1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:02,066 --> 00:00:02,500 Acest program este evaluat G 3 00:00:04,233 --> 00:00:07,300 și este potrivit pentru publicul larg. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme Yify : YTS.MX 5 00:00:21,400 --> 00:00:23,266 - Bună, oameni de petrecere. 6 00:00:23,400 --> 00:00:26,233 Oh. Ernie, ai grijă la draperie. - În regulă. 7 00:00:26,367 --> 00:00:28,100 - O să iau bureții aceia de laborator în cinci, dr. Navarro. 8 00:00:28,233 --> 00:00:30,233 - Ma ocup. - Ce mai face pacientul, Ernie? 9 00:00:30,367 --> 00:00:32,033 - Viziuni de prune de zahăr. 10 00:00:32,166 --> 00:00:33,200 - Bine, ei bine, o săptămână până la Crăciun, 11 00:00:33,333 --> 00:00:35,767 asta pare potrivit. 12 00:00:35,900 --> 00:00:37,133 Cine cântă DJ azi? 13 00:00:37,266 --> 00:00:38,600 - E sezonul, dr. Reynolds. 14 00:00:38,734 --> 00:00:40,567 Am crezut că ne aduc pe toți în spiritul Crăciunului. 15 00:00:40,700 --> 00:00:43,467 - Ei bine, este sezonul miracolelor. 16 00:00:43,600 --> 00:00:44,867 - Bun de plecare. 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,467 - Bine. Chemând toți elfii. Este ora spectacolului. 18 00:00:55,233 --> 00:00:57,633 - O treabă grozavă acolo, doctore. N-am văzut niciodată făcut mai bine. 19 00:00:57,767 --> 00:00:59,767 - Mulţumesc, Ernie. 20 00:00:59,900 --> 00:01:01,133 - Craciun Fericit. - Da, și tu. Buna treaba. 21 00:01:01,266 --> 00:01:02,567 - Mulțumiri. 22 00:01:25,667 --> 00:01:26,767 - Iată-te. 23 00:01:26,900 --> 00:01:28,367 - Buna mama. - Buna dulceata. 24 00:01:28,500 --> 00:01:32,000 Am avut o după-amiază destulă, eu și nepotul tău. 25 00:01:32,133 --> 00:01:33,800 Era ziua casei de turtă dulce. - Mm-hmm. 26 00:01:33,934 --> 00:01:35,934 - Ui, termin anul acesta, nu? 27 00:01:36,066 --> 00:01:39,367 - Henrik? Vino să-i arăți. - Hei, mătușă Angie. Aruncă o privire. 28 00:01:39,500 --> 00:01:41,533 - Hei amice. Uau, dulce! 29 00:01:41,667 --> 00:01:43,667 Știi la ce ar merge asta pe piața de astăzi? 30 00:01:43,800 --> 00:01:45,467 - Cred că ar trebui să fie arhitect. 31 00:01:45,600 --> 00:01:47,100 - Am zburat cu toții ieri. 32 00:01:47,233 --> 00:01:50,533 Deci, vii acasă sau se lucrează din nou anul acesta? 33 00:01:50,667 --> 00:01:53,033 - Hei, cum merge adopția? 34 00:01:53,166 --> 00:01:54,500 - Încă nu știm. 35 00:01:54,633 --> 00:01:56,667 Fără un avocat bun, a fost un coșmar 36 00:01:56,800 --> 00:01:58,200 aceste luni trecute. 37 00:01:58,333 --> 00:01:59,667 - Kristen, de ce nu mi-ai spus 38 00:01:59,800 --> 00:02:01,233 ca ai trecut prin asta? 39 00:02:01,367 --> 00:02:02,567 - Poate dacă ai suna din când în când. 40 00:02:02,700 --> 00:02:04,233 - Nu este corect. 41 00:02:04,367 --> 00:02:06,066 Știi cât de mult lucrez la spital acum. 42 00:02:06,200 --> 00:02:07,700 Uite, a fost... Aș vrea să existe o cale 43 00:02:07,834 --> 00:02:08,633 că te-aș putea ajuta și mi-aș dori 44 00:02:08,767 --> 00:02:10,333 Aș putea fi acolo cu voi băieți anul acesta. 45 00:02:10,467 --> 00:02:12,333 - Dragă, acesta este al doilea an consecutiv 46 00:02:12,467 --> 00:02:14,367 că nu ai venit acasă de Crăciun. 47 00:02:14,500 --> 00:02:16,200 - Hei, mamă, eu... știu. 48 00:02:16,333 --> 00:02:18,200 dar știi cât de complicate sunt lucrurile 49 00:02:18,333 --> 00:02:20,600 a scăpa de la muncă. - Nu, nu. 50 00:02:20,734 --> 00:02:22,834 Dar familia este foarte importantă. 51 00:02:22,967 --> 00:02:25,567 - Știu asta, mamă. - Tu? Tu chiar, dragă? 52 00:02:25,700 --> 00:02:27,033 Vă rog. 53 00:02:27,166 --> 00:02:29,100 E mult loc, e multă mâncare. 54 00:02:29,233 --> 00:02:32,000 Mătușa Myrt are petrecerea anuală de vacanță. 55 00:02:32,133 --> 00:02:34,233 Mai mare decât de data asta. 56 00:02:34,367 --> 00:02:35,834 - Îmi pare rău. Sunt de gardă anul acesta. 57 00:02:35,967 --> 00:02:37,266 Nu pot ajunge decât până în apartamentul meu. 58 00:02:37,400 --> 00:02:39,834 - Te rog, chiar și doar pentru o zi. 59 00:02:39,967 --> 00:02:42,667 - Da, dacă se schimbă ceva, vei fi primul care știe. 60 00:02:42,800 --> 00:02:44,000 Bine? Dă dragostea mea tuturor. 61 00:02:44,133 --> 00:02:45,400 - Te iubesc pa. Pa! Pa! - Pa. 62 00:02:45,533 --> 00:02:47,667 - Pa. - Te văd. 63 00:02:47,800 --> 00:02:48,934 - Hei. 64 00:02:49,066 --> 00:02:50,667 - Hei. - Nici un Crăciun în oraș natal? 65 00:02:50,800 --> 00:02:52,166 Credeam că ți-ai șters calendarul. 66 00:02:52,300 --> 00:02:53,367 - Nu, Richardson mă ține de gardă, 67 00:02:53,500 --> 00:02:54,700 care este grozav, știi? 68 00:02:54,834 --> 00:02:58,100 Vreau doar o săptămână liniștită în Yonkers. 69 00:02:58,233 --> 00:02:59,834 - Singur? Când ai putea fi acasă. 70 00:02:59,967 --> 00:03:01,300 - Da, dar nu este la fel. 71 00:03:01,433 --> 00:03:03,100 Mama încă se confruntă cu divorțul, 72 00:03:03,233 --> 00:03:05,100 și este atât de sfâșietor să o privești trecând prin asta. 73 00:03:05,233 --> 00:03:07,133 - A trecut ceva timp, nu-i așa? - Are. 74 00:03:07,266 --> 00:03:10,967 Tata este în Arizona, știi, începe o nouă viață. 75 00:03:11,100 --> 00:03:13,500 Eu și sora mea, nu suntem pe aceeași lungime de undă. 76 00:03:13,633 --> 00:03:16,900 - Este greu. Înțeleg. Familiile sunt complicate. 77 00:03:17,033 --> 00:03:19,000 Ai timp măcar să bei ceva înainte să pleci acasă? 78 00:03:19,133 --> 00:03:20,467 Un toast pentru sărbători? 79 00:03:20,600 --> 00:03:23,166 - Nu trebuie să mă întrebi de două ori. 80 00:03:25,400 --> 00:03:27,166 - Doamne, operația de azi a fost... 81 00:03:29,600 --> 00:03:30,900 Mulțumesc. 82 00:03:31,033 --> 00:03:33,300 - Ei bine, aici este un Crăciun liniștit, 83 00:03:33,433 --> 00:03:34,734 daca asta iti doresti cu adevarat. 84 00:03:34,867 --> 00:03:38,500 - Te rog, Moş Crăciun, e tot ce am cerut. 85 00:03:38,633 --> 00:03:39,734 A primit lista ta anul acesta? 86 00:03:39,867 --> 00:03:40,967 - Mm. 87 00:03:41,100 --> 00:03:42,133 Cine a avut timp să se gândească la asta? 88 00:03:42,266 --> 00:03:44,500 Îmi voi risca. 89 00:03:44,633 --> 00:03:47,667 Deși, nu m-ar deranja să-l găsesc sub copacul meu. 90 00:03:47,800 --> 00:03:49,433 - Tyler? - Tyler Grant. 91 00:03:49,567 --> 00:03:51,734 comentator sportiv la televizor. 92 00:03:51,867 --> 00:03:53,233 - De când îți place sportul? 93 00:03:53,367 --> 00:03:56,467 - De niciodată. Dar îmi place să-l aud vorbind. 94 00:03:56,600 --> 00:03:59,066 - Tyler își iubește fanii. - Stai, îl cunoști? 95 00:03:59,200 --> 00:04:01,467 - Da, nu, cu ani în urmă. 96 00:04:01,600 --> 00:04:03,066 Știi acel slogan al lui? 97 00:04:03,200 --> 00:04:05,800 - „Când nu poți să faci suficient sport, am mai multe.” 98 00:04:05,934 --> 00:04:06,967 - I-am dat asta. 99 00:04:07,100 --> 00:04:08,567 - Asta, trebuie să aud. 100 00:04:08,700 --> 00:04:10,700 - Ei bine, a fost când făceam internship la Mt. Sinai. 101 00:04:10,834 --> 00:04:12,000 - Mm-hmm. 102 00:04:12,133 --> 00:04:13,000 - Și cred că ar juca hochei. 103 00:04:13,133 --> 00:04:14,667 Am venit cu o comoție, aveam nevoie de un medic. 104 00:04:14,800 --> 00:04:16,967 - Am văzut filmul ăla. Sandra Bullock și cineva. 105 00:04:17,100 --> 00:04:18,233 - Dreapta? 106 00:04:18,367 --> 00:04:20,066 Da, ne-am întâlnit câteva luni. 107 00:04:20,200 --> 00:04:23,567 Și apoi a cerut să- mi întâlnească părinții într-un Crăciun. 108 00:04:23,700 --> 00:04:26,233 - Și? - Și nu mi-am dat seama. 109 00:04:26,367 --> 00:04:29,500 Dar a fost pentru ca el să poată obține binecuvântarea lor și să -și propună. 110 00:04:29,633 --> 00:04:32,567 - Spune-mi că ai spus da. - Nu, nu cred. 111 00:04:32,700 --> 00:04:36,133 - Și ce dacă? Nu a pus niciodată întrebarea? 112 00:04:36,266 --> 00:04:38,567 - Oh, nu, a făcut-o. L-am refuzat. 113 00:04:38,700 --> 00:04:40,066 - Tu ce? - Știu. 114 00:04:40,200 --> 00:04:42,233 - Tu ești cel care avea nevoie de doctor. 115 00:04:42,367 --> 00:04:44,567 Adică, uită-te la tip. 116 00:04:44,700 --> 00:04:45,967 - Doamne, știi, 117 00:04:46,100 --> 00:04:48,233 a fost, ca, ultimul Crăciun cu adevărat bun. 118 00:04:48,367 --> 00:04:49,667 Înainte ca totul să se schimbe. 119 00:04:49,800 --> 00:04:51,567 Mama și tata erau încă împreună, 120 00:04:51,700 --> 00:04:53,033 iar eu și sora mea eram de nedespărțit. 121 00:04:53,166 --> 00:04:54,500 A fost minunat. 122 00:04:54,633 --> 00:04:57,166 Eram ca o familie adevărată, legată. 123 00:04:57,300 --> 00:04:59,567 - Mm. Ce drăguț. 124 00:04:59,700 --> 00:05:03,367 Bine, dar înapoi la domnul sport. De ce ai spus nu? 125 00:05:03,500 --> 00:05:05,367 - Nu știu, momentul nu a fost potrivit. 126 00:05:05,500 --> 00:05:08,633 Eram la facultatea de medicină, iar el pătrundea în știrile rețelei. 127 00:05:08,767 --> 00:05:10,266 Ne-am luat o pauză, 128 00:05:10,400 --> 00:05:13,100 și apoi am decis că momentul a trecut. 129 00:05:13,233 --> 00:05:15,467 - Huh. Mai vedem noi. - Ce faci? 130 00:05:15,600 --> 00:05:16,767 - Îi verific starea. 131 00:05:16,900 --> 00:05:18,567 Poate mai ai timp să-l găsești 132 00:05:18,700 --> 00:05:21,033 și pledează nebunie temporară. 133 00:05:21,166 --> 00:05:22,433 Bine, ai noroc. Nu este căsătorit. 134 00:05:22,567 --> 00:05:25,734 Dar el este într- o „relație serioasă”. 135 00:05:25,867 --> 00:05:27,200 Uite. 136 00:05:27,333 --> 00:05:28,767 - Oh, sunt încă împreună. Este frumos. 137 00:05:28,900 --> 00:05:30,700 - Știai despre asta? 138 00:05:30,834 --> 00:05:33,033 Ei bine, oricine ar fi ea, nu este suficient de bună pentru el. 139 00:05:33,166 --> 00:05:34,433 Sabrina. 140 00:05:34,567 --> 00:05:35,734 Ea vorbește cinci limbi, 141 00:05:35,867 --> 00:05:36,900 are două diplome de master, 142 00:05:37,033 --> 00:05:38,767 și o carte în top zece anul trecut. 143 00:05:38,900 --> 00:05:41,400 Cred că se descurcă bine. 144 00:05:41,533 --> 00:05:45,100 Adică, sunt... doar bănuiesc. - Hmm. 145 00:05:45,233 --> 00:05:47,033 Așa că ați ținut cont. - Nu trebuie! 146 00:05:47,166 --> 00:05:48,900 El este peste tot. El găzduiește Seria Mondială, 147 00:05:49,033 --> 00:05:51,600 Jocurile Bowl, cogăzind următoarele Jocuri Olimpice. 148 00:05:53,033 --> 00:05:54,367 Mă urmărește. 149 00:05:54,500 --> 00:05:55,900 - Dacă e încă îndrăgostit de tine? 150 00:05:56,033 --> 00:05:59,934 - Asta a fost cu mult timp în urmă, într-o galaxie foarte, departe. 151 00:06:00,133 --> 00:06:01,533 Nu pot da timpul înapoi. 152 00:06:01,667 --> 00:06:03,166 - Și-a luat chiar și un nou cățel. 153 00:06:03,300 --> 00:06:04,667 Uită-te la tipul ăsta. - Ce? 154 00:06:04,800 --> 00:06:07,033 Bine, lui Tyler nici măcar nu-i plăceau câinii înainte să-i cunoască pe al meu. 155 00:06:07,166 --> 00:06:10,433 Oh, Boomer. Mi-e dor de câinele ăla. 156 00:06:10,567 --> 00:06:12,867 - Angie? 157 00:06:13,000 --> 00:06:14,033 - Eu! - Hei! 158 00:06:14,166 --> 00:06:15,934 - Salut! Ce faci aici? 159 00:06:16,066 --> 00:06:18,266 - O, firma mea e chiar sus. 160 00:06:18,400 --> 00:06:19,767 - Ce? Credeam că ești în Boston. 161 00:06:19,900 --> 00:06:22,200 - Nu, compania mea m-a mutat în Manhattan. 162 00:06:22,333 --> 00:06:23,934 Da, vara trecută. 163 00:06:24,066 --> 00:06:26,767 - Stai, vara trecută? Ai fost aici în tot acest timp? 164 00:06:26,900 --> 00:06:30,467 - Da. Știi, am vrut să te sun. 166 00:06:33,734 --> 00:06:35,767 Mă prezint pentru că de îndată ce ai apărut tu, 167 00:06:35,900 --> 00:06:37,367 ea a uitat că am existat. 168 00:06:37,500 --> 00:06:40,934 - Îmi pare rău, sunt doar surprins să văd că ești totul. 169 00:06:41,066 --> 00:06:42,266 - Da. Ben Lee. 170 00:06:42,400 --> 00:06:43,867 Eu și Angie am crescut împreună. - Da. 171 00:06:44,000 --> 00:06:45,433 ambele: Eram practic o familie. 172 00:06:45,567 --> 00:06:46,433 - Da. - Da. 173 00:06:46,567 --> 00:06:48,433 - Da. - Da. 174 00:06:48,567 --> 00:06:50,033 Am auzit că sora ta 175 00:06:50,166 --> 00:06:51,800 are probleme cu adoptarea. 176 00:06:51,934 --> 00:06:55,300 Ceva despre părinții tatălui bio sau... 177 00:06:55,433 --> 00:06:58,600 - Oh da. Nu știu. Știi mai multe decât mine. 178 00:06:58,734 --> 00:07:01,266 Stai, eu... dreptul corporativ? Am crezut-- 179 00:07:01,400 --> 00:07:03,767 Credeam că dreptul familiei este ceea ce ți-ai dorit mereu să faci. 180 00:07:03,900 --> 00:07:06,200 - Da, este adevarat. Aș vrea să am. 181 00:07:06,333 --> 00:07:08,166 Dar, știi, vreau să spun, banii sunt buni, așa că... 182 00:07:08,300 --> 00:07:09,367 - Bine-- 183 00:07:09,500 --> 00:07:10,500 - Deci ești avocat corporativ . 184 00:07:10,633 --> 00:07:12,033 Lucrez cu Angie la spital. 185 00:07:12,166 --> 00:07:13,767 Neurochirurgie. 186 00:07:13,900 --> 00:07:15,200 - Oh. Sunt impresionat. 187 00:07:15,333 --> 00:07:18,066 - De aceea am spus-o. 188 00:07:18,200 --> 00:07:20,667 um, bine, hei, 189 00:07:20,800 --> 00:07:22,900 Sunt aici cu niște prieteni de la serviciu, 190 00:07:23,033 --> 00:07:24,333 și este foarte casual, 191 00:07:24,467 --> 00:07:26,400 deci pot să vă cumpăr, doamnelor, o băutură? 192 00:07:26,533 --> 00:07:28,233 - Oh, îmi doresc. 193 00:07:28,367 --> 00:07:30,233 Trebuie să plec dacă voi ajunge la 10:15. 194 00:07:30,367 --> 00:07:32,700 - Dar mi-ar plăcea, dacă e în regulă. 195 00:07:32,834 --> 00:07:35,834 - Sigur. Da, te rog. 196 00:07:35,967 --> 00:07:37,333 - Păi... - M-am bucurat să te văd. Da. 197 00:07:37,467 --> 00:07:38,734 - Da, mă bucur să te văd. 198 00:07:38,867 --> 00:07:40,934 - Crăciun fericit. - Crăciun fericit, Ben. 199 00:07:41,066 --> 00:07:42,433 - Te văd. - La revedere, scumpo. 200 00:07:54,066 --> 00:07:56,266 - Hei, tu! Tu! - Pe mine? 201 00:07:56,400 --> 00:07:59,667 - Da tu. 202 00:07:59,800 --> 00:08:02,734 - Oh, multumesc. Am nevoie de un bilet la Yonkers. 203 00:08:02,867 --> 00:08:04,333 Linia mașinii este atât de lungă, 204 00:08:04,467 --> 00:08:07,000 și aplicația mea pentru telefon nu funcționează, așa că... 205 00:08:07,133 --> 00:08:09,000 - Telefoane în zilele noastre. Lucruri complicate. 206 00:08:09,133 --> 00:08:13,233 Îmi plac vremurile când telefoanele doar dădeau apeluri. 207 00:08:13,367 --> 00:08:15,900 - Uh-huh. Deci încerc să fac 10:15. 208 00:08:16,033 --> 00:08:18,433 - Ah, ultimul expres către Yonkers. 209 00:08:18,567 --> 00:08:19,633 - Da. Dreapta. 210 00:08:19,767 --> 00:08:21,300 Deci dacă... dacă m-ai putea ajuta. 211 00:08:21,433 --> 00:08:22,567 Poftim. Mulțumesc. 212 00:08:22,700 --> 00:08:24,500 - Pentru asta sunt aici. 213 00:08:24,633 --> 00:08:25,667 Pentru a te ajuta. 214 00:08:26,800 --> 00:08:29,400 - Oh. 215 00:08:29,533 --> 00:08:31,233 - Te-ai dus acasă de sărbători? 216 00:08:31,367 --> 00:08:33,633 - Uh, nu, doar unul liniștit de unul singur. 217 00:08:33,767 --> 00:08:35,266 Este ceea ce vreau. 218 00:08:35,400 --> 00:08:36,667 - Lucru amuzant. 219 00:08:36,800 --> 00:08:40,300 Uneori ceea ce ne dorim nu este ceea ce avem nevoie. 220 00:08:40,433 --> 00:08:43,934 Dar se spune că magia Crăciunului te va găsi 221 00:08:44,066 --> 00:08:47,166 oriunde ai fi. 222 00:08:47,300 --> 00:08:50,300 - Ei spun asta? Bine. - Ora 10:15. 223 00:08:50,433 --> 00:08:54,266 - Da. Oh Doamne. Eu nu... pot face asta? 224 00:08:54,400 --> 00:08:56,734 - Mai ai timp destul. 225 00:08:56,867 --> 00:08:57,800 - Ei bine, eu... 226 00:09:00,300 --> 00:09:03,533 Huh, e atât de ciudat. aș putea jura... 227 00:09:03,667 --> 00:09:08,200 - Te rog, nu. Nu atât de aproape de Crăciun. 228 00:09:08,333 --> 00:09:11,066 Oamenii sunt atât de grăbiți în ultima vreme. 229 00:09:11,200 --> 00:09:13,567 Alergând aici, alergând acolo. 230 00:09:13,700 --> 00:09:19,633 Nu știu ei că acesta este momentul să încetinească lucrurile, 231 00:09:19,767 --> 00:09:21,834 apreciezi lumea din jurul tău? 232 00:09:24,367 --> 00:09:27,867 Poftim. - Oh, wow, e foarte fantezist. 233 00:09:28,000 --> 00:09:30,500 Oh, aceasta este o călătorie dus-întors. Aveam nevoie doar de un singur sens. 234 00:09:30,633 --> 00:09:34,333 - Fara plata. Craciun Fericit. 235 00:09:34,467 --> 00:09:35,900 - Bine. 236 00:09:36,033 --> 00:09:37,667 - Excursie placuta. 237 00:09:40,700 --> 00:09:42,500 - El chiar este peste tot. 238 00:09:44,600 --> 00:09:45,633 - Salut. - Bilet, te rog. 239 00:09:45,767 --> 00:09:47,900 - Da. Poftim. - Ce este asta? 240 00:09:48,033 --> 00:09:49,633 - Un fel de promovare de sărbători , cred. 241 00:09:49,767 --> 00:09:53,400 - Ai crede că biroul principal ne va spune aceste lucruri. 