buttermilk for table seven. - Greetings. 331 00:21:58,583 --> 00:22:00,791 {\an8}Why are Dumb and Dumber here? 332 00:22:01,083 --> 00:22:04,000 They're here for me. We have to go at 2:00 p.m. 333 00:22:04,500 --> 00:22:05,416 {\an8}Where? 334 00:22:05,500 --> 00:22:09,041 {\an8}The Wrestling Club. To get a coach for my visa. 335 00:22:09,125 --> 00:22:12,083 {\an8}Deluded fools! Who'll let you into London? 336 00:22:12,375 --> 00:22:14,833 I asked you yesterday, and you nodded, "Yes." 337 00:22:15,000 --> 00:22:16,750 {\an8}Now, I'm nodding, "No." 338 00:22:17,125 --> 00:22:19,583 {\an8}Who'll handle the peak hour? Your father? 339 00:22:20,750 --> 00:22:23,416 - Don't drag my father into this. - What if I do? 340 00:22:23,750 --> 00:22:26,666 Shoo them off! Freeloading buttermilk! 341 00:22:26,750 --> 00:22:29,166 I have paid for it. 342 00:22:29,250 --> 00:22:30,541 So what? 343 00:22:30,791 --> 00:22:34,000 Tables are for customers, not for employees' friends! 344 00:22:34,291 --> 00:22:35,166 Throw them out! 345 00:22:37,125 --> 00:22:38,000 Fine. 346 00:22:47,125 --> 00:22:48,166 I quit. 347 00:22:48,583 --> 00:22:50,875 Now I'm a customer, and they're my friends. 348 00:22:51,208 --> 00:22:52,833 Hurry, take our order. 349 00:22:54,458 --> 00:22:55,583 Hey, Bobby. 350 00:22:56,000 --> 00:22:59,375 A lemon punch with salt. Pronto! 351 00:22:59,916 --> 00:23:01,833 You'll get a punch, all right. 352 00:23:05,875 --> 00:23:07,333 What's up, buddy? 353 00:23:07,416 --> 00:23:08,500 Who the hell are you? 354 00:23:08,875 --> 00:23:10,041 Hardy Singh. 355 00:23:10,541 --> 00:23:11,500 Accept my respects! 356 00:23:14,500 --> 00:23:16,750 - Why attack me? - Army saying... 357 00:23:16,833 --> 00:23:19,791 Don't waste time in debate, punch and seal his fate. 358 00:23:19,958 --> 00:23:21,750 The stick was to scare, not hit. 359 00:23:21,958 --> 00:23:24,333 You're lying. 360 00:23:24,500 --> 00:23:26,125 How'd you know? 361 00:23:26,291 --> 00:23:28,541 Because I know scumbags like you. 362 00:23:28,708 --> 00:23:30,750 I can predict their moves. 363 00:23:31,208 --> 00:23:32,208 I'll turn and... 364 00:23:32,375 --> 00:23:33,458 he'll jump on me. 365 00:23:40,041 --> 00:23:41,083 Hello! 366 00:23:41,416 --> 00:23:42,708 My name is Manu Randhawa. 367 00:23:43,208 --> 00:23:44,541 Can you teach me wrestling? 368 00:23:44,833 --> 00:23:47,291 This "my-respects" move. 369 00:23:47,500 --> 00:23:48,416 Please. 370 00:23:48,625 --> 00:23:50,833 I don't live here. Came to meet someone. 371 00:23:51,208 --> 00:23:52,500 I leave on the night train. 372 00:23:52,625 --> 00:23:54,833 - Sir... - Mr. Scumbag! 373 00:23:54,958 --> 00:23:58,041 I'm looking for a man. He's a runner. 374 00:23:58,166 --> 00:24:02,041 Has a cheetah tattoo on his arm. Any such employee? 375 00:24:02,250 --> 00:24:03,583 Are you looking for Mahinder? 376 00:24:04,083 --> 00:24:06,041 You know him? Where does he stay? 377 00:24:06,958 --> 00:24:07,875 Come with me. 378 00:24:10,000 --> 00:24:12,458 I'm so glad I met you. 379 00:24:12,916 --> 00:24:14,333 How do you know Mahinder? 380 00:24:14,625 --> 00:24:16,541 - I'm his sister. - Really? 381 00:24:19,041 --> 00:24:21,666 That's so wonderful. 382 00:24:23,125 --> 00:24:25,875 Wow! You have such a big house. 383 00:24:26,916 --> 00:24:28,333 It's not ours anymore. 384 00:24:29,583 --> 00:24:30,750 We lived there once. 385 00:24:31,500 --> 00:24:33,666 Now, we live in the annex. 386 00:24:38,583 --> 00:24:39,458 Come in. 387 00:24:40,083 --> 00:24:41,000 Thank you. 388 00:24:41,458 --> 00:24:43,250 That's my mom and dad. 389 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 Greetings. 390 00:24:44,750 --> 00:24:45,833 - Greetings. - My respects! 391 00:24:45,958 --> 00:24:46,875 - Bless you. - Please sit. 392 00:24:47,208 --> 00:24:49,125 I'll take the chair. 393 00:24:50,416 --> 00:24:52,666 I'm Hardy. From Pathankot. 394 00:24:52,791 --> 00:24:54,041 - Pathankot? - Yes. 395 00:24:54,166 --> 00:24:55,791 A Hardayal Dhillon lives there. 396 00:24:55,916 --> 00:24:57,458 - That's me-- - The wretch! 397 00:24:58,333 --> 00:25:00,500 Terrorists shot him on the highway. 398 00:25:04,875 --> 00:25:08,958 My son put him on the shoulder and ran to the hospital. 399 00:25:14,541 --> 00:25:15,458 May I sit, sir? 400 00:25:15,666 --> 00:25:18,791 He gave up the Asian Games selections 401 00:25:19,166 --> 00:25:21,583 to rush him to the hospital. 402 00:25:21,833 --> 00:25:24,750 Stayed back to care for him. 403 00:25:25,041 --> 00:25:27,875 Played songs from his tape recorder. 404 00:25:28,250 --> 00:25:29,125 Yes. 405 00:25:34,041 --> 00:25:36,125 He left the recorder for the soldier. 406 00:25:36,291 --> 00:25:37,416 Yes, I brought it-- 407 00:25:37,541 --> 00:25:41,958 It's been a year, and the soldier never cared to return it! 408 00:25:42,666 --> 00:25:43,750 Ungrateful wretch! 409 00:25:44,333 --> 00:25:47,791 This ungrateful wretch was in the hospital for a year. 410 00:25:48,583 --> 00:25:50,833 I got discharged today and came straight here. 411 00:25:51,708 --> 00:25:52,666 To return your... 412 00:25:54,208 --> 00:25:57,833 tape recorder. Here you go. 413 00:25:58,958 --> 00:26:00,166 It's working perfectly. 414 00:26:01,583 --> 00:26:02,791 Where's Mahinder? 415 00:26:03,166 --> 00:26:05,166 My jaw was broken then. 416 00:26:05,458 --> 00:26:06,833 I couldn't speak. 417 00:26:07,291 --> 00:26:10,500 I want to give him a big hug and thank him. 418 00:26:11,125 --> 00:26:12,083 Where is he? 419 00:26:19,250 --> 00:26:20,166 Tea. 420 00:26:21,208 --> 00:26:22,416 It's good. 421 00:26:22,833 --> 00:26:24,083 Then I'll surely have some. 422 00:26:26,583 --> 00:26:27,708 This is Mahinder's son. 423 00:26:28,958 --> 00:26:29,958 That's his widow. 424 00:26:37,708 --> 00:26:40,500 While returning from Pathankot, my brother had an accident. 425 00:26:42,375 --> 00:26:44,916 He had no shoulder to carry him to a hospital. 426 00:26:52,291 --> 00:26:53,166 {\an8}BILLA HOUSE 427 00:26:53,250 --> 00:26:55,541 {\an8}This house was ours, not Billa's. 428 00:26:56,541 --> 00:27:00,000 Father's shop was burned in the 1984 riots. 429 00:27:00,833 --> 00:27:03,666 He took a loan from Billa to restart. 430 00:27:05,041 --> 00:27:06,375 {\an8}Then my brother's accident... 431 00:27:08,416 --> 00:27:13,375 When we were at the funeral, Billa seized our home. 432 00:27:14,916 --> 00:27:17,625 He said, "Pay up the loan, get your house!" 433 00:27:19,375 --> 00:27:20,416 {\an8}RANDHAWA HOUSE 434 00:27:20,500 --> 00:27:23,166 {\an8}When he removed the "Randhawa House" nameplate, 435 00:27:23,625 --> 00:27:25,208 my father cried like a child. 436 00:27:26,500 --> 00:27:28,416 He said, "If my son were alive, 437 00:27:29,291 --> 00:27:31,666 we wouldn't be in this situation." 438 00:27:33,708 --> 00:27:34,708 I said, 439 00:27:35,666 --> 00:27:39,083 "Your daughter is still alive. 440 00:27:40,416 --> 00:27:41,791 I'll earn and repay the loan. 441 00:27:42,416 --> 00:27:48,791 {\an8}I vow to tear down Billa's nameplate." 442 00:27:50,458 --> 00:27:56,333 That's why I must go to London to make enough money, 443 00:27:56,833 --> 00:28:01,375 {\an8}get the house back, and put our nameplate up. 444 00:28:01,750 --> 00:28:02,625 {\an8}That's it. 445 00:28:04,875 --> 00:28:06,375 When do we start training? 446 00:28:07,583 --> 00:28:09,541 Don't you have a train tonight? 447 00:28:09,750 --> 00:28:12,000 I'll fool the Railways. 448 00:28:13,208 --> 00:28:14,375 I have a ticket... 449 00:28:15,041 --> 00:28:16,125 but I won't travel. 450 00:28:17,791 --> 00:28:21,041 To save my life, your brother missed the Asian Games. 451 00:28:22,083 --> 00:28:23,666 I can surely miss a train. 452 00:28:25,375 --> 00:28:27,708 Only after you board the plane to London... 453 00:28:29,416 --> 00:28:31,583 I'll take the train to Pathankot. 454 00:28:35,375 --> 00:28:36,291 What do you say? 455 00:28:37,083 --> 00:28:39,791 - Ready for the classes? - Ready! 456 00:28:41,583 --> 00:28:42,458 Down! 457 00:28:43,333 --> 00:28:45,625 Thump your legs and shoulders. 458 00:28:46,083 --> 00:28:47,000 Slap the face. 459 00:28:48,250 --> 00:28:49,541 Not mine. 460 00:28:50,000 --> 00:28:50,875 It's okay. 461 00:28:51,250 --> 00:28:52,208 Push at the neck. 462 00:28:52,291 --> 00:28:53,833 Come here. Once again. 463 00:28:55,291 --> 00:28:58,666 Skip all this, Coach. Teach me that "my-respects" move. 464 00:28:58,875 --> 00:28:59,833 Fine. 465 00:29:00,125 --> 00:29:01,041 Give me your hand. 466 00:29:02,333 --> 00:29:03,291 Hold the wrist. 467 00:29:03,750 --> 00:29:06,041 Grab the arm. Position the leg. 468 00:29:06,458 --> 00:29:07,458 - Flip you? - Yes. 469 00:29:07,666 --> 00:29:08,750 - Sure? - Yes. 470 00:29:08,916 --> 00:29:09,916 - Ready? - Yes. 471 00:29:14,041 --> 00:29:16,958 - My butt! - Don't laugh. She's learning. 472 00:29:17,375 --> 00:29:20,958 Don't worry. Manu, give me your hand. 473 00:29:21,500 --> 00:29:22,500 You okay? 474 00:29:23,291 --> 00:29:24,291 Now you try it. 475 00:29:24,666 --> 00:29:25,625 Hold my hand. 476 00:29:26,125 --> 00:29:28,833 Manu! Not a handshake. 477 00:29:29,833 --> 00:29:32,083 Manu Randhawa found her coach. 478 00:29:36,250 --> 00:29:38,666 The visa is yours. 479 00:29:38,750 --> 00:29:42,291 In a week, she aced the "my-respects" move. 480 00:29:44,083 --> 00:29:47,625 Balli set out to wed Catherine. 481 00:29:48,791 --> 00:29:51,083 - Is Catherine here? - She'll be here soon. 482 00:29:52,875 --> 00:29:56,833 And I went to get a visa as a doctor. 483 00:30:01,916 --> 00:30:02,875 So, doctor... 484 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 You're a kidney specialist? 485 00:30:05,083 --> 00:30:06,000 Yo, yo! 486 00:30:06,958 --> 00:30:09,958 Tell me... where are the kidneys in the body? 487 00:30:14,375 --> 00:30:16,500 I... I tell... 488 00:30:20,083 --> 00:30:21,000 Here... 489 00:30:22,666 --> 00:30:24,291 not possible. 490 00:30:24,875 --> 00:30:27,750 Kidney in the heart? No way! 491 00:30:32,083 --> 00:30:32,958 This... 492 00:30:35,458 --> 00:30:38,333 as all know, is the belly button. 493 00:30:39,958 --> 00:30:41,833 That leaves only one place. 494 00:30:42,375 --> 00:30:44,250 Shall I? 495 00:30:45,000 --> 00:30:46,208 Here's the kidney! 496 00:30:49,208 --> 00:30:51,875 Doctor, your kidneys are at the back. 497 00:30:52,666 --> 00:30:54,291 That's exactly where my hand is! 498 00:30:54,500 --> 00:30:58,000 You're looking at the wrong hand! You're confused. 499 00:30:58,208 --> 00:31:00,125 Focus on this hand. 500 00:31:13,125 --> 00:31:15,583 How did you get my wife's photo? 501 00:31:16,083 --> 00:31:18,250 It's my wife... Jessica. 502 00:31:19,666 --> 00:31:20,916 - Catherine. - Jessica. 503 00:31:21,458 --> 00:31:22,500 It's Catherine. 504 00:31:22,916 --> 00:31:24,166 This is Jessica Sandhu. 505 00:31:24,500 --> 00:31:26,916 - No! Catherine Kakkad. - Hey, what are you doing? 506 00:31:27,041 --> 00:31:29,083 PLEASE MAINTAIN SILENCE 507 00:31:29,250 --> 00:31:30,875 Why fight on your wedding day? 508 00:31:31,000 --> 00:31:32,541 He says, my wife is his. 509 00:31:32,666 --> 00:31:34,083 - What?! - My Catherine. 510 00:31:35,041 --> 00:31:36,291 That's my Diana! 511 00:31:36,375 --> 00:31:37,333 My Maria. 512 00:31:37,416 --> 00:31:38,291 My Lisa. 513 00:31:38,375 --> 00:31:39,250 My Cynthia. 514 00:31:42,291 --> 00:31:43,625 Phoo-phoo! 515 00:31:43,958 --> 00:31:45,500 Phoo-phoo! 516 00:31:45,916 --> 00:31:47,958 Phoo-phooed badly! 517 00:31:55,625 --> 00:31:57,791 Wrestling learned! Get my visa... 518 00:32:01,125 --> 00:32:03,458 Manu, we've been phoo-phooed! 519 00:32:05,291 --> 00:32:07,166 Catherine! 520 00:32:10,291 --> 00:32:11,875 Return my money, Manu. 521 00:32:13,833 --> 00:32:15,125 Why should I return it? 522 00:32:15,666 --> 00:32:17,291 You found the agent. 523 00:32:17,583 --> 00:32:20,583 I found him. I didn't birth him. 524 00:32:20,791 --> 00:32:23,791 My mother slogged at the factory to save up. 525 00:32:23,916 --> 00:32:25,875 She's going to strangle me. 526 00:32:26,000 --> 00:32:30,958 She has to wear pants to the factory. 527 00:32:31,458 --> 00:32:34,500 Obviously! She won't go naked. 528 00:32:34,666 --> 00:32:36,958 My mom... naked? 529 00:32:40,458 --> 00:32:43,333 Stop it. We'll reason with your mom. 530 00:32:44,375 --> 00:32:45,791 I'll come with you. 531 00:32:46,000 --> 00:32:47,333 Mom won't forgive me. 532 00:32:47,416 --> 00:32:51,250 Let me try... if I fail, I'll keep the noose ready. 533 00:32:51,416 --> 00:32:53,000 Listen to my plan first. 534 00:32:55,500 --> 00:32:59,000 Hardy's plan was... Dame Mumtaz! 535 00:32:59,250 --> 00:33:01,833 {\an8}We'd never heard of her. He said... 536 00:33:02,333 --> 00:33:08,583 {\an8}"When in a big phoo-phoo, get Mumtaz for the rescue!" 537 00:33:10,166 --> 00:33:12,375 {\an8}Stop! Mom will hang me! 538 00:33:12,458 --> 00:33:14,875 {\an8}No, she'll hug you. 539 00:33:15,166 --> 00:33:17,083 Mumtaz will handle her. 540 00:33:21,791 --> 00:33:22,750 Hand me that. 541 00:33:23,250 --> 00:33:24,166 Long live India! 542 00:33:24,291 --> 00:33:26,708 - I have bad news. - Bad news? 543 00:33:26,916 --> 00:33:29,250 When Buggu left the mosque today, 544 00:33:29,375 --> 00:33:31,250 he was phoo-phooed! 545 00:33:31,791 --> 00:33:35,375 You're mistaken. Must be someone else. 546 00:33:35,458 --> 00:33:37,041 Why'd a Sikh boy go to a mosque? 547 00:33:37,458 --> 00:33:40,625 To marry Mumtaz. Must've told you... 548 00:33:41,875 --> 00:33:43,083 - Mumtaz? - Yes. 549 00:33:43,666 --> 00:33:45,541 - He never told me. - He must have only invited his friends. 550 00:33:45,625 --> 00:33:47,166 Wait, hold on a second. 551 00:33:47,458 --> 00:33:49,291 Who's Mumtaz? 552 00:33:49,416 --> 00:33:53,708 A customer. Buggu fell for her. 553 00:33:53,791 --> 00:33:56,083 Happens in a fitting room. 554 00:33:56,500 --> 00:34:00,000 - Her sons got angry. - Mumtaz's sons? 555 00:34:00,208 --> 00:34:03,125 Two sons. A little older than Buggu. 556 00:34:03,208 --> 00:34:04,791 Handsome lads. 557 00:34:05,291 --> 00:34:06,500 How old is Mumtaz? 558 00:34:06,666 --> 00:34:07,708 Sixty. 559 00:34:08,041 --> 00:34:11,166 But a real hottie! Barely looks 50. 560 00:34:11,250 --> 00:34:12,166 - Listen! - Yes? 561 00:34:12,541 --> 00:34:15,000 - Where's Buggu? - In the hospital. 562 00:34:15,458 --> 00:34:18,041 Mumtaz's kids were livid! 563 00:34:18,458 --> 00:34:20,666 Broke Buggu's back. 564 00:34:21,875 --> 00:34:24,416 Into three. So medieval! 565 00:34:25,541 --> 00:34:27,583 My Buggu is in a wheelchair! 566 00:34:27,666 --> 00:34:28,791 But please chill... 567 00:34:29,458 --> 00:34:34,250 Mumtaz's ex-husband is a janitor in a hospital in Saudi. 568 00:34:34,458 --> 00:34:37,250 He said, "Bring him for treatment." 569 00:34:37,625 --> 00:34:39,666 - Great facilities there. - True. 570 00:34:39,958 --> 00:34:42,208 Shakeel also agreed. 571 00:34:42,708 --> 00:34:44,000 Who's Shakeel now? 572 00:34:44,083 --> 00:34:45,625 Mumtaz's second husband. 573 00:34:45,708 --> 00:34:46,666 He's there as well. 574 00:34:46,791 --> 00:34:49,250 My blood pressure is rising. 575 00:34:49,333 --> 00:34:51,708 I'll take care of her. 576 00:34:52,250 --> 00:34:54,291 - I'll give her water. - Oh, God. 577 00:34:54,375 --> 00:34:57,583 My boy's suffered so much in a day. 578 00:34:58,125 --> 00:35:01,583 Worse still, he didn't get his visa. 579 00:35:01,708 --> 00:35:03,125 Damn the visa! 580 00:35:03,708 --> 00:35:05,916 You've lost 150,000 rupees. 