1 00:00:59,662 --> 00:01:04,662 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com::. 2 00:01:04,686 --> 00:01:09,686 ترجمه از snowdrop 3 00:01:09,710 --> 00:01:14,710 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:01:38,686 --> 00:01:41,123 نه، نه 5 00:01:41,166 --> 00:01:42,690 نه 6 00:01:54,514 --> 00:01:56,514 6ماه بعد 7 00:02:00,142 --> 00:02:02,666 ♪ هر دو راه به یه چیز ختم میشن ♪ 8 00:02:02,710 --> 00:02:05,016 ♪ تعادل داشتن روی زمین لرزون ♪ 9 00:02:05,060 --> 00:02:07,889 ♪ از اول پس زده شدی ♪ 10 00:02:07,932 --> 00:02:11,632 ♪ در رو ببند، بازش کن ♪ 11 00:02:14,417 --> 00:02:16,593 سلام، من الینا سانتوس هستم 12 00:02:16,637 --> 00:02:17,768 من اینجام تا آقای واردز رو ببینم 13 00:02:20,945 --> 00:02:22,686 از این طرف- ممنون- 14 00:02:30,738 --> 00:02:32,827 صدای چی بود؟ 15 00:02:32,870 --> 00:02:36,395 نشنیدی؟ 16 00:02:36,439 --> 00:02:38,180 اینجا یه ساختمون قدیمیـه 17 00:02:40,398 --> 00:02:42,880 برام آرزوی موفقیت کن 18 00:02:45,796 --> 00:02:48,146 ببخشید داشتم با تلفن حرف می‌زدم 19 00:02:48,190 --> 00:02:49,539 الینا، درسته؟ 20 00:02:49,582 --> 00:02:51,933 متیو واردز، من پدر جاسپرم 21 00:02:51,976 --> 00:02:53,978 جاسپر چه اسم بامزه‌ای 22 00:02:54,022 --> 00:02:55,850 تو همونی هستی که رفتی به 23 00:02:55,893 --> 00:02:57,982 دانشگاه بوستون 24 00:02:58,026 --> 00:02:59,201 من میرم یه قهوه بریزم 25 00:02:59,244 --> 00:03:01,333 قهوه میخوری؟- من نمیخورم، ممنون- 26 00:03:09,341 --> 00:03:11,604 جاسپر چند سالشـه؟ 27 00:03:11,648 --> 00:03:12,997 اون هفت سالشه 28 00:03:13,041 --> 00:03:14,651 ...مطمئنم آژانس بهت گفته 29 00:03:14,695 --> 00:03:18,307 اما مادرش 6ماه پیش از دنیا رفت 30 00:03:18,350 --> 00:03:19,961 گفتن بهم 31 00:03:20,004 --> 00:03:22,180 خیلی تسلیت میگم 32 00:03:22,224 --> 00:03:24,182 ممنونم 33 00:03:24,226 --> 00:03:26,010 لطفاً بشین 34 00:03:26,054 --> 00:03:27,814 میدونی خیلی وقته دارم دنبال یکی میگردم 35 00:03:27,838 --> 00:03:30,232 اما آژانس همش آدم هایی رو برای من میفرسته که 36 00:03:30,275 --> 00:03:31,973 جاسپر رو نمی‌فهمن 37 00:03:33,931 --> 00:03:35,324 من فقط دنبال یه آدم خوبم 38 00:03:35,367 --> 00:03:37,369 که میدونه چطوری لگو درست کنه 39 00:03:37,413 --> 00:03:39,763 خوب من تونستم کلیسای وست مینستر رو درست کنم 40 00:03:39,807 --> 00:03:41,243 اونم کمتر از 3ساعت 41 00:03:41,285 --> 00:03:42,285 نه بابا 42 00:03:43,506 --> 00:03:44,898 صبح بخیر توری 43 00:03:44,942 --> 00:03:46,683 توری ایرس، خواهر زن منـه 44 00:03:46,727 --> 00:03:47,989 خونـش ته همین راهروعه 45 00:03:48,032 --> 00:03:50,034 و معمولاً بدون خبر دادن وارد خونه میشه 46 00:03:50,078 --> 00:03:51,427 سلام 47 00:03:51,470 --> 00:03:54,778 فکر کردم ما موافقت کردیم که من روی استخدام ها نظارت کنم 48 00:03:54,822 --> 00:03:56,737 من به یه پرستار برای پیدا کردن پرستار نیاز ندارم 49 00:03:59,217 --> 00:04:02,612 الینا سانتوس 50 00:04:02,655 --> 00:04:04,396 خواهرزاده من داره زبان چینی یاد میگیره 51 00:04:04,440 --> 00:04:08,009 اما فکر کنم براش خوب باشه که یکم اسپانیایی یاد بگیره 52 00:04:08,052 --> 00:04:10,620 آره، بچه ها زبان ها رو سریع یاد می‌گیرن 53 00:04:10,663 --> 00:04:14,276 پدر و مادر من تو خونه انگلیسی اسپانیایی و فرانسه حرف میزدن 54 00:04:14,319 --> 00:04:15,668 و خونـتون کجاست؟ 55 00:04:15,712 --> 00:04:17,583 من توی پنسیلوانیا بزرگ شدم 56 00:04:17,627 --> 00:04:19,455 مکانیکزبرگ 57 00:04:19,498 --> 00:04:20,673 طرفدار تیم ایگلز هستی یا استیلرز؟ 58 00:04:20,717 --> 00:04:22,980 معلومه که ایگلز 59 00:04:23,024 --> 00:04:24,852 من نمیفهمم این چه ربطی داره 60 00:04:28,725 --> 00:04:31,901 پس این شغل جای خواب هم داره؟ 61 00:04:31,946 --> 00:04:34,513 اتاق های پرستار بچه طبقه بالا هستند 62 00:04:36,472 --> 00:04:39,040 ولی زیاد تجربه کار کردن با بچه‌ها رو نداری، داری؟ 63 00:04:39,083 --> 00:04:42,391 نه، اما تو دانشگاه یکم روانشناسی گذروندم 64 00:04:42,434 --> 00:04:44,001 و من عاشق بچه‌ها هستم 65 00:04:44,045 --> 00:04:45,829 در واقع برادر کوچیکترم رو خودم بزرگ کردم 66 00:04:45,873 --> 00:04:50,312 من کمک های اولیه بلدم و خیلی به تمیزی اهمیت میدم 67 00:04:50,355 --> 00:04:52,227 و من صد در صد سینگل هستم 68 00:04:52,270 --> 00:04:55,883 پس میتونم شبا، آخر هفته‌ها و هر وقت که بخواین کار کنم 69 00:04:55,926 --> 00:04:57,841 تو به نظر خیلی آدم خوبی میای 70 00:04:57,885 --> 00:05:01,714 اما خواهرزاده من خیلی سختی کشیده 71 00:05:01,758 --> 00:05:05,109 من فقط فکر می کنم تو نمیتونی از پسش بر بیای 72 00:05:05,153 --> 00:05:07,851 شاید بهتر باشه جاسپر رو ببینم 73 00:05:07,895 --> 00:05:09,897 برای اون وقت نداریم 74 00:05:09,940 --> 00:05:11,420 ما ده تا دیگه مصاحبه باید انجام بدیم 75 00:05:11,463 --> 00:05:13,944 ده؟ 76 00:05:13,988 --> 00:05:16,207 اینطوری دستشویی هم نمیتونیم بریم که 77 00:05:16,251 --> 00:05:19,341 ببین، پسر من یک بچه خیلی باهوش 78 00:05:19,384 --> 00:05:22,779 بامزه و مهربونیـه 79 00:05:22,823 --> 00:05:26,739 اما از وقتی که اون اتفاق برای مادرش افتاد 80 00:05:26,783 --> 00:05:28,872 افسرده شده و حقیقتـش 81 00:05:28,916 --> 00:05:31,483 اون به یکی نیاز داره که بهش کمک کنه دوباره از بچگیـش لذت ببره 82 00:05:31,526 --> 00:05:33,224 میفهمم 83 00:05:33,268 --> 00:05:35,139 واقعا میفهمم 84 00:05:35,183 --> 00:05:38,925 منم وقتی بچه بودم مادرم رو از دست دادم 85 00:05:38,969 --> 00:05:39,969 پس میدونم چطوریـه 86 00:05:42,625 --> 00:05:44,888 باهات در تماس خواهیم بود 87 00:05:51,970 --> 00:05:54,070 هی! ترسوندیم 88 00:05:54,095 --> 00:05:55,395 آروم باش 89 00:05:55,420 --> 00:05:56,944 فقط می‌خواستم غافلگیرت کنم 90 00:05:56,987 --> 00:05:58,597 و من کی از غافلگیری خوشم اومده؟ 