242 00:09:53,533 --> 00:09:55,533 Poftim. Craciun Fericit. 243 00:10:22,000 --> 00:10:25,166 - Ce... 244 00:10:25,300 --> 00:10:26,200 - Ți-a fost dor de mine? - Ahh! 245 00:10:26,333 --> 00:10:27,834 - Oh! Au! Bine! 246 00:10:27,967 --> 00:10:29,667 Amintește-mi să nu mai fac asta niciodată. 247 00:10:29,800 --> 00:10:31,233 - Tyler Grant? 248 00:10:31,367 --> 00:10:33,166 - Gogoșile pe care le-ați cerut de la mașina de mic dejun? 249 00:10:33,300 --> 00:10:35,233 Specialele lui Mos Craciun? 250 00:10:35,367 --> 00:10:38,200 Nu te așteptai să mă întorc așa de curând, cred? 251 00:10:38,333 --> 00:10:39,500 - Tyler? 252 00:10:39,633 --> 00:10:40,867 - Hai, n-am fost plecat atât de mult. 253 00:10:41,000 --> 00:10:42,633 - Îmi pare atât de rău. Ce este asta? 254 00:10:42,767 --> 00:10:44,333 - Ei bine, acesta este micul dejun, deși îmi imaginez 255 00:10:44,467 --> 00:10:45,900 Părinții tăi au un plan mai elaborat pentru asta, 256 00:10:46,033 --> 00:10:47,367 având în vedere tot ce mi-ai spus despre ele. 257 00:10:47,500 --> 00:10:49,567 Ceva despre toastul tatălui tău? 258 00:10:49,700 --> 00:10:53,133 - Tatăl meu e în Arizona. - Mm, nu cred. 259 00:10:53,266 --> 00:10:55,200 L-am sunat azi dimineață când plecam din Manhattan. 260 00:10:55,333 --> 00:10:58,033 - Ca tu și cu mine, „noi”? - Ca tu și cu mine, „noi”. 261 00:11:01,600 --> 00:11:03,200 - Pentru ce a fost aia? - Wow. 262 00:11:03,333 --> 00:11:05,433 Acel sărut a fost incredibil de real. 263 00:11:05,567 --> 00:11:08,633 - Da, bine, ar trebui să sper. - Asteapta asteapta asteapta. 264 00:11:08,767 --> 00:11:10,266 Scuze, um... 265 00:11:10,400 --> 00:11:13,133 Acordă doar un minut... o secundă. Oh Doamne. 266 00:11:13,266 --> 00:11:15,467 Nu te mișca. Stai chiar acolo. 267 00:11:15,600 --> 00:11:19,066 Mă voi întoarce imediat, cred. Nu știu. 268 00:11:19,200 --> 00:11:20,433 - Bine, dar nu pot să promit că ambele 269 00:11:20,567 --> 00:11:21,767 dintre aceste gogoși vor fi aici când te întorci. 270 00:11:21,900 --> 00:11:24,100 - Doamne, o pierd. 271 00:11:28,266 --> 00:11:30,800 Tu. Tu! Ce faci aici? 272 00:11:30,934 --> 00:11:34,400 - La o ceașcă de cacao. 273 00:11:34,533 --> 00:11:36,600 - Dar tu ești cel care mi-a vândut biletul. 274 00:11:36,734 --> 00:11:40,100 - Oh, cred că mi-aș aminti asta. 275 00:11:40,233 --> 00:11:43,033 Nu, sunt uniformele. Toți arătăm la fel în acestea. 276 00:11:43,166 --> 00:11:45,300 - Ei bine, atunci ai un geamăn. 277 00:11:45,433 --> 00:11:47,300 - Trebuie să fie un tip frumos. 278 00:11:47,433 --> 00:11:51,467 - Bine, bine, oricine ai fi, nu sunt unde am fost. 279 00:11:51,600 --> 00:11:54,100 Nu sunt... nu sunt unde ar trebui să fiu, adică. 280 00:11:54,233 --> 00:11:55,734 Adică, acesta nu este trenul în care m-am urcat. 281 00:11:55,867 --> 00:11:57,367 Acesta este vechi. 282 00:11:57,500 --> 00:11:59,367 Nici măcar nu știam că aceste lucruri mai funcționează. 283 00:11:59,500 --> 00:12:02,700 În plus, și în următoarea mașină este un tip 284 00:12:02,834 --> 00:12:04,934 pe care nu l-am mai văzut de zece ani. 285 00:12:05,066 --> 00:12:08,834 - Te deranjează? - Ei bine, nu. Da, uh--nu. 286 00:12:08,967 --> 00:12:11,767 Dar ar trebui să fie la televizor. Și are gogoși. 287 00:12:11,900 --> 00:12:14,000 - Asta nu este o crimă. 288 00:12:14,133 --> 00:12:17,266 Specialele lui Mos Craciun. 289 00:12:17,400 --> 00:12:20,200 Psst! Este Crăciunul. 290 00:12:22,133 --> 00:12:23,867 - Nu am avut nici unul dintre aceia ca... 291 00:12:24,000 --> 00:12:26,133 - Zece ani? - Da. Exact. 292 00:12:28,800 --> 00:12:32,600 Când Tyler mi le-a cumpărat într-o călătorie cu trenul spre casă în 2011! 293 00:12:32,734 --> 00:12:34,300 Stai puțin, de unde ai știut asta? 294 00:12:41,333 --> 00:12:42,700 Acesta nu este telefonul meu. 295 00:12:42,834 --> 00:12:45,300 - Nu? - Nu, dar are un semnal. 296 00:12:45,433 --> 00:12:47,000 Oh Doamne. 297 00:12:47,133 --> 00:12:49,934 Bună, sunt Dr. Reynolds. 298 00:12:50,066 --> 00:12:51,433 - Care? - Angie Reynolds, neurologie. 299 00:12:51,567 --> 00:12:52,500 - Sigur ai numărul potrivit? 300 00:12:52,633 --> 00:12:53,800 - Da, am numărul potrivit. 301 00:12:53,934 --> 00:12:55,600 Pot vorbi cu dr. Navarro, vă rog? 302 00:12:55,734 --> 00:12:57,667 - Poți să-mi scrii asta , te rog? 303 00:12:57,800 --> 00:13:00,700 - NAVA-- - N-am auzit niciodată de ea. 304 00:13:00,834 --> 00:13:02,400 - Da... ce vrei să spui că ai auzit de ea? 305 00:13:02,533 --> 00:13:04,500 - E din acest spital? - Da, din acest spital. 306 00:13:04,633 --> 00:13:06,200 Buna ziua? 307 00:13:06,333 --> 00:13:08,667 - Oh. 308 00:13:08,800 --> 00:13:12,000 Whoa, te-ai uita la ora? 309 00:13:13,533 --> 00:13:16,533 Următoarea oprire, Shepard's Ferry. 310 00:13:16,667 --> 00:13:19,300 - Oraşul meu... meu natal? 311 00:13:20,867 --> 00:13:22,400 Suntem în Connecticut? 312 00:13:22,533 --> 00:13:24,900 - S-ar putea să vrei să- ți aduni lucrurile și să găsești un loc. 313 00:13:25,033 --> 00:13:26,400 - Nu Nu NU NU. 314 00:13:26,533 --> 00:13:27,266 Nu vreau să găsesc un loc. Vreau să mă duc acasă. 315 00:13:27,400 --> 00:13:29,066 Vreau să mă întorc în New York. 316 00:13:29,200 --> 00:13:33,567 - Ei bine, ai nevoie de un bilet dus-întors pentru asta. 317 00:13:33,700 --> 00:13:35,934 - Ei bine, după cum se întâmplă, mi-ai vândut unul. 318 00:13:36,066 --> 00:13:38,567 Ei bine, cred că nu ai fost tu. A fost ceva... geamănul tău. 319 00:13:38,700 --> 00:13:41,033 Oricum. 320 00:13:41,166 --> 00:13:43,667 - Ei bine, ceva pare să lipsească. 321 00:13:43,800 --> 00:13:45,867 - Dispărut? - Fără întoarcere. 322 00:13:47,400 --> 00:13:49,367 Nu pot ajunge acasă fără el. 323 00:13:49,500 --> 00:13:51,400 - Nu pot? - Mm-mm. 324 00:13:56,367 --> 00:13:58,066 - Îmi pare rău pentru gogoși. 325 00:13:58,200 --> 00:14:00,900 Nu pot spune că nu te-am avertizat, totuși. 326 00:14:01,033 --> 00:14:02,433 - Stai, încetinim. 327 00:14:02,567 --> 00:14:04,333 - Da, e mai ușor să cobori din tren așa. 328 00:14:04,467 --> 00:14:07,734 - Feribotul lui Shepard, următoarea oprire. 329 00:14:07,867 --> 00:14:10,934 Shepard's Ferry, următoarea oprire. 330 00:14:11,066 --> 00:14:13,767 Nu vei ajunge niciodată acasă dacă ratezi această oprire. 331 00:14:15,767 --> 00:14:19,066 Feribotul lui Shepard. 332 00:14:19,200 --> 00:14:20,834 - O, drăguț oraș, așa cum ai spus. 333 00:14:20,967 --> 00:14:22,567 Iubește bradul acela de Crăciun. 334 00:14:22,700 --> 00:14:25,467 - Da, obișnuiam să petrecem fiecare Ajunul Crăciunului acolo 335 00:14:25,600 --> 00:14:26,567 pentru aprinderea stelei. 336 00:14:26,700 --> 00:14:29,133 Era o tradiție de familie. 337 00:14:29,266 --> 00:14:31,667 Dar au construit un mini-mall acolo cu ani în urmă. 338 00:14:31,800 --> 00:14:33,734 - Aparent nu. - Da, au facut. 339 00:14:33,867 --> 00:14:37,500 Nu a mai fost niciun copac acolo din 2011. 340 00:14:37,633 --> 00:14:40,500 - Deci anul acesta? 341 00:14:40,633 --> 00:14:46,734 Te simți bine? - Nu sunt sigur. De orice. 342 00:14:46,867 --> 00:14:47,900 - Bine, bine, o să ne iau paltoanele. 343 00:14:48,033 --> 00:14:48,900 - Oh. 344 00:14:49,033 --> 00:14:51,600 - Revin imediat. 345 00:14:51,734 --> 00:14:53,800 - Ce naiba se întâmplă? 346 00:14:53,934 --> 00:14:57,367 - Crăciun, desigur. Bucurați-vă de el cât durează. 347 00:15:06,834 --> 00:15:08,233 - Angie. - Tata? 348 00:15:08,367 --> 00:15:11,967 - Angie. Bună scumpete. 349 00:15:12,100 --> 00:15:14,300 Mă bucur să te văd, dragă. - Vai. 350 00:15:14,433 --> 00:15:16,033 - Ce am făcut ca să merit o îmbrățișare atât de mare? 351 00:15:16,166 --> 00:15:17,700 - Ești acasă! - Bineînţeles că sunt acasă. 352 00:15:17,834 --> 00:15:19,233 M-ai văzut aici acum trei săptămâni de ziua mea. 353 00:15:19,367 --> 00:15:21,166 Unde m-as mai duce? - Arizona? 354 00:15:21,300 --> 00:15:24,066 - Toată căldura asta? Nu, mulțumesc. 355 00:15:24,200 --> 00:15:25,633 Ești bine, iubito? 356 00:15:25,767 --> 00:15:27,700 - Oh, mi-ai fost atât de dor de tine . 357 00:15:27,834 --> 00:15:28,867 - Hei. Tyler Grant, domnule. 358 00:15:29,000 --> 00:15:30,567 - Celebrul reporter sportiv TV 359 00:15:30,700 --> 00:15:32,233 am auzit atâtea despre. 360 00:15:32,367 --> 00:15:33,500 - Doar local până acum, 361 00:15:33,633 --> 00:15:35,567 dar fac tot posibilul, domnule Reynolds. 362 00:15:35,700 --> 00:15:37,667 - Mă bucur să te cunosc, fiule. Te rog, spune-mi George. 363 00:15:37,800 --> 00:15:39,333 - Ai inteles. - Ești sigur că ești bine? 364 00:15:39,467 --> 00:15:41,233 - Sunt sărbători. Acesta este un softie. 365 00:15:41,367 --> 00:15:43,000 - Nu știu? 366 00:15:43,133 --> 00:15:44,467 Crezi că ar trebui să sunăm înainte și să- i avertizăm mama sau ce? 367 00:15:44,600 --> 00:15:47,033 - Tata. 368 00:15:47,166 --> 00:15:48,233 - Bine, băieți, ei bine, mașina e chiar aici. 369 00:15:48,367 --> 00:15:50,033 Ești gata? - Da. 370 00:15:50,166 --> 00:15:52,333 - Hei, am auzit că ai fost la World Series anul acesta? 371 00:15:52,467 --> 00:15:54,033 - Da, pentru victoria din St. Louis. 372 00:15:54,166 --> 00:15:55,266 Sărbătoare în vestiar și tot. 373 00:15:55,400 --> 00:15:57,967 Știi, dacă mă trimit anul viitor, ar trebui să te alături mie. 374 00:15:58,100 --> 00:15:59,300 - Acesta este un portar, Angie. 375 00:15:59,433 --> 00:16:01,633 - Nu aș putea să visez pe nimeni mai bun. 376 00:16:05,266 --> 00:16:06,400 - Du-ți lucrurile sus. 377 00:16:06,533 --> 00:16:08,433 Băieți, faceți-vă ca acasă. 378 00:16:08,567 --> 00:16:10,734 - Wow. Angie mi-a spus că ai casa perfectă de Crăciun. 379 00:16:10,867 --> 00:16:13,467 - Totul, în afară de copac. Păstrând asta pentru voi doi. 380 00:16:13,600 --> 00:16:15,400 Totuși, aveți niște lumini sparte pe aceste șiruri. 381 00:16:15,533 --> 00:16:16,767 Poate mă poți ajuta să le repar mai târziu, 382 00:16:16,900 --> 00:16:19,567 putem vorbi despre fotbal? - Da. 383 00:16:19,700 --> 00:16:22,834 Ești fericit să fii acasă? - Nu ai nici o idee. 384 00:16:24,600 --> 00:16:27,100 - Henrik! Fără alergare în casă! 385 00:16:27,233 --> 00:16:29,433 Petru! - E Crăciunul. Lasă-i sa plece. 386 00:16:29,567 --> 00:16:32,600 - Oh, așteptați. 387 00:16:32,734 --> 00:16:34,967 - Miere! 388 00:16:35,100 --> 00:16:36,033 - Bună, șase. - Salut. 389 00:16:36,166 --> 00:16:37,600 - Bine ai venit acasa. - Oh. 390 00:16:37,734 --> 00:16:39,133 - A găsit câinele înainte să-l pot împacheta. 391 00:16:39,266 --> 00:16:40,700 - Tu trebuie să fii iubitul. 392 00:16:40,834 --> 00:16:42,467 - Dacă nu sunt, aceasta va fi o vizită foarte incomodă. 393 00:16:44,200 --> 00:16:45,600 - Tyler, aceasta este sora mea, Kristen, 394 00:16:45,734 --> 00:16:47,033 și soțul ei, Peter. 395 00:16:47,166 --> 00:16:49,567 Și acea neclaritate era Henrik când avea patru ani. 396 00:16:49,700 --> 00:16:52,300 - Când avea patru ani? 397 00:16:52,433 --> 00:16:55,033 - Mamă. Uită-te la tine! 398 00:16:55,166 --> 00:16:56,767 - Oh, nu, nu, nu. - O Doamne. 399 00:16:56,900 --> 00:16:59,266 - Nu. Am copt turtă dulce pentru mâine. 400 00:16:59,400 --> 00:17:01,100 - Ziua casei de turtă dulce. 401 00:17:01,233 --> 00:17:02,600 Oh, a făcut toată casa să miroasă a Crăciun. 402 00:17:02,734 --> 00:17:04,300 Am făcut-o în fiecare an. 403 00:17:04,433 --> 00:17:07,433 - Uh, faci să sune ca istorie antică. 404 00:17:07,567 --> 00:17:10,133 - Mamă, el este Tyler. Tyler, aceasta este mama mea. 405 00:17:10,266 --> 00:17:11,133 - Doamna Reynolds. 406 00:17:11,266 --> 00:17:12,533 - Spune-mi Evelyn 407 00:17:12,667 --> 00:17:14,433 sau există șanse mari să nu-ți răspund. 408 00:17:14,567 --> 00:17:16,467 - Bine, atunci, Evelyn. 409 00:17:17,600 --> 00:17:19,967 - Boomer! 410 00:17:20,100 --> 00:17:24,200 Oh, Boomer. Ești în viață. 411 00:17:24,333 --> 00:17:26,867 - Acești doi au fost de nedespărțit până când a mers la facultatea de medicină. 412 00:17:27,000 --> 00:17:31,200 Dar acum e tot al meu. - Ce... ce este el, un buldog? 413 00:17:31,333 --> 00:17:33,467 - O salvare, cel mai bun tip. 414 00:17:33,600 --> 00:17:34,533 - Hei, omule. 415 00:17:37,066 --> 00:17:38,333 Știi, nu prea sunt un câine. 416 00:17:38,467 --> 00:17:41,100 Dar tipul ăsta e grozav. 417 00:17:41,233 --> 00:17:43,000 - Poate că într- o zi îl vei primi pe al tău . 418 00:17:43,133 --> 00:17:44,667 - Acum trebuie să vă stabilim pe voi doi, 419 00:17:44,800 --> 00:17:47,333 iar mama ta a venit cu o mică listă pentru noi. 420 00:17:47,467 --> 00:17:50,166 Avem cumpărături în copaci, Moș Crăciun, desigur, 421 00:17:50,300 --> 00:17:52,967 și apoi marele oraș Ajunul Crăciunului cântă împreună. 422 00:17:53,100 --> 00:17:55,100 - O tradiție orășenească, unde se luminează 423 00:17:55,233 --> 00:17:57,166 steaua de Crăciun de pe bradul din fața gării. 424 00:17:57,300 --> 00:17:58,767 - Am auzit. 425 00:17:58,900 --> 00:18:00,600 - Niciodată un moment plictisitor nu vine în decembrie. 426 00:18:00,734 --> 00:18:03,033 - Și petrecerea mătușii Myrt. Mai mare ca oricând, spune ea. 427 00:18:03,166 --> 00:18:06,867 Dar apoi... toate: Întotdeauna spune asta! 428 00:18:07,000 --> 00:18:08,533 - Myrtle Conway, nicio relație, 429 00:18:08,667 --> 00:18:09,734 dar toată lumea din oraș o numește mătușa Myrt. 430 00:18:09,867 --> 00:18:11,667 O vei iubi. 431 00:18:11,800 --> 00:18:12,834 - Mai avem camera ta sus. 432 00:18:12,967 --> 00:18:14,900 Așa că grăbește-te și pregătește-te. Avem multe de făcut. 433 00:18:24,800 --> 00:18:27,066 - Familia ta e grozavă. - Spune asta în câteva zile. 434 00:18:27,200 --> 00:18:30,800 - Pun pariu că voi face. - Da. Pun pariu că vei face și tu. 435 00:18:30,934 --> 00:18:33,934 - Hei, dacă mergem la cumpărături, trebuie să mă schimb. 436 00:18:34,066 --> 00:18:35,934 - Dreapta. A doua usa pe stanga. 437 00:18:36,066 --> 00:18:37,100 Și ne întâlnim jos. 438 00:18:37,233 --> 00:18:39,433 - Da. 439 00:18:39,567 --> 00:18:40,967 - Pentru că... cool. - Tyler Grant. 440 00:18:41,100 --> 00:18:42,133 - Da. 441 00:18:44,266 --> 00:18:45,333 Vai. 442 00:18:45,467 --> 00:18:47,166 - Totul este bine? 443 00:18:47,300 --> 00:18:50,300 - Credeam că a schimbat asta într- o cameră de meșteșuguri pentru ceramica ei. 444 00:18:50,433 --> 00:18:53,467 - De când s-a ocupat mama de olărit? 445 00:18:53,600 --> 00:18:54,500 - Am vrut să spun doar că am crezut că poate a găsit-o 446 00:18:54,633 --> 00:18:56,400 o altă utilizare pentru ea, asta-i tot. 447 00:18:56,533 --> 00:18:58,400 - Niciodată. 448 00:18:58,533 --> 00:19:00,967 Are ideea că vei deveni un medic de succes 449 00:19:01,100 --> 00:19:03,333 și tot găsești o modalitate de a te muta înapoi. 450 00:19:03,467 --> 00:19:04,967 - Cum? Toți pacienții mei sunt în Manhattan... 451 00:19:05,100 --> 00:19:07,300 Voi. Voi. Va fi în Manhattan. 453 00:19:09,700 --> 00:19:13,166 Ce mai face Peter? Arată grozav. Și Henrik? Oh Doamne. 454 00:19:13,300 --> 00:19:15,633 - A crescut ca o buruiană de când l-ai văzut ultima oară. 455 00:19:15,767 --> 00:19:18,133 Bineînțeles că a trecut ceva timp. 456 00:19:18,266 --> 00:19:19,633 Deci spune-mi despre Tyler. 457 00:19:19,767 --> 00:19:21,834 - Oh, ei bine, e tot despre sport, 24-7. 458 00:19:21,967 --> 00:19:24,967 Adică, el găzduiește următoarele Jocuri Olimpice. 459 00:19:25,100 --> 00:19:28,367 Cândva în viitor, mi-aș imagina. 460 00:19:28,500 --> 00:19:31,400 - Este dragoste? - Adică e foarte frumos. 461 00:19:31,533 --> 00:19:33,967 Amabil, amuzant, în pragul unei cariere majore. 462 00:19:34,100 --> 00:19:35,500 La ce naiba mă gândeam? 463 00:19:35,633 --> 00:19:37,066 - Ai îndoieli? 464 00:19:37,200 --> 00:19:40,500 - Da, dar pentru viața mea, nu pot să mă gândesc de ce. 465 00:19:40,633 --> 00:19:42,200 Când își propune de data asta... 466 00:19:45,166 --> 00:19:46,867 Ignora-ma. Nu stiu ce spun. 467 00:19:47,000 --> 00:19:48,700 - În mod clar. 468 00:19:48,834 --> 00:19:51,533 - Kristen, acesta va fi cel mai frumos Crăciun. 469 00:19:51,667 --> 00:19:52,800 Dacă aș putea alege unul din toate sărbătorii 470 00:19:52,934 --> 00:19:54,834 am cheltuit, eu îl aleg pe acesta. 471 00:19:54,967 --> 00:19:57,367 - Tocmai ai ajuns aici. - Da, dar simt asta. 472 00:19:57,500 --> 00:19:59,133 Nu poti? 473 00:19:59,266 --> 00:20:02,133 Totul e perfect. Toată lumea este fericită. 