581 00:35:06,833 --> 00:35:10,708 When my son's wrecked, what good is the money? 582 00:35:10,791 --> 00:35:13,666 - So, no regrets about losing the money? - No. 583 00:35:14,375 --> 00:35:16,541 - Sure? - Should I pen it with my blood? 584 00:35:17,041 --> 00:35:17,916 Not at all. 585 00:35:20,375 --> 00:35:22,625 Buggu, come in. 586 00:35:22,750 --> 00:35:25,916 - I'm not going. - Get inside. 587 00:35:27,333 --> 00:35:28,208 All good. 588 00:35:28,291 --> 00:35:31,833 - Why the hell did you lie? - One part was true. 589 00:35:32,375 --> 00:35:34,708 You did lose 150,000. 590 00:35:35,458 --> 00:35:36,333 But do the math... 591 00:35:36,916 --> 00:35:40,416 two ex-husbands, two adult sons, spine in three pieces... 592 00:35:40,750 --> 00:35:42,833 or 150,000 rupees? 593 00:35:44,791 --> 00:35:46,375 Army saying... 594 00:35:46,833 --> 00:35:50,000 "A big sorrow dwarfs small sorrows. 595 00:35:50,916 --> 00:35:55,333 The world has great sorrow, ours but a small woe." 596 00:35:55,791 --> 00:35:56,708 Correct? 597 00:35:57,208 --> 00:35:59,750 Give him a hug, sir. 598 00:36:00,750 --> 00:36:01,916 Papa, sorry! 599 00:36:02,375 --> 00:36:05,625 Buggu, my child. 600 00:36:17,041 --> 00:36:18,000 Idiot! 601 00:36:18,750 --> 00:36:20,833 End this nonsense forever. 602 00:36:21,208 --> 00:36:26,000 Swear on your grandma, you'll never think of going to England! 603 00:36:27,083 --> 00:36:27,958 Take a vow! 604 00:36:28,625 --> 00:36:31,375 Idiots! Why always swear in my name? 605 00:36:33,458 --> 00:36:37,958 I, Buggu Lakhanpal, swear if I even think of going to London... 606 00:36:38,541 --> 00:36:40,750 my grandma dies. 607 00:36:41,041 --> 00:36:44,250 May the departed rest in peace. 608 00:36:44,500 --> 00:36:47,833 May the departed rest in peace. 609 00:36:48,000 --> 00:36:51,250 May the departed rest in peace. 610 00:36:51,375 --> 00:36:54,666 May the departed rest in peace. 611 00:37:02,666 --> 00:37:04,291 Turn around! 612 00:37:04,416 --> 00:37:05,541 - What? - Turn around. 613 00:37:07,125 --> 00:37:08,916 Banish the thought! 614 00:37:09,291 --> 00:37:10,583 You swore on your grandma. 615 00:37:11,291 --> 00:37:12,458 She's already dead. 616 00:37:12,666 --> 00:37:14,333 Can't die again. 617 00:37:15,416 --> 00:37:18,458 Hey, I need to pee badly. 618 00:37:18,708 --> 00:37:20,000 Hold this, I'll be back. 619 00:37:20,083 --> 00:37:21,250 She's quite light. 620 00:37:21,333 --> 00:37:23,500 Got it? Good. 621 00:37:25,833 --> 00:37:26,750 Buggu! 622 00:37:27,583 --> 00:37:28,458 Is she dead? 623 00:37:28,625 --> 00:37:31,041 No, just chilling. Getting fresh air. 624 00:37:31,250 --> 00:37:33,416 I'm late for work. When will he return? 625 00:37:34,708 --> 00:37:36,250 He takes long leaks. 626 00:37:36,958 --> 00:37:39,083 Hold this. I'll get him back. 627 00:37:44,125 --> 00:37:46,166 - Where did he-- - Stay with Grandma. 628 00:37:46,333 --> 00:37:47,458 We'll get them. 629 00:37:47,541 --> 00:37:49,500 Your blood pressure will spike again. 630 00:37:50,000 --> 00:37:51,791 - We don't want a double funeral. - We'll bring them back. 631 00:37:52,916 --> 00:37:54,166 Grandma! 632 00:37:54,458 --> 00:37:57,083 Buggu, your mother will kill you. 633 00:37:57,333 --> 00:37:59,083 Who leaves a funeral? 634 00:37:59,208 --> 00:38:02,625 - There's 50% off on visas. Last day! - Shut up. 635 00:38:02,916 --> 00:38:05,166 You've been deceived before in pursuit of a visa! 636 00:38:05,291 --> 00:38:07,708 You want another phoo-phoo? 637 00:38:07,875 --> 00:38:10,625 What do we do? Comb bald heads for life? 638 00:38:10,750 --> 00:38:13,166 We were born poor, but we won't die poor. 639 00:38:13,291 --> 00:38:17,375 Listen, I've promised Manu I'll get her to England. 640 00:38:19,000 --> 00:38:20,166 I'll send you both as well. 641 00:38:20,625 --> 00:38:21,791 Soldier's promise! 642 00:38:22,291 --> 00:38:23,500 Listen to my plan. 643 00:38:24,000 --> 00:38:26,375 There's an English exam. IELTS. 644 00:38:27,166 --> 00:38:31,125 Pass the exam, and you'll secure a student visa for London! 645 00:38:31,875 --> 00:38:32,750 Do you know English? 646 00:38:32,875 --> 00:38:35,583 - Of course! I watch English films. - Let's hear it. 647 00:38:36,041 --> 00:38:38,041 Get lost, you piece of shit! 648 00:38:38,250 --> 00:38:39,416 What does that mean? 649 00:38:39,833 --> 00:38:42,041 Vanish, you lump of dump! 650 00:38:42,125 --> 00:38:43,416 Oh, that's disgusting! 651 00:38:43,500 --> 00:38:44,500 - Listen to this. - Yes. 652 00:38:45,041 --> 00:38:48,250 Let's rock the party, baby! Let's rock the party! 653 00:38:48,500 --> 00:38:51,208 - Let's rock the party-- Got it? - No. 654 00:38:51,750 --> 00:38:55,291 Come, daughter, let's throw rocks at the party! 655 00:38:56,541 --> 00:38:58,541 - I don't know English. - Okay. 656 00:38:58,625 --> 00:39:00,833 But I've gathered that you don't either. 657 00:39:01,416 --> 00:39:02,833 You'll have to learn. 658 00:39:03,083 --> 00:39:04,250 We'll learn. 659 00:39:04,666 --> 00:39:07,166 How do you know about student visas? 660 00:39:07,250 --> 00:39:10,291 When you were chasing visa agents, 661 00:39:10,500 --> 00:39:13,541 I inquired at homes with airplanes on their roofs. 662 00:39:14,041 --> 00:39:18,875 They said that the surefire way to England was through a student visa. 663 00:39:19,500 --> 00:39:24,125 Now you need to find out who is the best English teacher in Laltu. 664 00:39:27,958 --> 00:39:30,208 Birmingham, here I come! 665 00:39:30,333 --> 00:39:32,541 Birmingham, here I come! 666 00:39:32,625 --> 00:39:34,250 Good morning, class! 667 00:39:35,458 --> 00:39:38,000 What a lovely weather today! 668 00:39:39,000 --> 00:39:41,166 Meet our new friends! Mr. Hardy... 669 00:39:41,375 --> 00:39:43,625 Hardy also enrolled in Geetu's class 670 00:39:44,291 --> 00:39:47,583 to protect us from any phoo-phoo. 671 00:39:47,833 --> 00:39:50,791 Geetu sir, what's the full name of IELTS? 672 00:39:51,208 --> 00:39:52,250 Mummy was asking. 673 00:39:52,458 --> 00:39:56,541 You're studying for IELTS, and you don't know its full name? 674 00:39:57,250 --> 00:39:59,000 Someone enlighten her mom. 675 00:39:59,833 --> 00:40:01,500 Yes, Mr. Sukhi. 676 00:40:04,250 --> 00:40:06,125 Will this be asked in the exam? 677 00:40:06,250 --> 00:40:08,916 Who asks the exam name in the exam? 678 00:40:09,166 --> 00:40:10,916 Then just teach us what they'll ask. 679 00:40:11,291 --> 00:40:12,791 Your mummy is wasting our time! 680 00:40:13,250 --> 00:40:14,541 I only have three months. 681 00:40:14,625 --> 00:40:16,958 Please! Teach me English quickly! 682 00:40:20,750 --> 00:40:23,208 Sir, I want to go to the bathroom. 683 00:40:23,375 --> 00:40:26,166 You bathe in bathrooms. Don't pee there. 684 00:40:26,583 --> 00:40:27,625 Hold the urine. 685 00:40:32,916 --> 00:40:35,041 Where do you pee? 686 00:40:35,208 --> 00:40:37,125 Where do you go for "uration"? 687 00:40:37,458 --> 00:40:39,750 Geetu sir... library! 688 00:40:41,791 --> 00:40:44,083 Laboratory. Please can I go? 689 00:40:44,250 --> 00:40:45,583 You still hold the urine. 690 00:40:52,125 --> 00:40:53,916 Lavatory. 691 00:40:54,250 --> 00:40:57,125 How many more words do we memorize? 692 00:40:57,625 --> 00:41:00,125 - You sing songs? - Yes, sir! 693 00:41:00,291 --> 00:41:03,416 We remember hundreds of songs. How? 694 00:41:03,750 --> 00:41:07,708 Put words to a tune, and you never forget them. 695 00:41:08,000 --> 00:41:10,375 I want to go to the lavatory! 696 00:41:10,583 --> 00:41:13,083 I want to go to the lavatory! 697 00:41:13,208 --> 00:41:15,375 He wants to go to the lavatory! 698 00:41:15,500 --> 00:41:17,708 He wants to go to the lavatory! 699 00:41:17,791 --> 00:41:20,458 Change the gender. She wants to go to the lavatory! 700 00:41:20,583 --> 00:41:22,333 She wants to go to the lavatory! 701 00:41:22,458 --> 00:41:25,250 Plural. We want to go to the lavatory! 702 00:41:25,333 --> 00:41:28,250 - We want to go to the lavatory! - Future tense. 703 00:41:28,333 --> 00:41:30,666 Shall I go to the lavatory? 704 00:41:30,791 --> 00:41:32,583 Shall I go to the lavatory? 705 00:41:32,666 --> 00:41:33,625 Sir! 706 00:41:34,125 --> 00:41:36,791 I don't want to go to the lavatory. 707 00:41:38,041 --> 00:41:40,250 I've already done lavatory! 708 00:41:40,916 --> 00:41:43,791 Oh, God! Disgusting. 709 00:41:46,375 --> 00:41:47,833 Yes, Mr. Sukhi? 710 00:41:48,250 --> 00:41:49,500 What's the problem? 711 00:41:50,250 --> 00:41:53,166 How many words are there in the dictionary? 712 00:41:53,541 --> 00:41:55,125 Around 200,000 maybe. 713 00:41:55,833 --> 00:42:01,208 So we must sing 2000 songs a day to learn English in 90 days. 714 00:42:01,875 --> 00:42:02,916 How's it possible? 715 00:42:03,000 --> 00:42:06,875 By the way, how many songs are there in the world? 716 00:42:07,125 --> 00:42:08,625 Ask your mummy! 717 00:42:10,833 --> 00:42:12,916 Mr. Sukhi... 718 00:42:14,375 --> 00:42:17,708 What's wrong with him? Always tense. Please find out. 719 00:42:19,708 --> 00:42:23,166 Army saying... "Two ways to get someone to confess." 720 00:42:24,458 --> 00:42:26,208 One, a fist punch. 721 00:42:28,583 --> 00:42:29,916 The other... 722 00:42:31,875 --> 00:42:32,750 rum punch. 723 00:42:33,500 --> 00:42:36,416 I want to go to the lavatory! 724 00:42:36,500 --> 00:42:39,250 I want to go to the lavatory! 725 00:42:39,375 --> 00:42:43,041 We want to go to the lavatory! 726 00:42:43,333 --> 00:42:45,875 We want to go to the lavatory! 727 00:42:46,083 --> 00:42:50,750 My wedding was fixed with Jassi. 728 00:42:53,083 --> 00:42:56,416 The engagement ceremony was done. 729 00:42:58,541 --> 00:43:03,416 Then her daddy Chaddha found Sheru Tidda. 730 00:43:04,583 --> 00:43:07,375 A boy from London! 731 00:43:09,958 --> 00:43:11,666 He cut me out. 732 00:43:13,875 --> 00:43:16,416 He would not let me meet Jassi. 733 00:43:18,708 --> 00:43:19,750 Then what happened? 734 00:43:20,416 --> 00:43:21,875 What else? 735 00:43:23,291 --> 00:43:24,833 The same old story. 736 00:43:26,791 --> 00:43:29,958 London boys snatch away our girls. 737 00:43:30,083 --> 00:43:31,125 Correct! 738 00:43:31,375 --> 00:43:32,708 Her wedding was fixed. 739 00:43:33,125 --> 00:43:34,208 I gate crashed. 740 00:43:34,458 --> 00:43:36,458 Dead drunk... the uninvited guest. 741 00:43:37,625 --> 00:43:38,875 To create a scene? 742 00:43:39,041 --> 00:43:40,916 I would never embarrass my Jassi. 743 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 I went to see her one last time. 744 00:43:45,875 --> 00:43:47,541 Did you cry? 745 00:43:47,958 --> 00:43:49,541 If I cried, she'd also cry. 746 00:43:50,416 --> 00:43:51,916 It would ruin her makeup. 747 00:43:53,416 --> 00:43:54,916 I held back my tears then. 748 00:43:55,125 --> 00:43:59,458 But when her plane flew over my house, 749 00:44:01,416 --> 00:44:04,666 I cried my heart out. 750 00:44:09,125 --> 00:44:13,333 - Why go to London now? - That monster Tidda beats Jassi! 751 00:44:13,541 --> 00:44:15,333 He ruptured her eardrum! 752 00:44:17,291 --> 00:44:18,791 Jassi wrote to me, 753 00:44:20,583 --> 00:44:22,000 "Sukhi, save me... 754 00:44:23,500 --> 00:44:24,666 or I'll die." 755 00:44:26,458 --> 00:44:29,291 I said, "Whatever it takes, I'm coming." 756 00:44:30,875 --> 00:44:33,208 But my visa was rejected! 757 00:44:36,208 --> 00:44:37,083 Then someone said, 758 00:44:37,958 --> 00:44:41,666 "Learn English. You'll get a student visa." 759 00:44:42,125 --> 00:44:43,041 So here I am, learning! 760 00:44:44,625 --> 00:44:48,250 - I want to go to the lavatory! - Sukhi, be careful! 761 00:44:48,375 --> 00:44:50,416 Sukhi, you might get hurt. 762 00:44:50,541 --> 00:44:51,708 Stand up. What's wrong? 763 00:44:51,791 --> 00:44:54,375 - Why doesn't Chaddha rescue his daughter? - Hey, Chaddha! 764 00:44:55,875 --> 00:44:57,916 He doesn't even answer her calls. 765 00:44:58,208 --> 00:45:00,416 Where does this Chaddha live? 766 00:45:00,666 --> 00:45:02,291 Across the temple. 767 00:45:19,625 --> 00:45:20,916 Hey, Chaddha! 768 00:45:21,416 --> 00:45:22,375 Out you come. 769 00:45:23,625 --> 00:45:24,625 Open the door! 770 00:45:26,666 --> 00:45:28,958 What's wrong with Punjabi boys 771 00:45:29,541 --> 00:45:33,583 that you chase London grooms? 772 00:45:34,291 --> 00:45:35,916 If you loathe us so much, 773 00:45:37,416 --> 00:45:39,458 put up a signboard... 774 00:45:39,541 --> 00:45:42,458 "Only London boys for our daughters. 775 00:45:42,541 --> 00:45:44,625 Locals, go to hell!" 776 00:45:45,250 --> 00:45:48,541 We swear we'll lock up our hearts! 777 00:45:49,125 --> 00:45:51,625 But don't humiliate us. 778 00:45:53,125 --> 00:45:54,541 I was on the horse as a groom... 779 00:45:56,083 --> 00:45:59,208 and my bride eloped with a London boy. 780 00:46:01,208 --> 00:46:03,125 I sat frozen on the horse. 781 00:46:08,333 --> 00:46:09,833 A joker on the horse! 782 00:46:13,958 --> 00:46:17,250 Even today, people point at my house and say... 783 00:46:19,791 --> 00:46:22,791 "Here lives the joker!" 784 00:46:23,541 --> 00:46:24,458 Look at me! 785 00:46:25,916 --> 00:46:30,625 The Joker of Pathankot! 786 00:46:33,333 --> 00:46:36,250 Who says men don't hurt? 787 00:46:38,250 --> 00:46:40,041 We do. 788 00:46:40,416 --> 00:46:42,291 Men also feel pain. 789 00:46:42,833 --> 00:46:45,208 We have a heart, a liver, 790 00:46:45,750 --> 00:46:47,333 a kidney. 791 00:46:47,416 --> 00:46:50,750 I agree. But this wisdom could've waited till morning. 792 00:46:50,875 --> 00:46:54,666 That villain in London beats your daughter, 793 00:46:55,375 --> 00:46:57,375 and you snooze merrily? 794 00:46:57,541 --> 00:46:59,916 My daughter? I have no daughter. 795 00:47:02,333 --> 00:47:03,541 You're not Chaddha? 796 00:47:03,708 --> 00:47:06,041 No. Chaddha lives there. 797 00:47:07,875 --> 00:47:10,083 Return my rock! 798 00:47:12,250 --> 00:47:13,250 Crazy man. 799 00:47:14,291 --> 00:47:16,000 Chaddha! 800 00:47:17,083 --> 00:47:18,458 Come out! 801 00:47:18,583 --> 00:47:20,041 - Out you come! - Coach... 802 00:47:20,166 --> 00:47:22,000 - Coach. - Sir... 803 00:47:22,125 --> 00:47:23,291 - Come out! - Who is it?! 804 00:47:23,416 --> 00:47:25,333 - Open the door, Chaddha. - No, sir. 805 00:47:25,708 --> 00:47:28,500 - Run! The lights have come on. - Let's go. 806 00:47:43,125 --> 00:47:45,583 Birmingham, here I come. 807 00:47:45,708 --> 00:47:48,333 Birmingham, here I come. 808 00:47:48,541 --> 00:47:50,833 What a lovely weather today! 809 00:47:51,375 --> 00:47:53,333 IELTS has four tests. 810 00:47:53,458 --> 00:47:56,041 Reading, writing, listening, and speaking. 811 00:47:56,916 --> 00:47:59,833 The most dangerous is the speaking test. 812 00:48:00,166 --> 00:48:02,083 The examiner can give any topic and say, 813 00:48:02,708 --> 00:48:04,625 "Speak for two minutes." 814 00:48:06,083 --> 00:48:07,250 Yes, Mr. Sukhi? 815 00:48:07,625 --> 00:48:10,541 I want to go to the lavatory. 816 00:48:10,791 --> 00:48:11,958 Please proceed. 817 00:48:12,625 --> 00:48:14,833 I don't want to go to the lavatory. 818 00:48:15,083 --> 00:48:16,208 Then why ask? 819 00:48:16,375 --> 00:48:18,791 Because I know only these two lines in English. 820 00:48:19,375 --> 00:48:21,125 They are over in two seconds. 