91 00:05:58,641 --> 00:06:01,339 نه ولم کن من عرق کردم باید برم حموم 92 00:06:01,383 --> 00:06:03,515 بیخیال، عصبانی نباش 93 00:06:03,559 --> 00:06:04,710 بذار بهت نشون بدم چقدر متاسفم 94 00:06:04,734 --> 00:06:05,798 بعد اون می‌ریم باهم یه دوش می‌گیریم 95 00:06:05,822 --> 00:06:07,606 آره؟ 96 00:06:07,650 --> 00:06:08,650 نشون بده چقدر متاسفی 97 00:06:15,223 --> 00:06:17,051 تو نمیخوای بهم بگی 98 00:06:17,094 --> 00:06:20,184 مصاحبه چطور پیش رفت؟- خوب بود- 99 00:06:20,228 --> 00:06:22,360 زنـه از من خوشش نیومد ولی مرده چرا 100 00:06:22,404 --> 00:06:24,406 و اون کسیـه که تصمیم نهایی رو میگیره 101 00:06:24,449 --> 00:06:25,949 ولی یه جورایی دلم برای اون بچه میسوزه 102 00:06:25,973 --> 00:06:27,104 مامانش رو از دست داده و اینا 103 00:06:27,148 --> 00:06:28,386 برای این آدما دلسوزی نکن 104 00:06:28,410 --> 00:06:29,541 این یارو خیلی خر پوله 105 00:06:29,585 --> 00:06:31,105 میتونه همینجوری بره بیرون و یه مامان جدید بخره 106 00:06:33,632 --> 00:06:34,982 ...حتی اگه استخدام بشم 107 00:06:35,025 --> 00:06:39,073 اون خواهر زن قراره برام دردسر بشه 108 00:06:39,116 --> 00:06:41,162 اون مثل یکی از این زنـای خونه داریـه که 109 00:06:41,205 --> 00:06:43,904 هفته‌ای یه سیگار میکشه و چیزی نمیخوره 110 00:06:48,038 --> 00:06:49,431 خب که چی؟ 111 00:06:49,474 --> 00:06:52,564 تو از پسش بر میای 112 00:06:52,608 --> 00:06:54,305 تو میتونی از پس همه چیز بر بیایی 113 00:06:54,349 --> 00:06:56,090 ما اون سنگ یاقوت رو پیدا می‌کنیم 114 00:06:59,049 --> 00:07:01,878 آره 115 00:07:01,922 --> 00:07:03,053 من دارم همه چیز رو کنترل میکنم 116 00:07:06,839 --> 00:07:08,015 چیه؟ 117 00:07:09,842 --> 00:07:11,192 هیچی 118 00:07:11,235 --> 00:07:12,802 هنوز پایه این کار هستی یا نه؟ 119 00:07:12,845 --> 00:07:15,283 چون اگه بتونیم این کار رو انجام بدیم تا آخر عمرمون راحت زندگی می‌کنیم 120 00:07:17,241 --> 00:07:19,199 من و تو می‌تونیم هر کجا که دلـمون خواست بریم 121 00:07:19,243 --> 00:07:21,332 با هر ماشینی- ماشین؟- 122 00:07:22,855 --> 00:07:26,120 فکر کردم توافق کردیم جت شخصی باشه 123 00:07:26,163 --> 00:07:28,252 آره، جت شخصی هر چیزی که تو بخوای 124 00:07:37,479 --> 00:07:39,133 لعنتی 125 00:07:47,184 --> 00:07:50,187 الو؟ 126 00:07:50,231 --> 00:07:52,711 سلام، خانم ایرس 127 00:07:52,755 --> 00:07:55,279 ..بله، من 128 00:07:59,240 --> 00:08:01,155 آره، آره 129 00:08:01,198 --> 00:08:02,939 حتما 130 00:08:02,983 --> 00:08:06,116 بله، منطقیـه 131 00:08:06,160 --> 00:08:08,031 آره، خوبـه 132 00:08:08,074 --> 00:08:10,294 خیلی ممنون 133 00:08:10,338 --> 00:08:11,687 باشه، خدافظ 134 00:08:15,256 --> 00:08:16,605 قبول شدم 135 00:08:16,648 --> 00:08:18,868 رفتیم تو اون خونه 136 00:08:18,911 --> 00:08:21,001 بیا جشن بگیریم 137 00:08:27,637 --> 00:08:29,353 به گری‌بورن خوش اومدین تو باید خانم سانتوس باشی 138 00:08:29,377 --> 00:08:31,554 میتونم بهت کمک کنم اونا رو بیارم بالا؟ 139 00:08:31,598 --> 00:08:32,728 نه من خوبم 140 00:08:32,772 --> 00:08:34,557 فقط به من بگید کجا برم 141 00:08:34,601 --> 00:08:36,733 عصر بخیر، خانم آیـوی 142 00:08:36,777 --> 00:08:37,995 براتون یه تاکسی بگیرم؟ 143 00:08:38,039 --> 00:08:40,694 نه و این کیه؟ 144 00:08:40,737 --> 00:08:42,130 من الینا هستم پرستار جدید 145 00:08:42,173 --> 00:08:45,568 ...باهاتون دست میدادم اما 146 00:08:45,612 --> 00:08:47,527 مطمئن شو از آسانسور باری استفاده کنه 147 00:08:52,270 --> 00:08:55,230 شرمنده که خوردی به تور خانم آیوی 148 00:08:55,273 --> 00:08:57,188 اون یکی از ساکنین اینجاست که عاشق دیکتاتوریـه 149 00:08:57,232 --> 00:08:59,800 اون یه آدم عقده‌ایـه، از ما هم بدش میاد 150 00:08:59,843 --> 00:09:01,976 امیدوارم بعد از مرگـش همه جواهراتـش به من برسه 151 00:09:02,019 --> 00:09:03,455 داری اثاث کشی می کنی؟ 152 00:09:03,499 --> 00:09:05,806 آره، یه جورایی- کدوم آپارتمان؟- 153 00:09:05,849 --> 00:09:07,590 نه، من پرستار جدید خانواده واردز هستم 154 00:09:07,634 --> 00:09:08,591 دارم به اتاق کارکنان منتقل میشم 155 00:09:08,635 --> 00:09:11,246 عالیه، جاسپر خیلی بامزه است 156 00:09:11,289 --> 00:09:13,291 اون پسرخاله ماست، نیمه پسر خاله؟ 157 00:09:13,335 --> 00:09:14,641 پسر خاله‌ی ناتنی 158 00:09:14,684 --> 00:09:16,817 زود باش، ما اینجا رو بهت نشون میدیم سیسیل کدوم اتاقـه؟ 159 00:09:16,860 --> 00:09:18,470 شماره3 فکر کنم قفل نیست 160 00:09:18,514 --> 00:09:20,647 ممنون- و اسم من بنتـه- 161 00:09:20,690 --> 00:09:21,604 اینم خواهر کوچیکتر من، دارسی 162 00:09:21,648 --> 00:09:23,388 ما توی آپارتمان10 اِی هستیم 163 00:09:26,914 --> 00:09:30,657 به طور ترسناکی شیکـه 164 00:09:30,700 --> 00:09:32,180 منظور بدی نداشتم 165 00:09:32,223 --> 00:09:33,810 نه حق با توعه، اینجا خیلی مزخرفه 166 00:09:33,834 --> 00:09:35,749 اما حداقلـش خصوصیـه 167 00:09:35,792 --> 00:09:36,900 خیلی دوست دارم اینجا زندگی کنم 168 00:09:36,924 --> 00:09:38,273 خفه شو 169 00:09:38,316 --> 00:09:40,449 اینجا توهمات بوهمنی‌ـت میپره 170 00:09:40,492 --> 00:09:42,625 به محض اینکه هیچ خدمتکاری پیشت نباشه 171 00:09:42,669 --> 00:09:44,298 ما مدت زیادی نیست که توی گری‌بورن زندگی می‌کنیم 172 00:09:44,322 --> 00:09:46,716 اما اون خیلی سریع به اینجا عادت کرده 173 00:09:46,760 --> 00:09:48,022 از طرف خودت حرف بزن، شاهزاده خانم 174 00:09:48,065 --> 00:09:50,328 خیلی خوب 175 00:09:50,372 --> 00:09:53,984 خیلی..دنجه 176 00:09:54,028 --> 00:09:56,987 این خیلی بامزه است انگار دستشویی موشـه 177 00:09:57,031 --> 00:09:58,685 راستـش، من بدتر از اینارو دیدم 178 00:09:58,728 --> 00:10:00,512 من یه دونه کوچیکـتر از این رو 179 00:10:00,556 --> 00:10:02,471 با دوتا دخترعموهام و برادرم شریک بودم 180 00:10:02,514 --> 00:10:03,907 کس دیگه اینجا زندگی می‌کنه؟ 181 00:10:03,951 --> 00:10:06,649 فکر کنم اکثرا از این اتاق ها به عنوان انباری استفاده می‌کنن 182 00:10:06,693 --> 00:10:09,870 پرستار رکس و سیلوی هم اینجا اتاق داره اما اونا الان رفتن نانتاکت 183 00:10:09,913 --> 00:10:11,088 نه، اونا رفتن وینیارد 184 00:10:11,132 --> 00:10:12,873 چه فرقی میکنه؟ 