474 00:20:02,266 --> 00:20:04,800 - Sigur. 475 00:20:04,934 --> 00:20:06,567 - Exact așa cum trebuia să fie. 476 00:20:06,700 --> 00:20:10,500 - Oricum, primul lucru pe lista mamei este acel copac. 477 00:20:10,633 --> 00:20:14,367 — Nu până nu ajunge Angie aici. Henrik este atât de entuziasmat. 478 00:20:14,500 --> 00:20:17,367 - Da. Lasă-mă să mă schimb foarte repede și o să fiu jos. 479 00:20:22,300 --> 00:20:24,200 Bine, ține-o împreună, Angie. 480 00:20:24,333 --> 00:20:27,467 Doamne, te-ai putea trezi în orice moment acum. 481 00:20:27,600 --> 00:20:29,867 Așa că bucură-te. 482 00:20:40,100 --> 00:20:41,200 Unde am mai văzut asta? 483 00:20:44,834 --> 00:20:47,700 - Zâmbește, toată lumea. Parcă te distrezi bine. 484 00:20:47,834 --> 00:20:49,300 - Ne distrăm bine , Peter. 485 00:20:49,433 --> 00:20:50,967 - Hei, asta e o tabletă nouă? 486 00:20:51,100 --> 00:20:52,734 - Cadou de Crăciun devreme de la Kristen. 487 00:20:52,867 --> 00:20:54,300 Așa că putem surprinde fiecare clipă. 488 00:20:54,433 --> 00:20:56,633 - Și el înseamnă fiecare clipă! 489 00:20:56,767 --> 00:20:58,467 - E în regulă să lași jos din când în când, dragă. 490 00:20:58,600 --> 00:20:59,734 - Bine, toată lumea, 491 00:20:59,867 --> 00:21:01,567 Vreau să găsim copacul perfect, 492 00:21:01,700 --> 00:21:04,033 deci cred că ar trebui să ne despărțim și să acoperim mai mult teritoriu. 493 00:21:04,166 --> 00:21:05,233 Mă voi îndrepta pe aici. 494 00:21:05,367 --> 00:21:06,400 - Dragă, vrei să merg cu tine? 495 00:21:06,533 --> 00:21:07,533 Adică, ar trebui să facem asta împreună, nu? 496 00:21:07,667 --> 00:21:09,700 - Da. 497 00:21:09,834 --> 00:21:12,233 - Nu, nu, cred că e mai bine să facem din asta o misiune solo. 498 00:21:12,367 --> 00:21:14,233 - Tatăl tău este atât de încăpăţânat. 499 00:21:14,367 --> 00:21:15,934 Trebuie să găsească copacul perfect. 500 00:21:16,066 --> 00:21:17,467 Toate arată la fel 501 00:21:17,600 --> 00:21:18,934 odată ce au ornamentele pe ele, nu? 502 00:21:19,066 --> 00:21:20,934 - Sunt de acord. - Mai bine merg cu el, 503 00:21:21,066 --> 00:21:22,900 altfel vom fi aici până în noaptea de Revelion. 504 00:21:23,033 --> 00:21:24,300 - Uite! Uite! 505 00:21:24,433 --> 00:21:26,066 este Atelierul lui Moș Crăciun! Poți să mă iei? 506 00:21:26,200 --> 00:21:27,533 - Da. E în regulă, băieți? 507 00:21:27,667 --> 00:21:29,400 - Desigur. - Simte-te liber. 508 00:21:29,533 --> 00:21:30,900 Am văzut deja trei dintre ceilalți ajutoare ai Moșului 509 00:21:31,033 --> 00:21:35,367 sezonul acesta. - Frumos pentru tine. 510 00:21:35,500 --> 00:21:37,100 - Dacă nu este vechiul meu prieten, Henrik! 511 00:21:37,233 --> 00:21:38,633 - Mos Craciun! 512 00:21:38,767 --> 00:21:41,266 - Ai venit să-i spui lui Moș Crăciun ce vrei de Crăciun? 513 00:21:41,400 --> 00:21:42,567 - Vreau un frăţior. 514 00:21:42,700 --> 00:21:45,567 Sau o soră, dacă asta e tot ce ai. 515 00:21:45,700 --> 00:21:49,233 - Este o... o comandă grea cu un preaviz scurt. 516 00:21:49,367 --> 00:21:52,400 Ce zici de o mașină de curse? Ce zici de asta? 517 00:21:52,533 --> 00:21:54,433 - Aș prefera să am un frățior. 518 00:21:54,567 --> 00:21:58,200 - Ei bine, um, Moș Crăciun va vedea ce poate face. 519 00:21:58,333 --> 00:22:03,967 Dar, între timp, ce zici de un baston de bomboane? 520 00:22:04,100 --> 00:22:06,300 - Mulțumesc! - Da, desigur. 521 00:22:06,433 --> 00:22:08,100 - Minunat. Mulțumesc. 522 00:22:08,233 --> 00:22:11,166 - Aww, nu atât de repede, voi doi. Cine urmează? 523 00:22:11,300 --> 00:22:12,700 - Oh, suntem aici doar pentru Henrik. 524 00:22:12,834 --> 00:22:14,266 - Oh, nu, nu, nu. Cred că altcineva ar putea avea nevoie 525 00:22:14,400 --> 00:22:15,667 o parte din atenția ta aici, Moș Crăciun. 526 00:22:15,800 --> 00:22:18,100 - Tyler, te-ai opri? Tyler! - O da. 527 00:22:18,233 --> 00:22:21,467 Ei bine, domnișoară, ce ți-ai dori de Crăciun? 528 00:22:23,967 --> 00:22:26,000 -Ben? 529 00:22:26,133 --> 00:22:29,600 - Oh, ai spus că îl vrei pe Ben de Crăciun? 530 00:22:29,734 --> 00:22:31,934 - Așa e, ai fost Moș Crăciun anul ăla... anul acesta. 531 00:22:32,066 --> 00:22:33,300 - Nu-mi arunca în aer acoperirea. 532 00:22:33,433 --> 00:22:34,333 O să-i faci pe copii să plângă din nou! 533 00:22:34,467 --> 00:22:35,800 - Scuze. 534 00:22:35,934 --> 00:22:38,467 - Oricum, ce ți-ar plăcea în ciorapi? 535 00:22:38,600 --> 00:22:40,166 - Ei bine, am primit deja un cadou de Crăciun anul acesta, 536 00:22:40,300 --> 00:22:42,367 și este o adevărată năucire, lasă-mă să-ți spun. 537 00:22:42,500 --> 00:22:45,433 - Ai putea să spui o vorbă bună pentru mine, Moș Crăciun? 538 00:22:45,567 --> 00:22:49,000 - Tyler, el este Ben. Ben, el este Tyler. 539 00:22:49,133 --> 00:22:52,000 - Oh, um, știi, va trebui să verific. 540 00:22:52,133 --> 00:22:54,800 S-ar putea să fie pe lista obraznicilor lui Moș Crăciun. 541 00:22:54,934 --> 00:22:58,367 Dar tu, primești un baston de bomboane. 542 00:22:58,500 --> 00:23:00,333 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 543 00:23:00,467 --> 00:23:02,233 - Aici. Vino sa vezi! Vino sa vezi! 544 00:23:02,367 --> 00:23:04,200 - Ma scuzati domnule. - Cer iertare. 545 00:23:04,333 --> 00:23:06,100 - Hei. - Iată-ne. Ah. 546 00:23:06,233 --> 00:23:09,066 - Ce crezi? - În regulă. 547 00:23:09,200 --> 00:23:10,867 Vezi asta, Tyler? Despre asta vorbesc. 548 00:23:11,000 --> 00:23:11,900 - Arata bine. 549 00:23:12,033 --> 00:23:15,233 - Destul de bine. - Hei. 550 00:23:15,367 --> 00:23:17,734 Care e treaba cu Angie și, uh, Moș Crăciun acolo? 551 00:23:17,867 --> 00:23:19,667 - Ben? Prieten al familiei. 552 00:23:19,800 --> 00:23:21,200 Au crescut împreună. - Oh. 553 00:23:21,333 --> 00:23:23,533 - Și a fost primul sărut al lui Angie , am auzit? 554 00:23:23,667 --> 00:23:25,433 Vine mai târziu să ajute la decorare. 555 00:23:25,567 --> 00:23:27,367 - Grozav. - Deci asta este 556 00:23:27,500 --> 00:23:29,033 la care mă gândeam. Nu știu 557 00:23:29,166 --> 00:23:31,033 dacă aveți gânduri pe care doriți să le împărtășiți. 558 00:23:31,166 --> 00:23:34,600 Oh Doamne. Oh Doamne! Angie! 559 00:23:34,734 --> 00:23:35,934 - Chloe! - Oh, salut! 560 00:23:36,066 --> 00:23:38,033 - Salut. - Crăciun fericit tuturor! 561 00:23:38,166 --> 00:23:39,533 - Craciun Fericit. - Craciun Fericit. 562 00:23:39,667 --> 00:23:40,767 - Oh, ea este Chloe. 563 00:23:40,900 --> 00:23:43,000 Aceasta este nepoata mătușii Myrt . 564 00:23:43,133 --> 00:23:45,700 - Salut! Sunt atât de surprins să te văd aici. 565 00:23:45,834 --> 00:23:48,734 Eu... da, cu o companie atât de frumoasă. 566 00:23:48,867 --> 00:23:52,066 - El este Tyler Grant. Și îi cunoști pe toți ceilalți. 567 00:23:52,200 --> 00:23:54,333 - Încântat de cunoștință. - Și eu mă bucur să vă cunosc! 568 00:23:54,467 --> 00:23:56,000 Oh, vă uitați și voi la acest copac? 569 00:23:56,133 --> 00:23:57,433 - Oh da. - Oh nu. 570 00:23:57,567 --> 00:23:59,000 Adică, dacă vrei să o iei, poți să o iei. 571 00:23:59,133 --> 00:24:00,567 - Nu Nu NU NU. Este bine. 572 00:24:00,700 --> 00:24:02,233 Sincer, este pentru petrecerea mătușii Myrt, 573 00:24:02,367 --> 00:24:03,567 și s-ar putea să nu fie suficient de mare. 574 00:24:03,700 --> 00:24:05,767 Știi cum e. Oricum, dar Ben este aici. 575 00:24:05,900 --> 00:24:07,233 Și ține un ochi pe cel mai bun copac, 576 00:24:07,367 --> 00:24:09,333 așa că îl voi lăsa pe el să se ocupe de asta 577 00:24:09,467 --> 00:24:11,100 când a terminat de jucat cu Moș Crăciun. Voi băieți puteți avea acest copac. 578 00:24:11,233 --> 00:24:12,900 Doar ai. Este într-adevăr una frumoasă. 579 00:24:13,033 --> 00:24:18,133 Și bla! Ne vedem mai tarziu. Craciun Fericit! Pa! 580 00:24:18,266 --> 00:24:20,800 - Bine, Tyler, băiatul meu, hai să încheiem asta. 581 00:24:20,934 --> 00:24:22,100 Adu-o acasă. 582 00:24:24,900 --> 00:24:25,967 - Hei. 583 00:24:29,400 --> 00:24:31,433 - Ce crezi? Acesta ar trebui să fie un cercel? 584 00:24:31,567 --> 00:24:33,066 Cercel? 585 00:24:33,200 --> 00:24:35,233 - Este atât de frumos și strălucitor. - Uite, e un colier. 586 00:24:46,033 --> 00:24:48,066 - Se vorbește că tu și Moș Crăciun de acolo ați avut ceva pe vremea când. 587 00:24:48,200 --> 00:24:50,133 - Ce? Oh, Ben? 588 00:24:50,266 --> 00:24:52,300 Nimic. 589 00:24:52,433 --> 00:24:56,100 - Ceva despre un prim sărut? - Oh. Da, aveam 11 ani. 590 00:24:56,233 --> 00:24:59,166 Era mult mai mult dinte decât buză. 591 00:25:00,600 --> 00:25:01,800 - Tipul pare că face parte din familie. 592 00:25:01,934 --> 00:25:03,333 - Da. Ei bine, bunica lui... 593 00:25:03,467 --> 00:25:05,867 l-am crescut, așa că părinții mei erau ca părinții lui. 594 00:25:11,633 --> 00:25:13,233 Tyler, nu ești gelos, nu-i așa? 595 00:25:13,367 --> 00:25:15,600 - Pe mine? Haide! In niciun caz. 596 00:25:19,133 --> 00:25:20,633 - Bine, toată lumea, să vedem ce avem. 597 00:25:20,767 --> 00:25:25,166 Să numărăm invers. toti: Trei...doi...unu! 598 00:25:27,533 --> 00:25:29,667 - Acum nu mai trebuie decât ornamentele. 599 00:25:29,800 --> 00:25:31,667 Henrik, poți să- l agăți pe primul. 600 00:25:31,800 --> 00:25:35,867 - Bună treabă, băieți. - Bine, unde se duce tipul ăsta? 601 00:25:36,000 --> 00:25:39,033 Corect... da. Da. 603 00:25:41,533 --> 00:25:43,567 Da. Buna treaba. 604 00:25:45,367 --> 00:25:46,233 - Văd că ești un băiat foarte bun, 605 00:25:46,367 --> 00:25:48,200 ca să- ți iei mașina de pompieri. 606 00:25:48,333 --> 00:25:50,033 - Vezi? Ți-am spus că îmi va lua unul. 607 00:25:50,166 --> 00:25:51,500 - Mm-hmm. Da draga. 608 00:25:51,633 --> 00:25:52,867 Ei bine, uite, aștepți chiar acolo. 609 00:25:53,000 --> 00:25:54,734 Mami vrea să-i mulțumească și lui Moș Crăciun. 610 00:25:57,000 --> 00:25:58,333 Ce vrei să spui prin a spune așa ceva? 611 00:25:58,467 --> 00:25:59,967 - Hei tata. 612 00:26:00,166 --> 00:26:01,200 E mult loc pe canapea 613 00:26:01,333 --> 00:26:02,233 aici, lângă mama. 614 00:26:02,367 --> 00:26:03,300 - Oh, e în regulă. 615 00:26:03,433 --> 00:26:06,066 Mă simt confortabil chiar aici. 616 00:26:06,200 --> 00:26:07,100 - Ești sigur, știi? 617 00:26:07,233 --> 00:26:08,433 Voi doi întotdeauna v-a plăcut să... 618 00:26:10,066 --> 00:26:11,967 - Lasă-l în pace, Angie. 619 00:26:12,100 --> 00:26:16,934 L-am pus pe Boomer să mă țină de cald, nu-i așa, băiete? 620 00:26:17,066 --> 00:26:18,967 - Si eu sunt bun. Am revista mea. 621 00:26:33,000 --> 00:26:34,467 - Ce? Asta a fost? 622 00:26:45,767 --> 00:26:47,567 - Să ai o vacanță bună? 623 00:26:47,700 --> 00:26:48,734 - Îmi pare atât de rău. 624 00:26:48,867 --> 00:26:50,400 Nu înțeleg ce se întâmplă. 625 00:26:50,533 --> 00:26:52,767 - Nu trebuie să înțelegi. 626 00:26:52,900 --> 00:26:55,133 Trebuie să apreciezi. 627 00:26:55,266 --> 00:26:56,867 - O, da. Apreciez atât de mult. 628 00:26:57,000 --> 00:26:58,700 Dar asta se termină acum, nu? 629 00:26:58,834 --> 00:27:01,166 Adică, amândoi știm că Crăciunul acesta nu poate dura pentru totdeauna. 630 00:27:01,300 --> 00:27:02,433 Am dreptate? 631 00:27:02,567 --> 00:27:04,133 - Vrei să te întorci la New York. 632 00:27:04,266 --> 00:27:07,100 - Da, o iau. - Care-i graba? 633 00:27:07,233 --> 00:27:09,934 - Uh, ei bine, în primul rând, este 2011 aici, 634 00:27:10,066 --> 00:27:11,967 și nu am cum să mă întorc la facultatea de medicină. 635 00:27:12,100 --> 00:27:13,266 Deci, dacă am putea întoarce acest tren, 636 00:27:13,400 --> 00:27:14,934 ar fi grozav. 637 00:27:15,066 --> 00:27:16,633 - Orice ai spune! 638 00:27:16,767 --> 00:27:17,767 - Oh. 639 00:27:17,900 --> 00:27:20,500 - Bilet, te rog. - Da! 640 00:27:24,633 --> 00:27:26,166 - E încă gol. 641 00:27:26,300 --> 00:27:29,300 - Nu pot face nimic fără acel bilet. 642 00:27:30,333 --> 00:27:32,333 Regulile șinelor. 643 00:27:32,467 --> 00:27:36,934 - Ce să fac? - Trebuie să îndrepti lucrurile. 644 00:27:37,066 --> 00:27:40,033 Înainte de Ajunul Crăciunului, mi-aș imagina. 645 00:27:40,166 --> 00:27:44,700 Așa se desfășoară de obicei aceste lucruri . 646 00:27:44,834 --> 00:27:47,533 Ceasul ticăie și tot. 647 00:27:47,667 --> 00:27:50,200 - Sau ce? Sau ce? Sunt blocat aici pentru totdeauna? 648 00:27:50,333 --> 00:27:53,200 Bine, trebuie să îndrept ceva. 649 00:27:53,333 --> 00:27:55,033 Propunerea lui Tyler! 650 00:27:55,166 --> 00:27:56,200 Stai, ar trebui să spun da de data asta? 651 00:27:56,333 --> 00:27:57,700 Pentru că, știi, ultima dată când am spus nu, 652 00:27:57,834 --> 00:27:58,633 care pur și simplu s-a simțit corect, având în vedere unde ne aflam 653 00:27:58,767 --> 00:28:01,867 în viețile noastre, dar acum nu știu. 654 00:28:02,000 --> 00:28:04,233 Asta e? Asta e. 655 00:28:04,367 --> 00:28:06,934 - Feribotul lui Shepard! 656 00:28:08,567 --> 00:28:10,767 Următoarea oprire. 657 00:28:10,900 --> 00:28:12,266 lui Shepard... 658 00:28:12,400 --> 00:28:14,066 - Bine, deci o să fac asta. 659 00:28:14,200 --> 00:28:15,367 - BAC. 660 00:28:42,066 --> 00:28:43,367 - Așteptați o secundă-- 661 00:28:49,967 --> 00:28:51,567 - Poftim, amice. 662 00:28:53,667 --> 00:28:55,533 Oh! Ale mele... 663 00:28:55,667 --> 00:28:57,867 De unde ai venit? 664 00:28:58,000 --> 00:29:00,800 Soarele abia răsare. Ce faci aici? 665 00:29:00,934 --> 00:29:02,567 - Dacă aș ști, ți-aș spune, sincer. 666 00:29:02,700 --> 00:29:03,934 Prieten de-al tău? 667 00:29:04,066 --> 00:29:06,467 - Da, m-am întors de la atelier. 668 00:29:06,600 --> 00:29:08,834 Accident ciudat de spargere a nucilor. 669 00:29:08,967 --> 00:29:10,000 Nu vrei sa stii. 670 00:29:10,133 --> 00:29:11,567 - O să te cred pe cuvânt. 671 00:29:11,700 --> 00:29:13,400 - Și sunt aici pentru că i-am promis mătușii Myrt 672 00:29:13,533 --> 00:29:14,734 un copac destul de impresionant pentru o petrecere. 673 00:29:14,867 --> 00:29:15,900 - Uh-huh. - Nimic încă. 674 00:29:16,033 --> 00:29:17,100 Dar urmează un alt transport, 675 00:29:17,233 --> 00:29:18,500 deci vom vedea. 676 00:29:18,633 --> 00:29:19,600 Ai ceva în minte? 677 00:29:19,734 --> 00:29:21,333 - Oh, atât de mult. 678 00:29:21,467 --> 00:29:24,433 - Bine, dacă ai nevoie de o ureche prietenoasă, avem timp. 679 00:29:25,867 --> 00:29:27,333 - Va suna absolut nebunesc. 680 00:29:27,467 --> 00:29:29,800 Total nebun. 681 00:29:29,934 --> 00:29:32,433 Poate că asta se întâmplă. Mi-am pierdut mințile. 682 00:29:32,567 --> 00:29:34,967 - Bine, acum ai atenția mea. 683 00:29:35,100 --> 00:29:36,567 - Știi ce? Nici nu mai suntem aproape, 684 00:29:36,700 --> 00:29:37,967 pentru că te-ai mutat din Boston în Manhattan, 685 00:29:38,100 --> 00:29:40,233 și nici măcar nu m-ai sunat. - Ce? 686 00:29:40,367 --> 00:29:42,400 - Uf, dar trebuie să spun cuiva. 687 00:29:42,533 --> 00:29:45,300 Trebuie să spun cuiva, pentru că... așteaptă o secundă. 688 00:29:45,433 --> 00:29:46,967 Trenul m-a lăsat aici. 689 00:29:47,100 --> 00:29:48,834 Poate că e un semn. 690 00:29:48,967 --> 00:29:50,400 Ar trebui să-ți spun! 691 00:29:50,533 --> 00:29:51,533 - Angie, poți să-mi spui orice! 692 00:29:51,667 --> 00:29:53,100 Amintește-ți când ai parcat motocicleta directorului 693 00:29:53,233 --> 00:29:54,467 în biroul lui? 694 00:29:54,600 --> 00:29:56,767 Cum ai făcut asta oricum? 695 00:29:56,900 --> 00:29:58,266 - Clubul auto a făcut-o. 696 00:29:58,400 --> 00:29:59,500 A fost doar ideea mea să scot ghidonul 697 00:29:59,633 --> 00:30:01,600 apoi rostogoliți-l și puneți-l la loc acolo. 698 00:30:01,734 --> 00:30:03,967 - Asta e geniu. - Știu. Asa de bine. 699 00:30:04,100 --> 00:30:06,300 - Ideea mea este că cine nu te-a transformat în poliție școlară? 700 00:30:06,433 --> 00:30:08,100 huh? Acest băiat. 701 00:30:08,233 --> 00:30:09,633 De asemenea, cine nu te-a supărat când ai sărit peste cursuri 702 00:30:09,767 --> 00:30:10,834 să mergi să vezi „Spider-Man”? 703 00:30:10,967 --> 00:30:12,400 - Asta pentru că ai venit cu mine. 704 00:30:12,533 --> 00:30:13,967 - Dreapta. Este adevărat. 705 00:30:14,100 --> 00:30:15,767 Ei bine, pentru că aveam aceleași gusturi pentru filme. 706 00:30:15,900 --> 00:30:17,333 - Da. Și muzică. Și înghețată. 707 00:30:17,467 --> 00:30:19,500 - Da. Ei bine, cu excepția obsesiei tale ciudate de stropire. 