821 00:48:21,583 --> 00:48:25,375 A two-minute monologue requires 70 to 80 lines. 822 00:48:25,458 --> 00:48:27,041 How will we manage? 823 00:48:27,125 --> 00:48:29,416 Practice, dear child. 824 00:48:29,541 --> 00:48:31,541 Speak only in English. 825 00:48:31,666 --> 00:48:34,041 Wear English clothes, watch English films, 826 00:48:34,166 --> 00:48:37,500 and even snore in English. 827 00:48:38,458 --> 00:48:40,583 Shall we begin, Mr. Hardy?! 828 00:48:42,375 --> 00:48:46,041 Speak for two minutes on "Roosters of Punjab." 829 00:48:46,875 --> 00:48:47,750 Roosters? 830 00:48:48,791 --> 00:48:51,208 The rooster is male, and the female is a hen. 831 00:48:51,541 --> 00:48:54,291 The horse is male, and the female is a mare. 832 00:48:54,541 --> 00:48:59,500 In Hindi, it's horse-horsess, rooster-roosteress... 833 00:48:59,791 --> 00:49:01,750 It's easy. 834 00:49:02,583 --> 00:49:04,333 Why is English topsy-turvy? 835 00:49:04,416 --> 00:49:06,041 Have mercy on English... 836 00:49:06,583 --> 00:49:07,875 don't simplify it. 837 00:49:07,958 --> 00:49:11,166 Language is to communicate. 838 00:49:12,333 --> 00:49:14,333 Why fight simplicity? 839 00:49:14,416 --> 00:49:18,041 Vocabulary is needed to communicate. 840 00:49:18,208 --> 00:49:20,375 How will you communicate to a Brit that 841 00:49:20,666 --> 00:49:22,375 Mr. Pumpi's English is good, 842 00:49:23,041 --> 00:49:25,291 Mr. Buggu's English is better, 843 00:49:25,458 --> 00:49:28,833 and Geetu's English is amazing? 844 00:49:29,333 --> 00:49:31,958 How will you do it without words, smarty? 845 00:49:32,666 --> 00:49:35,125 I'll communicate... 846 00:49:36,416 --> 00:49:37,666 Oh, yeah. 847 00:49:39,500 --> 00:49:42,250 Pumpi's English, oye hoye. 848 00:49:42,708 --> 00:49:45,500 Buggu's English, oye hoye hoye hoye. 849 00:49:46,375 --> 00:49:50,083 Geetu's English, oye hoye hoye hoye hoye! 850 00:49:51,458 --> 00:49:52,333 Wasn't that nice? 851 00:49:59,833 --> 00:50:02,083 What a joker! 852 00:50:04,166 --> 00:50:07,833 Certified joker! 853 00:50:25,541 --> 00:50:26,666 Prized joker! 854 00:50:27,208 --> 00:50:28,166 Shut up! 855 00:50:28,333 --> 00:50:29,875 Stop laughing. 856 00:50:30,333 --> 00:50:31,583 He's no joker. 857 00:50:32,083 --> 00:50:33,125 He's here to learn. 858 00:50:33,250 --> 00:50:35,000 Can't speak English, so goofed up. 859 00:50:35,458 --> 00:50:37,833 He's a master wrestler... never goofs up there. 860 00:50:38,458 --> 00:50:40,291 Wrestle him in his class. 861 00:50:40,416 --> 00:50:43,666 You'll be the joker, but he won't mock you. 862 00:50:44,375 --> 00:50:46,958 He'll patiently continue teaching you. 863 00:50:47,458 --> 00:50:48,833 That's a good teacher. 864 00:50:49,125 --> 00:50:50,125 Not like you! 865 00:50:50,208 --> 00:50:51,083 You're the joker! 866 00:50:51,250 --> 00:50:52,375 All jokers! 867 00:50:52,500 --> 00:50:54,166 With "S." In plural! 868 00:50:54,583 --> 00:50:56,291 Damn your English. Let's go, Coach. 869 00:51:28,125 --> 00:51:33,541 I've been looted by your love Totally rebooted by your love 870 00:51:33,791 --> 00:51:36,791 O Manu... I'm someone new 871 00:51:38,708 --> 00:51:43,916 I'll set up a home in your heart A tornado can't take it apart 872 00:51:44,333 --> 00:51:47,375 O Manu... I'm someone new 873 00:51:49,208 --> 00:51:54,916 I was footloose and fancy-free Till you suddenly happened to me 874 00:51:55,333 --> 00:51:59,000 I was doing so okay Till I came this way 875 00:51:59,291 --> 00:52:04,291 I'm looted, rebooted 876 00:52:04,458 --> 00:52:06,958 I'm looted, rebooted 877 00:52:07,166 --> 00:52:09,625 Totally rerouted 878 00:52:09,875 --> 00:52:12,125 In your love 879 00:52:12,291 --> 00:52:15,083 I'm looted, rebooted 880 00:52:15,166 --> 00:52:17,458 I'm looted, rebooted 881 00:52:17,750 --> 00:52:20,125 Totally rerouted 882 00:52:20,291 --> 00:52:21,666 In your love 883 00:52:22,875 --> 00:52:25,416 I'm looted, rebooted 884 00:52:25,500 --> 00:52:28,041 I'm looted, rebooted 885 00:52:28,291 --> 00:52:30,666 Totally rerouted 886 00:52:30,750 --> 00:52:33,208 In your love 887 00:52:33,666 --> 00:52:35,875 In your love 888 00:52:36,250 --> 00:52:38,541 In your love 889 00:52:38,791 --> 00:52:40,333 In your love 890 00:52:42,333 --> 00:52:43,916 WATCH FILMS, LEARN ENGLISH 891 00:52:44,166 --> 00:52:45,458 IELTS STUDENTS, LEARN ENGLISH 892 00:52:59,375 --> 00:53:01,250 Hey, switch off the film! 893 00:53:01,541 --> 00:53:03,208 - Why? - Hold on. 894 00:53:03,541 --> 00:53:07,541 - Shut up, you English scholars! - But-- 895 00:53:07,625 --> 00:53:08,750 Silence! 896 00:53:10,750 --> 00:53:12,458 What's wrong, Manu? Are you alright? 897 00:53:14,333 --> 00:53:17,041 Look at him! On his knees, asking his lady... 898 00:53:17,458 --> 00:53:18,708 "Will you marry me?" 899 00:53:20,375 --> 00:53:22,208 That's respect! 900 00:53:22,541 --> 00:53:24,583 A match came home. 901 00:53:24,916 --> 00:53:26,375 Never bothered to propose. 902 00:53:26,583 --> 00:53:28,291 Instead, went to my dad and said, 903 00:53:28,541 --> 00:53:30,583 "Let's discuss the dowry." 904 00:53:30,958 --> 00:53:32,625 I told the idiot, "Sure. 905 00:53:33,291 --> 00:53:35,291 How much can you pay?" 906 00:53:36,333 --> 00:53:38,166 You demanded the dowry from him? 907 00:53:39,458 --> 00:53:40,875 What a role reversal! 908 00:53:41,291 --> 00:53:44,125 Look at this man... such respect! 909 00:53:44,791 --> 00:53:48,250 If a man proposes so romantically... 910 00:53:48,750 --> 00:53:50,875 how can a lady refuse? 911 00:53:51,666 --> 00:53:53,541 All right, rewind and play. 912 00:53:53,625 --> 00:53:55,375 Start from the chimes. 913 00:54:02,291 --> 00:54:06,541 Once I slept like a log Now my mind is agog 914 00:54:06,625 --> 00:54:08,500 I stay up and dream of you 915 00:54:10,041 --> 00:54:12,666 Why, oh why, Manu? 916 00:54:12,833 --> 00:54:17,625 Once I was shy Now I ask passersby 917 00:54:17,708 --> 00:54:18,916 How do you do? 918 00:54:20,583 --> 00:54:23,000 Why, oh why, Manu? 919 00:54:23,333 --> 00:54:28,916 My heart's new emotion Raises the good old question 920 00:54:29,458 --> 00:54:33,125 How did a guy doing so okay Topple when he turned your way? 921 00:54:33,458 --> 00:54:35,541 In your love 922 00:54:35,875 --> 00:54:38,708 I'm looted, rebooted 923 00:54:38,791 --> 00:54:41,125 I'm looted, rebooted 924 00:54:41,291 --> 00:54:43,750 Totally rerouted 925 00:54:43,958 --> 00:54:46,083 In your love 926 00:54:46,458 --> 00:54:49,166 I'm looted, rebooted 927 00:54:49,250 --> 00:54:51,458 I'm looted, rebooted 928 00:54:51,833 --> 00:54:54,208 Totally rerouted 929 00:54:54,541 --> 00:54:55,625 In your love 930 00:54:57,000 --> 00:54:59,625 I'm looted, rebooted 931 00:54:59,708 --> 00:55:02,166 I'm looted, rebooted 932 00:55:02,291 --> 00:55:04,708 Totally rerouted 933 00:55:05,083 --> 00:55:06,083 In your love 934 00:55:08,500 --> 00:55:10,666 You are my earth, my sky 935 00:55:10,833 --> 00:55:13,458 Without you, there is no I 936 00:55:13,541 --> 00:55:15,583 You've become my everything 937 00:55:15,666 --> 00:55:18,208 The god I pray to, the prayer I sing 938 00:55:18,625 --> 00:55:23,291 Every day I pray with folded hands That your prayers come true 939 00:55:23,375 --> 00:55:26,000 Though I fear you'll fly to foreign lands 940 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 And I'll be left without you 941 00:55:27,583 --> 00:55:29,041 O Manu... 942 00:55:29,916 --> 00:55:32,083 {\an8}O Manu... 943 00:55:32,541 --> 00:55:35,083 O Manu... 944 00:55:36,416 --> 00:55:38,875 I fear... 945 00:55:39,333 --> 00:55:42,625 I'll be left 946 00:55:43,458 --> 00:55:47,166 Without you 947 00:55:48,000 --> 00:55:50,333 O Manu... 948 00:55:52,291 --> 00:55:53,500 Don't stare. 949 00:55:54,458 --> 00:55:56,083 It's time to focus. 950 00:55:57,666 --> 00:55:59,541 Once we get our visa, stare all you want. 951 00:56:05,208 --> 00:56:07,791 Birmingham, here I come! 952 00:56:08,000 --> 00:56:10,375 What a lovely weather today! 953 00:56:12,750 --> 00:56:14,041 - What's going on? - Sir... 954 00:56:14,666 --> 00:56:15,833 give us any topic. 955 00:56:16,083 --> 00:56:19,000 - We got our 70 English lines! - No one fails. 956 00:56:19,083 --> 00:56:21,750 Full Punjab goes to England! Test us. 957 00:56:22,291 --> 00:56:23,166 Okay. 958 00:56:23,875 --> 00:56:26,416 Mr. Sukhi, speak for two minutes on... 959 00:56:27,625 --> 00:56:28,666 Taj Mahal, Agra. 960 00:56:36,083 --> 00:56:40,250 Sir, you want to test my knowledge about... 961 00:56:40,625 --> 00:56:41,791 Taj Mahal, Agra. 962 00:56:42,000 --> 00:56:44,166 Or check my English speaking skills? 963 00:56:44,625 --> 00:56:45,666 My knowledge about 964 00:56:45,750 --> 00:56:47,750 - Taj Mahal, Agra is limited, - Taj Mahal, Agra. 965 00:56:47,833 --> 00:56:50,666 but my knowledge about the English language is unlimited. 966 00:56:50,875 --> 00:56:52,125 I understand noun, 967 00:56:52,291 --> 00:56:53,541 pronoun, adjective, 968 00:56:53,625 --> 00:56:54,625 verb, adverb, 969 00:56:54,708 --> 00:56:55,875 conjunction, colon, 970 00:56:55,958 --> 00:56:57,666 semicolon, comma, and full stop. 971 00:56:57,750 --> 00:57:00,791 I make conversation confidently with any English person... 972 00:57:00,875 --> 00:57:03,916 Prince Charles, wife Diana, mother-in-law Queen Elizabeth Part II. 973 00:57:04,208 --> 00:57:06,000 I find it very disturbing 974 00:57:06,125 --> 00:57:09,666 that your esteemed organization is trying to judge me 975 00:57:09,750 --> 00:57:12,541 - by my knowledge about Taj Mahal, Agra... - Taj Mahal, Agra! 976 00:57:12,666 --> 00:57:14,750 and not by my English grammar. 977 00:57:14,833 --> 00:57:17,291 You must re-examine your examination system 978 00:57:17,375 --> 00:57:19,500 because it is about English and not about 979 00:57:19,583 --> 00:57:21,416 - Taj Mahal, Agra! - Taj Mahal, Agra! 980 00:57:27,583 --> 00:57:29,750 - Geetu, turn around. - Look behind you. 981 00:57:36,208 --> 00:57:38,416 Whatever the topic in the exam, 982 00:57:38,916 --> 00:57:40,916 this is the answer. 983 00:57:41,750 --> 00:57:43,166 Memorize it thoroughly. 984 00:57:43,500 --> 00:57:46,916 Replace the blanks with the topic. 985 00:57:47,500 --> 00:57:51,250 Hundred topics, a hundred questions, and just one answer. 986 00:57:52,041 --> 00:57:53,291 Whose idea is it? 987 00:57:53,958 --> 00:57:54,916 Coach Hardy's. 988 00:57:55,916 --> 00:57:58,041 I told you, he's no joker. 989 00:57:58,208 --> 00:57:59,416 Mr. Hardy. 990 00:57:59,500 --> 00:58:00,416 Yes, sir. 991 00:58:01,625 --> 00:58:02,625 Thank you! 992 00:58:02,833 --> 00:58:04,958 Memorize this thoroughly, 993 00:58:05,166 --> 00:58:07,333 and the exam will be a piece of cake. 994 00:58:08,791 --> 00:58:10,375 Will they give us cake in the exam? 995 00:58:10,708 --> 00:58:13,041 "Piece of cake" means easy. 996 00:58:13,541 --> 00:58:15,666 Now, go with confidence and say... 997 00:58:16,000 --> 00:58:19,291 Birmingham, here I come! 998 00:58:32,500 --> 00:58:33,708 Can I see your ID, please? 999 00:58:34,083 --> 00:58:34,958 Yes. 1000 00:58:36,583 --> 00:58:37,750 The pieces of cake. 1001 00:58:41,583 --> 00:58:42,458 Thank you. 1002 00:58:43,666 --> 00:58:44,583 Pull a chair. 1003 00:58:47,291 --> 00:58:48,166 Pull? 1004 00:58:55,500 --> 00:58:56,375 Okay? 1005 00:59:02,166 --> 00:59:03,500 Pull it further? 1006 00:59:03,875 --> 00:59:04,791 Take it outside? 1007 00:59:06,166 --> 00:59:08,750 Give me a topic. I'll speak for two minutes. 1008 00:59:09,166 --> 00:59:10,458 Any topic. Give. 1009 00:59:10,583 --> 00:59:13,208 No need for that. We'll just have a conversation. 1010 00:59:15,250 --> 00:59:17,333 What did you eat for breakfast this morning? 1011 00:59:18,083 --> 00:59:21,458 Today? I ate parathas. 1012 00:59:22,666 --> 00:59:24,250 Describe how you make a paratha. 1013 00:59:24,583 --> 00:59:25,666 In English. 1014 00:59:27,875 --> 00:59:28,875 Paratha... 1015 00:59:31,000 --> 00:59:31,875 Aloo... 1016 00:59:32,041 --> 00:59:33,083 In English. 1017 00:59:33,708 --> 00:59:34,666 Potato... 1018 00:59:35,958 --> 00:59:36,958 Potato... 1019 00:59:39,125 --> 00:59:40,000 Water... 1020 00:59:40,416 --> 00:59:41,291 Fire... 1021 00:59:42,291 --> 00:59:43,291 Potato in. 1022 00:59:44,041 --> 00:59:45,375 Five minutes and the water starts to... 1023 00:59:47,208 --> 00:59:48,125 Potato out. 1024 00:59:50,333 --> 00:59:51,416 Smash the potato. 1025 00:59:52,958 --> 00:59:54,500 Then... grab a roti. 1026 00:59:55,000 --> 00:59:56,625 Enter potato. 1027 00:59:58,416 --> 00:59:59,666 Send to tandoor. 1028 01:00:00,125 --> 01:00:01,583 Two minutes, paratha ready! 1029 01:00:01,916 --> 01:00:03,458 Do you eat parathas every day? 1030 01:00:04,000 --> 01:00:05,041 No, madam. 1031 01:00:05,333 --> 01:00:06,541 On some days, paratha. 1032 01:00:06,750 --> 01:00:08,208 On some days, I... 1033 01:00:11,291 --> 01:00:12,208 What's it called... 1034 01:00:13,458 --> 01:00:14,333 Round... 1035 01:00:25,208 --> 01:00:26,666 I eat paratha every day, madam. 1036 01:00:27,875 --> 01:00:29,000 I love paratha. 1037 01:00:29,250 --> 01:00:31,083 Parathas. "S..." 1038 01:00:31,458 --> 01:00:32,333 Plural. 1039 01:00:33,166 --> 01:00:34,500 I eat many parathas. 1040 01:00:37,416 --> 01:00:40,708 So, Mr. Kakkad, what's your favorite hobby? 1041 01:00:42,333 --> 01:00:47,000 My favorite hobby... is rooster. 1042 01:00:48,708 --> 01:00:49,583 Eating rooster. 1043 01:00:51,333 --> 01:00:52,208 Okay. 1044 01:00:53,125 --> 01:00:56,125 Can you speak for two minutes about "eating rooster"? 1045 01:00:57,083 --> 01:00:58,041 Two minutes? 1046 01:01:00,916 --> 01:01:05,166 Sir, you want to check my knowledge about eating rooster 1047 01:01:05,708 --> 01:01:09,750 or do you want to check my English speaking skills? 1048 01:01:10,458 --> 01:01:13,208 My knowledge about eating roosters is limited, 1049 01:01:13,333 --> 01:01:16,125 but my knowledge about English is unlimited. 1050 01:01:16,208 --> 01:01:18,291 I understand noun, pronoun, verb, 1051 01:01:18,375 --> 01:01:21,041 adjective, conjunction, semicolon, colon, comma, and full stop. 1052 01:01:21,125 --> 01:01:23,208 I make conversation with any English people... 1053 01:01:23,291 --> 01:01:26,041 Prince Charles, his wife Diana, Queen Elizabeth number two. 1054 01:01:26,125 --> 01:01:28,500 I find it disturbing that your esteemed organization 1055 01:01:28,583 --> 01:01:30,541 is trying to check my knowledge about eating roosters 1056 01:01:30,625 --> 01:01:31,916 and not my English grammar! 1057 01:01:32,875 --> 01:01:35,666 You must re-examine your examination system. 1058 01:01:36,208 --> 01:01:41,750 Because this is about English and not about rooster eating. 1059 01:01:46,666 --> 01:01:47,583 Okay? 1060 01:01:48,666 --> 01:01:49,541 Okay. 1061 01:01:50,833 --> 01:01:53,041 {\an8}Can you tell me what is wrong with this sentence? 1062 01:01:54,083 --> 01:01:55,083 Sure. 1063 01:01:56,791 --> 01:01:58,333 "Yesterday, 1064 01:01:59,000 --> 01:02:05,208 {\an8}my father and mother was in the bar." 1065 01:02:08,000 --> 01:02:10,041 No! No way. 1066 01:02:10,458 --> 01:02:13,291 My mother and father no go bar. 1067 01:02:14,250 --> 01:02:16,458 Father some-some go. 1068 01:02:16,625 --> 01:02:19,958 {\an8}Mother... no! Never! 1069 01:02:22,875 --> 01:02:27,125 {\an8}Yesterday, my father and mother were in the bar. 1070 01:02:27,458 --> 01:02:28,333 Your parents? 