185 00:10:12,916 --> 00:10:14,372 اونا دو تا جزیره جدان 186 00:10:14,396 --> 00:10:16,790 کسی اهمیت نمیده کسی اهمیت نمیده 187 00:10:16,833 --> 00:10:18,705 خب، ممنون به خاطر نشون دادن اطراف 188 00:10:18,748 --> 00:10:19,923 من باید وسایلم رو بچینـم 189 00:10:19,967 --> 00:10:21,925 کارم زود شروع میشـه 190 00:10:21,969 --> 00:10:25,320 من یه ویو‌ی خیلی خوب از پارک دارم 191 00:10:25,363 --> 00:10:27,061 اما ممکنه خفه شم و بمیرم 192 00:10:27,104 --> 00:10:28,236 وقتی که دارم بهش نگاه می‌کنم 193 00:10:28,279 --> 00:10:30,717 یعنی یه تهویه هوا هم نداره؟- حتی پنکه هم نداره- 194 00:10:30,760 --> 00:10:31,718 تازه فکر کن این آدما 195 00:10:31,761 --> 00:10:33,241 پولدارترین آدمای جهانن 196 00:10:33,284 --> 00:10:35,262 هی، هنوز فرصتی پیدا نکردی تا دنبال یاقوت بگردی؟ 197 00:10:35,286 --> 00:10:37,114 نه، اما فردا فقط من و این بچه هستیم 198 00:10:37,157 --> 00:10:38,157 پس یه نگاهی می‌اندازم 199 00:10:43,599 --> 00:10:46,167 الینا، اونجایی؟ الینا 200 00:10:46,210 --> 00:10:47,864 می‌دونی چیه؟ بعدا بهت زنگ میزنم 201 00:10:59,528 --> 00:11:01,312 سلام؟ 202 00:11:26,032 --> 00:11:28,426 سلام 203 00:11:28,470 --> 00:11:30,777 چه خبرا؟ 204 00:11:30,820 --> 00:11:32,561 تو کی هستی؟ 205 00:11:32,604 --> 00:11:34,519 الیوت، تو آپارتمان6 بی زندگی می‌کنم 206 00:11:34,563 --> 00:11:36,391 الینا 207 00:11:36,434 --> 00:11:37,784 دو تا اتاق اونورتر زندگی می‌کنم 208 00:11:37,827 --> 00:11:39,960 میخوای بکشی؟ گیاهیـه 209 00:11:40,003 --> 00:11:42,223 باشه یه وقت دیگه، من باید کار کنم 210 00:11:42,266 --> 00:11:44,747 بذار حدس بزنم 211 00:11:44,791 --> 00:11:47,228 تو کلاس دهمی هستی 212 00:11:47,271 --> 00:11:49,186 تو تیم شمشیربازی مدرسه هستی 213 00:11:49,230 --> 00:11:51,972 و بابات دلال سهامـه 214 00:11:52,015 --> 00:11:53,625 من تو تیم شطرنجـم 215 00:11:53,669 --> 00:11:54,907 بابام یه وکیل مدافع است 216 00:11:54,931 --> 00:11:57,455 و مامانم یه متخصص غدد شناسی 217 00:11:57,499 --> 00:11:58,979 توی یک دانشگاه غیردولتی 218 00:11:59,022 --> 00:12:00,154 کلیشه‌ جنسیتیه 219 00:12:00,197 --> 00:12:02,809 درسته 220 00:12:02,852 --> 00:12:04,047 چی تو رو به گری‌بورن کشونده؟ 221 00:12:04,071 --> 00:12:05,855 من پرستار جدید خانواده واردز هستم 222 00:12:07,248 --> 00:12:10,120 پس با توری آشنا شدی- آره- 223 00:12:10,164 --> 00:12:12,601 و اون خیلی این وید به دردش میخوره 224 00:12:12,644 --> 00:12:14,908 اون پرستار قبلی رو توی روز اولش اخراج کرد 225 00:12:14,951 --> 00:12:16,039 چون اون زن بیچاره 226 00:12:16,083 --> 00:12:17,998 به جاسپر آبمیوه غیر طبیعی داده بود 227 00:12:19,303 --> 00:12:21,262 خوب اگه اون فکر کرده می‌تونه من رو بندازه بیرون 228 00:12:21,305 --> 00:12:23,046 هنوز من رو نشناخته 229 00:12:23,090 --> 00:12:26,571 خب منم یکم پفیلا درست می‌کنم و میشینم تماشا می‌کنم 230 00:12:26,615 --> 00:12:28,811 اما فکر کنم نمیتونم زیاد به خاطر این کاراش سرزنشـش کنم 231 00:12:28,835 --> 00:12:30,706 با تمام اتفاق هایی که افتاده 232 00:12:30,750 --> 00:12:32,882 منظورت الیـه- آره- 233 00:12:32,926 --> 00:12:36,059 خیلی مرگ های مشکوک توی ساختمون اتفاق میوفتـه 234 00:12:36,103 --> 00:12:38,932 خودکشی، قتل، تصادف 235 00:12:38,975 --> 00:12:42,805 مامانم میگه الی حتی یه یادداشت هم ننوشت 236 00:12:42,849 --> 00:12:44,851 خوب وقتی زندگی اونقدر برات سخت میشه 237 00:12:44,894 --> 00:12:48,506 که فکر می‌کنی مرگ تنها راه حلـه 238 00:12:48,550 --> 00:12:51,074 زیاد واضح فکر نمی‌کنی 239 00:12:51,118 --> 00:12:52,859 آره فکر کنم، اینطور باشه 240 00:12:52,902 --> 00:12:55,078 یه چیز عجیب دیگه‌ی اینجا زیرزمینـه 241 00:12:55,122 --> 00:12:56,602 مردم شبا یه چیز نحس 242 00:12:56,645 --> 00:12:57,820 رو توی زیرزمین حس میکنن 243 00:12:57,864 --> 00:12:59,822 از طرف خود آلیستر گری‌بورن 244 00:12:59,866 --> 00:13:01,998 کسی که اینجا رو ساخت 245 00:13:02,042 --> 00:13:04,609 آره اصلا دلم نمیخواد به اون یارو بر بخورم 246 00:13:04,653 --> 00:13:07,961 پس محض احتیاط، میام این بالا مواد میزنم 247 00:13:08,004 --> 00:13:09,092 خوشحال نیستی با من آشنا شدی؟ 248 00:13:09,136 --> 00:13:10,441 نمی‌دونم 249 00:13:10,485 --> 00:13:12,704 تنها چیزی که تو داری اطلاعاتـه و مواد 250 00:13:12,748 --> 00:13:14,837 با اینا باید چیکار کنم؟ 251 00:13:14,881 --> 00:13:16,447 خیلی کارا 252 00:13:19,537 --> 00:13:22,714 اون شیر بادومـه؟ 253 00:13:22,758 --> 00:13:24,760 اگه جاسپر بهش آلرژی داشت چی؟ 254 00:13:24,804 --> 00:13:26,240 من فکر کردم که آلرژی نداره 255 00:13:26,282 --> 00:13:28,982 چون ازم خواستید بادوم‌ زمینی بیارم 256 00:13:29,025 --> 00:13:31,114 و معمولاً اگه بچه‌ها به آجیل حساسیت داشته باشن 257 00:13:31,157 --> 00:13:33,987 اولین چیزیـه که پدر و مادرش بهت میگن 258 00:13:34,030 --> 00:13:35,249 پس میذارم به کارت برسی 259 00:13:42,517 --> 00:13:46,477 سلام، جاسپر این الیناعه 260 00:13:46,521 --> 00:13:47,739 سلام، جاسپر 261 00:13:47,782 --> 00:13:50,090 از دیدنت خوشحال شدم 262 00:13:50,133 --> 00:13:51,874 زود باش، جاس 263 00:13:51,918 --> 00:13:53,354 بگو سلام 264 00:13:53,397 --> 00:13:56,966 ببین اون حتی برات یه بیکن خندون درست کرده 265 00:13:57,010 --> 00:13:59,708 میتونی بگی ممنون؟ 266 00:13:59,751 --> 00:14:01,797 ممنون 267 00:14:01,841 --> 00:14:02,929 خواهش می‌کنم 268 00:14:02,972 --> 00:14:05,801 من باید به یکی زنگ بزنم شما دوتا طوریـتون نمیشه؟ 269 00:14:05,845 --> 00:14:08,064 میتونید بازی کنید، خوش بگذرونید 270 00:14:12,982 --> 00:14:15,028 من تو دفترمـم، باشه؟ 271 00:14:15,071 --> 00:14:17,291 درست همونجام، باشه؟ 