708 00:30:19,633 --> 00:30:20,734 N-am să înțeleg niciodată că... - Care este ideea ta? 709 00:30:20,867 --> 00:30:21,900 Nu vorbi despre stropi. 710 00:30:22,033 --> 00:30:25,133 - Ideea mea este că poți avea încredere în mine. 711 00:30:25,266 --> 00:30:29,100 Așa că orice ai vrea să spui, pur și simplu scapă. 712 00:30:29,233 --> 00:30:30,567 - Sunt din viitor! 713 00:30:30,700 --> 00:30:32,433 - Și ești aici să mă concediezi? 714 00:30:32,567 --> 00:30:34,300 - Ben, fii serios. - Ce? Tu ai început! 715 00:30:34,433 --> 00:30:36,000 - Ascultă cuvintele care îmi ies din gura. 716 00:30:36,133 --> 00:30:38,467 Este total adevărat! 717 00:30:38,600 --> 00:30:41,266 Sunt din viitor! 718 00:30:42,700 --> 00:30:45,667 - Și asta e o metaforă pentru... 719 00:30:45,800 --> 00:30:47,233 - Nu, Ben, stai cu mine! 720 00:30:47,367 --> 00:30:49,266 Bine, am urcat într-un tren spre Yonkers aseară, 721 00:30:49,400 --> 00:30:51,000 iar anul era 2021. 722 00:30:51,133 --> 00:30:54,633 În loc de Yonkers, m-a lăsat aici și acum. 723 00:30:54,767 --> 00:30:56,600 - Bine, nu... Adică... 724 00:30:56,734 --> 00:30:58,567 - Asta a fost o greşeală. - Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 725 00:30:58,700 --> 00:31:00,333 Stai, stai, stai. 726 00:31:00,467 --> 00:31:03,467 Mai spune-mi odata. Încet. Și peste mâncare. 727 00:31:03,600 --> 00:31:06,600 - Te gândești mereu la mâncare! - Ei bine, nu ți-e foame? 728 00:31:12,000 --> 00:31:14,300 - Dimineata. - Bună, Tyler. Cum ai dormit? 729 00:31:14,433 --> 00:31:15,433 - Oh, bine. 730 00:31:18,600 --> 00:31:20,734 Boomer mă urmărește peste tot. 731 00:31:20,867 --> 00:31:25,333 - Te place. Pâine prăjită franceză? - Am auzit că este faimos în lume. 732 00:31:25,467 --> 00:31:28,033 Sigur, da, conectează-mă. Nu am văzut-o încă pe Angie. 733 00:31:28,166 --> 00:31:29,967 - S-a trezit și a plecat deja azi dimineață. 734 00:31:30,100 --> 00:31:31,533 Întotdeauna pasărea timpurie. 735 00:31:31,667 --> 00:31:33,333 - De fapt, asta îmi oferă șansa să te întreb ceva. 736 00:31:33,467 --> 00:31:34,533 - Oh da? 737 00:31:34,667 --> 00:31:36,000 - Despre mine și fiica ta. 738 00:31:36,133 --> 00:31:38,967 - Și care ar putea fi asta? 739 00:31:39,100 --> 00:31:40,467 - Bine. Aștepta. Stai asa. 740 00:31:40,600 --> 00:31:42,033 Ne putem întoarce la partea 741 00:31:42,166 --> 00:31:44,633 unde sunt avocatul corporativ de succes incredibil 742 00:31:44,767 --> 00:31:46,066 la New York? 743 00:31:46,200 --> 00:31:48,133 Am crezut că o să intru în dreptul familiei. 744 00:31:48,266 --> 00:31:51,000 - Știu, dar undeva pe parcurs, asta se schimbă, 745 00:31:51,133 --> 00:31:52,233 si nu stiu cum. 746 00:31:52,367 --> 00:31:54,233 - Asta e tot ce mi-am dorit vreodată să fac! 747 00:31:54,367 --> 00:31:55,567 Știi cât de importantă este familia pentru mine. 748 00:31:55,700 --> 00:31:58,000 Nu-mi pot imagina că mă răzgândesc despre asta. 749 00:31:58,133 --> 00:31:59,567 - Ben, știu cum sună asta. 750 00:31:59,700 --> 00:32:01,734 Doamne, aș vrea... aș vrea să existe o modalitate prin care să pot dovedi asta. 751 00:32:01,867 --> 00:32:04,033 Vreau să spun... 752 00:32:04,166 --> 00:32:06,467 - Arată-mi permisul tău de conducere. 753 00:32:06,600 --> 00:32:08,066 Este un olograf? 754 00:32:08,200 --> 00:32:11,467 Ești pe cale să apară în 3D, ca prințesa Leia? 755 00:32:11,600 --> 00:32:14,367 Haide, spune: „Ajută-mă, Ben Lee”. 756 00:32:14,500 --> 00:32:15,967 - Îți place asta, nu-i așa? 757 00:32:16,100 --> 00:32:18,767 Sunt zece ani, Ben, nu zece sute. 758 00:32:18,900 --> 00:32:20,800 Și nu, nu am, pentru că când m-am trezit aici, 759 00:32:20,934 --> 00:32:22,300 totul era așa cum era. 760 00:32:22,433 --> 00:32:23,533 Uită-te la acest telefon. 761 00:32:23,667 --> 00:32:24,800 Adică, este practic o antichitate. 762 00:32:24,934 --> 00:32:26,700 - O antichitate? Acesta este cel mai recent model. 763 00:32:26,834 --> 00:32:28,567 E mai nou decât al meu. 764 00:32:28,700 --> 00:32:30,734 Oh, așteptați. Da. 765 00:32:30,867 --> 00:32:32,467 Bine, probabil că există câteva upgrade-uri. 766 00:32:32,600 --> 00:32:34,767 - Da. Devin mai mari. - Asta nu... 767 00:32:34,900 --> 00:32:36,533 Oh, multumesc. 768 00:32:36,667 --> 00:32:38,300 - Mulțumiri. - Ei bine, hai să luăm ceva de mâncare. 769 00:32:38,433 --> 00:32:40,867 Ooh, spune-mi ce voi comanda. 770 00:32:41,000 --> 00:32:42,600 - Ben, nu-mi amintesc totul. 771 00:32:42,734 --> 00:32:44,367 Îți amintești ce ai luat la micul dejun acum zece ani? 772 00:32:44,500 --> 00:32:46,934 - Clatite, bacon, suc de portocale. 773 00:32:47,066 --> 00:32:48,400 - Bine. 774 00:32:48,533 --> 00:32:49,967 - Pentru că am asta în fiecare dimineață. 775 00:32:50,100 --> 00:32:51,433 - Oh, naiba. 776 00:32:51,567 --> 00:32:53,100 - Bătrânul pe care obișnuiai să-ți iubești asta la mine. 777 00:32:56,033 --> 00:32:58,367 - Ooh, New York Giants câștigă Super Bowl. 778 00:32:58,500 --> 00:32:59,633 - Nu! - Da. 779 00:32:59,767 --> 00:33:01,767 - Nu! Împotriva lui Brady și Pats? 780 00:33:01,900 --> 00:33:03,133 Nu! Sunt neînvinși. 781 00:33:03,266 --> 00:33:04,600 - Nu. Dar nu e frumos. Aveți încredere în mine. 782 00:33:04,734 --> 00:33:05,767 - Oh, deci ar trebui să aştept 783 00:33:05,900 --> 00:33:07,500 pana atunci sa vezi daca ai dreptate? 784 00:33:07,633 --> 00:33:09,633 - Bine. Facem case de turtă dulce în seara asta. 785 00:33:09,767 --> 00:33:11,033 - Da. Mama ta m-a invitat. 786 00:33:11,166 --> 00:33:12,967 - Dar știam asta. 787 00:33:13,100 --> 00:33:13,867 - Ei bine, ea mă invită mereu . 788 00:33:14,000 --> 00:33:15,033 Nu e un mister. 789 00:33:15,166 --> 00:33:16,700 - Asteapta o secunda. 790 00:33:16,834 --> 00:33:18,834 Te îneci cu o gumă azi și îți salvez viața. 791 00:33:18,967 --> 00:33:20,200 - Ei bine, aș spera. Ești la școala de medicină. 792 00:33:20,333 --> 00:33:21,667 Cam asta e treaba. 793 00:33:21,800 --> 00:33:24,300 - Ben, nu e că îți salvez viața, 794 00:33:24,433 --> 00:33:25,934 este că știu că te sufoci. 795 00:33:26,066 --> 00:33:27,467 - Oh, bine! 796 00:33:27,600 --> 00:33:28,834 Stai, ei bine, ce dacă nu o fac acum că mi-ai spus? 797 00:33:28,967 --> 00:33:30,333 - Tu vei. - Sau voi face eu? 798 00:33:30,467 --> 00:33:31,633 - Da. - Sunteți sigur? 799 00:33:31,767 --> 00:33:32,967 - Da. - Nu știu. 800 00:33:33,100 --> 00:33:34,533 Cred că am puterea de a schimba viitorul. 801 00:33:34,667 --> 00:33:36,200 - Folosește-l cu înțelepciune. 802 00:33:38,767 --> 00:33:41,000 - Am depus multă muncă în asta, dar, știi, 803 00:33:41,133 --> 00:33:43,867 În sfârșit, am trimis caseta de audiție și acum aștept. 804 00:33:44,000 --> 00:33:47,266 Este o știre națională, așa că chiar și un interviu ar fi uimitor. 805 00:33:47,400 --> 00:33:49,033 - Nu înțeleg nimic din toate astea, 806 00:33:49,166 --> 00:33:52,033 dar cu siguranță te-aș angaja dacă aș avea o rețea. 807 00:33:52,166 --> 00:33:53,633 - Poate vei primi unul de Crăciun, mamă. 808 00:33:53,767 --> 00:33:55,667 Niciodată nu e prea târziu. - Poate. 809 00:33:55,800 --> 00:33:57,367 - În cele din urmă, o să am nevoie de un slogan, știi, 810 00:33:57,500 --> 00:33:59,367 ceva memorabil, cum ar fi... 811 00:33:59,500 --> 00:34:02,100 - „Când nu poți să faci suficient sport, am mai multe.” 812 00:34:02,233 --> 00:34:04,033 - Hei, asta e bine. 813 00:34:04,166 --> 00:34:07,033 - Nu. E aproape. Dar... 814 00:34:07,166 --> 00:34:09,066 - De ce nu te gândești la asta? S-ar putea să crească la tine. 815 00:34:09,200 --> 00:34:10,700 Hei, unde e tata? 816 00:34:10,834 --> 00:34:12,166 - Nu știu. E pe aici pe undeva. 817 00:34:12,300 --> 00:34:14,333 Probabil că lopătează trotuarul 818 00:34:14,467 --> 00:34:15,867 sau curățarea podului de ceva. 819 00:34:16,000 --> 00:34:18,867 Are nevoie de timpul lui singur chiar acum. 820 00:34:19,000 --> 00:34:21,934 - Și îți lipsește asta? Nu este ca el. 821 00:34:22,066 --> 00:34:25,200 - Tatăl tău este bărbatul lui. Nu-mi cere să-i explic. 822 00:34:25,333 --> 00:34:28,166 - Hei. Vrea cineva gumă de gumă? 823 00:34:28,300 --> 00:34:30,867 Gumdrop, cineva? Sunt delicioase. 824 00:34:31,000 --> 00:34:33,100 - Nu, suntem buni. De ce nu ai unul? 825 00:34:33,233 --> 00:34:36,433 - O, poate o voi face. Nu. 826 00:34:36,567 --> 00:34:40,200 - Nu? - Sau da. Nu. Poate mai târziu. 827 00:34:40,333 --> 00:34:43,000 - Ce e cu voi doi? - Doar că Ben este Ben. 828 00:34:43,133 --> 00:34:44,166 El crede că e amuzant. 829 00:34:44,300 --> 00:34:45,600 - Ai crezut mereu că sunt amuzant. 830 00:34:45,734 --> 00:34:47,934 Piesa de seniori? Încă te aud râzând. 831 00:34:48,066 --> 00:34:48,900 - Asta pentru că ți-au căzut pantalonii 832 00:34:49,033 --> 00:34:50,367 în timpul marelui tău discurs. 833 00:34:50,500 --> 00:34:52,934 Cine știa că George Washington are boxeri SpongeBob? 834 00:34:53,066 --> 00:34:56,200 - Bine. Bine. Era o zi de spălătorie. 835 00:34:56,333 --> 00:34:59,767 - Sincer, băieți, au fost așa pentru totdeauna. 836 00:34:59,900 --> 00:35:01,400 - Da, te rog ignoră-l. 837 00:35:01,533 --> 00:35:02,400 - Da. - Hei, ce merge, Henrik? 838 00:35:02,533 --> 00:35:03,567 - Bun. - Da? 839 00:35:03,700 --> 00:35:05,600 - Este o echipă de construcții cu un singur copil . 840 00:35:05,734 --> 00:35:06,800 - Imaginează-ți ce ar putea realiza 841 00:35:06,934 --> 00:35:08,066 cu un frate sau o soră. 842 00:35:08,200 --> 00:35:10,834 L-am auzit cu toții întrebându-l pe Moș Crăciun. 843 00:35:10,967 --> 00:35:12,967 - Hei, amice, ce zici de un gard de trestie de bomboane? 844 00:35:14,767 --> 00:35:15,767 - Ben, ești bine? 845 00:35:17,633 --> 00:35:20,333 - Cred că se sufocă. - Cu ce ​​te sufoci, Ben? 846 00:35:20,467 --> 00:35:22,300 - Ce facem? L-ai lovit pe spate? 847 00:35:22,433 --> 00:35:23,433 - Cu siguranță se sufocă. - Ce facem? 848 00:35:23,567 --> 00:35:24,734 - Gumele de gumă. Sunt gumele. 849 00:35:24,867 --> 00:35:26,233 - Oh, sunt gumele? 850 00:35:26,367 --> 00:35:27,734 - Ce să... l-am lovit pe spate. 851 00:35:27,867 --> 00:35:28,734 - Nu poate respira. - L-ai lovit pe spate? 852 00:35:28,867 --> 00:35:30,900 Nu. Cred că trebuie să... - Angie, Angie. 853 00:35:31,033 --> 00:35:32,467 - Nu poate respira. - Te sufoci? 854 00:35:41,934 --> 00:35:42,934 Mulțumesc. 855 00:35:43,066 --> 00:35:44,266 - Asta e o usurare. 856 00:35:44,400 --> 00:35:45,934 - Cine ar fi putut vedea asta venind? 857 00:35:46,066 --> 00:35:48,166 - Dreapta? E ca și cum ar trebui să fii din viitor. 858 00:35:50,867 --> 00:35:51,800 - Brut. 859 00:35:53,066 --> 00:35:54,400 - Ti-am spus! - Bine. 860 00:35:54,533 --> 00:35:56,567 Deci ai timp până în ziua de Crăciun, 861 00:35:56,700 --> 00:35:57,600 sau ce, ești blocat aici? 862 00:35:57,734 --> 00:35:58,900 - Ei bine, a spus el în Ajunul Crăciunului, 863 00:35:59,033 --> 00:35:59,967 dar cred că tot ce trebuie să fac pentru a o remedia 864 00:36:00,166 --> 00:36:01,033 este să spui da în seara asta. 865 00:36:01,166 --> 00:36:02,066 - Spune da la ce? 866 00:36:02,200 --> 00:36:03,133 - La propunerea lui Tyler. 867 00:36:03,266 --> 00:36:05,233 Ultima dată am spus nu. 868 00:36:05,367 --> 00:36:07,300 - Stai, stai, spui... - Oh, încă nu știi asta. 869 00:36:07,433 --> 00:36:08,734 - Te vei căsători cu Tyler? 870 00:36:08,867 --> 00:36:10,333 Adică, ești sigur că asta vrei? 871 00:36:10,467 --> 00:36:12,166 - Ce, e o idee atât de sălbatică? 872 00:36:12,300 --> 00:36:13,734 - Ei bine, am crezut că... 873 00:36:13,867 --> 00:36:15,734 - Ce? Ce credeai? 874 00:36:15,867 --> 00:36:19,066 - Am crezut că... - Oh, oh, tu și cu mine. Oh, Ben. 875 00:36:19,200 --> 00:36:20,800 Dacă toți cei care au iubit Coldplay și lasagna 876 00:36:20,934 --> 00:36:21,800 au ajuns împreună... 877 00:36:21,934 --> 00:36:23,867 În plus, am încercat să ne întâlnim. 878 00:36:24,000 --> 00:36:26,166 - Ei bine, nu ai luat-o în serios. 879 00:36:26,300 --> 00:36:28,400 - Iti bati joc de mine? Nu ai luat-o în serios! 880 00:36:28,533 --> 00:36:31,467 În plus, suntem prieteni acum, Ben, și asta se pare corect. 881 00:36:31,600 --> 00:36:32,667 Dreapta? 882 00:36:36,266 --> 00:36:38,367 Acum funcționează pentru noi, nu, Ben? 883 00:36:41,200 --> 00:36:46,200 - Dacă ești îngrijorat, nu fi. - Oh. Eu... oh. Neingrijorat. 884 00:36:46,333 --> 00:36:49,667 - Bine. Dar dacă ești. 885 00:36:49,800 --> 00:36:51,500 - Scuze. 886 00:36:51,633 --> 00:36:53,300 Tyler Grant. 887 00:36:53,433 --> 00:36:54,867 Hei! Da, am sperat să aud de la tine. 888 00:36:55,000 --> 00:36:57,467 - Deci crezi că întregul univers de Crăciun 889 00:36:57,600 --> 00:36:59,467 a aranjat toate astea... - Mm-hmm. 890 00:36:59,600 --> 00:37:01,600 - Deci te poți întoarce și te căsătorești cu Tyler? 891 00:37:01,734 --> 00:37:03,066 - Ei bine, nimic altceva nu are sens! 892 00:37:03,200 --> 00:37:04,533 - Și crezi că are sens? 893 00:37:04,667 --> 00:37:06,600 - Da! În seara asta, m-a dus la Donovan. 894 00:37:06,734 --> 00:37:09,233 Păi, nu, îmi pare rău, mă duce la Donovan... 895 00:37:09,367 --> 00:37:11,066 știi ce vreau să spun. - Da. Scump. 896 00:37:11,200 --> 00:37:13,433 Sunt impresionat. Sau, cum ar fi, voi fi impresionat. 897 00:37:13,567 --> 00:37:15,800 Sau am... bugh. Bugh! Acum mă puneți s-o fac. 898 00:37:15,934 --> 00:37:17,233 - Deci mă va duce acolo, 899 00:37:17,367 --> 00:37:18,767 și îmi pune un inel în paharul meu de șampanie. 900 00:37:18,900 --> 00:37:21,600 - Clișeu. Dar... scuze. 901 00:37:21,734 --> 00:37:23,800 - Cred că e dulce. Așa că o să spun da, 902 00:37:23,934 --> 00:37:26,400 și apoi cred că totul ar trebui să revină la normal. 903 00:37:26,533 --> 00:37:29,300 - Sigur. Ca și cum ceva cu tine ar fi vreodată normal. 904 00:37:29,433 --> 00:37:31,300 - Vezi tu, de asta nu ne-am descurcat niciodată. 905 00:37:36,233 --> 00:37:38,333 Uf. 906 00:37:40,266 --> 00:37:42,100 - Deci cum a fost masa ta? 907 00:37:42,233 --> 00:37:44,033 - Adică, uimitor. Toate cele șapte cursuri. 908 00:37:44,166 --> 00:37:46,533 Doamne, am uitat cât de bună era mâncarea aici. 909 00:37:46,667 --> 00:37:48,033 - Ai mai fost aici inainte? 910 00:37:48,166 --> 00:37:50,133 - Nu, mă refer doar din recenzii. 911 00:37:50,266 --> 00:37:51,967 Știi ce, pot spune sincer 912 00:37:52,100 --> 00:37:53,567 Am fost aici doar cu tine. 913 00:37:53,700 --> 00:37:55,734 - Bun. Pentru că vreau ca seara asta să fie specială. 914 00:37:55,867 --> 00:37:57,767 - Oh? 915 00:37:57,900 --> 00:38:00,367 - Ți-am spus că există un motiv pentru această cină de diseară. 916 00:38:00,500 --> 00:38:01,700 O surpriza. 917 00:38:01,834 --> 00:38:04,200 - Oh? Mă întreb ce ar putea fi. 918 00:38:04,333 --> 00:38:06,600 - Mulțumesc. 919 00:38:06,734 --> 00:38:08,266 - Nu, dar serios, ce este, 920 00:38:08,400 --> 00:38:09,333 pentru că asta e doar șampanie. 921 00:38:09,467 --> 00:38:13,266 - Da. A celebra... 922 00:38:13,400 --> 00:38:15,033 Noul meu job! 923 00:38:15,166 --> 00:38:16,433 - Al tau ce? 924 00:38:16,567 --> 00:38:17,834 - Angie, m-au sunat în după-amiaza asta, 925 00:38:17,967 --> 00:38:19,200 în timp ce erai afară în zăpadă cu Moș Crăciun. 926 00:38:19,333 --> 00:38:21,667 Le-au plăcut casetele mele de audiție. Interviurile mele. 927 00:38:21,800 --> 00:38:24,600 Sloganul meu. Ei bine, sloganul tău. 928 00:38:24,734 --> 00:38:26,000 - Da, nu, sunt sigur că au făcut-o. 929 00:38:26,133 --> 00:38:27,767 Vei dezvolta un întreg spectacol 930 00:38:27,900 --> 00:38:30,367 în jurul lui într-o zi în viitor. 931 00:38:30,500 --> 00:38:32,266 - Trec de la local la național. 932 00:38:32,400 --> 00:38:35,867 Adică, poți să crezi asta? - Nu pot. 933 00:38:36,000 --> 00:38:38,800 Sunt foarte fericit pentru tine, Tyler. Asta e minunat. 934 00:38:38,934 --> 00:38:40,500 - Există o singură captură. Trebuie să merg în oraș 935 00:38:40,633 --> 00:38:42,767 Mâine la primul lucru pentru a încheia afacerea. 936 00:38:42,900 --> 00:38:43,900 - Stai, pleci? - Doar pentru ziua respectivă. 937 00:38:44,033 --> 00:38:48,333 Dar ce motiv să sărbătorești, nu? 938 00:38:48,467 --> 00:38:50,166 Adică, pariez că nu l-ai văzut pe acela venind în seara asta, nu? 939 00:38:50,300 --> 00:38:52,667 - Nu am. Deloc. 940 00:38:56,000 --> 00:38:56,867 - Ooh, asta e bine. 941 00:39:11,533 --> 00:39:12,800 - Buna dulceata. 