1071 01:02:29,791 --> 01:02:32,083 {\an8}Your mother swigs as well? Amazing! 1072 01:02:32,583 --> 01:02:33,791 Cheers to your mummy! 1073 01:02:35,041 --> 01:02:36,083 It's good to know. 1074 01:02:36,291 --> 01:02:40,083 You're being so frank... I'll tell you a secret. 1075 01:02:40,583 --> 01:02:44,541 Yesterday, I was in the bar. 1076 01:02:45,125 --> 01:02:46,583 I was stressed for the exam. 1077 01:02:46,666 --> 01:02:48,583 So, 30ml in, all stress out. 1078 01:02:49,083 --> 01:02:49,958 Thank you. 1079 01:02:52,041 --> 01:02:55,875 Can you tell me about your family for two minutes? 1080 01:02:58,125 --> 01:03:00,750 You want to test my knowledge about my family... 1081 01:03:00,833 --> 01:03:04,333 or you want to test my knowledge about my English speaking skills? 1082 01:03:05,166 --> 01:03:07,833 My knowledge about my family is limited. 1083 01:03:07,958 --> 01:03:09,041 - Limited? - Limited. 1084 01:03:09,166 --> 01:03:12,166 I'm not asking about Winston Churchill's family. 1085 01:03:12,541 --> 01:03:15,500 I'm asking about yours. You should know. 1086 01:03:15,916 --> 01:03:17,916 Again for... two minutes. 1087 01:03:18,541 --> 01:03:20,291 My... my family? 1088 01:03:20,708 --> 01:03:21,583 Two minutes? 1089 01:03:22,333 --> 01:03:23,500 That's easy... I'll tell you. 1090 01:03:24,208 --> 01:03:25,125 Sir... 1091 01:03:26,583 --> 01:03:27,458 Sir... 1092 01:03:27,791 --> 01:03:29,708 My father... 1093 01:03:31,375 --> 01:03:32,250 dead. 1094 01:03:32,458 --> 01:03:33,583 So sorry. 1095 01:03:33,875 --> 01:03:35,208 My mother... 1096 01:03:36,916 --> 01:03:37,791 dead. 1097 01:03:39,916 --> 01:03:42,166 My mother's mother... dead. 1098 01:03:42,416 --> 01:03:45,708 My father's mother... dead. 1099 01:03:46,375 --> 01:03:48,208 All dead... 1100 01:03:49,041 --> 01:03:49,916 Dead. 1101 01:03:50,625 --> 01:03:53,375 My mother's older sister... 1102 01:03:54,166 --> 01:03:55,541 You know... aunt? 1103 01:03:55,625 --> 01:03:57,208 You know! 1104 01:03:57,333 --> 01:03:58,208 Dead? 1105 01:03:58,625 --> 01:03:59,500 Dead. 1106 01:04:01,708 --> 01:04:04,041 - How many more do I kill? - That's enough. 1107 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 Now, you can go. 1108 01:04:07,000 --> 01:04:08,125 Sir, just a minute. 1109 01:04:08,500 --> 01:04:09,875 I still have 90 seconds. 1110 01:04:10,375 --> 01:04:11,541 Let the dead rest in peace. 1111 01:04:11,833 --> 01:04:13,416 Listen to the story of the living. 1112 01:04:14,375 --> 01:04:18,958 My only family is four stubborn fools who want to go to London. 1113 01:04:19,416 --> 01:04:21,583 One of them is a girl, Manu. 1114 01:04:22,208 --> 01:04:24,250 Her life is a saga of troubles. 1115 01:04:25,125 --> 01:04:27,125 She learns English... wrestling... 1116 01:04:27,333 --> 01:04:29,750 not for herself, but for her family. 1117 01:04:30,916 --> 01:04:32,833 She takes on the world... 1118 01:04:35,208 --> 01:04:36,125 for me! 1119 01:04:37,333 --> 01:04:40,000 No one has ever stood up for me. 1120 01:04:42,208 --> 01:04:45,291 So she's become my girl... friend. 1121 01:04:45,791 --> 01:04:46,875 - Really? - Yes. 1122 01:04:47,166 --> 01:04:49,875 The earlier one dumped me on our wedding day. 1123 01:04:51,416 --> 01:04:55,291 I could never fall in love again. 1124 01:04:56,125 --> 01:04:57,333 - You know how it is. - Yes. 1125 01:04:57,416 --> 01:04:59,958 - Love just withers away. Right? - I agree. 1126 01:05:00,416 --> 01:05:03,583 After years, love has blossomed again. 1127 01:05:04,708 --> 01:05:08,250 So, when will you tell her? When she's in London? 1128 01:05:08,333 --> 01:05:09,416 That's the plan! 1129 01:05:09,541 --> 01:05:13,458 At Big Ben, on my knees, I'll present the ring with a flourish, 1130 01:05:13,791 --> 01:05:15,291 look into her eyes, and ask... 1131 01:05:17,500 --> 01:05:19,333 "Will you marry Hardy Singh?" 1132 01:05:19,541 --> 01:05:20,875 I do. 1133 01:05:23,125 --> 01:05:25,375 Sir, you too must've loved? 1134 01:05:25,500 --> 01:05:27,375 - I have. Once. - Once? 1135 01:05:27,916 --> 01:05:28,958 Just once. 1136 01:05:29,041 --> 01:05:31,625 My fate is in your hands. Save me. 1137 01:05:31,750 --> 01:05:33,250 - What are you saying? - Please, sir. 1138 01:05:33,416 --> 01:05:36,416 I will name our first child after you. 1139 01:05:36,541 --> 01:05:38,291 - What... - I promise. 1140 01:05:38,458 --> 01:05:40,500 What's your name? Tell me. 1141 01:05:41,458 --> 01:05:44,541 Vangipurapu Venkata Kuppu. 1142 01:05:47,125 --> 01:05:49,375 No problem. Can you write it down? 1143 01:05:49,958 --> 01:05:51,125 Consider it done. 1144 01:05:52,291 --> 01:05:56,000 Shall I consider our result "Done"? 1145 01:05:57,416 --> 01:05:59,541 Are you tense, Mr. Sukhi? 1146 01:06:00,000 --> 01:06:01,208 Good question, sir. 1147 01:06:02,416 --> 01:06:05,125 Past tense or present tense, sir? 1148 01:06:06,291 --> 01:06:09,458 I'm just asking if you're anxious. 1149 01:06:12,333 --> 01:06:15,125 You understand the word "anxious"? 1150 01:06:18,625 --> 01:06:19,500 Stressed? 1151 01:06:20,500 --> 01:06:21,375 Nervous? 1152 01:06:22,416 --> 01:06:23,333 Terrified? 1153 01:06:24,416 --> 01:06:26,375 You don't know any of these words? 1154 01:06:28,041 --> 01:06:28,958 No, sir. 1155 01:06:31,916 --> 01:06:33,416 Send the next one in. 1156 01:06:35,875 --> 01:06:38,916 Okay, Mr. Sukhi. You may go. 1157 01:06:39,916 --> 01:06:42,041 Go? No, sir. 1158 01:06:42,125 --> 01:06:43,625 No... go. Please, sir. 1159 01:06:44,166 --> 01:06:45,375 You're done. Leave. 1160 01:06:45,458 --> 01:06:46,625 Wait a minute! 1161 01:06:47,000 --> 01:06:50,208 Sir, take a two-minute speaking test. Any topic. 1162 01:06:50,291 --> 01:06:51,250 I pass, sir. 1163 01:06:51,875 --> 01:06:55,041 How will you live in England without any English? 1164 01:06:55,125 --> 01:06:57,458 He lives here! Does he know any Punjabi? 1165 01:06:57,666 --> 01:07:00,750 A Brit like him rejected my visa. 1166 01:07:00,916 --> 01:07:05,000 Grilled me about education, savings, job... but not my need! 1167 01:07:05,708 --> 01:07:09,250 Explain to him... I won't stay there. 1168 01:07:09,333 --> 01:07:12,416 I don't want to live in England. 1169 01:07:12,958 --> 01:07:16,333 Airport to Jassi's house... and back with her. 1170 01:07:16,416 --> 01:07:18,333 Won't even stop for a sip of water. Make him understand! 1171 01:07:19,166 --> 01:07:23,916 Don't cling to rules. Understand feelings. 1172 01:07:24,000 --> 01:07:26,625 Jassi in London... only hope... me! 1173 01:07:27,625 --> 01:07:29,083 Don't kill hope, sir. 1174 01:07:30,375 --> 01:07:31,291 Please, sir. 1175 01:07:32,125 --> 01:07:34,625 Please understand feeling, sir. 1176 01:07:37,583 --> 01:07:42,000 {\an8}IELTS results were first obtained by liquor shops. 1177 01:07:42,333 --> 01:07:45,041 Shop owners paid bribes to get them. 1178 01:07:45,291 --> 01:07:47,333 Those who passed drank in joy. 1179 01:07:47,583 --> 01:07:50,416 Those who failed drank even more in sorrow. 1180 01:07:50,791 --> 01:07:51,833 Coach, the results are out. 1181 01:08:00,708 --> 01:08:03,958 Move aside... Chameli... Pumpi... 1182 01:08:10,708 --> 01:08:13,291 He must have failed! 1183 01:08:19,500 --> 01:08:21,833 Balli has failed. He's in shock. 1184 01:08:22,416 --> 01:08:26,083 Failing can't shock him. Check, he must've passed. 1185 01:08:30,208 --> 01:08:32,458 Move! Move aside! 1186 01:08:34,291 --> 01:08:35,666 Coach Hardy was right. 1187 01:08:36,083 --> 01:08:37,375 Balli had passed. 1188 01:08:37,833 --> 01:08:40,333 We weren't fortunate enough to faint. 1189 01:08:40,708 --> 01:08:42,250 The rest of us had failed. 1190 01:08:48,541 --> 01:08:51,916 The whir of the sewing machine at Balli's house... 1191 01:08:52,208 --> 01:08:54,083 was replaced by drumbeats of joy. 1192 01:08:54,333 --> 01:08:56,375 Balli Kakkad going to London! 1193 01:08:57,333 --> 01:08:59,041 Balli Kakkad going to London! 1194 01:09:00,375 --> 01:09:01,916 {\an8}Balli Kakkad going to London! 1195 01:09:02,541 --> 01:09:05,541 - Balli, get here. - Congratulations. 1196 01:09:06,375 --> 01:09:08,500 Congratulations! Here you go. 1197 01:09:09,750 --> 01:09:11,375 {\an8}English is a window to the world. 1198 01:09:11,625 --> 01:09:14,000 {\an8}And Geetu's class is the door to England! 1199 01:09:14,250 --> 01:09:16,958 Enter my class, exit in London. 1200 01:09:17,208 --> 01:09:18,583 Like our Balli Kakkad. 1201 01:09:18,708 --> 01:09:20,833 Our results are 90 percent-- 1202 01:09:20,916 --> 01:09:23,750 {\an8}Pass or fail? 1203 01:09:24,250 --> 01:09:26,583 {\an8}Show our mugshots as well. The failures. 1204 01:09:26,916 --> 01:09:27,958 I'm Sukhi Singh. 1205 01:09:28,291 --> 01:09:30,458 I can't go to London because I failed! 1206 01:09:31,083 --> 01:09:33,375 This is Manu Randhawa... failed! 1207 01:09:33,958 --> 01:09:35,666 - Buggu Lakhanpal... failed! - What are you doing? 1208 01:09:36,083 --> 01:09:37,375 Coach Hardy... failed! 1209 01:09:37,875 --> 01:09:42,541 His success videos make us dream and lure us to join his class. 1210 01:09:42,625 --> 01:09:44,208 Now sing... "What a lovely weather today." 1211 01:09:44,291 --> 01:09:45,708 {\an8}- Sukhi... Hold this. - Brother... 1212 01:09:46,250 --> 01:09:48,500 {\an8}Our lives are in limbo. 1213 01:09:48,750 --> 01:09:49,625 Sukhi! 1214 01:09:49,708 --> 01:09:51,041 His business is flourishing! 1215 01:09:51,750 --> 01:09:54,500 {\an8}- I borrowed money to pay your fee! - Come with me. 1216 01:09:54,583 --> 01:09:55,666 I need to go to London. 1217 01:09:56,125 --> 01:09:58,916 - Tidda will kill Jassi. - Nothing will happen to her. 1218 01:09:59,500 --> 01:10:00,958 Balli will meet Jassi. 1219 01:10:01,291 --> 01:10:02,500 We've given him the address. 1220 01:10:03,166 --> 01:10:04,750 He'll get you to speak to Jassi. 1221 01:10:04,875 --> 01:10:06,875 Calm down or I'll give you one. 1222 01:10:07,708 --> 01:10:08,875 Patience, brother. 1223 01:10:10,125 --> 01:10:11,333 - Leave for the airport. - Yes. 1224 01:10:11,458 --> 01:10:12,333 {\an8}- Hold this. - Yes. 1225 01:10:12,416 --> 01:10:15,041 {\an8}- Go! You'll miss your flight. - Yes. 1226 01:10:15,208 --> 01:10:18,208 {\an8}Meet Jassi as soon as you land. Call us. 1227 01:10:18,666 --> 01:10:20,083 {\an8}We'll wait by the public phone. 1228 01:10:20,333 --> 01:10:21,625 {\an8}- Bye! - Take care. 1229 01:10:22,958 --> 01:10:23,875 You bloody... 1230 01:10:25,125 --> 01:10:27,791 You knew we can't learn English in 90 days! 1231 01:10:27,875 --> 01:10:29,458 - What are you doing? - Yet you made me... 1232 01:10:29,541 --> 01:10:31,958 - Sukhi! - promise Jassi, "I'm coming!" 1233 01:10:32,291 --> 01:10:34,750 - Swindler! - That's enough! Come with me! 1234 01:10:35,000 --> 01:10:38,000 Balli will meet Jassi tomorrow. They'll call. 1235 01:10:52,083 --> 01:10:55,083 Staring at the phone won't make it ring. 1236 01:10:55,583 --> 01:10:58,041 London calling, I telling you. 1237 01:10:58,333 --> 01:10:59,750 Go. Relax! 1238 01:11:11,708 --> 01:11:12,583 Sukhi. 1239 01:11:17,166 --> 01:11:18,208 Geetu, no fights. 1240 01:11:21,791 --> 01:11:23,375 You flung this sandal here. 1241 01:11:24,958 --> 01:11:26,166 It hit here. 1242 01:11:27,708 --> 01:11:29,916 Pack your bags. 1243 01:11:31,416 --> 01:11:32,500 You're going to London. 1244 01:11:34,708 --> 01:11:36,083 - How? - Dunki. 1245 01:11:37,041 --> 01:11:38,708 Dunki? What's that? 1246 01:11:39,458 --> 01:11:41,791 A "donkey route" to London. 1247 01:11:42,416 --> 01:11:44,291 Without a visa. Illegally. 1248 01:11:44,791 --> 01:11:49,291 Crossing borders, jungles, mountains, seas. 1249 01:11:49,833 --> 01:11:51,708 Border police can open fire. 1250 01:11:53,125 --> 01:11:56,250 The odds of making it is... 25 percent. 1251 01:11:57,291 --> 01:11:59,708 So why send him to die? 1252 01:11:59,958 --> 01:12:02,916 If he stays here, he dies a 100 percent! 1253 01:12:03,916 --> 01:12:04,958 Take the chance. 1254 01:12:05,166 --> 01:12:06,666 What will it cost? 1255 01:12:07,041 --> 01:12:08,333 I have paid up. 1256 01:12:08,541 --> 01:12:09,500 Geetu Gulati, 1257 01:12:10,083 --> 01:12:13,958 you're less of a swindler than you look. 1258 01:12:17,000 --> 01:12:18,291 - Thank you. - Sukhi! 1259 01:12:20,291 --> 01:12:22,375 London calling. Come! 1260 01:12:23,208 --> 01:12:24,083 Go fast! 1261 01:12:24,166 --> 01:12:26,916 Tell Jassi, Sukhi's coming. 1262 01:12:31,041 --> 01:12:31,916 Jassi? 1263 01:12:32,208 --> 01:12:33,458 Jassi, I'm coming to London! 1264 01:12:34,208 --> 01:12:35,750 Can you hear me? 1265 01:12:36,125 --> 01:12:37,708 - Hello? - Sukhi, listen... 1266 01:12:38,000 --> 01:12:39,250 Where's Jassi? 1267 01:12:39,875 --> 01:12:44,791 News that you failed reached Jassi. 1268 01:12:46,208 --> 01:12:49,041 Jassi killed herself. 1269 01:12:52,666 --> 01:12:54,791 Hello? Sukhi? 1270 01:12:55,333 --> 01:12:56,250 Hello?! 1271 01:12:56,791 --> 01:12:57,791 Sukhi? 1272 01:12:59,708 --> 01:13:00,708 Save me! 1273 01:13:02,916 --> 01:13:04,833 Tidda hits me every day. 1274 01:13:05,833 --> 01:13:08,708 Sukhi, come to London and save me. 1275 01:13:11,125 --> 01:13:12,000 {\an8}Hello? 1276 01:13:12,083 --> 01:13:17,041 {\an8}Why ask 1277 01:13:17,958 --> 01:13:22,625 {\an8}After this shattered soul? 1278 01:13:25,458 --> 01:13:30,250 {\an8}Why speak of misfortune 1279 01:13:30,583 --> 01:13:35,916 {\an8}And its toll 1280 01:13:36,958 --> 01:13:42,250 {\an8}Why speak of misfortune 1281 01:13:43,541 --> 01:13:48,458 {\an8}And its toll... 1282 01:13:50,541 --> 01:13:55,375 {\an8}Why ask 1283 01:13:55,500 --> 01:13:59,291 {\an8}- Sukhi! - After this shattered soul? 1284 01:13:59,708 --> 01:14:00,791 {\an8}Sukhi! 1285 01:14:07,500 --> 01:14:11,416 {\an8}Tell Papa, I got my visa. 1286 01:14:11,500 --> 01:14:12,375 {\an8}My friend... 1287 01:14:12,666 --> 01:14:18,583 {\an8}I'm on my way... to meet Jassi. 1288 01:14:20,875 --> 01:14:25,375 {\an8}No feeling left 1289 01:14:25,500 --> 01:14:29,083 {\an8}Except for grief 1290 01:14:29,666 --> 01:14:30,750 {\an8}Sukhi! 1291 01:14:32,750 --> 01:14:33,708 {\an8}Sukhi! 1292 01:14:33,791 --> 01:14:38,541 {\an8}For this ceaseless pain 1293 01:14:39,625 --> 01:14:42,958 {\an8}The end is relief... 1294 01:14:46,583 --> 01:14:52,375 For this ceaseless pain The end is relief 1295 01:14:54,250 --> 01:14:58,541 Why ask after this shattered soul... 1296 01:14:58,833 --> 01:15:00,666 Sukhi wanted to meet Jassi. 1297 01:15:02,541 --> 01:15:05,208 Was barred because he couldn't speak English. 1298 01:15:08,708 --> 01:15:10,666 The British ruled us for a century. 1299 01:15:11,666 --> 01:15:15,250 When they arrived we never asked, 1300 01:15:16,125 --> 01:15:17,250 "Know any Hindi? 1301 01:15:18,416 --> 01:15:19,916 How good is your vocabulary?" 1302 01:15:20,375 --> 01:15:23,083 Never demanded speaking tests. 1303 01:15:24,083 --> 01:15:28,000 We didn't test them. How dare they test us? 1304 01:15:28,875 --> 01:15:31,333 Tenses, plurals... 1305 01:15:31,500 --> 01:15:33,416 The rooster is male, the female is hen... 1306 01:15:35,458 --> 01:15:37,250 Sukhi died cramming it all. 1307 01:15:39,041 --> 01:15:39,958 Dead! 1308 01:15:41,791 --> 01:15:45,083 His dreams were reduced to ashes! 1309 01:15:58,875 --> 01:15:59,833 Manu... 1310 01:16:01,583 --> 01:16:02,875 you'll get your home back. 1311 01:16:04,375 --> 01:16:07,291 Don't ever think of suicide. 