272 00:14:20,598 --> 00:14:21,948 راه رو نشون بده 273 00:14:28,519 --> 00:14:29,912 بچه جون 274 00:14:29,956 --> 00:14:33,046 میدونم همین الان من رو دیدی و تو اصلا نمیدونی من کی هستم 275 00:14:33,089 --> 00:14:34,830 پس چطوره من سه تا چیز بهت بگم 276 00:14:34,874 --> 00:14:36,963 که تو خیلی نیاز داری درباره من بدونی؟ 277 00:14:37,006 --> 00:14:39,182 اولیـش اینکه، من از اسفناج متنفرم 278 00:14:39,226 --> 00:14:41,141 باعث میشه دندونم یه جوری شه 279 00:14:41,184 --> 00:14:43,491 دومی، بهترین چیز توی دنیا سگ ها هستن 280 00:14:43,534 --> 00:14:45,362 و بهترین سگ ها نژاد بیگل هستن 281 00:14:45,406 --> 00:14:50,063 و سوم اینکه، من الان واقعا به یک دوست نیاز دارم 282 00:14:50,106 --> 00:14:52,021 فکر کنم بیگل ها خیلی خوبن 283 00:14:52,065 --> 00:14:55,590 آره، من عاشق گوش های نرمشـون هستم 284 00:14:55,633 --> 00:14:57,592 میخوای سه تا چیز درباره خودت به من بگی؟ 285 00:15:00,987 --> 00:15:03,119 میخوای بریم پارک؟ 286 00:15:04,991 --> 00:15:06,427 داره بارون میاد 287 00:15:06,470 --> 00:15:08,081 نه، فقط یکم نم نم میاد 288 00:15:08,124 --> 00:15:11,432 ما میتونیم چاله پیدا کنیم و توش بپریم، مثل پاپا پیگ 289 00:15:11,475 --> 00:15:12,955 خوب، چی فکر می کنی؟ 290 00:15:12,999 --> 00:15:16,828 میخوای بری بالا، یا تاب میخوری؟ 291 00:15:16,872 --> 00:15:18,961 من میرم بالا تو کجا میری؟ 292 00:15:19,005 --> 00:15:22,095 من دقیقا همین جا هستم- باشه- 293 00:15:24,706 --> 00:15:27,230 بچه شماست؟ 294 00:15:27,274 --> 00:15:29,319 نه، من پرستارم 295 00:15:29,363 --> 00:15:31,756 ما هم همینطور 296 00:15:31,800 --> 00:15:32,975 من کیم هستم از ضمیر او استفاده میکنم 297 00:15:33,019 --> 00:15:34,977 و این الکسـه 298 00:15:35,021 --> 00:15:37,240 من ضمیر او/آنها استفاده میکنم اما فقط بخاطر مامانم 299 00:15:37,284 --> 00:15:39,416 و دوستای فیسبوکـش از ضمیر او استفاده میکنم 300 00:15:39,460 --> 00:15:42,245 من الینا هستم 301 00:15:42,289 --> 00:15:44,595 من تازه کارم رو پیش خونواده واردز شروع کردم 302 00:15:44,639 --> 00:15:47,207 پس توی گری‌بورن زندگی می‌کنی؟ 303 00:15:47,250 --> 00:15:49,252 یه پرستار دیگه هم اونجا زندگی میکنه 304 00:15:49,296 --> 00:15:51,013 اسمش چی بود؟ جیلیان؟- یادم نیست- 305 00:15:51,037 --> 00:15:53,256 اولش ج داشت- جنا؟- 306 00:15:53,300 --> 00:15:55,476 شاید با خانواده بچه رفته باشه مسافرت 307 00:15:55,519 --> 00:15:59,045 من همین امروز کارم رو شروع کردم پس کسی رو ندیدم 308 00:15:59,088 --> 00:16:01,395 رئیسـت چطوره؟ 309 00:16:01,438 --> 00:16:04,354 به نظر پدر خیلی خوبیـه 310 00:16:04,398 --> 00:16:06,617 اون بچه منبع درآمدشـه 311 00:16:06,661 --> 00:16:07,923 حداقل تا وقتی که هیجده سالش بشه 312 00:16:07,967 --> 00:16:09,446 یا خانوادش میتونن از شر متیو خلاص شن 313 00:16:09,490 --> 00:16:10,795 میشه بس کنی؟ 314 00:16:10,839 --> 00:16:13,842 اون مرد خیلی باکلاس تر از این حرفاست که دنبال پول باشه 315 00:16:13,885 --> 00:16:15,211 اگه سوالی داشتی، میتونی از ما بپرسی 316 00:16:15,235 --> 00:16:16,192 خوشحال میشم 317 00:16:16,236 --> 00:16:18,281 به هر کمکی که گیرم بیاد نیاز دارم 318 00:16:18,325 --> 00:16:20,109 الینا، بیا اینجا 319 00:16:20,153 --> 00:16:23,112 شاهزاده کوچولو تو رو احضار کرده 320 00:16:23,156 --> 00:16:24,070 ما هم دیگه باید بریم 321 00:16:24,113 --> 00:16:25,636 الینا- خدافظ- 322 00:16:25,680 --> 00:16:27,377 الینا، بیا اینجا 323 00:16:27,421 --> 00:16:30,032 دارم میام 324 00:16:30,076 --> 00:16:32,904 باید بهش می‌گفتیم؟ 325 00:16:32,948 --> 00:16:34,689 به نظرم خیلی خوشحاله 326 00:16:34,732 --> 00:16:35,995 چرا دختره رو بترسونیم؟ 327 00:16:42,349 --> 00:16:44,264 من فکر می‌کنم باید یه پل بسازیم 328 00:16:44,307 --> 00:16:45,526 باشه 329 00:16:45,569 --> 00:16:47,876 شاید بتونیم یه برج هم بذاریم بالاش؟ 330 00:16:47,919 --> 00:16:51,314 آره 331 00:16:51,358 --> 00:16:53,447 می‌دونی چیه؟ من سریع برمیگردم 332 00:17:31,920 --> 00:17:35,358 سلام؟ کسی خونه هست؟ 333 00:17:35,402 --> 00:17:38,318 سلام بابا- سلام- 334 00:17:38,361 --> 00:17:39,536 ساخت و ساز چطوره؟ 335 00:17:39,580 --> 00:17:41,886 ما داریم یه پل میسازیم که بالاش برج باشه 336 00:17:41,930 --> 00:17:44,976 ما شام خوردیم و حموم کردیم 337 00:17:45,020 --> 00:17:48,023 اما هنوز مسواک نزدیم 338 00:17:48,067 --> 00:17:50,373 من میخوام الینا اینجا بخوابه 339 00:17:50,417 --> 00:17:52,245 خوب، الینا همین طبقه بالاست 340 00:17:52,288 --> 00:17:53,396 و فردا قراره ببینیـش 341 00:17:53,420 --> 00:17:55,378 پس بدو برو دندونات رو مسواک بزن 342 00:17:55,422 --> 00:17:56,771 باشه 343 00:17:56,814 --> 00:17:57,989 شب بخیر 344 00:17:58,033 --> 00:17:59,687 شب بخیر 345 00:17:59,730 --> 00:18:01,819 عجب روزی بود 346 00:18:01,863 --> 00:18:04,735 تقریبا کارم به کتک کاری کشید با مدیر یه مدرسه 347 00:18:04,779 --> 00:18:07,390 بخاطر طرح کمک به بچه‌های معلول 348 00:18:07,434 --> 00:18:09,349 نمیدونستم مدرسه هم طراحی می‌کنی 349 00:18:09,392 --> 00:18:11,002 آره بعضی وقتا 350 00:18:11,046 --> 00:18:13,024 من کار های درجه یک هم طراحی میکنم تا شرکت رو راضی نگه دارم 351 00:18:13,048 --> 00:18:19,533 اما من روی مدرسه و مرکز توان بخشی و اینا هم کار میکنم 352 00:18:19,576 --> 00:18:22,144 من با پنج خواهر و برادر توی یه تریلر توی ایندیانا بزرگ شدم 353 00:18:22,188 --> 00:18:24,364 پس میدونم چطوریه که 354 00:18:24,407 --> 00:18:27,541 یه خونه خوب برای زندگی کردن نداشته باشی 355 00:18:27,584 --> 00:18:29,630 آره، منم همینطور 356 00:18:29,673 --> 00:18:31,588 من باید برم حموم کنم 357 00:18:31,632 --> 00:18:34,765 برم خونه توری 358 00:18:34,809 --> 00:18:36,961 اون دوست داره که هر چند وقت یکبار همه رو جمع کنه 359 00:18:36,985 --> 00:18:39,727 فقط برای این که همه از‌ اون خوششون بیاد 360 00:18:39,770 --> 00:18:41,859 و به علاوه اینکه ازش بترسن 361 00:18:41,903 --> 00:18:46,037 می‌دونی همش پنیر بخورن بعد شراب، دوباره پنیر 362 00:18:46,081 --> 00:18:49,737 شب خوبی میشه 363 00:18:49,780 --> 00:18:52,043 جاسپر امروز چطوری بود؟ 