942 00:39:12,934 --> 00:39:14,700 Tyler face bagajele la etaj. Este totul în regulă? 943 00:39:14,834 --> 00:39:17,166 - Da, a primit slujba aia. Promovarea pe care și-a dorit-o? 944 00:39:17,300 --> 00:39:18,867 Trebuie să meargă să semneze contracte. 945 00:39:19,000 --> 00:39:20,667 Dar se va întoarce la petrecerea mătușii Myrt. 946 00:39:20,800 --> 00:39:22,333 - Nu ar vrea să rateze asta! 947 00:39:22,467 --> 00:39:24,734 Și cântatul. Și iluminarea stelei. 948 00:39:27,266 --> 00:39:30,700 V-ați distrat bine în seara asta? 949 00:39:30,834 --> 00:39:32,633 - Nu a fost exact ceea ce mă așteptam, 950 00:39:32,767 --> 00:39:35,333 dar da, a fost frumos. Am nevoie de degetul tău. 951 00:39:35,467 --> 00:39:37,033 - Oh. Bun. 952 00:39:37,166 --> 00:39:38,900 Sora ta tocmai l-a culcat pe Henrik. 953 00:39:39,033 --> 00:39:41,700 Băiatul ăla are atât de multă energie. 954 00:39:41,834 --> 00:39:43,834 Daca ar fi doi... 955 00:39:43,967 --> 00:39:47,233 - Nu este... nu poate fi... - Nu. 956 00:39:47,367 --> 00:39:50,700 - Dreapta. Da. 957 00:39:50,834 --> 00:39:53,166 - Au încercat de mult. 958 00:39:53,300 --> 00:39:56,000 In vitro. Ea nu ți-a spus? 959 00:39:56,133 --> 00:39:57,633 - Nu. 960 00:39:57,767 --> 00:40:00,467 - Ei bine, între tine și mine, nu merge atât de bine. 961 00:40:00,600 --> 00:40:01,834 Sunt sigur că doar încearcă să găsească 962 00:40:01,967 --> 00:40:05,166 momentul potrivit să-ți spun. - Da. 963 00:40:07,867 --> 00:40:08,967 Ce zici de tine, mamă? 964 00:40:09,100 --> 00:40:10,200 Totul e în regulă cu tine și tata? 965 00:40:10,333 --> 00:40:11,700 - De ce întrebați? 966 00:40:11,834 --> 00:40:13,333 - Nu stiu, e foarte distant anul asta. 967 00:40:13,467 --> 00:40:15,133 Mereu pleacă să facă ceva. 968 00:40:15,266 --> 00:40:18,834 - Da. Acesta este doar el acum. 969 00:40:18,967 --> 00:40:21,200 Știi, vom fi bine. 970 00:40:21,333 --> 00:40:24,567 Sezonul aduce multe lucruri la oameni. 971 00:40:34,133 --> 00:40:35,834 Uită-te la asta. 972 00:40:35,967 --> 00:40:39,166 Visele pe care le avem când suntem tineri uneori nu se produc 973 00:40:39,300 --> 00:40:42,567 așa cum am sperat. 974 00:40:42,700 --> 00:40:44,066 - Asta e rochia din dulapul meu. 975 00:40:44,200 --> 00:40:45,700 - Da, am pus unele dintre lucrurile mele vechi acolo. 976 00:40:45,834 --> 00:40:46,867 Sper să nu te superi. 977 00:40:47,000 --> 00:40:48,934 - Arăți la fel, mamă. 978 00:40:51,266 --> 00:40:52,367 - Nu ar fi frumos 979 00:40:52,500 --> 00:40:55,233 dacă ceva lucrurile au rămas la fel? 980 00:40:55,367 --> 00:40:56,867 - Te iubesc mama. 981 00:40:59,000 --> 00:41:00,400 - Te iubesc. 982 00:41:05,767 --> 00:41:08,934 - Unde e Henrik? - S-a stins ca o lumină. 983 00:41:09,066 --> 00:41:11,467 - Oh. 984 00:41:11,600 --> 00:41:14,700 Am vorbit cu doctorul. 985 00:41:14,834 --> 00:41:16,967 - Îmi spui asta doar acum? 986 00:41:17,100 --> 00:41:17,967 - A sunat chiar înainte de cină. 987 00:41:18,100 --> 00:41:19,567 Aceasta este prima șansă pe care am avut-o să vorbim. 988 00:41:19,700 --> 00:41:21,333 - Bine si? 989 00:41:23,900 --> 00:41:27,467 - Cei doi embrioni rămași nu au ajuns în ziua a cincea. 990 00:41:27,600 --> 00:41:32,734 - Și astea erau tot ce aveam. Deci asta este? 991 00:41:32,867 --> 00:41:34,200 - Vrea să venim după vacanță 992 00:41:34,333 --> 00:41:37,300 pentru a discuta pașii următori. 993 00:41:37,433 --> 00:41:41,066 - Peter, se simte ca la capătul drumului. 994 00:41:41,200 --> 00:41:44,633 - Nu este sfârşitul. Nu neaparat. 995 00:41:44,767 --> 00:41:48,400 - A fost atât de ușor cu Henrik. De ce este atât de greu acum? 996 00:42:01,900 --> 00:42:03,533 - Ai auzit. 997 00:42:03,667 --> 00:42:06,600 - Nu am vrut să ascult cu urechea. Kristen, îmi pare atât de rău. 998 00:42:06,734 --> 00:42:09,100 - Așa suntem noi. - Aș fi putut ajuta! 999 00:42:09,233 --> 00:42:11,133 Sunt medic la un spital important din Manhattan 1000 00:42:11,266 --> 00:42:12,767 cu legături și relații. 1001 00:42:12,900 --> 00:42:15,033 - Ești doar un student la medicină. 1002 00:42:16,266 --> 00:42:18,166 - Corect, ideea mea este, 1003 00:42:18,300 --> 00:42:22,100 de ce nu mi-ai spus prin ce treci? 1004 00:42:22,233 --> 00:42:24,133 - Nu am avut niciodată o astfel de relație. 1005 00:42:24,266 --> 00:42:27,300 Chestia cu sora. Unde ne facem părul unul altuia, 1006 00:42:27,433 --> 00:42:31,033 vorbesc despre băieți, dureri de inimă, toate astea. 1007 00:42:31,166 --> 00:42:33,166 - Dar nu suntem noi? 1008 00:42:33,300 --> 00:42:36,467 - Haide, Angie, nu ți-ai luat niciodată timp 1009 00:42:36,600 --> 00:42:37,967 să întreb despre viața mea. 1010 00:42:38,100 --> 00:42:40,300 Mereu a fost despre a ta, care, recunosc, 1011 00:42:40,433 --> 00:42:42,600 este mai interesant. 1012 00:42:42,734 --> 00:42:46,033 - Wow. Chiar asa ma vezi? 1013 00:42:46,166 --> 00:42:48,767 Adică, dacă aș fi fost ocupat în timpul școlii de medicină și a stagiului... 1014 00:42:48,900 --> 00:42:51,834 - Există o deconectare. Ca și cu Tyler. 1015 00:42:51,967 --> 00:42:53,700 Dacă nu ar fi fost mama, 1016 00:42:53,834 --> 00:42:57,100 N-aș fi știut până nu ai apărut tu cu el. 1017 00:42:57,233 --> 00:42:58,467 - Dreapta. 1018 00:43:00,467 --> 00:43:03,900 - El este cel, crezi? 1019 00:43:04,033 --> 00:43:06,500 - Avea să ceară în căsătorie în seara asta. Cel puțin am crezut că este. 1020 00:43:06,633 --> 00:43:10,000 - Dar nu a făcut-o? - Nu, nu a făcut-o. 1021 00:43:10,133 --> 00:43:13,667 Oricum, nu, vorbim despre tine. 1022 00:43:13,800 --> 00:43:18,433 O să încerc din greu, promit, să fiu o soră mai bună. 1023 00:43:23,233 --> 00:43:27,000 - Poate din cauza lui Ben, de ce nu a cerut în căsătorie. 1024 00:43:27,133 --> 00:43:29,934 El vede cum sunteți voi doi unul cu celălalt. 1025 00:43:30,066 --> 00:43:33,400 - Crezi că Tyler e gelos? - Este destul de evident. 1026 00:43:33,533 --> 00:43:36,700 Ben este arătos, amuzant, singur. 1027 00:43:36,834 --> 00:43:40,567 - Eh, e bine. - Ați fost prieteni pentru totdeauna. 1028 00:43:40,700 --> 00:43:42,033 Nu ar fi o problemă dacă ar avea o iubită. 1029 00:43:42,166 --> 00:43:44,300 Dar el nu o face. 1030 00:43:46,734 --> 00:43:49,033 - Dar ar putea. 1031 00:43:50,333 --> 00:43:52,000 - Bine, sper că acest copac va merge. 1032 00:43:52,133 --> 00:43:54,934 - Ooh, este absolut perfect! - Ben, îți amintești de Chloe 1033 00:43:55,066 --> 00:43:56,934 - Desigur! Salut. 1034 00:43:57,066 --> 00:43:59,834 - Hei. Așa că am auzit că ne întâlnim. 1035 00:43:59,967 --> 00:44:03,100 - Asta îmi spune Angie. 1036 00:44:03,233 --> 00:44:05,233 Dacă e în regulă cu tine. - Oh, absolut. 1037 00:44:05,367 --> 00:44:07,333 Acum am o întâlnire drăguță pentru petrecerea de Crăciun, 1038 00:44:07,467 --> 00:44:09,266 plus Angie a spus că aș putea rămâne în ea în acest moment timp de o săptămână 1039 00:44:09,400 --> 00:44:10,800 în timp ce ea este plecată vara. 1040 00:44:10,934 --> 00:44:12,967 Deci sincer, câteva zile prefăcându-mă 1041 00:44:13,100 --> 00:44:15,600 merita din plin pentru mine. - Bine. 1042 00:44:15,734 --> 00:44:16,900 - Îmi pare rău, știu că este foarte ciudat, băieți, 1043 00:44:17,033 --> 00:44:18,133 dar chiar mă va ajuta foarte mult. 1044 00:44:18,266 --> 00:44:20,066 - Da. Ești sigur că este motivul 1045 00:44:20,200 --> 00:44:22,066 Tyler nu a cerut în căsătorie noaptea trecută, nu-i așa? 1046 00:44:22,200 --> 00:44:23,567 - Da. E o nebunie, nu? 1047 00:44:23,700 --> 00:44:24,667 Adică, cred că doar... știi, 1048 00:44:24,800 --> 00:44:26,300 mereu am fost prieteni. 1049 00:44:26,433 --> 00:44:27,767 Vom fi mereu prieteni. Până te muți în Manhattan 1050 00:44:27,900 --> 00:44:29,233 și nu mă suni timp de șase luni. 1051 00:44:29,367 --> 00:44:31,100 - Nu aș face niciodată asta! - Dar tu faci. 1052 00:44:31,233 --> 00:44:32,900 Oricum, cred că dacă ai avea o prietenă 1053 00:44:33,033 --> 00:44:34,567 ar fi mai puțin amenințat. Introduce... 1054 00:44:34,700 --> 00:44:36,100 - Chloe! 1055 00:44:36,233 --> 00:44:37,967 Bine, deci mă simt ca, pentru petrecerea de Crăciun, 1056 00:44:38,100 --> 00:44:40,133 am putea face un pic de drăguț potrivit 1057 00:44:40,266 --> 00:44:42,433 puțină coordonare a culorilor și apoi pentru Revelion... 1058 00:44:42,567 --> 00:44:44,000 - Bine. - Poate am putea deveni metalici. 1059 00:44:44,133 --> 00:44:46,000 - Uau, ua, ui, bine. Nu, mă scuzați. 1060 00:44:46,133 --> 00:44:48,500 Am crezut că asta a fost doar pentru săptămână? 1061 00:44:48,633 --> 00:44:50,967 - Oh, vom vedea despre asta. 1062 00:44:51,100 --> 00:44:52,233 - Uh... - Oh. 1063 00:44:52,367 --> 00:44:54,500 - Ce? Arată-mi unde se duce asta. 1064 00:44:54,633 --> 00:44:57,333 - Bine. Chiar așa, iubite. 1065 00:44:57,467 --> 00:44:58,633 Pot să te numesc așa? 1066 00:44:58,767 --> 00:45:00,066 Ar trebui să rămân cu Ben? Benny? 1067 00:45:00,200 --> 00:45:01,734 - Ben e bine. Benji! 1068 00:45:01,867 --> 00:45:04,333 Ah, bine că am luat cursul acela de improvizație semestrul trecut! 1069 00:45:04,467 --> 00:45:05,700 Dreapta? 1070 00:45:05,834 --> 00:45:07,066 - Te afli de la asta, nu-i așa? 1071 00:45:07,200 --> 00:45:09,533 - Atât de mult. 1072 00:45:09,667 --> 00:45:11,967 Nu pot duce asta singură! 1073 00:45:12,100 --> 00:45:12,967 - Ooh. - În regulă. 1074 00:45:13,100 --> 00:45:14,667 - Bine, o să te las... 1075 00:45:14,800 --> 00:45:15,600 - Oh, asta pare unul important. 1076 00:45:15,734 --> 00:45:17,667 - Față și centru. - Sus, ca aici? 1077 00:45:17,800 --> 00:45:18,900 - Da. 1078 00:45:19,033 --> 00:45:20,133 - Nici nu știam că se întâlnesc. 1079 00:45:20,266 --> 00:45:21,533 - Oh, este un... este un lucru nou. 1080 00:45:21,667 --> 00:45:23,533 Nu cred că e grav, mătușă Myrt. 1081 00:45:23,667 --> 00:45:25,633 - Oh. Amuzant. 1082 00:45:25,767 --> 00:45:28,200 Întotdeauna am crezut că tu și Ben veți ajunge împreună. 1083 00:45:28,333 --> 00:45:29,867 - Și tu. 1084 00:45:30,000 --> 00:45:31,900 Poate că trebuie să ne iau tricouri pe care scrie „doar prieteni”. 1085 00:45:33,533 --> 00:45:36,533 Cele mai bune relații încep așa. 1086 00:45:36,667 --> 00:45:40,567 Răposatul meu soț a fost cel mai bun prieten al meu înainte de a ne căsători. 1087 00:45:40,700 --> 00:45:42,000 - Ce e în tipul ăsta? 1088 00:45:42,133 --> 00:45:45,133 - Oh, fii atent la cutia aia. 1089 00:45:45,266 --> 00:45:47,633 Ornamentele acelea sunt din luna de miere din Austria. 1090 00:45:47,767 --> 00:45:50,200 Absolut de neînlocuit. 1091 00:45:50,333 --> 00:45:53,633 - Bine. Nu am... mănuși pentru copii, mătușă Myrt. 1092 00:45:53,767 --> 00:45:58,033 - Oh, glumești, nu? 1093 00:45:58,166 --> 00:45:59,066 Glumește, nu? 1094 00:46:04,867 --> 00:46:05,934 - Doamne, mama chiar are nevoie de toate chestiile astea? 1095 00:46:06,066 --> 00:46:08,033 - Știu. 1096 00:46:08,166 --> 00:46:09,300 Probabil că am putea împacheta tot orașul, nu-i așa? 1097 00:46:09,433 --> 00:46:10,934 - Da, serios. 1098 00:46:11,066 --> 00:46:12,066 - O cunoști pe mama ta. Ea iubește chestiile astea. 1099 00:46:12,200 --> 00:46:13,900 Mai bine prea mult decât nu suficient. 1100 00:46:14,033 --> 00:46:14,834 - Dar am crezut că va veni cu noi 1101 00:46:14,967 --> 00:46:18,100 ca să putem merge la prânz după. 1102 00:46:18,233 --> 00:46:19,734 - Avem tendința de a împărți comisioanele în aceste zile. 1103 00:46:19,867 --> 00:46:21,967 - Ei bine, da, am observat. Ce-i cu aia? 1104 00:46:22,100 --> 00:46:23,734 Voi doi ați fost conectați la șold tot timpul. 1105 00:46:23,867 --> 00:46:25,700 - Știi, Ang, când ai fost împreună 1106 00:46:25,834 --> 00:46:27,400 cât timp avem mama ta și cu mine, 1107 00:46:27,533 --> 00:46:28,700 lucrurile se schimbă. 1108 00:46:28,834 --> 00:46:30,600 Lucrurile mici încep să conteze. 1109 00:46:30,734 --> 00:46:33,533 Îi plac comediile romantice, mie îmi plac misterele. 1110 00:46:33,667 --> 00:46:35,400 Îmi place să ies, ei îi place să stea înăuntru. 1111 00:46:35,533 --> 00:46:36,934 Este de așteptat. 1112 00:46:37,066 --> 00:46:40,066 Așa că te îndoi, negociezi, te adaptezi. 1113 00:46:40,200 --> 00:46:41,967 Am crezut că lucrurile vor fi puțin diferite, totuși, 1114 00:46:42,100 --> 00:46:44,467 odată ce voi doi copii au plecat din casă. 1115 00:46:44,600 --> 00:46:46,467 Reveniți la a fi din nou doar noi. 1116 00:46:48,233 --> 00:46:49,533 Totuși, nimic de care să-ți faci griji. 1117 00:46:49,667 --> 00:46:50,667 Boop! 1118 00:46:53,033 --> 00:46:53,900 - Ești sigur, tată? 1119 00:46:56,700 --> 00:46:58,633 - Știi ce, cred că mi-am lăsat portofelul la magazin. 1120 00:46:58,767 --> 00:47:00,400 Mă întorc imediat, dragă. 1121 00:47:02,233 --> 00:47:04,467 - Cum nu am văzut asta înainte? 1122 00:47:08,967 --> 00:47:10,834 - Buna. 1123 00:47:10,967 --> 00:47:13,934 - Doamne, trebuie să încetezi să faci asta. 1124 00:47:14,066 --> 00:47:16,166 - Ce se întâmplă cu biletul tău? 1125 00:47:18,166 --> 00:47:20,200 - Uf. - Inca nu? 1126 00:47:20,333 --> 00:47:22,033 - Te rog, trebuie să mă ajuți. 1127 00:47:22,166 --> 00:47:26,500 Uite, recunosc, a fost minunat la început, un miracol de Crăciun. 1128 00:47:26,633 --> 00:47:28,433 Dar nimic nu e ceea ce îmi amintesc. 1129 00:47:28,567 --> 00:47:30,967 Adică, eu și Kristen nu suntem apropiați, 1130 00:47:31,100 --> 00:47:32,500 și mama și tata, se depărtează, 1131 00:47:32,633 --> 00:47:36,500 iar Tyler nu a cerut în căsătorie, Ben este Ben. 1132 00:47:36,633 --> 00:47:38,367 Te rog, trebuie să mă ajuți! 1133 00:47:38,500 --> 00:47:42,600 - Ei bine, îmi pare atât de rău, dar nu depinde de mine. 1134 00:47:42,734 --> 00:47:45,800 Ei bine, te uiți la asta? 1135 00:47:45,934 --> 00:47:48,266 Feribotul lui Shepard. 1136 00:47:48,400 --> 00:47:49,333 - Din nou? 1137 00:47:49,467 --> 00:47:52,166 - Este Crăciunul. 1138 00:47:52,300 --> 00:47:54,300 Încearcă. 1139 00:48:01,433 --> 00:48:02,100 - Tyler, mă bucur că ai revenit 1140 00:48:02,233 --> 00:48:03,400 la timp pentru Elefantul Alb. 1141 00:48:03,533 --> 00:48:04,900 - Sunt atât de fericit să mă întorc pentru asta. 1142 00:48:05,033 --> 00:48:05,967 Poate cineva să explice cum funcționează asta? 1143 00:48:06,100 --> 00:48:09,300 - Da, este un schimb de cadouri cu Elefantul Alb. 1144 00:48:09,433 --> 00:48:11,934 - O tradiție a familiei Reynolds. - Da, toți am cumpărat cadouri. 1145 00:48:12,066 --> 00:48:13,667 Prostii sau ceva ce ne-a dat cineva, 1146 00:48:13,800 --> 00:48:15,000 și le deschidem cu toții pe rând, 1147 00:48:15,133 --> 00:48:16,800 și apoi--deci, putem fie să păstrăm ceea ce avem, 1148 00:48:16,934 --> 00:48:18,266 sau îl putem schimba cu altcineva. 1149 00:48:18,400 --> 00:48:20,066 - Corect, până când absolut nimeni nu este fericit 1150 00:48:20,200 --> 00:48:22,066 cu ceea ce au. 1151 00:48:22,200 --> 00:48:23,667 - O să înțelegi. 1152 00:48:23,800 --> 00:48:25,600 Dar până atunci, băieți, trebuie să mâncați niște fursecuri, 1153 00:48:25,734 --> 00:48:26,900 pentru că am copt toată ziua. 1154 00:48:27,033 --> 00:48:28,600 - Nimeni nu coace ca tine, Evelyn. 1155 00:48:28,734 --> 00:48:31,233 - Mulțumesc. 1156 00:48:31,367 --> 00:48:35,934 - Poftim. - Oh, un astfel de furnizor. 1157 00:48:36,066 --> 00:48:37,934 Oh, nu e iubitul meu doar cel mai dulce? 1158 00:48:38,066 --> 00:48:39,266 În orice zi, probabil că este 1159 00:48:39,400 --> 00:48:42,266 Voi pune întrebarea, nu, dragă? 1160 00:48:42,400 --> 00:48:45,266 - Învăț că aproape orice este posibil. 1161 00:48:45,400 --> 00:48:47,233 - Ce zici de asta? 1162 00:48:47,367 --> 00:48:49,133 - Aceasta este contribuția mea. Angie. 1163 00:48:49,266 --> 00:48:51,066 - Mulțumesc, soră. 1164 00:48:51,200 --> 00:48:51,867 Mm. 1165 00:48:54,200 --> 00:48:57,100 - Nu e amuzant? - Oh Doamne. 1166 00:48:57,233 --> 00:48:59,800 Ben, este cutia de bijuterii Frosty the Snowman. 1167 00:48:59,934 --> 00:49:01,133 - Credeam că e de la Kristen. 1168 00:49:01,266 --> 00:49:03,166 - Am găsit-o în pod 1169 00:49:03,300 --> 00:49:05,533 când trăgeam ornamentele. 1170 00:49:05,667 --> 00:49:07,567 Îmi pare rău dacă... - Oh, nu, nu, este... Adică, 1171 00:49:07,700 --> 00:49:10,367 I-am dat asta lui Angie, cu mult timp în urmă. 1172 00:49:10,500 --> 00:49:11,967 - Cât timp în urmă? 1173 00:49:12,100 --> 00:49:16,533 - Ei bine, iată un indiciu. Obișnuiam să-mi țin bijuteriile de bomboane. 