1312 01:16:07,833 --> 01:16:10,083 I'll take you to England. 1313 01:16:11,541 --> 01:16:14,625 Buggu, I'll take you all. 1314 01:16:14,875 --> 01:16:19,166 We'll scatter Sukhi's ashes near Jassi. 1315 01:16:19,291 --> 01:16:23,625 We don't have a visa... but try stopping us! 1316 01:16:24,041 --> 01:16:25,416 We will go to England. 1317 01:16:26,291 --> 01:16:28,458 Let's see who stops us. 1318 01:16:29,208 --> 01:16:31,500 I have decided. 1319 01:16:32,208 --> 01:16:35,250 We will take the dunki route. 1320 01:16:35,791 --> 01:16:36,708 Come here. 1321 01:16:38,916 --> 01:16:40,250 We will dunki. 1322 01:16:40,625 --> 01:16:46,750 The land of my birth says 1323 01:16:47,666 --> 01:16:53,666 Child, don't go 1324 01:16:55,208 --> 01:16:58,000 But when fate forces your hand 1325 01:16:58,791 --> 01:17:05,500 The feet can't say no 1326 01:17:07,416 --> 01:17:09,416 Hardy was a man possessed. 1327 01:17:09,833 --> 01:17:14,208 He sold off his home and land to pay the agents, 1328 01:17:14,291 --> 01:17:15,791 and we set out on our journey. 1329 01:17:16,583 --> 01:17:20,833 Pumpi, Chameli, and her brother Gulab joined us. 1330 01:17:21,625 --> 01:17:25,833 With dreams packed in our backpacks, we all embarked on the journey. 1331 01:17:26,666 --> 01:17:28,500 I'll get you to Pakistan. 1332 01:17:29,208 --> 01:17:33,000 Then, another agent will take you to Iran via Afghanistan in a truck. 1333 01:17:33,791 --> 01:17:35,583 From Iran, you'll take a train to Turkey. 1334 01:17:35,875 --> 01:17:37,291 Finally, you'll travel by sea to London. 1335 01:17:37,416 --> 01:17:41,708 Will we pass through China on the route? I'd love to visit! 1336 01:17:44,583 --> 01:17:45,541 Ignore him. 1337 01:17:45,708 --> 01:17:47,833 Give me all the agents' numbers. 1338 01:17:48,583 --> 01:17:51,666 - Sure. This has all the numbers. - Okay. 1339 01:17:51,750 --> 01:17:53,083 Get in the boat. 1340 01:17:53,375 --> 01:17:54,291 Wait. 1341 01:17:55,333 --> 01:17:56,541 Let me take one last look. 1342 01:17:57,958 --> 01:17:59,458 I'm unsure if I'll come back. 1343 01:17:59,750 --> 01:18:05,000 Farewell sweet homeland We'll be back soon 1344 01:18:05,208 --> 01:18:10,791 And talk from midnight Till it is noon 1345 01:18:11,166 --> 01:18:16,541 Farewell sweet homeland We'll be back soon 1346 01:18:16,666 --> 01:18:22,208 And talk from midnight Till it is noon 1347 01:18:22,750 --> 01:18:28,291 Your rain-scented soil I carry along 1348 01:18:28,500 --> 01:18:33,833 Of your remembrance I've woven a song 1349 01:18:34,250 --> 01:18:39,666 A kerchief of your clouds Is tied around my brow 1350 01:18:39,958 --> 01:18:44,708 A blanket of your memories Warms me even now 1351 01:18:44,791 --> 01:18:45,666 What's that? 1352 01:18:45,750 --> 01:18:50,708 In your keeping I've left my heart 1353 01:18:51,000 --> 01:18:56,416 There it stays Though we part 1354 01:18:56,875 --> 01:19:01,208 Farewell sweet homeland We'll be back soon 1355 01:19:01,458 --> 01:19:04,541 - Stop the boat. - And talk from midnight 1356 01:19:04,625 --> 01:19:08,375 - Till it is noon - It's a watchtower. 1357 01:19:10,416 --> 01:19:12,958 Wasn't there last month. 1358 01:19:14,250 --> 01:19:15,250 We have to turn back. 1359 01:19:15,333 --> 01:19:18,166 We won't turn back! 1360 01:19:18,291 --> 01:19:22,541 - The boat won't go ahead. - But we will. 1361 01:19:22,708 --> 01:19:23,666 How? 1362 01:21:19,625 --> 01:21:21,916 We walked underwater all night. 1363 01:21:23,541 --> 01:21:25,083 By morning, we were in Pakistan. 1364 01:21:53,625 --> 01:21:55,625 Never do that again. 1365 01:21:55,875 --> 01:21:56,875 What? 1366 01:21:59,416 --> 01:22:02,625 For my breath, don't stop yours. 1367 01:22:08,041 --> 01:22:09,250 All's well. 1368 01:22:12,083 --> 01:22:13,166 All's well. 1369 01:22:14,166 --> 01:22:17,083 Let's go to the next agent. 1370 01:22:17,541 --> 01:22:19,541 How much further is London? 1371 01:22:20,125 --> 01:22:23,083 Think how far, and you won't make it. 1372 01:22:24,916 --> 01:22:27,458 Think about what awaits you. 1373 01:22:28,375 --> 01:22:29,291 Take a look. 1374 01:22:33,291 --> 01:22:37,791 In six months, Balli had bought a house and car. 1375 01:22:39,000 --> 01:22:41,708 Pumpi, Chameli, and Gulab perked up. 1376 01:22:42,041 --> 01:22:43,583 Get your bags! 1377 01:22:59,375 --> 01:23:03,750 A sentence in your story 1378 01:23:04,333 --> 01:23:07,250 Is all I ask to be 1379 01:23:07,666 --> 01:23:12,166 In your quiet moments 1380 01:23:12,291 --> 01:23:15,583 Spare a thought for me 1381 01:23:15,916 --> 01:23:20,416 Your destination is my destiny 1382 01:23:20,750 --> 01:23:23,625 My friend 1383 01:23:24,083 --> 01:23:28,583 The refuge of your arms 1384 01:23:28,916 --> 01:23:32,000 Is my journey's end 1385 01:23:32,791 --> 01:23:36,833 Oh, my love 1386 01:23:36,916 --> 01:23:41,166 Oh, my love 1387 01:23:41,250 --> 01:23:47,083 My heart will always be true I'll be there forever for you 1388 01:23:47,416 --> 01:23:49,166 Oh, my love 1389 01:23:49,250 --> 01:23:53,250 Oh, my love 1390 01:23:53,333 --> 01:23:57,541 Oh, my love... 1391 01:23:57,666 --> 01:24:03,625 My heart will always be true I'll be there forever for you 1392 01:24:03,833 --> 01:24:06,791 Oh, my love... 1393 01:24:07,916 --> 01:24:10,250 Vehicles changed, and the journey went on... 1394 01:24:12,291 --> 01:24:15,791 Bullets and bombs were never far. 1395 01:24:22,333 --> 01:24:23,666 It took us two months 1396 01:24:23,916 --> 01:24:28,041 to cross Afghanistan and reach Iran. 1397 01:24:30,916 --> 01:24:32,208 Come fast! 1398 01:24:33,625 --> 01:24:35,041 Move! 1399 01:24:35,916 --> 01:24:37,791 Move! Move fast! 1400 01:24:44,000 --> 01:24:50,666 We had to walk for two days through the desert for a train to Turkey. 1401 01:25:07,666 --> 01:25:10,208 Look straight. Keep walking. 1402 01:25:15,083 --> 01:25:16,041 Stop! 1403 01:25:34,125 --> 01:25:35,458 - Okay. - No. 1404 01:25:36,125 --> 01:25:37,166 Go, go. 1405 01:25:37,375 --> 01:25:40,375 Pumpi, Chameli, Gulab... stop! He'll kill you. 1406 01:25:40,458 --> 01:25:41,375 Coach! 1407 01:25:41,458 --> 01:25:43,291 - Stay down! - No, please. 1408 01:25:43,541 --> 01:25:45,041 - Stay down. - No, please. 1409 01:26:08,791 --> 01:26:09,708 Hurry! 1410 01:26:18,458 --> 01:26:19,333 Run! 1411 01:26:32,125 --> 01:26:34,666 Chameli! 1412 01:26:35,541 --> 01:26:39,041 Chameli! Open your eyes! 1413 01:26:39,125 --> 01:26:40,291 Get up, Chameli! 1414 01:27:45,916 --> 01:27:46,791 No. 1415 01:27:49,208 --> 01:27:50,125 Come. 1416 01:27:51,500 --> 01:27:54,958 - No. I won't, Coach. - We'll all die. 1417 01:27:55,208 --> 01:27:56,125 - Move! - No. 1418 01:27:56,208 --> 01:27:57,083 - Buggu... - Coach... 1419 01:27:57,166 --> 01:27:58,125 - Come. - Coach... 1420 01:27:58,208 --> 01:27:59,083 Enough! 1421 01:29:41,166 --> 01:29:42,083 Boss. 1422 01:29:53,166 --> 01:29:54,791 Hey, let go of me! 1423 01:30:07,750 --> 01:30:09,208 Let my boss go or he dies! 1424 01:30:12,583 --> 01:30:14,791 - Drop the gun! - He'll kill me! 1425 01:30:14,875 --> 01:30:18,250 Drop it! 1426 01:30:18,333 --> 01:30:20,750 Save me. 1427 01:30:20,833 --> 01:30:22,041 I'll shoot him! 1428 01:30:22,125 --> 01:30:23,000 Hey! 1429 01:30:25,250 --> 01:30:26,583 He'll kill me. 1430 01:30:28,666 --> 01:30:30,750 Okay. 1431 01:30:41,125 --> 01:30:42,000 Let's go, Manu. 1432 01:30:46,541 --> 01:30:47,500 Manu, let's go. 1433 01:30:48,125 --> 01:30:49,250 Move, Manu. 1434 01:30:53,000 --> 01:30:55,750 - Coach-- - Get up. Be with her. 1435 01:30:56,958 --> 01:30:57,833 Manu. 1436 01:30:58,083 --> 01:30:59,333 - Come on, move. - Manu... 1437 01:30:59,625 --> 01:31:00,541 Are you fine? 1438 01:31:11,333 --> 01:31:16,541 Farewell sweet homeland 1439 01:31:17,416 --> 01:31:23,583 We'll be back soon 1440 01:31:24,958 --> 01:31:30,333 And talk from midnight 1441 01:31:31,541 --> 01:31:37,708 Till it is noon 1442 01:31:39,208 --> 01:31:43,833 Farewell sweet homeland 1443 01:31:44,958 --> 01:31:49,541 We'll be back soon 1444 01:32:01,083 --> 01:32:02,166 Comb your hair. 1445 01:32:07,666 --> 01:32:09,000 It's okay... no need. You look pretty. 1446 01:32:20,416 --> 01:32:21,625 It's all right. 1447 01:32:24,041 --> 01:32:25,375 It's okay. 1448 01:32:27,250 --> 01:32:28,708 I'm doing this for my house. 1449 01:32:29,833 --> 01:32:33,875 Why are you risking your life? 1450 01:32:34,083 --> 01:32:35,291 I'm crazy for you. 1451 01:32:36,541 --> 01:32:38,041 Can't you see? 1452 01:32:40,375 --> 01:32:41,291 Since when? 1453 01:32:41,583 --> 01:32:44,833 Since you fought for me in class. 1454 01:32:45,583 --> 01:32:46,666 Why didn't you tell me? 1455 01:32:46,791 --> 01:32:50,750 You said, "Don't stare! Focus." 1456 01:32:50,833 --> 01:32:53,208 - So I'm focusing. - Till when? 1457 01:32:53,541 --> 01:32:56,375 Only till London. 1458 01:32:57,750 --> 01:32:58,791 At Big Ben 1459 01:32:59,666 --> 01:33:00,666 when it chimes... 1460 01:33:06,416 --> 01:33:07,791 That's when I'll stop focusing. 1461 01:33:07,875 --> 01:33:12,250 The refuge of your arms 1462 01:33:12,791 --> 01:33:15,666 Nothing can replace 1463 01:33:16,083 --> 01:33:20,750 My only home 1464 01:33:20,958 --> 01:33:24,125 Now is your embrace 1465 01:33:24,791 --> 01:33:28,875 Oh, my love 1466 01:33:28,958 --> 01:33:33,125 Oh, my love... 1467 01:33:33,291 --> 01:33:39,125 My heart will always be true I'll be there forever for you 1468 01:33:39,416 --> 01:33:41,208 Oh, my love 1469 01:33:41,291 --> 01:33:45,250 Oh, my love 1470 01:33:45,333 --> 01:33:49,500 Oh, my love... 1471 01:33:49,625 --> 01:33:56,541 My heart will always be true I'll be there forever for you 1472 01:33:58,000 --> 01:34:00,708 When we got on the container for England, 1473 01:34:01,583 --> 01:34:03,916 we hoped to breathe easy. 1474 01:34:06,041 --> 01:34:08,083 But in there, every breath was torture. 1475 01:34:09,041 --> 01:34:11,625 We were locked in for 27 days. 1476 01:34:12,500 --> 01:34:14,833 It was like living in a gutter. 1477 01:34:20,708 --> 01:34:23,500 Just one hope kept us going... 1478 01:34:24,541 --> 01:34:25,416 {\an8}London. 1479 01:34:25,500 --> 01:34:32,333 {\an8}Packing the saga of this journey 1480 01:34:34,708 --> 01:34:41,625 All sorrows and the agony 1481 01:34:42,958 --> 01:34:49,833 O sweet homeland... 1482 01:34:51,791 --> 01:34:58,708 - To heal, we shall come to you soon - Come on! 1483 01:35:00,583 --> 01:35:07,416 - And talk from midnight till it is noon - Fast! Let's go! 1484 01:35:07,750 --> 01:35:11,291 O sweet homeland! 1485 01:35:11,625 --> 01:35:12,583 Get up fast! 1486 01:35:12,666 --> 01:35:15,625 - O sweet homeland! - Get up. 1487 01:35:15,708 --> 01:35:17,000 Hurry up! 1488 01:35:17,875 --> 01:35:20,083 - O sweet homeland! - Let's go! 1489 01:35:20,458 --> 01:35:21,708 Come on! 1490 01:35:21,791 --> 01:35:23,083 - Leave! - Let's go! 1491 01:35:23,166 --> 01:35:24,208 That way! 1492 01:35:24,291 --> 01:35:25,166 Go! 1493 01:35:25,250 --> 01:35:26,125 That way. 1494 01:35:31,791 --> 01:35:32,666 We're clear. 1495 01:35:36,166 --> 01:35:37,041 Where are we? 1496 01:35:37,708 --> 01:35:38,750 Doesn't look like London. 1497 01:35:39,666 --> 01:35:42,958 The swindlers got us to Africa! 1498 01:35:43,750 --> 01:35:44,708 Look there. 1499 01:35:46,041 --> 01:35:46,916 Those people... 1500 01:35:47,583 --> 01:35:48,541 Hold on a second. 1501 01:35:53,791 --> 01:35:56,208 Madam... 1502 01:35:56,333 --> 01:35:58,541 What country... this? 1503 01:35:59,541 --> 01:36:03,166 It's a Siberian Husky. From Russia. 1504 01:36:03,500 --> 01:36:04,666 Not the dog. 1505 01:36:05,125 --> 01:36:09,541 This... what country this? 1506 01:36:09,791 --> 01:36:11,875 It was England when I last checked. 1507 01:36:12,166 --> 01:36:13,208 London! 1508 01:36:13,458 --> 01:36:16,250 - We've reached London! - We are here! 1509 01:36:16,791 --> 01:36:19,791 - We've reached! - We are here! 1510 01:36:20,000 --> 01:36:22,750 - London! - We've reached! 1511 01:36:22,916 --> 01:36:24,958 These foreigners are a nuisance. 1512 01:36:26,333 --> 01:36:29,541 She called me a foreigner! Mom says the same. 1513 01:36:29,625 --> 01:36:33,625 - Oh, my! -"My fair boy looks like a foreigner." 1514 01:36:33,708 --> 01:36:34,583 Right! 1515 01:36:35,000 --> 01:36:37,666 - I made for London! - London! 1516 01:36:39,250 --> 01:36:43,958 - We made it! London! - London! 1517 01:36:49,541 --> 01:36:50,750 I can't see Big Ben. 1518 01:37:20,500 --> 01:37:22,083 Coach! 1519 01:37:22,708 --> 01:37:23,625 Oh, man! 1520 01:37:23,708 --> 01:37:27,500 Balli is famous! They've made his statue! 1521 01:37:28,833 --> 01:37:30,500 Look at the culture! 1522 01:37:30,666 --> 01:37:34,583 We never erect statues of foreigners. 1523 01:37:34,708 --> 01:37:36,375 What a culture! 1524 01:37:39,708 --> 01:37:40,625 Money offerings! 1525 01:37:40,916 --> 01:37:43,333 Never happens back home! 1526 01:37:44,000 --> 01:37:45,916 Culture! 1527 01:37:48,208 --> 01:37:55,083 Even Balli's armpit odor is replicated! 1528 01:37:55,166 --> 01:37:57,916 Meticulous culture! 1529 01:38:05,791 --> 01:38:06,708 Balli? 1530 01:38:06,791 --> 01:38:07,708 Coach. 1531 01:38:08,458 --> 01:38:09,333 Coach. 1532 01:38:11,375 --> 01:38:13,583 - You're begging? - Coach, no. 1533 01:38:18,916 --> 01:38:22,500 - Beggars manage to buy houses here? - Shut up! 1534 01:38:23,250 --> 01:38:26,041 Must be rented. What's the rent? 1535 01:38:26,250 --> 01:38:29,041 Hired staff, as well! 1536 01:38:30,333 --> 01:38:31,250 Come in. 1537 01:38:34,208 --> 01:38:37,166 - Isn't that too much staff? - Shut up! 1538 01:38:37,333 --> 01:38:38,500 - Hi, Balli. - What's up? 1539 01:38:40,875 --> 01:38:44,333 They're all dunkers... from India, Pakistan, Bangladesh. 1540 01:38:44,666 --> 01:38:46,541 We share the rent. 1541 01:38:46,916 --> 01:38:50,166 They've come from my hometown. 1542 01:38:50,541 --> 01:38:54,541 Till they find a place, they'll bunk here. 1543 01:39:01,041 --> 01:39:02,541 You have a student visa. 1544 01:39:03,000 --> 01:39:04,500 Why live this life? 1545 01:39:04,750 --> 01:39:08,416 There's no college. It's a fake admission. 1546 01:39:08,625 --> 01:39:10,041 If caught, it's prison. 1547 01:39:18,583 --> 01:39:19,958 - Come here! - Yes, Coach? 1548 01:39:23,208 --> 01:39:24,166 Where's this house? 1549 01:39:26,875 --> 01:39:30,000 Where's your car? Where's it? 1550 01:39:30,625 --> 01:39:33,875 Such photos lure others. 1551 01:39:34,458 --> 01:39:35,750 They die at borders. 1552 01:39:36,125 --> 01:39:40,708 Send real photos... of you begging! 1553 01:39:43,083 --> 01:39:44,083 Fine. 1554 01:39:45,250 --> 01:39:46,208 I'll send real photos. 1555 01:39:47,166 --> 01:39:49,250 Mom will be thrilled, her son begs! 1556 01:39:50,500 --> 01:39:52,458 I earn 20 pounds a day. 1557 01:39:52,708 --> 01:39:53,958 Six hundred a month. 1558 01:39:54,416 --> 01:39:56,541 I keep 100 and send 500 home. 1559 01:39:57,041 --> 01:39:59,458 Mom thinks I'm the King of London. 1560 01:40:00,166 --> 01:40:03,458 Now, she takes tea breaks when she sews. 1561 01:40:03,916 --> 01:40:04,916 She says... 1562 01:40:05,750 --> 01:40:12,041 "Relatives listen when I offer my opinion, thanks to you. 1563 01:40:12,375 --> 01:40:13,916 Because you're in London." 1564 01:40:15,125 --> 01:40:16,958 Wreck it all with one photo? 1565 01:40:18,458 --> 01:40:21,208 None of us send real photos. 