364 00:18:52,087 --> 00:18:53,436 به نظر حالش خیلی خوب بود 365 00:18:53,480 --> 00:18:55,264 عالی 366 00:18:55,308 --> 00:18:57,440 اون میخواد منو ببره آکواریوم 367 00:18:57,484 --> 00:19:00,182 تا من عروس دریاییش رو ببینم؟ 368 00:19:02,010 --> 00:19:05,013 اون هر کسی رو به عروس دریاییش معرفی نمیکنه 369 00:19:05,056 --> 00:19:06,580 بدک نبود، برای دختری که اهل چسنتات هیلـه 370 00:19:06,623 --> 00:19:09,452 منظورت مکانیکزبرگـه؟ 371 00:19:09,496 --> 00:19:13,108 نه منظورم دانشگاه بوستون توی چسنتات هیلـه 372 00:19:13,152 --> 00:19:14,805 توی رزومه‌ات نوشته بودی 373 00:19:14,849 --> 00:19:17,243 آره، آره 374 00:19:17,286 --> 00:19:19,332 هست، درسته 375 00:19:19,375 --> 00:19:20,985 بیشتر مردم این رو نمیدونن 376 00:19:21,029 --> 00:19:23,901 خیلی کارت درسته 377 00:19:23,945 --> 00:19:26,077 من باید برم 378 00:19:26,121 --> 00:19:27,470 آره 379 00:19:30,517 --> 00:19:31,866 فردا می‌بینمت 380 00:19:38,307 --> 00:19:39,917 قرص زینک رو 381 00:19:39,961 --> 00:19:42,224 با یک چهارم لیوان سرکه سیب 382 00:19:42,268 --> 00:19:43,878 و لیمو، عسل و آب گرم بخور 383 00:19:43,921 --> 00:19:45,009 آبگرم، نه داغ 384 00:19:45,053 --> 00:19:46,707 حتما، خانم ایرس 385 00:19:51,538 --> 00:19:53,714 سلام، من الینا هستم تو باید کندیس باشی 386 00:20:01,200 --> 00:20:03,289 من میرم بالا، امیدوارم زود خوب بشی 387 00:20:09,425 --> 00:20:11,862 الینا، الان وقت خوبی نیست 388 00:20:11,906 --> 00:20:14,387 همین الانـشم هزار تا کار سرم ریخته 389 00:20:14,430 --> 00:20:16,127 اتفاقا من بخاطر همین اومدم 390 00:20:16,171 --> 00:20:17,912 متیو گفت شما یه مهمونی گرفتین 391 00:20:17,955 --> 00:20:20,480 و کندیس هم که مریضـه 392 00:20:20,523 --> 00:20:22,046 گفتم شاید بتونم کمکی کنم 393 00:20:22,090 --> 00:20:24,658 من چند باری گارسون و متصدی بار بودم 394 00:20:24,701 --> 00:20:27,269 پیشنهاد خوبی بود ولی من نیاز ندارم 395 00:20:27,313 --> 00:20:29,140 خب تو که نمیخوای همش تو آشپزخونه باشی 396 00:20:29,184 --> 00:20:31,534 ظرف بشوری 397 00:20:31,578 --> 00:20:32,666 درسته 398 00:20:32,709 --> 00:20:35,321 تو میخوای ریلکس کنی و از مهمونا لذت ببری 399 00:20:35,364 --> 00:20:37,758 من حتی میتونم کوکتیل های مخلوط درست کنم 400 00:20:43,024 --> 00:20:44,765 پارچینی پاف؟- نه، ممنون- 401 00:20:44,808 --> 00:20:46,506 این دیگه چیه؟ 402 00:20:46,549 --> 00:20:48,508 پس الان شبا هم مشروب سرو میکنی؟ 403 00:20:48,551 --> 00:20:50,094 من دارم به توری کمک می‌کنم تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 404 00:20:50,118 --> 00:20:51,554 مگه این مهمونی برای آدم بزرگا نبود؟ 405 00:20:51,598 --> 00:20:52,425 غذای مفتی 406 00:20:52,468 --> 00:20:55,079 تو اینا رو درست کردی؟ 407 00:20:55,123 --> 00:20:56,342 شوخی می کنی؟ معلومه که نه 408 00:20:56,385 --> 00:20:58,213 از فروشگاه خریدم ولی تنقلات خوشمزه‌ایه 409 00:21:00,476 --> 00:21:01,999 بهم درباره کنتس بیوه بگو 410 00:21:02,043 --> 00:21:03,523 خانم آیوی؟ 411 00:21:03,566 --> 00:21:05,526 اون کل زندگیش توی یه آپارتمان زندگی کرده 412 00:21:05,568 --> 00:21:06,917 دیوونگی نیست؟ 413 00:21:06,961 --> 00:21:08,745 ولی مثل یه مار بی رحمه 414 00:21:08,789 --> 00:21:11,400 اون اسکیت سواری رو توی لابی ممنوع کرد 415 00:21:11,444 --> 00:21:13,315 چه هیولایی اونجا زمینـش خیلی صافـه 416 00:21:13,359 --> 00:21:14,316 مگه نه؟ 417 00:21:14,360 --> 00:21:17,972 و اون یارو اونجا اسمش دیک ایرسـه 418 00:21:18,015 --> 00:21:19,539 اسمش بهش میخوره 419 00:21:19,582 --> 00:21:21,497 صبر کن ایرس؟همون شوهر توریـه؟ 420 00:21:21,541 --> 00:21:22,498 آره 421 00:21:22,542 --> 00:21:23,736 اون چند سال پیش با دختراش 422 00:21:23,760 --> 00:21:26,154 به اینجا اثاث کشی کرد وقتی با توری ازدواج کرد 423 00:21:26,197 --> 00:21:27,155 دارسی و بنت 424 00:21:27,198 --> 00:21:28,243 اونا رو میشناسی؟ 425 00:21:28,287 --> 00:21:29,505 آره، همدیگه رو دیدیم 426 00:21:31,246 --> 00:21:32,682 ازش خوشت اومده؟ 427 00:21:32,726 --> 00:21:33,988 برو بهش بگو 428 00:21:34,031 --> 00:21:37,600 اون خیلی بالاتر از منه 429 00:21:37,644 --> 00:21:40,211 سلام، چطور پیش میره؟ 430 00:21:40,255 --> 00:21:41,561 عالی پیش میره 431 00:21:41,604 --> 00:21:45,913 اتفاقا الیوت میخواست ازت یه سوالی بپرسه 432 00:21:45,956 --> 00:21:48,350 مگه نه الیوت؟ 433 00:21:48,394 --> 00:21:50,744 باید برم 434 00:21:57,664 --> 00:22:00,231 من از اینکه مثل یه بچه پول تو جیبی بگیرم خسته شدم 435 00:22:00,275 --> 00:22:01,363 ما یه قراری داشتیم 436 00:22:01,407 --> 00:22:03,060 و این قرارداد شرایطی داشت 437 00:22:03,104 --> 00:22:04,279 که طبق شرایط عمل نکردی 438 00:22:04,323 --> 00:22:06,063 نکردم- نکردی- 439 00:22:06,107 --> 00:22:07,500 ...من..هر کاری 440 00:22:07,543 --> 00:22:09,153 پورچینی پاف بهتون تعارف کنم؟ 441 00:22:09,197 --> 00:22:11,634 یا میتونیم براتون یه کوکتل بیارم توری-تینی 442 00:22:11,678 --> 00:22:14,420 من توری-تینی نمیخورم 443 00:22:14,463 --> 00:22:17,379 تو پرستار جدید جاسپر هستی، دیانا؟ 444 00:22:17,423 --> 00:22:19,294 الینا- از دیدنت خوشحالم- 445 00:22:19,338 --> 00:22:20,600 من دکتر آیرس هستم 446 00:22:20,643 --> 00:22:22,428 بابا 447 00:22:22,471 --> 00:22:23,429 یخ تموم کردیم 448 00:22:23,472 --> 00:22:25,953 میتونی بهم کمک کنی، لطفا؟ 449 00:22:25,996 --> 00:22:28,085 از دیدنت خوشحال شدم، دایانا 450 00:22:28,129 --> 00:22:31,262 اسمم الیناست، دیک 451 00:22:31,306 --> 00:22:33,177 الینا 452 00:22:33,221 --> 00:22:35,179 اینجا چیکار می کنی؟ 453 00:22:35,223 --> 00:22:36,529 کندیس مریض بود 454 00:22:36,572 --> 00:22:38,792 ...و توری به افراد بیشتری نیاز داشت 455 00:22:38,835 --> 00:22:39,967 ما باید حرف بزنیم 456 00:22:40,010 --> 00:22:41,360 با من بیا 457 00:22:45,929 --> 00:22:47,888 میدونی این روزا خیلی آسونه که بفهمی 458 00:22:47,931 --> 00:22:50,499 که کی کجا دانشگاه رفته 459 00:22:50,543 --> 00:22:52,371 یا درمورد تو، نرفته دانشگاه 460 00:22:54,895 --> 00:22:56,549 دلیلی داری که بهم دروغ گفتی؟ 