1174 00:49:16,667 --> 00:49:19,533 - Asta e tot ce este acolo? - Da, doar brăţara. De ce? 1175 00:49:20,767 --> 00:49:22,200 - Bine, cine urmează? 1176 00:49:24,934 --> 00:49:26,633 - Noi castigam. - Am castigat. 1177 00:49:26,767 --> 00:49:29,467 - Știi ce? - În regulă. 1178 00:49:29,600 --> 00:49:31,367 - Aproape te bat. 1179 00:49:31,500 --> 00:49:34,367 - Oh! Doamnelor, ați ales o zi proastă pentru o luptă cu bulgări de zăpadă. 1180 00:49:34,500 --> 00:49:37,033 Bătrânul aruncător de flăcări se simte destul de bine astăzi. 1181 00:49:37,166 --> 00:49:38,367 - Bine, ei bine, vom vedea despre asta. 1182 00:49:38,500 --> 00:49:42,000 - Vom. 1183 00:49:42,133 --> 00:49:44,467 - Aceasta este ultima voastră șansă să vă dați înapoi, doamnelor. 1184 00:49:44,600 --> 00:49:47,133 - Simțiți că ar trebui să existe o penalizare pentru vorbitul de gunoi. 1185 00:49:47,266 --> 00:49:48,500 - Da. 1186 00:49:48,633 --> 00:49:50,066 - Hei, dacă e în regulă cu voi, băieți, 1187 00:49:50,200 --> 00:49:51,633 Aș vrea să arunc primul lanț. 1188 00:49:51,767 --> 00:49:53,033 - Ooh, o referință sportivă. Imi place. 1189 00:49:53,166 --> 00:49:58,734 - Începem. Angie. 1190 00:49:58,867 --> 00:50:00,533 - Ce este asta? 1191 00:50:00,667 --> 00:50:02,333 - Să joc acel joc de hochei a fost cel mai bun lucru pe care l-am făcut vreodată. 1192 00:50:02,467 --> 00:50:04,367 - Ai avut o comoţie. - Da, am făcut. 1193 00:50:04,500 --> 00:50:06,967 Și m-a adus direct la tine. - Uh-huh. 1194 00:50:07,100 --> 00:50:11,667 - Ang, facem o echipă grozavă. - Da? 1195 00:50:11,800 --> 00:50:12,967 - Suntem ca Miami Dolphins în '72. 1196 00:50:13,100 --> 00:50:14,867 - Atat de grozav, nu? - Atât de bun! 1197 00:50:15,000 --> 00:50:18,166 Și vreau să continuăm pentru totdeauna, ca Patrioții din '07. 1198 00:50:18,300 --> 00:50:22,367 - Nu, am înțeles. Și eu! - Asa de? 1199 00:50:22,500 --> 00:50:24,400 - Oh. Deci... deci cred că ar trebui să pui o întrebare. 1200 00:50:24,533 --> 00:50:27,533 - Da, bine, desigur. - Se intampla! 1201 00:50:27,667 --> 00:50:28,734 - Am vorbit cu tatăl tău zilele trecute. 1202 00:50:28,867 --> 00:50:31,734 - Aww. - E bine cu asta. 1203 00:50:31,867 --> 00:50:34,133 - Și? - Și... 1204 00:50:34,266 --> 00:50:36,333 Angie, vrei să te căsătorești cu mine? 1205 00:50:36,467 --> 00:50:38,700 - Da! Da, voi! Credeam că nu o să întrebi niciodată! 1206 00:50:42,367 --> 00:50:43,667 - Ne căsătorim! - Căsătorit! 1207 00:50:43,800 --> 00:50:45,834 - O Doamne! 1208 00:50:45,967 --> 00:50:47,533 În regulă, hei, băutură pe mine, băieți! 1209 00:50:52,433 --> 00:50:54,834 - Hei. 1210 00:50:54,967 --> 00:50:57,367 Vreau doar să spun 1211 00:50:57,500 --> 00:50:59,533 tot ce vreau este ca tu să fii fericit. 1212 00:50:59,667 --> 00:51:03,800 Și dacă asta e cu Tyler sau oricine, sunt acolo pentru tine. 1213 00:51:03,934 --> 00:51:06,300 Adică, voi fi mereu acolo pentru tine. 1214 00:51:06,433 --> 00:51:09,433 - Mulţumesc, Ben. 1215 00:51:09,567 --> 00:51:12,300 - Cum e biletul tău? Fără dată de întoarcere? 1216 00:51:12,433 --> 00:51:13,567 - Nu înţeleg. 1217 00:51:13,700 --> 00:51:16,567 Tyler a cerut, dar este încă necompletat. 1218 00:51:16,700 --> 00:51:18,433 - Poate... - Băieţi, e frig aici! 1219 00:51:18,567 --> 00:51:20,734 Haide, hai să sărbătorim! 1220 00:51:25,600 --> 00:51:27,066 - Aceste lumini noi. 1221 00:51:27,200 --> 00:51:29,400 Continuați să ardeți mai repede decât pot să țin pasul cu ei. 1222 00:51:29,533 --> 00:51:30,900 - Ești sigur că nu vrei să fac asta pentru tine? 1223 00:51:31,033 --> 00:51:32,734 - Da sunt bine. Sunt o mână bătrână în asta. 1224 00:51:34,900 --> 00:51:38,633 - Buna mama. Tata ar trebui să facă asta? 1225 00:51:38,767 --> 00:51:42,200 - Ai încercat să vorbești cu tatăl tău în ultima vreme? 1226 00:51:42,333 --> 00:51:43,333 - Sunt îngrijorat pentru voi doi. 1227 00:51:43,467 --> 00:51:45,800 - Angie, lasă-o în pace. Suntem bine, sau vom fi. 1228 00:51:45,934 --> 00:51:48,600 Sa vorbim despre tine. Tocmai te-ai logodit! 1229 00:51:48,734 --> 00:51:49,767 - Nu, nu schimba subiectul! 1230 00:51:49,900 --> 00:51:51,633 Sunt serios. Când a început asta? 1231 00:51:51,767 --> 00:51:54,100 - Nu știu. 1232 00:51:54,233 --> 00:51:55,467 Cu voi fetelor crescute și plecate, 1233 00:51:55,600 --> 00:51:58,133 noi - a trebuit să vorbim unul cu celălalt. 1234 00:51:58,266 --> 00:52:01,700 Și cred că, după tot acest timp, 1235 00:52:01,834 --> 00:52:04,300 descoperim că nu sunt prea multe de spus. 1236 00:52:04,433 --> 00:52:07,033 - Ei bine, nu ai ști niciodată asta din imaginea asta. 1237 00:52:09,667 --> 00:52:12,667 Sunteți atât de fericiți aici. Unde a fost asta? 1238 00:52:12,800 --> 00:52:14,800 - Prima petrecere de Crăciun a mătușii Myrt . 1239 00:52:14,934 --> 00:52:16,333 Acolo l-am cunoscut pe tatăl tău. 1240 00:52:16,467 --> 00:52:18,166 - De unde nu am știut asta? Acolo v-ați cunoscut? 1241 00:52:18,300 --> 00:52:20,433 - A fost o seară atât de romantică. 1242 00:52:20,567 --> 00:52:22,867 Myrt îi angajase pe acești colindători victoriani, 1243 00:52:23,000 --> 00:52:25,266 iar tatăl tău era atât de frumos. 1244 00:52:25,400 --> 00:52:28,200 Nu era doar atât, ci felul în care mă privea. 1245 00:52:28,333 --> 00:52:32,133 - Asta e drăguț. - Da. 1246 00:52:32,266 --> 00:52:34,967 Am dansat la lumina pomului de Crăciun, 1247 00:52:35,100 --> 00:52:36,200 toate acele culori. 1248 00:52:38,934 --> 00:52:41,867 N-ar fi frumos dacă am putea întoarce ceasul 1249 00:52:42,000 --> 00:52:44,667 și să faci totul din nou? 1250 00:52:45,400 --> 00:52:47,300 - Da. Ar fi. 1251 00:52:50,900 --> 00:52:53,533 Hei. 1252 00:52:53,667 --> 00:52:55,133 Unde e tatăl meu? - Oh, el e acolo sus undeva. 1253 00:52:55,266 --> 00:52:56,767 A spus că trebuie să verifice ceva 1254 00:52:56,900 --> 00:52:58,266 pe cealaltă parte a casei. 1255 00:52:58,400 --> 00:53:00,066 - Ei bine, o să-și rupă gâtul într-un Crăciun! 1256 00:53:00,200 --> 00:53:02,533 Oh, stai, nu, nu este. Slavă Domnului. 1257 00:53:02,667 --> 00:53:05,600 - Hei, știi cine are nevoie de o pauză? Noi facem. 1258 00:53:05,734 --> 00:53:06,867 Știi, totul este distractiv, 1259 00:53:07,000 --> 00:53:09,433 dar avem nevoie de timp singuri, știi? 1260 00:53:09,567 --> 00:53:13,033 Doar noi doi? Departe de tot? 1261 00:53:13,166 --> 00:53:14,900 - Oh. 1262 00:53:15,033 --> 00:53:16,767 - Nu am vrut să aduc asta în fața tuturor, dar... 1263 00:53:19,533 --> 00:53:22,667 - Ce-i asta? - Două bilete la Barcelona. 1264 00:53:22,800 --> 00:53:24,233 - Ca, Spania, Barcelona? 1265 00:53:24,367 --> 00:53:26,000 - Spune da și plecăm dimineața. 1266 00:53:26,133 --> 00:53:27,600 - Dar petrecerea mătușii Myrt este mâine, 1267 00:53:27,734 --> 00:53:29,367 și am călătorit mult. 1268 00:53:29,500 --> 00:53:30,934 - E o chestie anuală, ai spus, nu? 1269 00:53:31,066 --> 00:53:32,867 Deci, știi, chiar contează dacă ratezi un an? 1270 00:53:33,000 --> 00:53:34,367 - Lasă-mă să explic. 1271 00:53:34,500 --> 00:53:36,667 Deci, acesta este un lucru important de familie. 1272 00:53:36,800 --> 00:53:38,934 - Bine. 1273 00:53:39,066 --> 00:53:40,266 Să văd dacă pot schimba biletele pentru ziua următoare, 1274 00:53:40,400 --> 00:53:41,567 daca functioneaza? 1275 00:53:41,700 --> 00:53:43,100 Trebuie doar să fim acolo de Crăciun. 1276 00:53:43,233 --> 00:53:45,767 E un meci mare de fotbal. - In decembrie? 1277 00:53:45,900 --> 00:53:47,166 - Este o chestie de caritate, în casă. 1278 00:53:47,300 --> 00:53:49,333 Echipe din toată lumea. 1279 00:53:49,467 --> 00:53:50,867 Rețeaua mi-a cerut să o acopăr. 1280 00:53:51,000 --> 00:53:53,900 Și am spus da, dacă mă lasă să te iau. 1281 00:53:54,033 --> 00:53:56,333 - Bine, deci este vorba despre muncă? 1282 00:53:56,467 --> 00:53:58,600 - Nu Nu NU. Este vorba despre noi. 1283 00:53:58,734 --> 00:54:00,300 Da, cu ceva de lucru aruncat, 1284 00:54:00,433 --> 00:54:03,500 dar aceasta este o șansă pentru noi de a sărbători logodna noastră. 1285 00:54:06,033 --> 00:54:07,467 Și să demonstrez ce pot face. 1286 00:54:07,600 --> 00:54:09,467 Uite, Angie, când ne căsătorim, 1287 00:54:09,600 --> 00:54:11,467 acesta este ceva ce va trebui să facem multe. 1288 00:54:11,600 --> 00:54:13,600 Știi, va trebui să acopăr poveștile 1289 00:54:13,734 --> 00:54:15,166 oriunde mă duc. 1290 00:54:15,300 --> 00:54:17,500 - Dreapta. - Și te vreau cu mine. 1291 00:54:17,633 --> 00:54:19,300 - Dar cariera mea? 1292 00:54:19,433 --> 00:54:20,633 - Da, da, desigur, aici este cariera ta, 1293 00:54:20,767 --> 00:54:22,100 dar, știi, o vom face să funcționeze. 1294 00:54:22,233 --> 00:54:24,667 Compromisul este în ambele sensuri. 1295 00:54:24,800 --> 00:54:27,934 Asa de? huh? Ce spui? 1296 00:54:28,066 --> 00:54:29,934 - Unu... 1297 00:54:30,066 --> 00:54:32,300 - Bună băieți! A luat cineva scara aia pentru mine? 1298 00:54:32,433 --> 00:54:33,800 - Da! 1299 00:54:40,300 --> 00:54:42,500 - Da domnule. Absolut. Da. 1300 00:54:42,633 --> 00:54:44,600 Da, domnule, zburăm mâine, în Ajunul Crăciunului, 1301 00:54:44,734 --> 00:54:46,066 și am tot echipajul în așteptare 1302 00:54:46,200 --> 00:54:48,266 în Barcelona chiar acum. 1303 00:54:48,400 --> 00:54:51,633 - Este foarte arătos, logodnicul tău. 1304 00:54:52,767 --> 00:54:55,467 Dar este mereu atât de ocupat? 1305 00:54:55,600 --> 00:54:57,066 - Da, munca este pasiunea lui. 1306 00:54:57,200 --> 00:55:00,200 - Ah. Si unde te incadrezi? 1307 00:55:00,333 --> 00:55:01,633 - Știu cum arată, mătușă Myrt, 1308 00:55:01,767 --> 00:55:03,033 dar știi că voi fi la fel de ocupat 1309 00:55:03,166 --> 00:55:05,967 la hosp--adică, la medicină--medicină. 1310 00:55:06,100 --> 00:55:07,533 Deci, știi, vom fi amândoi ocupați. 1311 00:55:07,667 --> 00:55:09,633 - Și totuși, cunoscându-te, 1312 00:55:09,767 --> 00:55:13,867 vei găsi mereu timp pentru viața personală, da? 1313 00:55:14,000 --> 00:55:17,200 Viața este mai mult decât muncă. 1314 00:55:17,333 --> 00:55:20,500 - Da, ar trebui să fie. - Dar se simte așa? 1315 00:55:23,967 --> 00:55:26,333 - Îmi pare foarte rău pentru asta. - Nici o problemă. 1316 00:55:26,467 --> 00:55:28,633 Angie mi-a spus tot ce ai făcut. 1317 00:55:28,767 --> 00:55:30,567 - Oh da. Ei bine, există asta... 1318 00:55:30,700 --> 00:55:33,300 există o vitrină pentru cele mai bune ligi europene de fotbal. 1319 00:55:33,433 --> 00:55:35,033 Premier League din Anglia, desigur, 1321 00:55:37,500 --> 00:55:38,800 - Oh. 1322 00:55:38,934 --> 00:55:41,400 - Avem echipe din Italia și din Franța. 1323 00:55:41,533 --> 00:55:42,667 Și acolo merg din nou. 1324 00:55:44,934 --> 00:55:46,200 - Deci unde eram? 1325 00:55:46,333 --> 00:55:48,166 - Erai pe cale să-mi spui de ce ne întâlnim. 1326 00:55:48,300 --> 00:55:49,633 - Da. 1327 00:55:49,767 --> 00:55:50,767 - Mai am atât de multe cadouri de împachetat 1328 00:55:50,900 --> 00:55:54,066 și atât de multe de făcut înainte de petrecerea din seara asta. 1329 00:55:54,200 --> 00:55:56,633 Sau, mai degrabă, personalul meu o face. 1330 00:55:56,767 --> 00:55:58,700 - Ei bine, din câte am înțeles, 1331 00:55:58,834 --> 00:56:01,467 Părinții mei s-au întâlnit de fapt la prima ta petrecere de Crăciun. 1332 00:56:01,600 --> 00:56:05,100 - Da. Oh, ce poveste a fost asta. 1333 00:56:05,233 --> 00:56:08,100 Cred că a fost soarta. Știi cum unii oameni 1334 00:56:08,233 --> 00:56:10,900 pur și simplu aparțin împreună, 1335 00:56:11,033 --> 00:56:12,767 si unii oameni... 1336 00:56:16,500 --> 00:56:17,467 - Nu, o să ignor asta. Îmi pare rău. 1337 00:56:17,600 --> 00:56:20,367 - Unii oameni, trebuie să o faci să funcționeze, 1338 00:56:20,500 --> 00:56:21,734 tu stii? 1339 00:56:21,867 --> 00:56:23,734 - Da. Da. Bine, iată din nou. 1340 00:56:23,867 --> 00:56:25,700 - Știi ce, eu doar... doar o să fac 1341 00:56:25,834 --> 00:56:27,734 foarte repede... îmi pare atât de... îmi pare atât de rău. 1342 00:56:27,867 --> 00:56:31,066 Tyler Grant. Da. 1343 00:56:31,834 --> 00:56:34,600 - Am vrut să le dau din nou în noaptea aceea 1344 00:56:34,734 --> 00:56:36,033 ca cadou de Crăciun, 1345 00:56:36,166 --> 00:56:38,066 doar, cum ar fi, recreați-l cât de aproape pot. 1346 00:56:38,200 --> 00:56:41,600 - O, ce idee minunată! Cum pot ajuta? 1347 00:56:41,734 --> 00:56:43,600 - Ei bine, am făcut o listă cu toate cântecele pe care mama le amintește. 1348 00:56:43,734 --> 00:56:46,400 Apropo, mama și tata habar n-au că fac asta. 1349 00:56:46,533 --> 00:56:49,200 Și speram că poți să aduci colindătorii aceia victoriani 1350 00:56:49,333 --> 00:56:50,467 pe care mama l-a iubit atât de mult? 1351 00:56:50,600 --> 00:56:52,700 - După 30 de ani? 1352 00:56:54,734 --> 00:56:56,433 Voi vedea ce pot face. 1353 00:56:56,567 --> 00:56:59,367 Dar nu erau tineri când s-au cunoscut părinții tăi. 1354 00:56:59,500 --> 00:57:00,667 Ei depun cereri pentru Medicare acum. 1355 00:57:00,800 --> 00:57:03,467 - Oh Doamne. 1356 00:57:03,600 --> 00:57:05,700 - Există un motiv pentru asta? 1357 00:57:07,233 --> 00:57:09,800 - Cred că ar putea folosi un memento. 1358 00:57:09,934 --> 00:57:12,033 - Ce e special la Crăciun? 1359 00:57:12,166 --> 00:57:14,700 - Ce este special la relația lor. 1360 00:57:14,834 --> 00:57:17,100 - Angie, ești o fată minunată. 1361 00:57:17,233 --> 00:57:19,200 - Mulțumesc, mătușă Myrt. 1362 00:57:19,333 --> 00:57:22,667 - Mai în vârstă decât anii tăi. 1363 00:57:22,800 --> 00:57:24,300 - Ce vrei să spui? 1364 00:57:24,433 --> 00:57:26,367 - E ceva diferit la tine în această vacanță. 1365 00:57:26,500 --> 00:57:27,867 - Oh da? 1366 00:57:28,000 --> 00:57:31,133 - Nu prea pot pune degetul pe el, dar... 1367 00:57:31,266 --> 00:57:33,133 este o incredere. 1368 00:57:34,600 --> 00:57:37,166 - Probabil că e tortul. 1369 00:57:40,300 --> 00:57:41,433 Tyler, ești atât de drag 1370 00:57:41,567 --> 00:57:43,467 pentru că le-am purtat la mașină pentru mine. 1371 00:57:43,600 --> 00:57:47,300 - Nu este deloc o problemă. - Bun. Bun. Iată cheile. 1372 00:57:47,433 --> 00:57:48,533 - Oh, multumesc. 1373 00:57:48,667 --> 00:57:49,467 - Este cel alb chiar acolo jos. 1374 00:57:49,600 --> 00:57:51,467 - Am înțeles. - Și dacă nu te-ar deranja? 1375 00:57:51,600 --> 00:57:53,934 Mulțumesc mult. - Oh, deloc. 1376 00:57:54,066 --> 00:57:55,967 Nu e nicio problemă. Bine. 1377 00:57:56,100 --> 00:57:57,133 - Mulțumesc foarte mult că ai făcut asta, mătușă Myrt. 1378 00:57:57,266 --> 00:57:59,200 - Oh, mătușă Myrt. 1379 00:57:59,333 --> 00:58:02,433 Oh, Doamne, îmi place atât de mult. Am mereu. 1380 00:58:02,567 --> 00:58:05,333 Știi, familia înseamnă totul. 1381 00:58:05,467 --> 00:58:07,000 Chiar dacă este acest oraș. 1382 00:58:07,133 --> 00:58:09,734 Familia pe care o alegi, nu? - Da. 1383 00:58:09,867 --> 00:58:11,867 - Ne vedem diseara. - Da, bine, în seara asta. 1384 00:58:15,033 --> 00:58:16,033 Hei. 1385 00:58:16,166 --> 00:58:17,600 - Hei. - Te duci la prânz? 1386 00:58:17,734 --> 00:58:19,266 - Primesc sandvișuri pentru elfi. 1387 00:58:19,400 --> 00:58:22,000 Aparent, ei nu pot trăi numai cu bastoane de bomboane. 1388 00:58:22,133 --> 00:58:23,367 - Nu, cred că nu ar putea. 1389 00:58:23,500 --> 00:58:25,333 - Esti singur? Iubitul te părăsește? 1390 00:58:25,467 --> 00:58:26,333 - Nu. - Nu? 1391 00:58:26,467 --> 00:58:28,533 Nu-mi spune că te-ai despărțit. 1392 00:58:28,667 --> 00:58:30,734 - O ajută pe mătușa Myrt cu niște pachete, bine? 1393 00:58:30,867 --> 00:58:33,533 - Ce scout obişnuit. 1394 00:58:33,667 --> 00:58:35,333 Ai planuri să te întorci? 1395 00:58:35,467 --> 00:58:38,266 Și prin „întoarce-te”, vreau să spun, cum ar fi, știi... 1396 00:58:38,400 --> 00:58:39,367 te intorci cu adevarat? 1397 00:58:39,500 --> 00:58:42,533 - Lucrez la asta. - Bine. 1398 00:58:42,667 --> 00:58:44,000 Ei bine, hei, dacă se întâmplă să-ți amintești 1399 00:58:44,133 --> 00:58:46,166 orice numere câștigătoare la loterie înainte de a pleca... 1400 00:58:46,300 --> 00:58:48,867 - E o idee grozavă. 1401 00:58:49,000 --> 00:58:51,333 Hei, Ben, dacă ai putea să te întorci în timp, 1402 00:58:51,467 --> 00:58:53,133 este ceva ce ai schimba? 1403 00:58:55,667 --> 00:58:59,000 - Da, poate un lucru. - Într-adevăr? Ce este? 1404 00:58:59,133 --> 00:59:00,934 - Este personal. - Oh. 1405 00:59:01,066 --> 00:59:03,900 - Da. Între mine și Frosty. Asa de... 1406 00:59:04,033 --> 00:59:04,700 Ne mai vedem. 