1566 01:40:21,666 --> 01:40:24,541 If they learn we clean gutters, 1567 01:40:25,125 --> 01:40:26,916 our money will stink. 1568 01:40:27,250 --> 01:40:29,000 They won't touch it. 1569 01:40:32,166 --> 01:40:33,041 Listen... 1570 01:40:33,333 --> 01:40:36,458 I came here for a better life. Didn't work out. 1571 01:40:37,750 --> 01:40:39,250 But my family is better off. 1572 01:40:39,666 --> 01:40:42,083 What was my life anyway? 1573 01:40:42,916 --> 01:40:44,625 I was combing bald heads. 1574 01:40:45,041 --> 01:40:46,333 Don't hit me. 1575 01:40:46,708 --> 01:40:50,208 Cops! Hit me... but inside. 1576 01:40:50,750 --> 01:40:53,500 - Stop. - Cops! 1577 01:40:53,958 --> 01:40:54,833 Come here. 1578 01:40:54,916 --> 01:40:57,791 This wasn't the London of our dreams. 1579 01:40:58,458 --> 01:41:01,958 Twenty people shared one toilet. 1580 01:41:03,750 --> 01:41:09,000 Every day, a truck arrived for laborers. 1581 01:41:09,708 --> 01:41:11,458 The strong were hired. 1582 01:41:12,083 --> 01:41:14,041 The weak were rejected. 1583 01:41:14,791 --> 01:41:15,916 Hello, good evening. 1584 01:41:16,083 --> 01:41:17,625 Not that there was no work. 1585 01:41:17,875 --> 01:41:18,750 There was. 1586 01:41:20,375 --> 01:41:21,916 {\an8}We sold adult films 1587 01:41:22,625 --> 01:41:25,708 and cleaned stores and toilets. 1588 01:41:27,291 --> 01:41:30,416 But our main job was to dodge cops. 1589 01:42:32,791 --> 01:42:33,708 Let's go, Manu. 1590 01:42:34,416 --> 01:42:35,291 Yes, let's go! 1591 01:42:36,416 --> 01:42:37,375 Where are we going? 1592 01:42:38,083 --> 01:42:39,208 Back to India. 1593 01:42:41,041 --> 01:42:42,916 Back to India? What do you mean? 1594 01:42:43,625 --> 01:42:45,958 This isn't the place we imagined. 1595 01:42:47,750 --> 01:42:50,416 If you're sick, you can't see a doctor. 1596 01:42:51,083 --> 01:42:53,583 If harassed, you can't go to the cops. 1597 01:42:53,708 --> 01:42:58,291 No bank account, no driving license... Because we have no ID. 1598 01:42:59,416 --> 01:43:02,166 We don't exist for them! 1599 01:43:02,875 --> 01:43:04,666 We'll always be illegal on this land. 1600 01:43:05,083 --> 01:43:06,000 Why? 1601 01:43:06,333 --> 01:43:08,291 Did they produce this land in a factory? 1602 01:43:09,583 --> 01:43:10,875 It's God's land. 1603 01:43:11,500 --> 01:43:13,375 As much ours as theirs. 1604 01:43:14,166 --> 01:43:17,208 They made borders! Our land, your land. 1605 01:43:17,833 --> 01:43:20,166 We're here because they were there. 1606 01:43:20,458 --> 01:43:22,166 Looted our country for centuries! 1607 01:43:22,833 --> 01:43:24,958 Why else would we come here? 1608 01:43:27,750 --> 01:43:32,625 We risked our lives to get here... we can't go back. 1609 01:43:33,166 --> 01:43:36,125 Now, this is our city! 1610 01:43:36,208 --> 01:43:38,583 In our city, we wouldn't have to sleep in a graveyard. 1611 01:43:39,750 --> 01:43:43,708 Many homes would open their doors to us and welcome us in! 1612 01:43:44,125 --> 01:43:45,333 Why suffer humiliations? 1613 01:43:47,833 --> 01:43:51,375 Give me one reason to stay back, Manu. 1614 01:43:55,041 --> 01:43:56,000 I'll give you a reason. 1615 01:44:00,958 --> 01:44:01,958 Stay back for me. 1616 01:44:05,041 --> 01:44:06,166 You're my man. 1617 01:44:07,291 --> 01:44:08,791 I want to spend my life with you. 1618 01:44:12,708 --> 01:44:13,666 Stay on. 1619 01:44:17,666 --> 01:44:21,500 After that, Hardy never spoke of going back to India. 1620 01:44:22,208 --> 01:44:24,583 He looked for ways to become legal. 1621 01:44:25,333 --> 01:44:27,750 One day, he got a lawyer. 1622 01:44:28,291 --> 01:44:29,375 Puru Patel. 1623 01:44:30,041 --> 01:44:32,625 Three ways to citizenship... 1624 01:44:33,166 --> 01:44:35,458 Buy, beg, or marry. 1625 01:44:36,708 --> 01:44:37,625 Buy. 1626 01:44:37,791 --> 01:44:42,458 Invest a million pounds, and you'll get residency. 1627 01:44:42,791 --> 01:44:46,000 If we had the money, why would we dunki? 1628 01:44:46,750 --> 01:44:48,791 - Second solution? - Beg. 1629 01:44:49,083 --> 01:44:51,291 Beg for asylum. 1630 01:44:51,416 --> 01:44:53,666 - What's asylum? - Refuge. 1631 01:44:54,125 --> 01:44:56,541 England will grant you refuge. 1632 01:44:56,833 --> 01:44:59,083 Refuge from whom? 1633 01:44:59,208 --> 01:45:00,250 From India. 1634 01:45:01,708 --> 01:45:05,333 We'll claim you were activists in India. 1635 01:45:05,750 --> 01:45:11,208 At a protest, your country burned Sukhi alive. 1636 01:45:11,791 --> 01:45:14,541 Say, you'd be killed as well. 1637 01:45:14,958 --> 01:45:17,416 England can't deny asylum. 1638 01:45:17,666 --> 01:45:18,708 Third solution? 1639 01:45:19,208 --> 01:45:21,375 What's wrong with the second? 1640 01:45:22,208 --> 01:45:23,916 My country didn't kill Sukhi. 1641 01:45:25,000 --> 01:45:25,916 Why lie? 1642 01:45:26,000 --> 01:45:28,583 Your statement won't be on TV. 1643 01:45:29,000 --> 01:45:31,875 It'll stay in a file. Who cares? 1644 01:45:32,375 --> 01:45:35,041 I'm a soldier. I care. 1645 01:45:35,291 --> 01:45:36,708 Then, the third solution. Marry. 1646 01:45:37,458 --> 01:45:41,625 Marry a British passport holder. Divorce after two years. 1647 01:45:41,750 --> 01:45:43,250 If the bride's a no-show? 1648 01:45:43,541 --> 01:45:45,250 - Catherine didn't show up-- - Enough. 1649 01:45:45,333 --> 01:45:46,791 - Balli, let it go. - Not a bride. A groom! 1650 01:45:47,250 --> 01:45:49,291 Hey, baldie! 1651 01:45:51,166 --> 01:45:53,750 He's coming cheap. 5000 pounds. 1652 01:45:53,916 --> 01:45:57,541 A thousand now, rest on divorce. 1653 01:45:57,625 --> 01:46:01,041 Is it legal here? A man marrying a man? 1654 01:46:01,666 --> 01:46:03,083 I'll do it. 1655 01:46:03,458 --> 01:46:06,333 Stop beaming. He's not for you but for Manu. 1656 01:46:11,750 --> 01:46:12,625 No. 1657 01:46:14,541 --> 01:46:15,708 Next solution? 1658 01:46:15,791 --> 01:46:19,708 Manu, once you're legal, 1659 01:46:19,916 --> 01:46:23,625 marry the man you love. 1660 01:46:24,041 --> 01:46:29,333 Then both live legally... happily ever after. 1661 01:46:32,708 --> 01:46:35,500 Forget him. You won't have to live with him. 1662 01:46:37,833 --> 01:46:39,875 So... shall I book a church? 1663 01:46:50,333 --> 01:46:52,875 Are you prepared, as you follow the path of marriage, 1664 01:46:52,958 --> 01:46:57,208 to love and honor each other for as long as you both shall live? 1665 01:46:57,500 --> 01:46:59,000 I am. 1666 01:46:59,750 --> 01:47:00,666 I am. 1667 01:47:01,541 --> 01:47:06,541 In the name of the Holy Spirit, I now pronounce you man and wife. 1668 01:47:07,500 --> 01:47:09,291 You may now kiss the bride. 1669 01:47:23,875 --> 01:47:26,500 Why not a flying kiss? Why the mouth? 1670 01:47:27,083 --> 01:47:28,750 I will kill you! 1671 01:47:29,083 --> 01:47:30,291 I will kill you! 1672 01:47:39,208 --> 01:47:41,583 How dare you touch her! 1673 01:47:42,333 --> 01:47:43,291 What happened, Manu? 1674 01:47:43,458 --> 01:47:46,166 - Kissing me on the mouth. - On the mouth?! 1675 01:47:46,291 --> 01:47:47,166 On the mouth? 1676 01:47:56,791 --> 01:47:58,958 Patel told me to kiss her. 1677 01:47:59,208 --> 01:48:00,250 Hardy, enough! 1678 01:48:01,458 --> 01:48:04,083 Without a kiss, a marriage looks fake. 1679 01:48:04,375 --> 01:48:08,250 I didn't say, go honeymooning and have children. 1680 01:48:08,375 --> 01:48:11,416 It's just a kiss. For evidence! 1681 01:48:11,500 --> 01:48:12,500 Why is there a problem? 1682 01:48:12,833 --> 01:48:17,541 As a lawyer, I advised, "Kiss the bride." 1683 01:48:17,833 --> 01:48:18,708 On the mouth? 1684 01:48:18,833 --> 01:48:19,750 As a lawyer. 1685 01:48:22,291 --> 01:48:23,541 You pimp! 1686 01:48:23,625 --> 01:48:26,125 It's an English custom. 1687 01:48:26,458 --> 01:48:28,500 I agree, it's wrong. But what to do? 1688 01:48:28,625 --> 01:48:30,125 The priest asked them to kiss. 1689 01:48:31,875 --> 01:48:33,416 - On the mouth? - Ask him. 1690 01:48:34,041 --> 01:48:35,000 Wait right there! 1691 01:48:38,291 --> 01:48:39,416 Stop! 1692 01:48:40,583 --> 01:48:41,500 Open the door! 1693 01:48:41,791 --> 01:48:43,916 You said, kiss on the mouth? 1694 01:48:44,500 --> 01:48:47,250 You think I will let that junkie touch Manu? 1695 01:48:47,500 --> 01:48:48,750 Hello? Police? 1696 01:48:48,833 --> 01:48:51,208 I'll fix you all! 1697 01:48:54,041 --> 01:48:55,458 I'm her man! 1698 01:49:08,333 --> 01:49:09,958 Praise Lord Jesus! 1699 01:49:19,000 --> 01:49:19,958 {\an8}Hello, police. 1700 01:49:20,041 --> 01:49:22,208 {\an8}What a lovely weather today. You like? 1701 01:49:22,375 --> 01:49:23,375 Shut up! 1702 01:49:24,083 --> 01:49:26,333 Wait! Why arrest me? 1703 01:49:26,541 --> 01:49:29,375 Because we have reason to believe this is a sham marriage. 1704 01:49:29,583 --> 01:49:32,541 No... love marriage. 1705 01:49:33,000 --> 01:49:33,875 I love him. 1706 01:49:35,083 --> 01:49:36,291 How long have you known each other? 1707 01:49:39,666 --> 01:49:41,583 - Five... - Five years. 1708 01:49:41,916 --> 01:49:42,958 What's his mother's name? 1709 01:49:44,250 --> 01:49:45,125 Mummy. 1710 01:49:45,500 --> 01:49:48,500 I call her Mummy-ji. Respect. 1711 01:49:48,666 --> 01:49:50,708 - Michelle. - Michelle Mummy-ji. 1712 01:49:51,333 --> 01:49:52,916 My father's name is Donald. 1713 01:49:53,416 --> 01:49:56,000 Donald Papa-ji. Respect. 1714 01:49:56,458 --> 01:49:58,291 Right. You, come with me. 1715 01:50:02,875 --> 01:50:04,083 What sort of car do you drive? 1716 01:50:04,708 --> 01:50:06,416 I don't have a car. 1717 01:50:07,750 --> 01:50:08,958 What color is his car? 1718 01:50:13,041 --> 01:50:14,416 I sit inside car. 1719 01:50:14,541 --> 01:50:16,166 Outside color, how I know? 1720 01:50:19,750 --> 01:50:20,666 Come on. 1721 01:50:51,833 --> 01:50:52,750 Sorry. 1722 01:51:10,000 --> 01:51:13,333 I know you're in love but... 1723 01:51:13,541 --> 01:51:17,375 one kiss would've made you legal. 1724 01:51:20,041 --> 01:51:21,708 But what's wrong is wrong. 1725 01:51:21,916 --> 01:51:23,291 What now? 1726 01:51:23,916 --> 01:51:28,458 The marriage didn't work, so let's use death. 1727 01:51:28,625 --> 01:51:30,208 Okay, deploy death! 1728 01:51:30,500 --> 01:51:31,375 Shut up. 1729 01:51:31,458 --> 01:51:32,750 Death? 1730 01:51:32,875 --> 01:51:36,625 I'll bring Sukhi's ashes to the court. 1731 01:51:36,958 --> 01:51:39,875 That'll shock the judge. 1732 01:51:40,333 --> 01:51:43,250 He'll ask, "Are you in danger? Want asylum?" 1733 01:51:43,541 --> 01:51:45,708 You just have to say yes. 1734 01:51:46,250 --> 01:51:49,333 - Will it work? - A hundred percent! 1735 01:51:49,541 --> 01:51:52,708 But don't wrestle the judge. 1736 01:51:53,875 --> 01:51:55,958 He won't kiss Manu. 1737 01:52:07,541 --> 01:52:10,666 Take this. Stir the judge's soul. 1738 01:52:10,750 --> 01:52:12,208 - Move. - Yes. 1739 01:52:12,333 --> 01:52:13,875 - Move. - Yes, sir. 1740 01:52:14,208 --> 01:52:16,958 Remember three words. "I want asylum!" 1741 01:52:18,833 --> 01:52:20,916 Mr. Hardayal Singh Dhillon. 1742 01:52:28,375 --> 01:52:29,583 Please wear the headphones. 1743 01:52:31,125 --> 01:52:32,000 Sure. 1744 01:52:32,833 --> 01:52:34,583 Mr. Dhillon, what is that? 1745 01:52:35,041 --> 01:52:35,916 "What's that?" 1746 01:52:37,375 --> 01:52:40,250 Ashes of my friend Sukhi. 1747 01:52:40,708 --> 01:52:42,916 "Ashes... of my friend Sukhi." 1748 01:52:43,791 --> 01:52:45,583 Are you seeking asylum? 1749 01:52:45,666 --> 01:52:47,708 Is your life under threat in your country? 1750 01:52:48,041 --> 01:52:49,625 "Is your life under threat in your country? 1751 01:52:49,916 --> 01:52:51,125 Are you seeking asylum?" 1752 01:52:52,416 --> 01:52:53,291 No, Mr. Judge. 1753 01:52:54,375 --> 01:52:56,208 I'm under no threat in my country. 1754 01:53:00,125 --> 01:53:02,083 So, why have you entered our country illegally? 1755 01:53:02,958 --> 01:53:04,333 Couldn't get a visa. 1756 01:53:04,875 --> 01:53:06,833 Why don't you grant visas? 1757 01:53:07,958 --> 01:53:11,000 You use German cars and Saudi fuel. 1758 01:53:11,250 --> 01:53:14,791 Eat Italian pizza. Sip Sri Lankan tea. 1759 01:53:15,250 --> 01:53:16,791 Wear shirts from India. 1760 01:53:17,375 --> 01:53:19,333 If you allow foreign goods, 1761 01:53:20,625 --> 01:53:22,541 then why stop foreign humans? 1762 01:53:22,750 --> 01:53:25,458 We don't stop foreigners coming into the country. 1763 01:53:25,541 --> 01:53:28,541 We just require them to follow a valid visa process. 1764 01:53:28,791 --> 01:53:33,083 Otherwise, we would be allowing terrorists or criminals into the country. 1765 01:53:33,291 --> 01:53:35,583 Dunkers don't commit crimes. 1766 01:53:36,000 --> 01:53:38,541 They fear deportation, 1767 01:53:38,875 --> 01:53:41,458 even breathing silently, fearing cops. 1768 01:53:42,041 --> 01:53:43,333 They're not terrorists. 1769 01:53:44,291 --> 01:53:45,541 Terrorists come to kill. 1770 01:53:47,000 --> 01:53:47,875 Dunkers come to live. 1771 01:53:48,750 --> 01:53:50,500 For two square meals. 1772 01:53:51,208 --> 01:53:54,208 You are only thinking of your people, Mr. Dhillon. 1773 01:53:54,625 --> 01:53:57,875 There are more than 500,000 illegal immigrants in this country. 1774 01:53:58,250 --> 01:54:02,166 Do you have any idea of the number of jobs that our people have lost? 1775 01:54:03,333 --> 01:54:06,000 I beg to differ. You're wrong. 1776 01:54:07,083 --> 01:54:10,458 Migrants create jobs, not decrease them. 1777 01:54:11,708 --> 01:54:14,791 To feed 500,000, many eateries are needed here. 1778 01:54:15,541 --> 01:54:18,583 For their clothes, many tailors are needed. 1779 01:54:18,666 --> 01:54:20,958 So many barbers for haircuts. 1780 01:54:21,750 --> 01:54:24,666 Besides, they do jobs you shun. 1781 01:54:25,166 --> 01:54:28,250 Clean your gutters and trash. 1782 01:54:29,666 --> 01:54:32,000 Deport these 500,000, 1783 01:54:33,583 --> 01:54:35,000 and your country will collapse. 1784 01:54:35,458 --> 01:54:38,708 What you seem to be suggesting is that we should have open borders. 1785 01:54:39,041 --> 01:54:41,666 Your borders were always open. 1786 01:54:41,875 --> 01:54:43,708 Invest a million, settle here. 1787 01:54:44,541 --> 01:54:46,208 Borders keep out only the poor. 1788 01:54:46,583 --> 01:54:49,791 The law says we can only grant asylum 1789 01:54:49,875 --> 01:54:51,750 in the case of war and persecution. 1790 01:54:52,708 --> 01:54:54,916 Not in the case of poverty. 1791 01:54:55,750 --> 01:55:00,875 Death by bullet or death by hunger... what's the difference? 1792 01:55:01,666 --> 01:55:02,583 A human is dead. 1793 01:55:03,958 --> 01:55:08,625 This is my friend Sukhi. 1794 01:55:09,500 --> 01:55:13,166 He wanted a visa for a day to take Jassi back home. 1795 01:55:14,250 --> 01:55:15,833 They ignored his need. 1796 01:55:16,750 --> 01:55:18,000 Read him the rule book. 1797 01:55:20,625 --> 01:55:21,500 He died. 1798 01:55:25,750 --> 01:55:29,416 He burned before my very eyes... 1799 01:55:30,250 --> 01:55:33,666 drenched in kerosene... 1800 01:55:42,000 --> 01:55:46,541 During the winter season, birds migrate from Russia to Punjab... 1801 01:55:47,625 --> 01:55:48,541 without a visa. 1802 01:55:50,416 --> 01:55:52,375 Our birds don't convene a court... 1803 01:55:53,500 --> 01:55:56,750 knowing their homes are frozen 1804 01:55:57,125 --> 01:55:58,958 and they'll die there. 