461 00:22:59,465 --> 00:23:03,251 راستش من پولی نداشتم و به شغل نیاز داشتم 462 00:23:03,294 --> 00:23:05,122 آژانس گفت که افرادی رو میخوان 463 00:23:05,166 --> 00:23:06,385 که مدرک دانشگاهی دارن 464 00:23:09,605 --> 00:23:12,434 من دانشگاه بوستون قبول شدم اما نرفتم 465 00:23:12,478 --> 00:23:14,697 مامانم مرده بود 466 00:23:14,741 --> 00:23:17,221 و نیاز داشتم کار کنم تا برادرم رو بزرگ کنم 467 00:23:17,265 --> 00:23:19,006 پشیمون نیستم 468 00:23:19,049 --> 00:23:21,704 فقط اوضاع اینطوری شد 469 00:23:21,748 --> 00:23:24,490 هنوزم میخوام یه روزی مدرکم رو بگیرم 470 00:23:27,101 --> 00:23:29,712 متاسفم که بهتون دروغ گفتم 471 00:23:29,756 --> 00:23:30,887 کار خیلی احمقانه‌ای بود 472 00:23:35,326 --> 00:23:37,720 من میرم وسایلم رو جمع کنم 473 00:23:37,764 --> 00:23:41,245 ...میدونی، جاسپر 474 00:23:41,289 --> 00:23:44,684 جاسپر واقعا از تو خوشش میاد 475 00:23:44,727 --> 00:23:46,425 و این خیلی مهمه 476 00:23:50,603 --> 00:23:53,693 ببین، من می خوام تو اینجا بمونی 477 00:23:53,736 --> 00:23:55,390 ولی دیگه دروغی در کار نباشه، باشه؟ 478 00:23:55,434 --> 00:23:58,088 دیگه دروغ نمیگم 479 00:23:58,132 --> 00:23:59,699 قول شرف میدم 480 00:24:05,792 --> 00:24:07,141 من میرم پنیر یولزبرگ رو پیدا کنم 481 00:24:17,804 --> 00:24:19,936 تو مجبور نیستی تمیزکاری کنی 482 00:24:19,980 --> 00:24:22,156 کندس میتونه فردا این کار رو بکنه 483 00:24:22,199 --> 00:24:23,505 مشکلی نیست 484 00:24:23,549 --> 00:24:27,117 متنفرم از اینکه بیدار شم و با به هم ریختگی بعد از جشن رو به رو بشم 485 00:24:27,161 --> 00:24:28,597 درسته 486 00:24:28,641 --> 00:24:30,120 به تمیزی اهمیت میدی 487 00:24:32,427 --> 00:24:35,082 تو رو امشب خدا فرستاد 488 00:24:35,125 --> 00:24:36,431 من میرم بخوابم 489 00:24:36,475 --> 00:24:38,564 فقط وقتی داری میری در رو ببند 490 00:24:38,607 --> 00:24:40,217 خودش قفل میشه 491 00:24:40,261 --> 00:24:41,610 شب بخیر 492 00:25:34,445 --> 00:25:36,230 کسی اینجاست؟ 493 00:25:36,273 --> 00:25:39,015 ببین کی اینجاست 494 00:25:39,059 --> 00:25:40,756 الینا 495 00:25:40,800 --> 00:25:42,018 آقای ایرس 496 00:25:42,062 --> 00:25:43,585 دکتر ایرس 497 00:25:49,852 --> 00:25:53,247 موندم چطوری میخوایم برای توری توضیح بدیم که 498 00:25:53,290 --> 00:25:54,596 اینجا داری چیکار می کنی؟ 499 00:25:54,640 --> 00:25:58,600 مثل یه دزد اینور اونور سرک میکشی 500 00:25:58,644 --> 00:25:59,819 من فقط داشتم تمیز کاری میکردم 501 00:25:59,862 --> 00:26:01,168 حتما همینطوره 502 00:26:10,873 --> 00:26:12,614 من دارم بهت هشدار میدم 503 00:26:12,658 --> 00:26:14,311 تو اصلا دلت نمیخواد با من در بیفتی 504 00:26:16,749 --> 00:26:18,751 برات گرون تموم میشه 505 00:26:18,794 --> 00:26:21,797 اوضاع همینجوریشم به نفع تو نیست 506 00:26:21,841 --> 00:26:27,629 اما شاید بتونیم یه کاری بکنیم تا این قضیه رو حل کنیم 507 00:26:27,673 --> 00:26:30,893 بابا 508 00:26:30,937 --> 00:26:33,069 زود باش 509 00:26:33,113 --> 00:26:34,418 وقت خوابه 510 00:26:34,462 --> 00:26:35,898 من خوبم 511 00:26:35,942 --> 00:26:37,596 میدونم 512 00:27:30,736 --> 00:27:34,609 ♪ اون خیلی متقاعدکننده است، اون ماریجوانا ♪ 513 00:27:34,653 --> 00:27:36,742 ♪ اون خیلی عشوه‌گره 514 00:27:36,785 --> 00:27:39,788 ♪ چه حسی داره جای تو بودن؟ 515 00:27:39,832 --> 00:27:42,530 ♪ خیلی متقاعدکننده است اون ماری‌جوانا ♪ 516 00:27:42,573 --> 00:27:45,881 روی زمینـه، عزیزم 517 00:27:45,925 --> 00:27:49,102 شانس آوردی کل اینجا رو به آتیش نکشوندی 518 00:27:49,145 --> 00:27:51,278 تو جیلیان هستی؟ 519 00:27:51,321 --> 00:27:52,932 جاسلین 520 00:27:52,975 --> 00:27:54,324 آره درباره‌ات شنیدم 521 00:27:54,368 --> 00:27:57,893 من الینا هستم پرستار جدید 522 00:27:57,937 --> 00:28:00,940 فعلا 523 00:28:00,983 --> 00:28:03,856 برای منم خیلی سخت بود 524 00:28:03,899 --> 00:28:08,425 اولاش، خیلی دلتنگ خونه میشدم 525 00:28:08,469 --> 00:28:10,123 آره، این زیاد مشکل من نیست 526 00:28:10,166 --> 00:28:12,429 برای دلتنگ شدن باید یه خونه‌ای هم داشته باشی 527 00:28:14,823 --> 00:28:15,955 درسته 528 00:28:15,998 --> 00:28:18,653 و میدونم من به اینجا تعلق ندارم 529 00:28:18,697 --> 00:28:20,437 اما من مخالفم 530 00:28:20,481 --> 00:28:21,830 تو به یه دلیلی اینجا هستی 531 00:28:24,398 --> 00:28:26,095 منظورت چیه؟ 532 00:28:26,139 --> 00:28:29,925 هیچی 533 00:28:29,969 --> 00:28:33,799 فقط یادت باشه با اینکه با تو مثل 534 00:28:33,842 --> 00:28:36,192 یکی از اعضای خانواده رفتار می‌کنن 535 00:28:36,236 --> 00:28:39,195 نمیتونی بهشون اعتماد کنی 536 00:28:40,501 --> 00:28:42,242 کی؟ 537 00:28:42,285 --> 00:28:44,200 متیو؟ 538 00:28:44,244 --> 00:28:45,680 دیر وقتـه 539 00:28:45,724 --> 00:28:47,813 باید برم 540 00:28:49,989 --> 00:28:53,819 اگه جای تو بودم پرده آویزون میکردم 541 00:28:53,862 --> 00:28:55,690 صبحا تو این اتاق پر از نور خورشید میشه 542 00:28:58,040 --> 00:28:59,650 خوب بخوابی 543 00:29:30,769 --> 00:29:33,597 ببخشید، خوابم نمی‌برد 544 00:29:33,641 --> 00:29:35,599 و وقتی هم خوابم برد، نتونستم پاشم 545 00:29:35,643 --> 00:29:37,186 تو پارتی خیلی بهت خوش گذشت؟ 546 00:29:37,210 --> 00:29:38,385 نه 547 00:29:38,428 --> 00:29:40,691 و هیچی توی اون آپارتمان پیدا نکردم 548 00:29:40,735 --> 00:29:42,824 چون اون شوهر مست توری من رو میترسوند 549 00:29:42,868 --> 00:29:46,306 اما من یه چیز جالب دیگه پیدا کردم 550 00:29:46,349 --> 00:29:50,179 نقشه‌های ساختمون از جمله زیرزمین 551 00:29:50,223 --> 00:29:52,201 به نظر میاد اون پایین کلی انباری هست 552 00:29:52,225 --> 00:29:53,966 اون همه اتاق؟ 553 00:29:54,009 --> 00:29:57,186 آره، خوبه خوبه 554 00:29:57,230 --> 00:29:59,121 فکر می‌کنی کی بتونی بری اون پایین و یه نگاهی بندازی؟ 