1407 00:59:07,700 --> 00:59:11,100 - Înghețat? Nu e de mirare că e singur. 1408 00:59:14,367 --> 00:59:15,900 - Chiar crezi că planul tău va funcționa? 1409 00:59:16,033 --> 00:59:17,133 Își vor aminti măcar? 1410 00:59:17,266 --> 00:59:18,633 - Trebuie, sau peste opt ani... 1411 00:59:18,767 --> 00:59:20,467 - Ce se va întâmpla peste opt ani? 1412 00:59:20,600 --> 00:59:22,800 Asta e ciudat de specific. 1413 00:59:22,934 --> 00:59:25,133 - E statistică, pentru că odată vezi crăpăturile 1414 00:59:25,266 --> 00:59:28,400 într-o căsnicie se întâmplă lucruri rele. 1415 00:59:28,533 --> 00:59:30,500 - Te-ai comportat foarte ciudat în toată această călătorie. 1416 00:59:30,633 --> 00:59:33,166 - O, da? 1417 00:59:33,300 --> 00:59:34,633 - Oh, văd ce se întâmplă. 1418 00:59:34,767 --> 00:59:36,333 - Tu faci? 1419 00:59:36,467 --> 00:59:39,166 - Lucrezi prea mult. Este stresul școlii de medicină. 1420 00:59:39,300 --> 00:59:42,433 - Da. Da. Ți-ai dat seama. Ești atât de bun. 1421 00:59:42,567 --> 00:59:46,333 - Bine, sport. Esti gata. Randul meu. 1422 00:59:46,467 --> 00:59:49,133 - Oh! - Oh. 1423 00:59:49,266 --> 00:59:51,133 - Cine e gata pentru bucuria de vacanță undeva ? 1424 00:59:51,266 --> 00:59:54,600 - Arătând așa, cred că fiecare femeie din Shepard's Ferry. 1425 00:59:54,734 --> 00:59:56,433 - Nu m-am simțit mai puțin îmbrăcat în viața mea. 1426 00:59:56,567 --> 00:59:57,934 - Oh, fără grabă. 1427 00:59:58,066 --> 01:00:00,433 Îmi place întotdeauna să fiu pregătit pentru cameră, pentru orice eventualitate. 1428 01:00:00,567 --> 01:00:02,100 Deci care este planul? 1429 01:00:02,233 --> 01:00:03,400 - O să termin de pregătire. 1430 01:00:03,533 --> 01:00:04,433 Vei merge înainte cu toți ceilalți, 1431 01:00:04,567 --> 01:00:06,467 și vin mai târziu cu mama. 1432 01:00:06,600 --> 01:00:07,734 - Nu va fi bănuitor că mergem separat? 1433 01:00:07,867 --> 01:00:10,333 - Nu. Nu așa cum am planificat. 1434 01:00:10,467 --> 01:00:13,100 - Oh! - Ce mai faci, mamă? 1435 01:00:13,233 --> 01:00:15,633 - Nu găsesc rochia pe care trebuia să o port în seara asta. 1436 01:00:15,767 --> 01:00:18,400 - O, poate l-ai trimis la curățenie. 1437 01:00:18,533 --> 01:00:20,266 - Am făcut-o, dar sunt sigur că l-am primit înapoi, 1438 01:00:20,400 --> 01:00:23,834 si habar nu am ce s-a intamplat cu el! 1439 01:00:23,967 --> 01:00:26,900 - Da. Este foarte ciudat. 1440 01:00:27,033 --> 01:00:28,834 De ce nu porți altceva? 1441 01:00:28,967 --> 01:00:31,767 - Nu am nimic care să fie suficient de potrivit sau de lux. 1442 01:00:31,900 --> 01:00:33,633 - Am o idee. 1443 01:00:35,400 --> 01:00:38,100 huh? - Angie, are 35 de ani. 1444 01:00:38,233 --> 01:00:39,266 - Este perfect. 1445 01:00:42,934 --> 01:00:44,033 Vei arăta uimitor în ea. 1446 01:00:44,166 --> 01:00:47,200 Porți asta în seara asta, vei fi hit-ul petrecerii. 1447 01:00:52,266 --> 01:00:53,433 toate: 1448 01:01:00,300 --> 01:01:01,734 - Mulțumesc. 1449 01:01:01,867 --> 01:01:04,934 Nu este asta incredibil? Ea se întrece mereu pe ea însăși. 1450 01:01:05,066 --> 01:01:07,500 - Crăciun fericit tuturor! 1451 01:01:07,633 --> 01:01:09,934 Oh, sunt atât de fericit să te văd! 1452 01:01:10,066 --> 01:01:11,867 - Bună, Myrt. - Oh. 1453 01:01:12,000 --> 01:01:14,567 George, arăți la fel de tânăr și la fel de frumos 1454 01:01:14,700 --> 01:01:16,567 ca prima dată când ne-am întâlnit. 1455 01:01:16,700 --> 01:01:18,934 - Esti prea dragut. 1456 01:01:19,066 --> 01:01:20,700 Stai puțin, aceștia sunt colindătorii, aceiași din... 1457 01:01:20,834 --> 01:01:24,266 - Unii dintre ei, da! De la prima petrecere. 1458 01:01:24,400 --> 01:01:29,533 Și ți-ai amintit? Oh, sunt pur și simplu minunate. 1459 01:01:29,667 --> 01:01:31,934 Tyler, mă bucur să te revăd. 1460 01:01:32,066 --> 01:01:33,900 - Oh, mă bucur să te văd și pe tine. Vă mulțumesc că m-ați inclus. 1461 01:01:34,033 --> 01:01:35,367 - Și fără telefonul tău. 1462 01:01:38,166 --> 01:01:39,500 - M-am imbracat! 1463 01:01:39,633 --> 01:01:41,800 - Cu siguranță ai făcut-o! 1464 01:01:43,967 --> 01:01:46,834 Și am o surpriză pentru tine, tinere. 1465 01:01:46,967 --> 01:01:48,533 De ce nu te duci să arunci o privire 1466 01:01:48,667 --> 01:01:53,500 la piesa centrală foarte specială din sala de mese? 1467 01:01:53,633 --> 01:01:57,000 - Nu alergăm în casă, Henrik. 1468 01:01:57,133 --> 01:01:58,700 - Unde sunt Evelyn și Angie? 1469 01:01:58,834 --> 01:02:00,300 - Oh, vor... vor fi alături. 1470 01:02:00,433 --> 01:02:02,333 - Da, ceva despre o confuzie de rochie sau ceva de genul ăsta. 1471 01:02:02,467 --> 01:02:03,967 - Ei bine, în cazul ăsta, 1472 01:02:04,100 --> 01:02:07,033 Voi doi veți fi bomboane pentru brațul meu până vor ajunge aici. 1473 01:02:10,233 --> 01:02:12,734 - Wow! Aceasta este destul de răspândită. 1474 01:02:12,867 --> 01:02:14,066 - Wow. - Asta e casa mea! Uite! 1475 01:02:14,200 --> 01:02:16,500 - V-om vedea! Ce zici de asta? 1476 01:02:16,633 --> 01:02:19,266 - Știi, mi s-a părut cunoscut. 1477 01:02:19,400 --> 01:02:20,667 Copilul este un firesc. 1478 01:02:20,800 --> 01:02:22,333 - Destul de onoare. 1479 01:02:22,467 --> 01:02:25,100 Nu e de mirare că toți iubim acea femeie. 1480 01:02:25,233 --> 01:02:26,734 - Un alt câștigător, Myrt. La fel ca întotdeauna. 1481 01:02:26,867 --> 01:02:28,266 - Mulțumesc. 1482 01:02:28,400 --> 01:02:32,433 Aștept cu nerăbdare această petrecere în fiecare an. 1483 01:02:32,567 --> 01:02:35,500 Tyler, știi că George a cunoscut-o de fapt pe Evelyn 1484 01:02:35,633 --> 01:02:37,600 aici, nu-i așa, George? 1485 01:02:37,734 --> 01:02:39,100 - De fapt, am făcut-o, da. 1486 01:02:39,233 --> 01:02:40,667 Știi ce, 1487 01:02:40,800 --> 01:02:42,000 Cred că și eu stăteam chiar aici în acel moment. 1488 01:02:42,133 --> 01:02:43,233 - Amintiri placute? 1489 01:02:43,367 --> 01:02:44,834 - Acum că mă gândesc, cel mai bine. 1490 01:02:44,967 --> 01:02:46,900 A fost o vacanță singuratică pentru mine, dacă vă amintiți, 1491 01:02:47,033 --> 01:02:49,000 iar eu - pe cale să petrec un alt Crăciun singur. 1492 01:02:49,133 --> 01:02:50,800 Îmi spuneam la revedere de la toată lumea. 1493 01:02:50,934 --> 01:02:55,600 Ceasul a sunat ora 9:00 și îmi amintesc că m-am întors. 1494 01:02:59,600 --> 01:03:01,333 Și acolo era ea. 1495 01:03:11,133 --> 01:03:16,000 - George Reynolds, ai cunoscut-o pe Evelyn Marshall? 1496 01:03:16,133 --> 01:03:18,633 - Nu cred că am avut plăcerea. Evelyn este? 1497 01:03:18,767 --> 01:03:20,400 - Da, domnule Reynolds. 1498 01:03:20,533 --> 01:03:23,133 - Te rog sună-mi George, sau mi-e teamă să nu răspund. 1499 01:03:23,266 --> 01:03:25,300 - Arati foarte bine. 1500 01:03:25,433 --> 01:03:26,266 - Îți vine să crezi că aceasta este rochia 1501 01:03:26,400 --> 01:03:30,533 Am purtat ziua în care te-am cunoscut? - Știu! 1502 01:03:30,667 --> 01:03:33,133 Încă ești cea mai frumoasă fată din cameră. 1503 01:03:33,266 --> 01:03:34,333 În orice cameră. 1504 01:03:34,467 --> 01:03:36,200 - Nu ești chiar atât de rău. 1505 01:03:40,333 --> 01:03:41,300 - Hei. 1506 01:03:41,433 --> 01:03:42,900 - Arătați frumos. 1507 01:03:43,033 --> 01:03:45,700 - Aw. Mulțumesc, Ben. 1508 01:03:45,834 --> 01:03:48,066 - Se pare că scânteia este vie și bine. 1509 01:03:48,200 --> 01:03:50,467 Buna treaba. 1510 01:03:50,600 --> 01:03:53,000 - Mulțumiri. 1511 01:03:57,700 --> 01:03:58,900 - Tyler Grant. 1512 01:03:59,033 --> 01:04:04,767 - Atenţie, toată lumea. Mulțumesc. 1513 01:04:04,900 --> 01:04:08,567 Aș dori să vă urez bun venit la petrecerea mea anuală de Crăciun. 1514 01:04:08,700 --> 01:04:11,467 Acum, nu sunt unul pentru discursuri și știți cu toții asta. 1515 01:04:11,600 --> 01:04:16,133 Dar în seara asta, aș vrea să propun un toast. 1516 01:04:16,266 --> 01:04:19,100 Draga noastră, draga prietenă Angie Reynolds... 1517 01:04:19,233 --> 01:04:22,934 vino aici, Angie. 1518 01:04:23,066 --> 01:04:25,467 Angie s-a întors la noi în seara asta de la facultatea de medicină, 1519 01:04:25,600 --> 01:04:30,800 și l-a adus cu ea pe logodnicul ei, domnul Tyler Grant. 1520 01:04:34,500 --> 01:04:35,800 Unde este el? 1521 01:04:43,033 --> 01:04:44,900 - Absolut. Sigur. În regulă. 1522 01:04:45,033 --> 01:04:46,967 În regulă. Pa! Pa. 1523 01:04:47,100 --> 01:04:48,734 Hei. - Hei. 1524 01:04:48,867 --> 01:04:50,900 Ai ratat discursul mătușii Myrt către noi. 1525 01:04:51,033 --> 01:04:53,633 - Oh, trage! Lasă-mă să mă revanșez. 1526 01:04:53,767 --> 01:04:56,100 O să ne iau niște vin și putem avea propriul nostru pâine prăjită. 1527 01:04:56,233 --> 01:04:59,467 - Tyler, aceasta este o noapte cu adevărat importantă pentru noi. 1528 01:04:59,600 --> 01:05:01,600 - E doar familie, știi? Ei inteleg. 1529 01:05:01,734 --> 01:05:03,934 - Doar familie? - Nu te mişca. 1530 01:05:04,066 --> 01:05:07,367 Mă voi întoarce imediat. - Uf. 1531 01:05:16,300 --> 01:05:19,667 Hei. - Hei. Esti bine? 1532 01:05:19,800 --> 01:05:21,533 - Sincer, nu știu. 1533 01:05:26,967 --> 01:05:29,500 Mulțumiri. 1534 01:05:29,633 --> 01:05:32,867 Unde este Chloe? 1535 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 - Oh, asta este o poveste tragică de la Hollywood. 1536 01:05:35,133 --> 01:05:37,300 Baiatul intalneste fata. Băiat fals întâlniri fată. 1537 01:05:37,433 --> 01:05:38,934 Cumpărat și fată falsă despărțire. 1538 01:05:39,066 --> 01:05:41,633 - Aww. Îmi pare atât de fals, îmi pare rău să aud asta. 1539 01:05:41,767 --> 01:05:43,967 - Apreciez asta. 1540 01:05:44,100 --> 01:05:47,500 Dar tatăl ei are o firmă de avocatură în Boston. 1541 01:05:47,633 --> 01:05:50,200 Fuziuni si achizitii. E timpul mare. 1542 01:05:50,333 --> 01:05:53,000 Și îmi iau diploma într-un an, 1543 01:05:53,133 --> 01:05:55,633 și ea a spus că va spune o vorbă bună pentru mine. Asa de... 1544 01:05:55,767 --> 01:05:58,533 - Nu, Ben, dreptul familiei este locul în care a fost întotdeauna inima ta. 1545 01:05:58,667 --> 01:06:01,900 - Simt că inima mea a fost mereu... 1546 01:06:02,033 --> 01:06:05,000 altundeva. 1547 01:06:05,133 --> 01:06:07,166 - Angie, intră! Trebuie să vezi asta! 1548 01:06:07,300 --> 01:06:08,300 - Oh. 1549 01:06:42,200 --> 01:06:43,700 - A fost frumos. 1550 01:06:43,834 --> 01:06:45,200 - Uite! Aceasta este o vaca. 1551 01:06:45,333 --> 01:06:47,400 Aceasta este o găină. Acesta este un cal. 1552 01:06:47,533 --> 01:06:48,934 Acesta este un porc... 1553 01:06:51,467 --> 01:06:53,734 - Vom fi bine. 1554 01:06:53,867 --> 01:06:55,433 - Așa sper. 1555 01:07:05,734 --> 01:07:07,333 - Să mergem. 1556 01:07:08,767 --> 01:07:11,200 - Nu am mai dansat așa de ani de zile. 1557 01:07:14,600 --> 01:07:19,433 - Nu a trecut deloc timpul. 1558 01:07:19,567 --> 01:07:23,000 - Mă tem că am uitat cum să ne conectăm. 1559 01:07:23,133 --> 01:07:24,834 - Nu știam cum să vorbesc cu tine despre asta. 1560 01:07:24,967 --> 01:07:29,300 Și știi cât de greu îmi este să mă deschid. Îmi pare rău. 1561 01:07:29,433 --> 01:07:32,734 - Nu-ţi pare rău. Nu e vina nimănui. 1562 01:07:32,867 --> 01:07:34,934 Doar, relațiile au nevoie de îngrijire, 1563 01:07:35,066 --> 01:07:38,333 și nu am fost atenți. 1564 01:07:38,467 --> 01:07:41,300 - Totuși, putem remedia asta , nu? 1565 01:07:41,433 --> 01:07:43,800 - Dacă vrem. Fac. 1566 01:07:43,934 --> 01:07:45,600 - Si eu fac. 1567 01:07:48,867 --> 01:07:50,934 - Mi-a fost foarte dor de tine. 1568 01:07:51,066 --> 01:07:53,600 - Îmi mai dai o șansă, 1569 01:07:53,734 --> 01:07:55,834 și nu va mai trebui să-ți fie dor de mine niciodată. 1570 01:08:03,133 --> 01:08:05,734 - Îmi doresc o relație ca asta. 1571 01:08:05,867 --> 01:08:08,967 - Ai totul, Kristen. Sper că știi asta. 1572 01:08:09,100 --> 01:08:13,333 - Și sunt atât de recunoscător pentru Peter, pentru Henrik. 1573 01:08:16,667 --> 01:08:21,166 Am decis să nu mai facem FIV. 1574 01:08:21,300 --> 01:08:24,367 După un an de dezamăgire, 1575 01:08:24,500 --> 01:08:27,000 nu putem trece prin asta din nou. 1576 01:08:27,133 --> 01:08:30,066 - Oh, Christian. 1577 01:08:30,200 --> 01:08:32,400 Sunt banii? - Suntem doar obosiți. 1578 01:08:32,533 --> 01:08:36,967 Întregul proces este atât de stresant. 1579 01:08:37,100 --> 01:08:41,633 Dacă este menit să fie, se va întâmpla. 1580 01:08:41,767 --> 01:08:44,467 - Pot să-ți ofer un sfat, soră cu soră? 1581 01:08:44,600 --> 01:08:47,133 Există și alte opțiuni. 1582 01:08:47,266 --> 01:08:49,233 Nu știm niciodată ce ne rezervă viitorul. 1583 01:08:49,367 --> 01:08:52,400 Ei bine, așa cum se întâmplă, știu și știu 1584 01:08:52,533 --> 01:08:55,233 că există o fetiță foarte specială acolo 1585 01:08:55,367 --> 01:08:56,834 te așteaptă pe tine și pe Peter. 1586 01:08:56,967 --> 01:09:02,600 Poate dura câțiva ani, dar va merita așteptarea. 1587 01:09:02,734 --> 01:09:06,700 - Chiar te cred. Mulțumesc pentru că. 1588 01:09:06,834 --> 01:09:09,033 - Îmi pare foarte rău, Kristen. 1589 01:09:09,166 --> 01:09:11,567 Îmi pare rău că nu am știut... că nu am întrebat. 1590 01:09:15,266 --> 01:09:17,500 - Să stau cu tine săptămâna asta a fost de fapt distractiv. 1591 01:09:20,367 --> 01:09:23,533 Poate pentru că lucrurile au fost atât de grele. 1592 01:09:23,667 --> 01:09:26,200 - Da. O să vizitez mai multe, bine? 1593 01:09:26,333 --> 01:09:28,600 Henrik crește mult prea repede. 1594 01:09:28,734 --> 01:09:31,200 - Te rog, doar un telefon din când în când, sau... 1595 01:09:31,333 --> 01:09:32,533 - Înțeleg. - E-mail. 1596 01:09:32,667 --> 01:09:33,700 - Înțeleg. - Text. 1597 01:09:33,834 --> 01:09:34,767 - Îți voi trimite un mesaj. 1598 01:09:34,900 --> 01:09:35,967 - Sau porumbel călător. 1599 01:09:39,533 --> 01:09:40,900 - Știi care este cea mai bună parte a acestui Crăciun? 1600 01:09:41,033 --> 01:09:42,467 - Propunerea lui Tyler? 1601 01:09:42,600 --> 01:09:46,767 - Tu și cu mine, aici, chiar acum. 1602 01:09:49,867 --> 01:09:51,500 - Și eu. 1603 01:09:56,667 --> 01:10:00,100 - Între mine și Frosty? 1604 01:10:00,233 --> 01:10:03,700 Știi ce înseamnă asta, Boomer? 1605 01:10:03,834 --> 01:10:04,934 Hmm. 1606 01:10:09,367 --> 01:10:11,734 Hei. Ce a vrut să spună cu asta? 1607 01:10:11,867 --> 01:10:15,467 - De ce mă întrebi? Nu-l cunosc pe bărbat. 1608 01:10:15,600 --> 01:10:17,800 - Deci Ben, mereu vorbind în ghicitori, 1609 01:10:17,934 --> 01:10:20,266 este foarte frustrant. 1610 01:10:20,400 --> 01:10:22,066 - Prieteni de multă vreme, înțeleg. 1611 01:10:22,200 --> 01:10:23,867 - Da, de la școală. 1612 01:10:24,000 --> 01:10:25,033 Adică, până m-am mutat în Manhattan, 1613 01:10:25,166 --> 01:10:26,133 am făcut totul împreună. 1614 01:10:26,266 --> 01:10:27,700 Ne-am luat împreună vacanțe în familie , 1615 01:10:27,834 --> 01:10:29,233 ne-am împărtășit planurile pentru viitorul nostru, 1616 01:10:29,367 --> 01:10:30,700 ne-am terminat unul altuia propoziţiile. 1617 01:10:30,834 --> 01:10:32,934 Adică a fost... - Ah. 1618 01:10:33,066 --> 01:10:36,600 - De fapt, a fost oarecum minunat. 1619 01:10:36,734 --> 01:10:40,800 - Dar acum este Tyler. 1620 01:10:40,934 --> 01:10:44,800 - Dreapta. Tyler. - Da. 1621 01:11:08,500 --> 01:11:10,967 - Dacă nu era Tyler, dacă nu era mama și tata, 1622 01:11:11,100 --> 01:11:12,800 și nu a fost Kristen, ce este, Boomer? 1623 01:11:12,934 --> 01:11:14,200 Dacă nu înțeleg asta curând, 1624 01:11:14,333 --> 01:11:16,700 Voi rămâne blocat aici pentru totdeauna. 1625 01:11:16,834 --> 01:11:18,433 Da? - Hei, somnoros. 1626 01:11:18,567 --> 01:11:19,867 Scoală-te. Îmbracă-te. 1627 01:11:20,000 --> 01:11:21,800 Avem un taxi pe drum. 1628 01:11:21,934 --> 01:11:22,934 Barcelona? 1629 01:11:23,066 --> 01:11:25,633 - Dreapta. Bine. Dreapta. Bine. 1630 01:11:25,767 --> 01:11:26,900 - PJ-uri frumoase. 1631 01:11:29,233 --> 01:11:30,734 Hei, e totul în regulă? 1632 01:11:33,000 --> 01:11:35,834 - Nu știu. nu cred. 1633 01:11:37,767 --> 01:11:40,367 - Nu mergi. 1634 01:11:40,500 --> 01:11:42,100 - Eşti un om extraordinar. - Oh nu. 1635 01:11:42,233 --> 01:11:44,867 Nimic bun nu a urmat vreodată o astfel de propoziție. 1636 01:11:45,000 --> 01:11:47,467 Uite, dacă momentul nu este potrivit, 1637 01:11:47,600 --> 01:11:49,367 am putea face o pauză. - Oh. 1638 01:11:49,500 --> 01:11:51,500 - Ai şcoala ta. Mă pot concentra pe carieră. 