1805 01:56:00,083 --> 01:56:02,500 Why can't humans understand this? 1806 01:56:05,083 --> 01:56:08,875 People are compelled to leave their homes due to a pressing necessity. 1807 01:56:09,458 --> 01:56:12,541 No one desires to leave their family, friends, and country 1808 01:56:13,041 --> 01:56:14,958 only to face bullets at borders. 1809 01:56:21,208 --> 01:56:22,083 Look... 1810 01:56:22,625 --> 01:56:26,583 I can, according to the provision of law, grant you a stay, 1811 01:56:27,083 --> 01:56:32,333 but only if you say that your life is under threat in your country. 1812 01:56:36,458 --> 01:56:39,583 A judge who encourages lying in court! 1813 01:56:41,500 --> 01:56:42,458 No, Mr. Judge. 1814 01:56:42,791 --> 01:56:44,458 I face no threat in my country. 1815 01:56:45,333 --> 01:56:49,291 It is my motherland. I won't insult it to live here. 1816 01:56:52,583 --> 01:56:53,541 You're a judge. 1817 01:56:55,625 --> 01:56:57,291 Deliver justice. 1818 01:57:06,000 --> 01:57:10,458 Mr. Dhillon, I derive no pleasure from what I'm about to say. 1819 01:57:12,583 --> 01:57:13,708 The order of the court 1820 01:57:13,791 --> 01:57:17,208 is that Mr. Hardayal Singh Dhillon will be deported back to India. 1821 01:57:34,625 --> 01:57:35,500 Long live India! 1822 01:57:36,708 --> 01:57:40,666 Your friend is an extraordinary man, but if you wish to remain in this country, 1823 01:57:40,750 --> 01:57:44,291 I cannot recommend that you follow the path that he has chosen. 1824 01:57:44,916 --> 01:57:49,208 I now need to speak to Miss Manu Randhawa. 1825 01:57:55,708 --> 01:57:56,666 Come, Manu. 1826 01:57:56,750 --> 01:57:58,125 Let's go back home. 1827 01:57:58,791 --> 01:58:00,708 Where do I have a home? 1828 01:58:02,625 --> 01:58:04,041 I'm here to regain it. 1829 01:58:06,083 --> 01:58:07,208 Miss Randhawa... 1830 01:58:15,333 --> 01:58:16,458 Miss Randhawa. 1831 01:58:32,250 --> 01:58:37,500 Miss Randhawa, is your life under threat in your country? 1832 01:58:42,791 --> 01:58:44,125 Are you seeking asylum? 1833 01:58:48,208 --> 01:58:49,291 Yes, grant me asylum. 1834 01:58:51,166 --> 01:58:52,083 Please. 1835 01:59:39,958 --> 01:59:41,083 Hardy! 1836 02:00:03,750 --> 02:00:05,333 I'll miss you terribly. 1837 02:00:08,125 --> 02:00:09,541 Take care of yourself. 1838 02:00:19,958 --> 02:00:25,166 I don't question the reason you're gone 1839 02:00:25,916 --> 02:00:31,166 I don't question the reason you're gone 1840 02:00:31,625 --> 02:00:37,125 But I'll pray for your return every dawn 1841 02:00:37,708 --> 02:00:43,125 I'll pray for your return every dawn 1842 02:00:43,583 --> 02:00:49,291 God may send every trial my way 1843 02:00:49,541 --> 02:00:55,125 God may send every trial my way 1844 02:00:55,416 --> 02:01:00,958 But I won't accept your going away 1845 02:01:01,291 --> 02:01:06,916 I won't accept your going away 1846 02:01:07,291 --> 02:01:13,041 My hopeful heart will wait every day 1847 02:01:13,291 --> 02:01:18,958 By the lonely road that took you away 1848 02:01:19,166 --> 02:01:25,000 Till my last breath Till the doorstep of death 1849 02:01:25,166 --> 02:01:28,083 My hopeful heart will wait every day 1850 02:01:28,166 --> 02:01:30,791 By the lonely road that took you away 1851 02:01:31,041 --> 02:01:36,791 My hopeful heart will wait every day 1852 02:01:37,000 --> 02:01:43,208 By the lonely road that took you away 1853 02:01:54,708 --> 02:02:00,291 Eons will pass I'll pretend they're a minute 1854 02:02:00,708 --> 02:02:06,250 As I wait for a life... With you back in it 1855 02:02:06,625 --> 02:02:12,166 My eyes may struggle to see me In the mirror one day 1856 02:02:12,541 --> 02:02:18,250 But they'll still spot you In a crowd far away 1857 02:02:18,500 --> 02:02:24,125 My hopeful heart will wait every day 1858 02:02:24,250 --> 02:02:30,166 By the lonely road that took you away 1859 02:02:30,333 --> 02:02:35,916 My hopeful heart will wait every day 1860 02:02:36,250 --> 02:02:41,958 By the lonely road that took you away 1861 02:02:42,166 --> 02:02:48,000 Till my last breath Till the doorstep of death 1862 02:02:48,166 --> 02:02:53,750 My hopeful heart will wait every day 1863 02:02:53,958 --> 02:02:56,791 By the lonely road that took you away 1864 02:02:57,000 --> 02:02:59,750 My hopeful heart will wait every day 1865 02:02:59,916 --> 02:03:05,333 - By the lonely road that took you away - Hardy! 1866 02:03:05,458 --> 02:03:06,500 Coach! 1867 02:03:06,625 --> 02:03:08,500 Hardy! 1868 02:03:17,500 --> 02:03:20,375 What a lovely weather today! 1869 02:03:21,458 --> 02:03:23,750 Get in here! 1870 02:03:31,875 --> 02:03:35,250 Why not come to India? Why Dubai? 1871 02:03:35,541 --> 02:03:37,541 - Didn't get a visa for India. - Why? 1872 02:03:37,833 --> 02:03:40,291 As refugees, we couldn't leave England. 1873 02:03:40,416 --> 02:03:45,583 - We finally got citizenship last year... - Okay. 1874 02:03:46,083 --> 02:03:47,833 but the Indian Embassy denied us visas. 1875 02:03:47,916 --> 02:03:49,208 Why? 1876 02:03:49,375 --> 02:03:50,833 They said, 1877 02:03:51,166 --> 02:03:56,041 "For asylum, you claimed your life's at risk in India... 1878 02:03:56,166 --> 02:03:58,708 - Oh, yes, the asylum issue. - So, why go back?" 1879 02:03:59,000 --> 02:04:02,541 We're done with London. Time to go home. 1880 02:04:02,625 --> 02:04:06,916 Where are your families? Did you marry? 1881 02:04:07,166 --> 02:04:08,291 Tell him. 1882 02:04:08,375 --> 02:04:09,250 - Tell me. - Coach... 1883 02:04:09,875 --> 02:04:12,166 - I married a German lady. - Excellent! 1884 02:04:12,250 --> 02:04:14,666 Got divorced due to my height. 1885 02:04:14,875 --> 02:04:16,041 Height? 1886 02:04:16,625 --> 02:04:18,958 She said my height was low. 1887 02:04:19,041 --> 02:04:21,333 Not height, your IQ was low. 1888 02:04:21,458 --> 02:04:25,625 - Yes, something was low. - Something is definitely low in you. 1889 02:04:25,958 --> 02:04:29,208 - Are you single? - I'm not. 1890 02:04:29,333 --> 02:04:31,583 - Wow! - I have my phone and my charger. 1891 02:04:31,708 --> 02:04:33,000 We make a happy trio. 1892 02:04:37,208 --> 02:04:39,041 And where's your Jogi? 1893 02:04:39,458 --> 02:04:42,166 - Jogi who? - Your husband! 1894 02:04:42,875 --> 02:04:44,791 Son of Sukarma and Santokh Jogi. 1895 02:04:45,291 --> 02:04:48,666 Brother of Sonia and Simran Jogi. Names on your wedding card. 1896 02:04:48,916 --> 02:04:50,333 Where are the Jogis? 1897 02:04:55,416 --> 02:04:56,375 Oh! 1898 02:04:58,458 --> 02:04:59,500 Is he dead? 1899 02:05:03,291 --> 02:05:04,166 No. 1900 02:05:04,291 --> 02:05:06,833 Did the scoundrel dump you? 1901 02:05:11,250 --> 02:05:12,625 You! You dumped him? 1902 02:05:15,708 --> 02:05:16,583 No? 1903 02:05:19,000 --> 02:05:22,000 Oh! You never married! 1904 02:05:23,500 --> 02:05:24,625 Crazy lady! 1905 02:05:25,625 --> 02:05:27,916 You printed only one card... for me! 1906 02:05:28,083 --> 02:05:30,708 - If I hadn't, would you have married? - I don't know. 1907 02:05:31,000 --> 02:05:32,916 Otherwise, you'd have waited for me lifelong. 1908 02:05:33,083 --> 02:05:34,875 I was too attractive to forget. 1909 02:05:36,375 --> 02:05:39,000 How does your wife look? 1910 02:05:39,125 --> 02:05:41,583 - No, let it be. Drop it. - Can't be hotter than me. 1911 02:05:41,666 --> 02:05:43,208 So... what's the plan? 1912 02:05:43,375 --> 02:05:46,541 Dunki again or any chance of a visa? 1913 02:05:46,958 --> 02:05:48,541 - They're harassing us. - It will be done. 1914 02:05:48,625 --> 02:05:50,000 It can take six to eight months. 1915 02:05:50,375 --> 02:05:52,791 So, come after six months. 1916 02:05:53,166 --> 02:05:54,458 What's the big rush? 1917 02:05:54,833 --> 02:05:55,791 Are you dying? 1918 02:05:57,375 --> 02:05:58,250 Yes. 1919 02:05:59,833 --> 02:06:00,708 What? 1920 02:06:07,375 --> 02:06:08,958 The doctor has given me a month. 1921 02:06:11,041 --> 02:06:12,500 I fled the hospital. 1922 02:06:19,708 --> 02:06:22,375 - What happened to you? - A tumor. 1923 02:06:24,583 --> 02:06:25,500 In her brain. 1924 02:06:32,333 --> 02:06:33,208 Stop it. 1925 02:06:34,000 --> 02:06:34,958 Leave me alone! 1926 02:06:36,458 --> 02:06:37,375 Let me... 1927 02:06:38,625 --> 02:06:39,500 Coach? 1928 02:06:40,666 --> 02:06:41,583 Wait. 1929 02:06:42,958 --> 02:06:45,375 He's a soldier. He'll cry in solitude. 1930 02:07:09,541 --> 02:07:10,541 Enough now. 1931 02:07:13,625 --> 02:07:18,708 Did my dad put up the nameplate on the gate? 1932 02:07:19,166 --> 02:07:20,583 "Randhawa House." 1933 02:07:20,958 --> 02:07:21,875 No. 1934 02:07:22,750 --> 02:07:23,916 He's put something else. 1935 02:07:24,958 --> 02:07:27,166 I too put something on your roof. 1936 02:07:28,708 --> 02:07:30,958 - An airplane? - No. 1937 02:07:32,708 --> 02:07:33,583 What then? 1938 02:07:36,500 --> 02:07:37,625 You come and see. 1939 02:07:42,125 --> 02:07:43,083 So, take me home. 1940 02:07:45,666 --> 02:07:49,875 I haven't hugged my parents in 25 years. 1941 02:07:51,791 --> 02:07:54,041 I haven't seen the home I regained. 1942 02:07:55,125 --> 02:07:57,916 - I don't want to die among strangers. - No... 1943 02:07:58,791 --> 02:08:01,458 I want to die in my country. Among my family. 1944 02:08:04,041 --> 02:08:05,291 I'll take you home. 1945 02:08:07,041 --> 02:08:09,375 This Diwali will be at home. 1946 02:08:09,750 --> 02:08:11,458 Dunki again? 1947 02:08:12,375 --> 02:08:14,791 At your age, old dame? 1948 02:08:15,125 --> 02:08:16,625 I'll take you by airplane. 1949 02:08:20,625 --> 02:08:21,500 I will. 1950 02:08:22,708 --> 02:08:24,250 Without a visa? How? 1951 02:08:26,041 --> 02:08:29,291 - Like this. Soldier's promise! - Yeah, sure. 1952 02:08:35,166 --> 02:08:36,333 - Hello? - Hello. 1953 02:08:36,583 --> 02:08:38,333 Hardy! Met Manu? 1954 02:08:38,416 --> 02:08:42,500 Yes. Have to get her back. Need your help. 1955 02:08:42,625 --> 02:08:43,708 Say it. 1956 02:08:43,791 --> 02:08:45,916 Do you know any dunki agents in Dubai? 1957 02:08:46,708 --> 02:08:47,583 Bakir. 1958 02:08:47,666 --> 02:08:49,083 Is he trustworthy? 1959 02:08:49,625 --> 02:08:53,625 Trustworthy agents don't exist! Meet him anyway. 1960 02:08:53,708 --> 02:08:56,583 Ship me some stuff. Sending you a list. 1961 02:08:56,750 --> 02:08:59,000 Hardy, all the best. 1962 02:09:03,625 --> 02:09:06,041 Your destination is 500 meters away. 1963 02:09:09,208 --> 02:09:10,166 Turn right. 1964 02:09:14,208 --> 02:09:15,833 You have reached your destination. 1965 02:09:23,333 --> 02:09:24,208 Hardy? 1966 02:09:26,041 --> 02:09:26,916 Bakir? 1967 02:09:27,333 --> 02:09:28,583 Geetu called. 1968 02:09:29,375 --> 02:09:31,041 What can I do for you? 1969 02:09:31,333 --> 02:09:33,000 Send some people to India. 1970 02:09:33,416 --> 02:09:35,250 - Do they have a visa? - No. 1971 02:09:35,625 --> 02:09:37,625 - Passport? - No. 1972 02:09:37,833 --> 02:09:38,750 Money? 1973 02:09:41,166 --> 02:09:42,041 Yes. 1974 02:09:43,000 --> 02:09:43,875 Consider it done. 1975 02:09:47,666 --> 02:09:50,958 A container leaves from Jeddah for India. 1976 02:09:51,041 --> 02:09:52,750 It takes five days. 1977 02:09:53,333 --> 02:09:56,416 We land in Bhuj. 1978 02:09:57,125 --> 02:10:00,375 From there, drive to Laltu. 1979 02:10:01,666 --> 02:10:03,291 Check who's at the door. 1980 02:10:03,500 --> 02:10:04,375 Mr. Hardy? 1981 02:10:06,541 --> 02:10:08,083 Geetu has sent a parcel! 1982 02:10:10,000 --> 02:10:11,500 What's this? 1983 02:10:11,708 --> 02:10:14,500 Indian clothes. 1984 02:10:15,083 --> 02:10:17,500 With "Made in India" labels. 1985 02:10:18,458 --> 02:10:20,666 Punjabi newspapers. 1986 02:10:20,750 --> 02:10:21,833 Pack them. 1987 02:10:22,083 --> 02:10:26,166 Discard your British SIM cards and phones. 1988 02:10:26,916 --> 02:10:29,458 Here are the Indian ones. Hang on to them. 1989 02:10:30,500 --> 02:10:31,708 Kutch is a border area. 1990 02:10:31,875 --> 02:10:35,541 If caught, we should appear Punjabi tourists. 1991 02:10:35,666 --> 02:10:39,625 You had promised a plane ride. 1992 02:10:39,916 --> 02:10:41,958 It's a dunki again! 1993 02:11:17,500 --> 02:11:20,166 Give your British passports to Bakir. 1994 02:11:20,291 --> 02:11:22,000 - He'll burn them. - Why? 1995 02:11:22,083 --> 02:11:25,333 If caught, there should be no evidence you're British. 1996 02:11:28,083 --> 02:11:30,041 Go! Get inside. 1997 02:11:31,375 --> 02:11:32,333 Get inside. 1998 02:11:32,500 --> 02:11:33,541 - Balli. - Give me your hand. 1999 02:11:33,958 --> 02:11:35,625 Get inside. 2000 02:11:37,541 --> 02:11:38,541 Hurry up. 2001 02:11:40,625 --> 02:11:41,708 Let's go. 2002 02:11:41,791 --> 02:11:43,333 - Pick up the food packets. - Food is here. 2003 02:11:48,458 --> 02:11:49,833 Pick it up. 2004 02:11:53,958 --> 02:11:55,833 That's a lot of food for four days! 2005 02:11:56,000 --> 02:11:57,125 Four days? 2006 02:11:59,208 --> 02:12:01,083 It'll take you two weeks to London. 2007 02:12:03,750 --> 02:12:05,875 Two weeks for London? 2008 02:12:06,875 --> 02:12:08,291 We're not going to London! 2009 02:12:09,000 --> 02:12:12,083 Big phoo-phoo! Wrong container! 2010 02:12:13,666 --> 02:12:15,375 - Bakir, open the door! - Hey! 2011 02:12:16,833 --> 02:12:18,000 Let it go. 2012 02:12:19,750 --> 02:12:21,416 - Call Bakir. - Yes. 2013 02:12:21,750 --> 02:12:23,500 - I will call him. - Call him. 2014 02:12:28,291 --> 02:12:29,541 He cut the call. 2015 02:12:29,666 --> 02:12:30,583 What? 2016 02:12:30,916 --> 02:12:32,125 What now? 2017 02:12:38,958 --> 02:12:39,916 Omar Abbasi. 2018 02:12:40,250 --> 02:12:42,541 What's the reward for reporting illegal immigrants? 2019 02:12:44,000 --> 02:12:44,875 Where do I come? 2020 02:12:45,416 --> 02:12:46,333 Jeddah Port. 2021 02:12:47,416 --> 02:12:48,291 Okay! 2022 02:12:59,875 --> 02:13:02,541 We're in the wrong container. Let us out! 2023 02:13:03,291 --> 02:13:04,625 Open it! 2024 02:13:14,458 --> 02:13:16,375 Stop the truck. 2025 02:13:24,250 --> 02:13:25,125 Go fast! 2026 02:13:29,208 --> 02:13:30,291 Open, dammit! 2027 02:13:30,916 --> 02:13:31,833 Driver! 2028 02:13:40,875 --> 02:13:42,250 - What was that?! - What the hell! 2029 02:14:05,333 --> 02:14:07,291 - This is the container. - Get it down! 2030 02:14:07,666 --> 02:14:10,791 Offload the container! 2031 02:14:26,166 --> 02:14:27,041 Bakir. 2032 02:14:27,791 --> 02:14:28,666 Oh. 2033 02:14:36,458 --> 02:14:39,291 {\an8}Omar no hamar. 2034 02:14:43,125 --> 02:14:44,333 Bakir... translate. 2035 02:14:44,708 --> 02:14:45,958 Hamar means donkey. 2036 02:14:46,458 --> 02:14:48,625 Omar says he's no donkey. 2037 02:14:49,416 --> 02:14:51,375 Bakir sent me this. 2038 02:14:56,041 --> 02:14:57,083 {\an8}If you lie... 2039 02:14:58,166 --> 02:15:02,458 {\an8}you go to jail for... 50 years. 2040 02:15:02,875 --> 02:15:04,708 Fifty years in prison for lying. 2041 02:15:04,916 --> 02:15:08,583 {\an8}Now, your name and citizenship. 2042 02:15:08,791 --> 02:15:10,500 Your name and citizenship. 2043 02:15:11,541 --> 02:15:14,208 I'm Hardayal Singh Dhillon. 2044 02:15:14,500 --> 02:15:16,416 India. 2045 02:15:18,250 --> 02:15:20,750 - Tell him. - Balli Kakkad from England. 2046 02:15:21,208 --> 02:15:23,000 Buggu Lakhanpal. England. 2047 02:15:23,500 --> 02:15:25,000 Manu Randhawa. England. 2048 02:15:25,250 --> 02:15:26,583 {\an8}Citizens of England? 2049 02:15:30,125 --> 02:15:32,041 {\an8}You always take a container to go home? 2050 02:15:32,291 --> 02:15:34,416 No, sir. We were going to India. 