555 00:29:59,145 --> 00:30:00,755 نمیدونم، باید خیلی مراقب باشم 556 00:30:00,799 --> 00:30:03,671 حس می کنم همیشه یکی داره من رو نگاه می‌کنه 557 00:30:03,714 --> 00:30:04,977 و در ضمن متیو فهمید که 558 00:30:05,020 --> 00:30:06,848 من به اون دانشگاه نرفتم 559 00:30:06,892 --> 00:30:08,894 الان دیگه شد متیو؟ چه بامزه 560 00:30:08,937 --> 00:30:10,069 این اسمشـه عوضی 561 00:30:10,112 --> 00:30:12,288 و اون میدونه که من نرفتم به دانشگاه بوستون 562 00:30:12,332 --> 00:30:14,116 درباره چی داری حرف میزنی؟ 563 00:30:14,160 --> 00:30:17,598 اون زنـه توی آژانس قرار بود بهم هشدار- من حلش کردم- 564 00:30:20,383 --> 00:30:24,518 ببین، میدونم کار خیلی پر استرسیـه 565 00:30:24,561 --> 00:30:26,235 اما میدونم تو هم به اندازه من میخوای این کار رو بکنی 566 00:30:26,259 --> 00:30:28,217 من و تو، بدستش میاریم 567 00:30:28,261 --> 00:30:30,219 بدستش میاریم؟- آره- 568 00:30:30,263 --> 00:30:32,004 ما داریم می‌دزدیمش- خوب که چی؟- 569 00:30:32,047 --> 00:30:33,701 از اولشم دزدی بوده 570 00:30:36,835 --> 00:30:39,228 این عوضی ها همه چی دارن 571 00:30:39,272 --> 00:30:41,927 ولی ما؟ من و تو؟ ما چی داریم؟ 572 00:30:41,970 --> 00:30:45,278 ما این همه سخت کار می‌کنیم و هیچی نداریم 573 00:30:45,321 --> 00:30:47,933 اون سنگ چند میلیون می‌ارزه که اونا هیچ وقت بهش نیاز ندارن 574 00:30:47,976 --> 00:30:49,760 وهیچ وقت قرار نیست ازش استفاده کنن 575 00:30:52,198 --> 00:30:54,287 من باید برم، جاسپر تمرین تنیس داره 576 00:31:00,119 --> 00:31:03,078 فقط حواست به سنگ باشه، خب؟ 577 00:31:03,122 --> 00:31:04,906 حواست پرت نشه 578 00:31:10,520 --> 00:31:12,696 من هیچ وقت حواسم پرت نمیشه، عزیزم 579 00:31:12,740 --> 00:31:14,089 تو که میدونی 580 00:31:18,964 --> 00:31:21,140 من دلم بستنی میخواد 581 00:31:21,183 --> 00:31:23,055 میدونی چیه؟ تقریباً وقت شامـه 582 00:31:23,098 --> 00:31:24,099 خب که چی؟ 583 00:31:24,143 --> 00:31:25,971 خب نمیخوای که شام رو از دست بدی 584 00:31:26,014 --> 00:31:26,972 وگرنه بزرگ و قوی نمیشی 585 00:31:27,015 --> 00:31:28,930 همه این رو میدونن 586 00:31:28,974 --> 00:31:30,584 مغازه مورد علاقم واقعا نزدیکه 587 00:31:30,627 --> 00:31:31,759 جاسپر، گفتم نه 588 00:31:34,196 --> 00:31:37,373 الینا، زود باش 589 00:31:37,417 --> 00:31:38,679 جاسپر، نه 590 00:31:42,857 --> 00:31:46,208 حالت خوبه؟ جاییـت صدمه ندید؟ 591 00:31:46,252 --> 00:31:47,122 اشکالی نداره، من اینجام 592 00:31:47,166 --> 00:31:50,952 من اینجام 593 00:31:50,996 --> 00:31:53,085 خداروشکر که حالش خوبه 594 00:31:53,128 --> 00:31:54,086 امیدوارم فهمیده باشی که تو اخراجی 595 00:31:54,129 --> 00:31:56,218 توری بس کن 596 00:31:56,262 --> 00:31:57,132 نمیتونم بگم چند بار اون 597 00:31:57,176 --> 00:31:58,457 دست من رو توی خیابون ول کرده 598 00:31:58,481 --> 00:32:01,093 پس الان تقصیر جاسپره نه پرستاری که استخدامش کردی 599 00:32:01,136 --> 00:32:04,139 تا مواظبش باشه توی یه شهر پر از آدم های دیوونه؟ 600 00:32:04,183 --> 00:32:06,837 اما الینا مراقبش بود 601 00:32:06,881 --> 00:32:10,102 من همه چیز رو از پنجره آشپزخونه دیدم 602 00:32:10,145 --> 00:32:12,800 من داشتم پایین رو نگاه میکردم و جاسپر رو دیدم که 603 00:32:12,843 --> 00:32:17,239 دست الینا رو ول کرد و دوید به سمت خیابون 604 00:32:17,283 --> 00:32:19,415 اما النا دوید و نجاتش داد 605 00:32:19,459 --> 00:32:21,026 خیلی عالی 606 00:32:27,815 --> 00:32:28,990 سلام، خانم آیوی 607 00:32:29,034 --> 00:32:32,472 میخواستم اینا رو بهتون بدم- خدای من- 608 00:32:32,515 --> 00:32:35,257 به اون شیرینی ها نگاه کن 609 00:32:35,301 --> 00:32:37,868 بهترین کادو برای کسی که دیابت داره و تنها زندگی می‌کنه 610 00:32:37,912 --> 00:32:41,568 من میخواستم ازتون بخاطر حرف های مهربونـتون تشکر کنم 611 00:32:41,611 --> 00:32:43,222 و اینکه چیزی رو که دیده بودین به بقیه گفتین 612 00:32:43,265 --> 00:32:45,050 من مهربون نبودم 613 00:32:45,093 --> 00:32:46,592 و قطعا هیچ کدوم از اونا رو ندیدم 614 00:32:46,616 --> 00:32:48,792 فکر کردی من چیـم، یه عقاب؟ 615 00:32:48,836 --> 00:32:50,316 خب، میای تو یا نه؟ 616 00:32:54,276 --> 00:32:57,410 آپارتمانـتون خیلی باشکوهه 617 00:32:57,453 --> 00:32:59,238 ممنونم 618 00:32:59,281 --> 00:33:02,154 من توی جمع کردن چیزا خوبم ولی توی چیدنشون نه 619 00:33:02,197 --> 00:33:05,026 اینجا شبیه موزه است 620 00:33:05,070 --> 00:33:06,897 خیلی خب بامبی، میتونی دیگه اون چشمای مظلوم رو به خودت نگیری 621 00:33:06,941 --> 00:33:07,724 من باور نمیکنم 622 00:33:07,768 --> 00:33:09,378 چی رو باور نمی‌کنید؟ 623 00:33:09,422 --> 00:33:11,380 زیادی خودت رو اتو کشیده نشون میدی ولی باطنت اینطور نیست 624 00:33:11,424 --> 00:33:15,297 یه گربه کوچولوی بامزه از پنسیلوانیا نیستی، هستی؟ 625 00:33:15,341 --> 00:33:16,385 پس یه سوال پیش میاد 626 00:33:16,429 --> 00:33:19,171 که برای نگه داشتن این راز بین خودمون باید چه بهایی بدی؟ 627 00:33:19,214 --> 00:33:23,262 بهتره بگیم تو پشت منو بخارون، منم پشت تو رو 628 00:33:23,305 --> 00:33:25,307 این لاتینـه، یعنی "چیزی در عوض چیزی خواستن" 629 00:33:25,351 --> 00:33:26,830 آره، من میدونم معنیش چیه 630 00:33:26,874 --> 00:33:28,658 ممنون 631 00:33:28,702 --> 00:33:29,833 شما چی میخواین؟ 632 00:33:29,877 --> 00:33:31,444 حالا شد 633 00:33:31,487 --> 00:33:33,315 عاشق اینم که حق با من باشه 634 00:33:33,359 --> 00:33:37,058 در عوض اینکه اعتبار تو رو پیش توری حفظ کردم 635 00:33:37,102 --> 00:33:39,626 می خوام به یه درکی برسیم 636 00:33:39,669 --> 00:33:42,107 که تو قراره توی گری‌بورن 637 00:33:42,150 --> 00:33:43,978 چشم و گوش من باشی 638 00:33:44,022 --> 00:33:46,415 قراره این کار رو بکنم؟- آره- 639 00:33:46,459 --> 00:33:49,940 و اولین ماموریتـت اینه که حواست به متیو باشه 640 00:33:49,984 --> 00:33:51,203 متیو؟ 641 00:33:51,246 --> 00:33:53,118 اون خیلی بی آزاره- چرا؟