1639 01:11:51,633 --> 01:11:53,000 Știi, o să punem asta în așteptare pentru un timp. 1640 01:11:53,133 --> 01:11:54,367 - Da, am putea face asta. 1641 01:11:54,500 --> 01:11:55,867 Am putea, dar nu ar funcționa. 1642 01:11:56,000 --> 01:11:57,800 - De unde știți? - Știu. 1643 01:11:57,934 --> 01:12:02,900 Și știind ce știu, nu mă pot căsători cu tine. 1644 01:12:04,500 --> 01:12:07,700 - Nu te poți căsători cu mine. - Îmi pare atât de rău. 1645 01:12:07,834 --> 01:12:09,500 Mult timp, am crezut că tu ești acela. 1646 01:12:09,633 --> 01:12:12,900 M-am gândit... m-am gândit că dacă aș spune doar da, 1647 01:12:13,033 --> 01:12:14,333 atunci viața mea ar fi perfectă. 1648 01:12:14,467 --> 01:12:17,200 - Ar fi! Angie! - Nu, m-am înșelat. 1649 01:12:17,333 --> 01:12:18,700 Mătușa Myrt a spus-o. 1650 01:12:18,834 --> 01:12:20,767 Știi, unii oameni, pur și simplu aparțin împreună. 1651 01:12:20,900 --> 01:12:24,834 Nu suntem noi. Nu ne potrivim. 1652 01:12:24,967 --> 01:12:27,166 Presupun că nu am fost niciodată. 1653 01:12:27,300 --> 01:12:29,700 - Chiar am crezut că suntem. 1654 01:12:29,834 --> 01:12:32,600 - Asta face asta atât de greu. 1655 01:12:32,734 --> 01:12:35,867 Meriți o femeie care să te iubească la fel de mult. 1656 01:12:36,000 --> 01:12:37,533 Ai o viață atât de incredibilă înainte, 1657 01:12:37,667 --> 01:12:39,000 și o femeie incredibilă de întâlnit. 1658 01:12:39,133 --> 01:12:40,600 - Nu vreau să cunosc o femeie incredibilă. 1659 01:12:40,734 --> 01:12:42,700 Te vreau! 1660 01:12:42,834 --> 01:12:44,700 Bine, asta nu a ieșit bine. 1661 01:12:44,834 --> 01:12:47,500 - Este bine. Într-adevăr, va fi în regulă. 1662 01:12:47,633 --> 01:12:49,000 Acum du-te. 1663 01:12:49,133 --> 01:12:50,734 Nu ratați avionul sau taxiul. 1664 01:12:57,166 --> 01:12:58,233 - Pa. 1665 01:13:08,934 --> 01:13:13,600 toate: 1666 01:13:29,100 --> 01:13:30,467 - Fetelor, vă amintiți că ați venit aici când erați mici? 1667 01:13:30,600 --> 01:13:32,333 În fiecare ajunul Crăciunului, cât de entuziasmat ești, 1668 01:13:32,467 --> 01:13:33,934 aștepți să aprindă steaua în vârful copacului? 1669 01:13:34,066 --> 01:13:35,300 - Ne-a plăcut. 1670 01:13:35,433 --> 01:13:36,934 - Dar eram atât de nervoși încât ne-ar fi dor de Moș Crăciun 1671 01:13:37,066 --> 01:13:38,734 și nu ne-ar putea găsi. Tine minte? 1672 01:13:38,867 --> 01:13:41,500 - Întotdeauna am făcut-o. - Da. 1673 01:13:41,633 --> 01:13:44,233 - Vă iubesc atât de mult. 1674 01:13:44,367 --> 01:13:46,600 Sper că toate dorințele tale de Crăciun să devină realitate. 1675 01:13:46,734 --> 01:13:48,433 Știu că a mea are. 1676 01:13:57,367 --> 01:14:00,066 - Poti sa-l simti? - Ce simți, bunicule? 1677 01:14:00,200 --> 01:14:02,500 - Vine. Vei vedea. 1678 01:14:02,633 --> 01:14:05,100 - Se apropie. - Da, era timpul. 1679 01:14:10,934 --> 01:14:12,900 - Mă ia de fiecare dată. De fiecare dată! 1680 01:14:17,200 --> 01:14:19,800 - Întotdeauna am știut că acesta este Crăciunul meu preferat. 1681 01:14:19,934 --> 01:14:22,066 Doar... 1682 01:14:22,200 --> 01:14:24,333 nu am știut niciodată de ce până în acest moment. 1683 01:14:24,467 --> 01:14:25,834 - Dragă, despre ce vorbești? 1684 01:14:25,967 --> 01:14:27,033 - Doar, știi, 1685 01:14:27,166 --> 01:14:28,734 M-am concentrat prea mult pe lucruri 1686 01:14:28,867 --> 01:14:30,533 asta nu contează pe termen lung, 1687 01:14:30,667 --> 01:14:32,967 când în tot acest timp, tot ce aveam nevoie 1688 01:14:33,100 --> 01:14:35,200 era la doar o scurtă călătorie cu trenul. 1689 01:14:35,333 --> 01:14:36,633 Familia mea. 1690 01:14:36,767 --> 01:14:39,400 - Ei bine, ne-ai prins, dragă. Întotdeauna o vei face. 1691 01:14:39,533 --> 01:14:42,033 - Ce as mai putea cere? - Ciocolată caldă, poate? 1692 01:14:42,166 --> 01:14:43,800 - Mmm. - Cine e pregătit pentru asta? 1693 01:14:43,934 --> 01:14:45,800 - Pe mine. Să vedem mâinile. 1694 01:14:45,934 --> 01:14:49,033 - Pe mine! - Hai cu mine, sportule. 1695 01:14:49,166 --> 01:14:50,900 Puteți plăti pentru asta. Ai 20 la tine? 1696 01:14:54,867 --> 01:14:57,400 - Așa că mi-aș fi dorit să fi funcționat pentru tine această călătorie. 1697 01:14:57,533 --> 01:14:58,567 Tyler și tot. 1698 01:14:58,700 --> 01:15:01,467 - Mulțumiri. Nu eram meniți să fim. 1699 01:15:01,600 --> 01:15:06,300 Mi-a luat ceva timp să-mi dau seama , dar atât de clar acum. 1700 01:15:06,433 --> 01:15:10,367 Nu aș mai putea cere nimic pentru Crăciunul acesta. 1701 01:15:10,500 --> 01:15:12,633 - Într-adevăr? 1702 01:15:12,767 --> 01:15:14,600 Ei bine, ce zici de asta? 1703 01:15:14,734 --> 01:15:17,900 Am găsit asta în partea de jos a acelei cutii de bijuterii. 1704 01:15:18,033 --> 01:15:18,800 Am crezut că nu va face decât să complice lucrurile 1705 01:15:18,934 --> 01:15:19,867 cu tine și Tyler, 1706 01:15:20,000 --> 01:15:22,133 dar acum trebuie să vezi asta. 1707 01:15:22,266 --> 01:15:23,433 - „Între mine și Frosty”. 1708 01:15:23,567 --> 01:15:26,567 Despre asta vorbea? 1709 01:15:26,700 --> 01:15:29,467 „Ai toată inima mea, Angie. Întotdeauna ai avut-o. 1710 01:15:29,600 --> 01:15:32,900 Și indiferent unde ne duce viața , asta nu se va schimba niciodată.” 1711 01:15:33,033 --> 01:15:36,133 - E rândul meu pentru un sfat de soră? 1712 01:15:36,266 --> 01:15:38,567 Tyler nu a fost pentru totdeauna ta. 1713 01:15:38,700 --> 01:15:41,767 Ben este și tu îl iubești pe Ben. 1714 01:15:41,900 --> 01:15:43,600 -Ben. 1715 01:15:46,667 --> 01:15:49,233 Îl iubesc pe Ben. 1716 01:15:49,367 --> 01:15:51,033 Îl iubesc pe Ben! 1717 01:15:51,166 --> 01:15:52,266 - Noi ceilalți știm de ani de zile. 1718 01:15:52,400 --> 01:15:53,934 Sunt surprins că ți-a luat atât de mult să-ți dai seama. 1719 01:15:59,266 --> 01:16:03,967 - Toți la bord! - Asta e! 1720 01:16:04,100 --> 01:16:05,533 - Ce? - Oh Doamne! Nu ai fost tu. 1721 01:16:05,667 --> 01:16:07,333 Nu erau mama și tata. Nici măcar nu era Ben. 1722 01:16:07,467 --> 01:16:08,266 Era toata lumea! A fost tot pachetul! 1723 01:16:08,400 --> 01:16:10,867 A fost tot Crăciunul! 1724 01:16:11,000 --> 01:16:12,767 Trebuie să plec. - Unde sa mergi? Angie, stai! 1725 01:16:12,900 --> 01:16:14,200 - Trebuie să-l găsesc pe Ben! 1726 01:16:14,333 --> 01:16:15,467 - Ei bine, probabil că e încă la Satul lui Moș Crăciun! 1727 01:16:15,600 --> 01:16:17,533 - Satul lui Moș Crăciun! 1728 01:16:23,400 --> 01:16:26,100 - Polul Nord! Craciun Fericit! 1729 01:16:26,233 --> 01:16:28,367 - Hei, Ben, sunt Angie. 1730 01:16:28,500 --> 01:16:29,600 Ascultă, biletul dus- întors s-a întors! 1731 01:16:29,734 --> 01:16:31,633 Plec în seara asta. Adică, chiar acum! 1732 01:16:31,767 --> 01:16:33,333 - Astă seară? De ce? - Uite, ascultă-mă. 1733 01:16:33,467 --> 01:16:34,633 Am primit nota, știi, 1734 01:16:34,767 --> 01:16:36,433 cel pe care Frosty îl ținea de mine. 1735 01:16:36,567 --> 01:16:37,700 - Credeam că ai citit asta cu ani în urmă. 1736 01:16:37,834 --> 01:16:39,467 - Nu, nu am făcut-o niciodată. 1737 01:16:39,600 --> 01:16:41,433 De aceea nu știam cum te simți - cum te simți. 1738 01:16:41,567 --> 01:16:43,600 Oh Doamne. Sper din tot sufletul să te simți așa. 1739 01:16:43,734 --> 01:16:46,166 Stai puțin, o să spun. 1740 01:16:46,300 --> 01:16:49,133 Te iubesc, Ben. Am mereu. Cred că doar m-a luat 1741 01:16:49,266 --> 01:16:51,867 un pic de magie de Crăciun ca să-ți dai seama. 1742 01:16:52,000 --> 01:16:54,834 - Unde esti? - Trenul s-a întors. 1743 01:16:54,967 --> 01:16:57,767 - Nu, voi fi chiar acolo. 1744 01:16:57,900 --> 01:17:00,433 - Ne vom retrage în curând. 1745 01:17:00,567 --> 01:17:02,834 - Oh, nu, nu, nu. Nu putem... nu putem pleca încă. 1746 01:17:02,967 --> 01:17:05,133 - Mă tem că nu mă ocup de program. 1747 01:17:07,300 --> 01:17:09,000 - Angie, sunt pe drum chiar acum. 1748 01:17:09,133 --> 01:17:10,600 - Trenul pleacă! 1749 01:17:10,734 --> 01:17:12,000 - Nu am avut ocazia să-ți spun... 1750 01:17:12,133 --> 01:17:14,000 - Stai, Ben, te rog. 1751 01:17:14,133 --> 01:17:17,166 Nu accepta oferta lui Chloe, bine? Nu te va face fericit. 1752 01:17:17,300 --> 01:17:18,700 Inima ta este prea mare pentru treaba asta. 1753 01:17:18,834 --> 01:17:21,033 - Ei bine, când o să ne mai văd? 1754 01:17:21,166 --> 01:17:23,033 - Nu știu. 1755 01:17:23,166 --> 01:17:25,066 Stai, în seara asta. 1756 01:17:25,200 --> 01:17:27,266 Ajunul Crăciunului, peste zece ani, 1757 01:17:27,400 --> 01:17:29,200 Ne vedem la Hamilton Inn la 10:00. 1758 01:17:29,333 --> 01:17:31,300 Voi fi acolo așteptând. Craciun Fericit. 1759 01:17:31,433 --> 01:17:34,467 - Angie. 1760 01:17:34,600 --> 01:17:37,033 - Toc cotlet. Bilet, te rog. 1761 01:17:37,166 --> 01:17:38,433 - Oh. 1762 01:17:41,100 --> 01:17:45,066 - Ei bine, aici ești. 1763 01:17:45,200 --> 01:17:46,734 Merită așteptat, sper. 1764 01:17:49,533 --> 01:17:51,266 - Trebuie să plecăm acum? 1765 01:17:51,400 --> 01:17:53,233 - Mai bine găsește un loc. 1766 01:17:58,767 --> 01:17:59,800 - Haide. Haide. 1767 01:19:02,200 --> 01:19:05,266 - Am stat aici tot timpul asta? 1768 01:19:05,400 --> 01:19:07,100 - Da. 1769 01:19:07,233 --> 01:19:08,767 - Oh. Bine. 1770 01:19:18,233 --> 01:19:19,500 mama? 1771 01:19:19,633 --> 01:19:21,467 - Oh, dragă, mă bucur că te-am prins. 1772 01:19:21,600 --> 01:19:22,934 E Ajunul Crăciunului, știi, și am vrut să-ți urăm 1773 01:19:23,066 --> 01:19:23,934 un Crăciun Fericit. 1774 01:19:24,066 --> 01:19:24,967 Toată familia e aici. 1775 01:19:25,100 --> 01:19:26,967 Haideți, băieți. Spune buna. 1776 01:19:27,100 --> 01:19:29,133 toți: Crăciun fericit! 1777 01:19:29,266 --> 01:19:32,233 - Salut. Hei, unde e tata? tati? 1778 01:19:32,367 --> 01:19:33,834 - Chiar aici. Sunt de serviciu pentru cidru fierbinte. 1779 01:19:33,967 --> 01:19:35,567 Crăciun fericit, dragă. 1780 01:19:35,700 --> 01:19:38,300 - Ai ajuns. Ești--ești acasă. 1781 01:19:38,433 --> 01:19:41,166 - De Craciun? Pariezi că sunt. 1782 01:19:41,300 --> 01:19:42,667 - Și încă nu l-ai întâlnit pe acesta. 1783 01:19:42,800 --> 01:19:44,900 Nu oficial. Aceasta este Vanessa noastră. 1784 01:19:45,033 --> 01:19:47,100 - Doamne, Kristen, este a ta? 1785 01:19:47,233 --> 01:19:48,300 - Mulţumesc lui Ben. 1786 01:19:48,433 --> 01:19:50,600 - Aștepta. Ben Lee? 1787 01:19:50,734 --> 01:19:52,066 - Da, desigur, cine altcineva ar fi? 1788 01:19:52,200 --> 01:19:54,066 - Tăiați prin toată birocrația. 1789 01:19:54,200 --> 01:19:55,500 -Ben. 1790 01:19:55,633 --> 01:19:57,600 - Și întrebarea este, când vii acasă 1791 01:19:57,734 --> 01:20:00,266 să-ți cunoști noua nepoată? - Da! 1792 01:20:00,400 --> 01:20:02,567 - Hei, Crăciunul e mâine, mătușă Angie. Doar spuneam. 1793 01:20:02,700 --> 01:20:04,800 - Bună, Henrik. Știi ce, nu știu. 1794 01:20:04,934 --> 01:20:06,734 Trebuie să verific la spital. 1795 01:20:06,867 --> 01:20:09,133 - Bine, ei bine, camera ta e mereu deschisă. 1796 01:20:09,266 --> 01:20:10,734 - Bineînțeles că am toate lucrurile mele de ceramică acolo, 1797 01:20:10,867 --> 01:20:12,400 dar le pot șterge într-o clipă! 1798 01:20:12,533 --> 01:20:14,567 - Oh, hei, mamă, asta e spitalul cheamă. 1799 01:20:14,700 --> 01:20:16,667 Trebuie să plec, dar voi vedea ce pot face, bine? 1800 01:20:16,800 --> 01:20:18,100 Craciun Fericit! Va iubesc pe toti! 1801 01:20:18,233 --> 01:20:19,800 - Te iubesc! Craciun Fericit! - Craciun Fericit! 1802 01:20:19,934 --> 01:20:21,967 - Grabeste-te acasa! 1803 01:20:22,100 --> 01:20:23,800 - Hei, Sabrina. - Despre timp. 1804 01:20:23,934 --> 01:20:26,133 Am încercat să ajungem la tine. Sper că ești pe drum. 1805 01:20:26,266 --> 01:20:27,500 - Oh, nu, e ceva în neregulă? 1806 01:20:27,633 --> 01:20:29,000 - Nu ți-ai verificat mesajele? 1807 01:20:29,133 --> 01:20:30,500 Toată echipa așteaptă. 1808 01:20:30,633 --> 01:20:32,133 Ești de gardă în seara asta, îți amintești? 1809 01:20:32,266 --> 01:20:35,300 Bine, uite, putem face pregătirea, dar restul depinde de tine. 1810 01:20:35,433 --> 01:20:38,100 - Dreapta. Dreapta. Desigur. Da, voi fi chiar acolo. 1811 01:20:48,133 --> 01:20:51,266 Doamne, sunt epuizat. 1812 01:20:51,400 --> 01:20:53,767 - Măcar ai toată ziua să ajungi din urmă mâine. 1813 01:20:53,900 --> 01:20:55,166 Nu sunt operații programate de Crăciun. 1814 01:20:55,300 --> 01:20:57,433 - Da. - Orice planuri? 1815 01:20:57,567 --> 01:20:59,767 - Da, de fapt. Cred că mă voi duce acasă. 1816 01:20:59,900 --> 01:21:03,066 - Pentru familia ta? Ce sa schimbat? 1817 01:21:03,200 --> 01:21:05,367 - Atâta. 1818 01:21:05,500 --> 01:21:06,834 Asteapta o secunda. 1819 01:21:06,967 --> 01:21:09,734 Mâine de Crăciun. Aceasta este Ajunul Crăciunului! 1820 01:21:09,867 --> 01:21:12,633 - Uau, bine, ascuțit ca întotdeauna. Ai unde să fii? 1821 01:21:12,767 --> 01:21:14,000 - Cât este ceasul? 1822 01:21:14,133 --> 01:21:15,367 - E târziu, puțin trecut de 11:00. 1823 01:21:15,500 --> 01:21:17,000 - Trage, am întârziat! 1824 01:21:17,133 --> 01:21:18,533 - Bine, ai planuri. 1825 01:21:18,667 --> 01:21:21,133 - Planuri pe care le-am făcut acum zece ani. Ajută-mă cu această rochie. 1826 01:21:21,266 --> 01:21:23,000 - O Doamne. 1827 01:21:30,000 --> 01:21:32,066 - Salut. Oh, închizi? 1828 01:21:32,200 --> 01:21:34,600 - Ajunul Crăciunului. Nu este o noapte mare pentru afaceri. 1829 01:21:36,133 --> 01:21:38,934 - Oh Doamne. am întârziat. 1830 01:21:41,300 --> 01:21:42,867 După tot acest timp, am întârziat. 1831 01:21:50,867 --> 01:21:53,834 Buna ziua? Salut. 1832 01:21:53,967 --> 01:21:56,734 Hei, Ben, oh, Dumnezeule, îmi pare atât de rău că am întârziat. 1833 01:21:56,867 --> 01:21:59,066 Stai puțin, cum ai obținut noul meu număr? 1834 01:21:59,200 --> 01:22:02,400 - Salatele se răcesc, dar măcar ești aici acum. 1835 01:22:02,533 --> 01:22:04,633 - Sunt aici? 1836 01:22:10,333 --> 01:22:12,266 - Ai aşteptat. 1837 01:22:12,400 --> 01:22:13,734 - Ce înseamnă o oră sau două? 1838 01:22:13,867 --> 01:22:16,100 - Faţă de zece ani? - Bine, acum m-ai pierdut. 1839 01:22:16,233 --> 01:22:18,934 - Nu, te-am găsit. 1840 01:22:25,867 --> 01:22:27,900 - Wow. A fost un sărut. 1841 01:22:28,033 --> 01:22:30,266 Ai crede că nu te-am văzut de săptămâni. 1842 01:22:31,667 --> 01:22:33,000 - Când te-am văzut ultima oară ? 1843 01:22:35,433 --> 01:22:39,467 - Um, cina de marţi. Cu David și soția lui. 1844 01:22:39,600 --> 01:22:41,734 - David. - Da, David. 1845 01:22:41,867 --> 01:22:43,433 - Asta e corect. - Da. 1846 01:22:43,567 --> 01:22:44,633 Partenerul meu de la firma de avocatură, David. 1847 01:22:44,767 --> 01:22:47,033 - Da, dreptul familiei. - Da. 1848 01:22:47,166 --> 01:22:49,200 Îți place să iei credit pentru asta, nu-i așa? 1849 01:22:49,333 --> 01:22:51,200 - Doamne, totul se întoarce la mine. 1850 01:22:51,333 --> 01:22:52,633 - Bine. Știi ce cred că ai nevoie? 1851 01:22:52,767 --> 01:22:55,867 În afară de o perioadă serioasă de concediu? 1852 01:22:56,000 --> 01:22:58,200 Niște șampanie. 1853 01:22:58,333 --> 01:23:00,600 Încă un an de prietenie, 1854 01:23:00,734 --> 01:23:04,800 încă un an de dragoste, încă un an cu tine. 1855 01:23:04,934 --> 01:23:07,867 Te iubesc. Craciun Fericit. 1856 01:23:10,266 --> 01:23:13,633 - Cel mai bun cadou de Crăciun vreodată. 1857 01:23:13,767 --> 01:23:16,967 - Ei bine, asta ar putea face asta un pic anticlimatic. 1858 01:23:17,100 --> 01:23:18,033 - O, sunt spaghetele mele preferate? 1859 01:23:18,166 --> 01:23:20,767 - Mulțumesc. 1860 01:23:20,900 --> 01:23:22,800 Acolo! 1861 01:23:25,500 --> 01:23:27,367 - Cutia Frosty? - Mm-hmm. 1862 01:23:27,500 --> 01:23:29,200 - Oh, Ben. 1863 01:23:39,166 --> 01:23:43,567 - Angie Reynolds, te vei căsători cu mine în sfârșit? 1864 01:23:46,567 --> 01:23:48,000 - Da! 1865 01:23:51,133 --> 01:23:53,066 - Nu o luăm înapoi. 1866 01:24:00,500 --> 01:24:01,767 - Ei bine, un lucru demonstrează asta. 1867 01:24:01,900 --> 01:24:03,166 - Lucrurile bune merită așteptate? 1868 01:24:03,300 --> 01:24:05,100 - Familia mea va fi atât de surprinsă. 1869 01:24:05,233 --> 01:24:06,667 - Ei bine, au sugerat de zece ani, 1870 01:24:06,800 --> 01:24:08,767 așa că ușurat ar putea fi puțin mai asemănător. 1871 01:24:08,900 --> 01:24:10,533 - Hei, fă-mi o favoare în această călătorie. 1872 01:24:10,667 --> 01:24:14,033 Nu mă lăsa să adorm.