2051 02:15:34,500 --> 02:15:35,375 Via London? 2052 02:15:35,500 --> 02:15:38,000 We got into the wrong container. 2053 02:15:38,125 --> 02:15:39,000 Yes. 2054 02:15:39,291 --> 02:15:40,875 Don't lie, Gulab. 2055 02:15:42,083 --> 02:15:43,833 - The game's over. - Who's Gulab? 2056 02:15:44,583 --> 02:15:46,375 You are Gulab. Who else? 2057 02:15:46,500 --> 02:15:47,583 Come here. 2058 02:15:47,875 --> 02:15:48,875 Promise me... 2059 02:15:48,958 --> 02:15:50,000 - Don't touch me! - Fine. 2060 02:15:50,166 --> 02:15:51,750 Promise, you'll let me go. 2061 02:15:51,875 --> 02:15:53,041 We are Indians. 2062 02:15:53,208 --> 02:15:54,208 The girl is Chameli. 2063 02:15:54,458 --> 02:15:57,708 {\an8}That guy is Pumpi. And he's Gulab Singh. 2064 02:15:57,958 --> 02:15:59,125 {\an8}- Thank you. - Over. 2065 02:15:59,833 --> 02:16:01,416 No, sir. I'm Balli. 2066 02:16:01,750 --> 02:16:03,333 - Show your passport. - Show it. 2067 02:16:03,500 --> 02:16:05,750 - I gave it to Bakir. - When? 2068 02:16:05,958 --> 02:16:08,708 - I'm Balli. - Shut up! 2069 02:16:09,291 --> 02:16:12,083 Can you prove that he is Gulab? 2070 02:16:12,208 --> 02:16:13,916 I'll do that. 2071 02:16:14,125 --> 02:16:16,250 Give me your phone. 2072 02:16:18,000 --> 02:16:20,500 {\an8}All Indian numbers. 2073 02:16:20,583 --> 02:16:23,041 {\an8}India dial code +91. 2074 02:16:23,125 --> 02:16:25,541 {\an8}Dial any number and check. 2075 02:16:31,375 --> 02:16:32,375 They'll answer. 2076 02:16:35,833 --> 02:16:36,958 Good morning, Gulab. 2077 02:16:37,375 --> 02:16:39,125 - Gulab! - In the container? 2078 02:16:39,333 --> 02:16:41,833 David will take you from London to Birmingham. 2079 02:16:42,041 --> 02:16:43,916 Don't worry, be happy. 2080 02:16:45,875 --> 02:16:49,791 I told you... Gulab, Chameli, Pumpi. 2081 02:16:49,875 --> 02:16:51,750 - Are you mad-- - Shut up! 2082 02:16:51,958 --> 02:16:52,833 Shut up. 2083 02:16:54,583 --> 02:16:57,791 Look at them. Do they look British? 2084 02:16:58,083 --> 02:16:59,708 Their clothes... 2085 02:17:00,041 --> 02:17:05,166 Indian clothes... with "Made in India" labels. 2086 02:17:05,416 --> 02:17:08,375 {\an8}Newspapers... Punjabi. 2087 02:17:08,583 --> 02:17:10,250 {\an8}From last week. 2088 02:17:10,458 --> 02:17:12,750 Check his drawers! 2089 02:17:13,500 --> 02:17:15,916 Will any self-respecting Englishman don them? 2090 02:17:16,166 --> 02:17:19,083 I help you. You help me. 2091 02:17:19,583 --> 02:17:20,666 Let me go. 2092 02:17:21,708 --> 02:17:25,208 {\an8}I told you... Omar no hamar. 2093 02:17:25,291 --> 02:17:27,125 Omar is no donkey. 2094 02:17:27,375 --> 02:17:28,500 I know. 2095 02:17:29,291 --> 02:17:30,250 I'm no donkey, either. 2096 02:17:30,375 --> 02:17:33,041 - Hey! - Stop! 2097 02:17:33,583 --> 02:17:35,625 - Freeze! - Stop right there! 2098 02:17:35,750 --> 02:17:37,958 - Stop! - Hands up. 2099 02:17:38,250 --> 02:17:40,041 - Wait. - Turn around. 2100 02:17:40,333 --> 02:17:41,500 I want to discard this. 2101 02:17:41,708 --> 02:17:42,916 Don't shoot me. 2102 02:17:46,166 --> 02:17:47,041 I'm done. 2103 02:17:47,250 --> 02:17:48,291 I'm a friend. 2104 02:17:49,375 --> 02:17:51,208 {\an8}Leave me. 2105 02:17:52,791 --> 02:17:54,041 I was helping you. 2106 02:17:54,583 --> 02:17:57,125 You had three. Could've let me go. 2107 02:17:57,791 --> 02:17:58,833 I threw my passport. 2108 02:18:00,625 --> 02:18:03,625 Now prove in court we're Indians. 2109 02:18:05,750 --> 02:18:06,875 We'll be freed someday. 2110 02:18:07,375 --> 02:18:10,041 If not London, we'll settle here. 2111 02:18:10,375 --> 02:18:11,750 You can't do a thing! 2112 02:18:11,916 --> 02:18:14,125 {\an8}- Over! - I promise you... 2113 02:18:14,541 --> 02:18:17,333 {\an8}I will prove to the court you are all Indians. 2114 02:18:18,125 --> 02:18:19,916 {\an8}And in two weeks, 2115 02:18:20,416 --> 02:18:23,958 I will put you all on the flight back to India. 2116 02:18:24,166 --> 02:18:25,625 Omar no hamar! 2117 02:18:27,958 --> 02:18:31,958 Manu, what did he rattle off in English? 2118 02:18:32,500 --> 02:18:33,750 Translate. 2119 02:18:33,833 --> 02:18:36,833 He said he'll prove in court... 2120 02:18:39,875 --> 02:18:41,625 - we are Indians. - Really? 2121 02:18:41,791 --> 02:18:46,250 And in two weeks, put us all on a flight to India. 2122 02:18:46,375 --> 02:18:50,791 {\an8}Anytime there's a mix-up He's there for the fix-up 2123 02:18:50,875 --> 02:18:54,958 {\an8}When he makes a resolve Hurdles dissolve 2124 02:18:55,041 --> 02:18:58,416 He's by your side When it's high tide 2125 02:18:58,500 --> 02:19:02,458 Make his footprints Your trusted guide 2126 02:19:02,625 --> 02:19:06,291 What a guy! Never says die! 2127 02:19:06,375 --> 02:19:09,875 Gives all he has With Punjabi pizzazz 2128 02:19:10,000 --> 02:19:13,250 For friends this prince Gives his life without a wince! 2129 02:19:13,708 --> 02:19:16,083 Hardy's plan was foolproof. 2130 02:19:16,583 --> 02:19:20,750 Our real names would reveal we're UK citizens. 2131 02:19:21,833 --> 02:19:24,375 Hardy gave us the IDs of three dead friends, 2132 02:19:25,125 --> 02:19:28,166 {\an8}Gulab, Chameli, and Pumpi... 2133 02:19:28,458 --> 02:19:30,166 {\an8}who were killed in Iran. 2134 02:19:30,625 --> 02:19:32,625 {\an8}On record, they were still missing persons. 2135 02:19:33,500 --> 02:19:35,958 Our files reached Laltu from Saudi. 2136 02:19:36,125 --> 02:19:42,083 Village folk confirmed three youths Gulab, Chameli, and Pumpi, 2137 02:19:42,250 --> 02:19:44,625 left on a dunki 25 years ago. 2138 02:19:45,416 --> 02:19:46,958 The report stated... 2139 02:19:47,291 --> 02:19:50,458 India would accept them back. 2140 02:19:57,541 --> 02:20:03,250 We must be the first in history to be so happy in handcuffs. 2141 02:20:10,583 --> 02:20:13,916 I told you I would send you back to India in two weeks. 2142 02:20:14,375 --> 02:20:15,250 Out! 2143 02:20:28,708 --> 02:20:32,333 {\an8}Omar no hamar. You are... 2144 02:20:32,708 --> 02:20:33,791 "King Donkey." 2145 02:20:39,541 --> 02:20:41,416 {\an8}Why are you all so happy? 2146 02:20:42,333 --> 02:20:43,583 Because we're going home. 2147 02:20:51,083 --> 02:20:52,833 ...no hamar! 2148 02:20:54,500 --> 02:20:55,458 Sir, what will you have? 2149 02:20:55,791 --> 02:20:59,416 - We're going back home. Some dessert? - Yes. 2150 02:20:59,541 --> 02:21:01,625 - Gulab jamun? - Gulab jamun! 2151 02:21:01,708 --> 02:21:03,375 - Perfect! - Happy Diwali! 2152 02:21:03,541 --> 02:21:05,000 - Bless you! - Thanks. 2153 02:21:05,666 --> 02:21:12,333 Old dame, I'd promised... a plane ride back home. 2154 02:21:13,041 --> 02:21:17,083 If you had no wife, I'd kiss you now. 2155 02:21:24,666 --> 02:21:30,958 The very same sky, the very same earth 2156 02:21:34,333 --> 02:21:41,208 Every atom familiar and known 2157 02:21:43,791 --> 02:21:47,250 Despite all wonders 2158 02:21:47,791 --> 02:21:51,625 The world has shown 2159 02:21:53,833 --> 02:21:57,500 {\an8}There's no place like 2160 02:21:58,333 --> 02:22:02,000 The land of my birth 2161 02:22:13,916 --> 02:22:18,083 I come from a faraway land 2162 02:22:18,583 --> 02:22:22,500 The hourglass running out of sand 2163 02:22:23,333 --> 02:22:27,666 But I promise it's true 2164 02:22:27,958 --> 02:22:30,875 I'm still one of you 2165 02:22:30,958 --> 02:22:31,958 Come on! 2166 02:22:32,500 --> 02:22:36,875 Wandering like forsaken kites 2167 02:22:37,083 --> 02:22:41,375 All those endless days and nights 2168 02:22:41,708 --> 02:22:46,125 On foreign winds we have flown 2169 02:22:46,208 --> 02:22:50,208 But never ceased to be your own 2170 02:22:51,083 --> 02:22:55,666 - I promise it is true - Clap. She's a wrestler from London. Come. 2171 02:22:55,750 --> 02:23:00,083 I'm still one of you 2172 02:23:18,750 --> 02:23:19,666 Buggu? 2173 02:23:44,791 --> 02:23:48,833 The same old town 2174 02:23:49,583 --> 02:23:53,833 Beloved places Smiles of those familiar faces 2175 02:23:54,125 --> 02:23:59,125 Joys that left eternal traces 2176 02:24:03,125 --> 02:24:07,583 Each alley and beloved street 2177 02:24:08,000 --> 02:24:12,458 Like old friends I longed to meet 2178 02:24:12,708 --> 02:24:17,875 Where are the days I yearn to repeat? 2179 02:24:21,750 --> 02:24:26,125 The tea stall in the old bazaar 2180 02:24:26,458 --> 02:24:30,666 Silly banter under the stars 2181 02:24:31,000 --> 02:24:35,416 The voices of my friends so dear 2182 02:24:35,541 --> 02:24:40,625 The days and nights spent here 2183 02:24:46,041 --> 02:24:50,500 I feel a grief unbearably deep 2184 02:24:50,791 --> 02:24:54,958 For all I lost and could not keep 2185 02:24:55,250 --> 02:24:59,833 I kept hidden in my heart 2186 02:24:59,958 --> 02:25:03,958 The pain of being apart 2187 02:25:04,041 --> 02:25:04,916 {\an8}MANU'S BUNGALOW 2188 02:25:05,000 --> 02:25:08,791 {\an8}But I promise it's true 2189 02:25:09,208 --> 02:25:14,166 I'm still one of you 2190 02:25:21,708 --> 02:25:27,083 A long time ago we left our home 2191 02:25:31,083 --> 02:25:35,958 But home never left our hearts 2192 02:25:40,250 --> 02:25:44,625 Home dwells in every heartbeat 2193 02:25:45,041 --> 02:25:50,250 Till the last breath departs 2194 02:25:54,208 --> 02:25:58,750 Some tasks fulfilled Some unfinished stay 2195 02:25:58,875 --> 02:26:03,916 Now all that remains At the end of the day 2196 02:26:04,458 --> 02:26:08,791 Is to rest forever on this earth 2197 02:26:09,250 --> 02:26:13,083 The beloved land of my birth 2198 02:26:13,625 --> 02:26:18,291 To rest forever on this earth 2199 02:26:18,708 --> 02:26:23,500 The beloved land of my birth 2200 02:26:24,458 --> 02:26:27,625 You made everyone's life. 2201 02:26:28,916 --> 02:26:30,500 Except yours and mine. 2202 02:26:30,583 --> 02:26:32,375 No, no. 2203 02:26:32,750 --> 02:26:37,750 Like someone said, it's not over till it is over. 2204 02:26:39,250 --> 02:26:40,500 Speaking English! 2205 02:26:40,666 --> 02:26:43,791 People learn English to go to London. 2206 02:26:44,166 --> 02:26:46,500 I learned after coming back! 2207 02:26:47,000 --> 02:26:49,000 - Why? - Because I knew... 2208 02:26:49,708 --> 02:26:53,708 one day, you'd return... show off your English. 2209 02:26:53,958 --> 02:26:55,708 What would I do? Gape at you? 2210 02:26:56,166 --> 02:26:57,041 Never! 2211 02:26:57,291 --> 02:26:59,041 I'd show off as well! 2212 02:26:59,250 --> 02:27:00,375 - Really? - Yes. 2213 02:27:00,666 --> 02:27:02,333 - So show off! - Should I? 2214 02:27:03,083 --> 02:27:04,375 Wait. 2215 02:27:08,125 --> 02:27:11,791 - So, Mr. Hardayal Singh Dhillon... - Yes? 2216 02:27:11,958 --> 02:27:15,458 Tell me something about your family in two minutes. 2217 02:27:17,958 --> 02:27:21,166 Two-minute speaking test? Okay. 2218 02:27:22,791 --> 02:27:24,166 My mother dead. My father dead. 2219 02:27:24,250 --> 02:27:26,000 My father's mother is dead. Her mother is dead. 2220 02:27:26,083 --> 02:27:27,333 My aunt dead. Her aunt is dead. 2221 02:27:27,416 --> 02:27:31,708 My uncle dead. Uncle's uncle is dead. 2222 02:27:31,791 --> 02:27:34,166 All... dead, dead, dead! 2223 02:27:36,250 --> 02:27:38,166 I... all alone. 2224 02:27:41,791 --> 02:27:44,750 Now, I need a wife. 2225 02:27:45,000 --> 02:27:47,333 You have a wife. Mrs. Dhillon! 2226 02:27:47,458 --> 02:27:51,333 There's no Mrs. Dhillon like there's no Mr. Jogi. 2227 02:27:54,125 --> 02:27:55,750 I not married, Manu. 2228 02:27:57,208 --> 02:27:58,333 You didn't marry? 2229 02:27:58,875 --> 02:28:01,625 I wait for you. I not go to Pathankot. 2230 02:28:01,958 --> 02:28:04,541 Because if Manu wants to find Hardy... 2231 02:28:04,750 --> 02:28:08,416 it should be "pieces of cake." 2232 02:28:10,125 --> 02:28:11,583 Are you for real? 2233 02:28:13,708 --> 02:28:15,958 Came to return a tape recorder... 2234 02:28:16,750 --> 02:28:18,625 stayed back 25 years. 2235 02:28:19,416 --> 02:28:20,833 Ms. Manu Randhawa, 2236 02:28:22,291 --> 02:28:24,708 may I ask for your hand, please? 2237 02:28:26,791 --> 02:28:27,916 Don't think so much. 2238 02:28:28,250 --> 02:28:31,625 You don't have much time. And my old knee hurts. 2239 02:28:33,333 --> 02:28:37,750 Manu, everyone says dunki is that journey 2240 02:28:38,291 --> 02:28:41,708 where you face hunger, bullets, cross borders, and risk life. 2241 02:28:42,583 --> 02:28:45,291 But for me, that journey wasn't the dunki. 2242 02:28:45,708 --> 02:28:48,458 It was... life. 2243 02:28:49,666 --> 02:28:51,083 Because you were with me. 2244 02:28:52,541 --> 02:28:57,458 My dunki was the 25 years I spent without you. 2245 02:28:58,916 --> 02:29:04,333 You taught me the true meaning of dunki is to live far from loved ones. 2246 02:29:08,958 --> 02:29:11,750 Now, please end my dunki, Manu. 2247 02:29:18,250 --> 02:29:21,166 Will you marry Hardy Singh? 2248 02:29:27,875 --> 02:29:34,208 If a man proposes so romantically... can a lady refuse? 2249 02:29:35,500 --> 02:29:37,833 - I will. - Oh, man! 2250 02:29:39,250 --> 02:29:40,208 Just a minute. 2251 02:29:41,000 --> 02:29:43,000 One last thing... don't move. 2252 02:29:43,875 --> 02:29:45,625 Just a minute. 2253 02:30:24,875 --> 02:30:31,625 A sentence in your story 2254 02:30:32,666 --> 02:30:37,125 Is all I ask to be 2255 02:30:38,041 --> 02:30:44,958 In your quiet moments 2256 02:30:46,333 --> 02:30:52,125 Spare a thought for me 2257 02:30:53,166 --> 02:30:59,583 No destination left for me now 2258 02:31:00,416 --> 02:31:04,916 My friend 2259 02:31:05,708 --> 02:31:12,625 The refuge of your arms 2260 02:31:13,541 --> 02:31:18,375 Is my journey's end 2261 02:32:44,541 --> 02:32:45,416 {\an8}Coach... 2262 02:32:46,541 --> 02:32:50,708 {\an8}would a jeans store be successful in Punjab? 2263 02:32:51,333 --> 02:32:53,000 {\an8}Distressed jeans. 2264 02:32:53,208 --> 02:32:55,666 {\an8}Well, your first customer is ready. 2265 02:32:55,875 --> 02:32:56,875 {\an8}His mummy. 2266 02:32:58,875 --> 02:33:01,125 {\an8}Not funny. What is this? 2267 02:33:02,541 --> 02:33:05,875 {\an8}I think we should set up a fast-food joint. It will thrive. 2268 02:33:06,000 --> 02:33:08,041 - Online. - Home delivery. 2269 02:33:08,250 --> 02:33:09,166 Wait up! 2270 02:33:11,625 --> 02:33:12,541 Can I say something? 2271 02:33:12,833 --> 02:33:16,041 There's no future in India. All of you should go to London. 2272 02:33:18,958 --> 02:33:21,041 Who will give us a visa? 2273 02:33:21,916 --> 02:33:23,041 Leave that to me. 2274 02:33:23,916 --> 02:33:24,916 Do you have a college degree? 2275 02:33:26,250 --> 02:33:27,208 No. 2276 02:33:27,333 --> 02:33:28,291 Property? 2277 02:33:29,000 --> 02:33:29,916 No. 2278 02:33:30,208 --> 02:33:31,833 A good bank balance? 2279 02:33:32,416 --> 02:33:33,541 No. 2280 02:33:35,625 --> 02:33:36,625 No problem. 2281 02:33:36,875 --> 02:33:38,916 I'll send you on a dunki. 2282 02:33:39,125 --> 02:33:40,541 Oh! 2283 02:33:40,875 --> 02:33:42,083 It's really easy. 2284 02:33:43,125 --> 02:33:45,791 - He says dunki is really easy! - Sure. 2285 02:33:46,291 --> 02:33:47,958 - Son, place your hand here. - Over here. 2286 02:33:48,041 --> 02:33:48,958 - Keep it. - Yes, here. 2287 02:33:49,041 --> 02:33:50,125 - Here? - Right here. 2288 02:33:50,333 --> 02:33:52,083 Don't worry. Son, are you okay? 2289 02:33:52,208 --> 02:33:53,833 - Yes, I'm fine. - Okay. 2290 02:33:54,333 --> 02:33:57,125 You're saying dunki is really easy?!