- 642 00:33:53,161 --> 00:33:54,269 چون جذاب و باهوشـه 643 00:33:54,293 --> 00:33:57,078 و تو محله‌های فقیر زمین بازی میسازه؟ 644 00:33:57,122 --> 00:33:59,298 اینا همش برای حقیقت داشتن زیادی رویایی نیست؟ 645 00:34:01,256 --> 00:34:02,214 این حقیقت رو همه میدونن که 646 00:34:02,256 --> 00:34:04,651 من خیلی خوب زندگی کردم 647 00:34:04,694 --> 00:34:07,131 اما میدونم مردم کارهای ناپسندی می‌کنن 648 00:34:07,175 --> 00:34:10,178 برای اینکه دستـشون به یه پولی برسه 649 00:34:10,222 --> 00:34:13,747 من فکر کنم برادرزادم الی رو کسی هولـش داده 650 00:34:13,789 --> 00:34:16,184 چه جسمی یا چه روحی روانی 651 00:34:16,227 --> 00:34:18,577 و فقط یه نفر بخاطر مرگـش 652 00:34:18,621 --> 00:34:21,537 به یه پول قلمبه می‌رسید 653 00:34:21,581 --> 00:34:25,019 پس مراقب باش، عزیزم 654 00:34:33,374 --> 00:34:34,700 میدونم بعد از اتفاقی که برای خانم واردز افتاد 655 00:34:34,724 --> 00:34:35,812 خیلی بهت سخت گذشته 656 00:34:35,856 --> 00:34:37,205 اتفاق؟ 657 00:34:37,249 --> 00:34:38,727 اون درست جلوی چشم من مرد 658 00:34:38,772 --> 00:34:40,468 اون مال شش ماه پیش بود 659 00:34:40,513 --> 00:34:45,039 ببین، من درکت می کنم ولی ازت می‌خوام به کارت برسی 660 00:34:45,083 --> 00:34:46,301 نمیتونم همش برات لاپوشونی کنم 661 00:34:46,345 --> 00:34:47,606 خیلی ممنون 662 00:34:47,650 --> 00:34:49,043 میرم یه سیگار بکشم 663 00:34:49,086 --> 00:34:50,262 البته که میری 664 00:39:12,001 --> 00:39:13,351 کارآگاه میسیدو 665 00:39:20,836 --> 00:39:22,185 خب 666 00:39:22,229 --> 00:39:26,102 خب پس داری میگی وقتی داشتی از پیاده روی برمیگشتی 667 00:39:26,146 --> 00:39:27,452 یه صدایی شنیدی 668 00:39:27,495 --> 00:39:28,864 رفتی ببینی چه خبره و جنازه رو پیدا کردی 669 00:39:28,888 --> 00:39:32,239 درسته؟ خیلی خوب 670 00:39:32,282 --> 00:39:34,284 ما باید محوطه رو قرنطینه کنیم 671 00:39:34,328 --> 00:39:35,479 تا وقتی که بتونیم روی صحنه جرم تحقیق کنیم 672 00:39:35,503 --> 00:39:38,071 اما به نظر میاد از پله‌ها افتاده 673 00:39:40,726 --> 00:39:41,422 مگه اینکه تو چیزی دیده باشی 674 00:39:41,466 --> 00:39:42,746 که فکر می‌کنی باید درباره‌ش تحقیق کنیم؟ 675 00:39:45,687 --> 00:39:48,081 نه، چیزی اون پایین نبود 676 00:39:50,823 --> 00:39:55,654 خانم سانتوس، اگه چیزی یادتون اومد 677 00:39:55,697 --> 00:39:57,220 حتما به ما زنگ بزنید، باشه؟ 678 00:39:57,264 --> 00:39:58,874 بگیر 679 00:40:13,976 --> 00:40:17,676 ♪ من بیرون منتظرت بودم ♪ 680 00:40:17,719 --> 00:40:21,680 ♪ بهم نگو تو چی میخوای چون می‌دونم دروغ میگی ♪ 681 00:40:21,723 --> 00:40:23,725 ♪ حس می‌کنم 682 00:40:27,860 --> 00:40:31,472 ♪ من بیرون منتظرت بودم ♪ 683 00:40:31,516 --> 00:40:35,345 ♪ بهم نگو چی میخوای چون می‌دونم دروغ میگی ♪ 684 00:40:35,389 --> 00:40:38,436 ♪ من نور رو حس میکنم 685 00:40:41,569 --> 00:40:45,051 ♪ توی نور خورشید تو رو دیدم ♪ 686 00:40:45,094 --> 00:40:48,750 ♪ تو سایه‌ها، از خودت فرار میکردی ♪ 687 00:40:48,794 --> 00:40:51,971 ♪ وقتی چراغا روشنه، می‌دونم تو هستی ♪ 688 00:40:52,014 --> 00:40:55,409 ♪ می‌بینم که بخاطر اون همه دروغی که میگی خاکستری شدی ♪ 689 00:40:55,453 --> 00:40:58,543 ♪ حالا تو من رو نزدیک خودت نگه می‌داری ♪ 690 00:40:58,586 --> 00:41:02,416 ♪ توی سایه‌ها از خودت فرار می‌کردی ♪ 691 00:41:02,460 --> 00:41:05,680 ♪ وقتی چراغا روشنه، می‌دونم تو هستی ♪ 692 00:41:05,724 --> 00:41:08,640 ♪ می‌بینم که خاکستری شدی بخاطر اون همه دروغی که میگی ♪ 693 00:41:08,683 --> 00:41:12,644 ♪ حالا تو من رو نزدیک خودت نگه میداری ♪ 694 00:41:12,687 --> 00:41:16,517 ♪ وقتی خوابیدی، من پرتت میکنم پایین ♪ 695 00:41:16,561 --> 00:41:20,652 ♪ از جوری که میوفتی میتونم بگم ♪ 696 00:41:20,695 --> 00:41:23,524 ♪ حالا تو روی زانو هات هستی 697 00:41:31,750 --> 00:41:33,360 سلام؟ 698 00:41:45,067 --> 00:41:46,329 سلام؟ 699 00:41:47,853 --> 00:41:50,333 سلام، تو باید الینا باشی 700 00:41:50,377 --> 00:41:52,597 آره، سلام 701 00:41:52,640 --> 00:41:53,772 من جینی هستم 702 00:41:53,815 --> 00:41:55,600 من پرستار سیلوی و رکسم، آپارتمان7سی 703 00:41:55,643 --> 00:41:57,471 ما همین الان از نانتاکت برگشتیم 704 00:41:57,515 --> 00:41:59,212 آره 705 00:41:59,255 --> 00:42:00,561 جینی، سلام 706 00:42:00,605 --> 00:42:03,564 خوش برگشتی 707 00:42:03,608 --> 00:42:06,393 اینطوری نیست که برگردی خونه و ببینی تو لابی پره پلیسـه 708 00:42:06,436 --> 00:42:07,568 نه؟ 709 00:42:07,612 --> 00:42:11,267 هیچ وقت زندگی تو‌ گری‌بورن خسته کننده نمیشه 710 00:42:11,311 --> 00:42:14,227 شنیدم الیوت رو از من دزدیدی 711 00:42:14,270 --> 00:42:16,055 باید عصبانی باشم؟ 712 00:42:16,098 --> 00:42:18,623 فکر کنم این اطراف به اندازه کافی آدمایی مثل الیوت هست 713 00:42:18,666 --> 00:42:20,799 آره 714 00:42:20,842 --> 00:42:23,932 پس فقط من و تو جاسلین اینجاییم؟ 715 00:42:23,976 --> 00:42:25,499 جاسلین کیه؟ 716 00:42:25,543 --> 00:42:26,848 لهجه ایرلندی 717 00:42:26,892 --> 00:42:28,850 بلوند 718 00:42:28,894 --> 00:42:31,940 منظورت کندیس، خدمتکار توری ایرسـه؟ 719 00:42:31,984 --> 00:42:34,203 نه کندیس رو می‌شناسم اون هم سن ما بود 720 00:42:34,247 --> 00:42:35,596 مثل ما پرستار بچه بود 721 00:42:35,640 --> 00:42:37,859 دیشب اینجا بود 722 00:42:37,903 --> 00:42:40,819 من درباره کسی به غیر تو چیزی نشنیدم 723 00:42:40,862 --> 00:42:42,690 میتونی بپرسی، اما کاملا مطمئنم 724 00:42:42,734 --> 00:42:45,693 ما تنها کسایی هستیم که اینجاییم 725 00:42:45,737 --> 00:42:47,260 خب، من باید برم چمدونام رو باز کنم 726 00:42:47,303 --> 00:42:49,741 بعدا می‌بینمت 727 00:42:49,784 --> 00:42:51,090 آره 728 00:43:51,114 --> 00:43:56,114 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com::. 729 00:43:56,138 --> 00:44:01,138 ترجمه از snowdrop 730 00:44:01,162 --> 00:44:06,162 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio