1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 mantulbanget.net Viziune bogată, misiune câștigătoare 2 00:00:20,880 --> 00:00:30,440 BONUSURI IMMEDIATE PÂNĂ LA 300% === BONUSURI ZILNICE! === 3 00:00:30,880 --> 00:00:40,440 Alăturați-vă acum pe mantulbanget.net Cel mai mare site Winrate din Indonezia 4 00:01:36,425 --> 00:02:11,677 Subtitrare de RhainDesign Palu, 26 mai 2022 5 00:02:25,425 --> 00:02:27,677 Politie. Toți sunt corupti. 6 00:02:27,761 --> 00:02:31,848 M-au înscenat, m-au amenințat, m-au forțat să depun mărturie. 7 00:02:32,432 --> 00:02:33,892 Nu am de ales. 8 00:02:34,059 --> 00:02:37,062 Putem vorbi despre asta? În sol? 9 00:02:37,145 --> 00:02:38,563 Nu suntem aici să vorbim, Sugar. 10 00:02:42,442 --> 00:02:45,111 Haide. El este în siguranță. 11 00:02:45,195 --> 00:02:46,946 El nu merită asta. 12 00:02:47,030 --> 00:02:48,531 Știi ce mai merită? 13 00:02:48,990 --> 00:02:51,710 Iubita lui din protecția martorilor se întoarce la o viață scurtă. 14 00:02:52,911 --> 00:02:54,329 E vina ta. 15 00:02:55,914 --> 00:02:56,956 E timpul să te despart. 16 00:02:57,040 --> 00:03:00,377 Nu. 17 00:03:00,794 --> 00:03:01,878 Nu. 18 00:03:09,636 --> 00:03:11,012 Ce naiba? 19 00:03:11,096 --> 00:03:12,263 Cine e acolo? 20 00:03:12,931 --> 00:03:15,100 Pune arma jos. Ridicați mâna. 21 00:03:15,183 --> 00:03:16,393 Unde? 22 00:03:16,476 --> 00:03:19,145 Puneți armele jos, ridicați mâinile. 23 00:03:19,229 --> 00:03:20,229 Acolo. 24 00:03:22,148 --> 00:03:23,566 Pune arma jos. 25 00:03:25,318 --> 00:03:28,863 Nu mai trage. Suntem în. Ridicați mâna. 26 00:03:39,874 --> 00:03:40,917 El este acolo! 27 00:03:42,293 --> 00:03:44,754 Bastard! 28 00:03:48,591 --> 00:03:49,591 Idiotule! 29 00:03:49,634 --> 00:03:50,634 Împușcă-l! 30 00:03:56,724 --> 00:03:57,892 Doar o persoana! 31 00:04:07,026 --> 00:04:08,026 Încărcați cu muniție! 32 00:04:31,468 --> 00:04:32,635 Sunt inocent. 33 00:04:52,906 --> 00:04:53,990 Haide. 34 00:05:17,138 --> 00:05:18,473 La naiba, frate. Mulțumesc 35 00:05:18,598 --> 00:05:19,599 Taci. 36 00:05:20,975 --> 00:05:22,352 Ți-ai expus identitatea protectoare. 37 00:05:22,435 --> 00:05:25,315 Ți-ai riscat viața și viața adjunctului meu desemnat să te protejeze. 38 00:05:25,396 --> 00:05:27,524 Știu, frate. Imi pare foarte rau. 39 00:05:27,607 --> 00:05:29,609 Dragă, îmi pare foarte rău. 40 00:05:29,734 --> 00:05:30,860 La naiba cu tine! 41 00:05:31,069 --> 00:05:32,111 Tu mori! 42 00:05:32,195 --> 00:05:33,446 Deci acum ești special. 43 00:05:33,530 --> 00:05:34,614 Special? 44 00:05:34,739 --> 00:05:37,033 - Bună durere! Nu, frate, haide. - Nu. 45 00:05:37,116 --> 00:05:39,452 Voi face orice spui, pentru numele lui Dumnezeu. Jurământ. 46 00:05:39,536 --> 00:05:40,536 Nu sunt fratele tău. 47 00:05:41,037 --> 00:05:42,956 Spune-mi doar cum mă vrei. 48 00:05:43,039 --> 00:05:44,749 Domnule, voi face orice. 49 00:05:45,959 --> 00:05:47,001 Te vreau mort. 50 00:06:06,145 --> 00:06:07,397 Mulțumesc 51 00:06:08,147 --> 00:06:09,607 - Mulțumesc. - Fericit. 52 00:06:11,109 --> 00:06:12,652 Tocmai ai fost șters. 53 00:06:50,231 --> 00:06:51,441 Ce naiba e aia? 54 00:06:54,193 --> 00:06:55,754 Ar trebui să arăți ca tânăra mea soție 55 00:06:55,778 --> 00:06:57,405 fierbinte, nu ca un bancher de vârstă mijlocie. 56 00:06:58,114 --> 00:06:59,240 Da, Costa. 57 00:06:59,324 --> 00:07:01,909 Vine cel mai mare potențial investitor al nostru. 58 00:07:02,368 --> 00:07:04,996 Avem nevoie de banii lor pentru a-i face pe ai noștri să pară legitim. 59 00:07:06,080 --> 00:07:08,416 Așa că atunci când vorbesc cu tine, zâmbește. 60 00:07:08,499 --> 00:07:10,627 Dacă fac o glumă, râde. 61 00:07:13,087 --> 00:07:14,756 Și dacă unul dintre ei te tachinează, 62 00:07:16,507 --> 00:07:17,925 l-ai adus aici, 63 00:07:18,551 --> 00:07:21,763 Te apleci peste chiuvetă și îl faci să vadă stelele. 64 00:07:24,015 --> 00:07:25,099 A intelege? 65 00:07:34,359 --> 00:07:36,152 Stai linistita, doamna. Kimura. 66 00:07:36,235 --> 00:07:37,695 Suntem cu tine, Rina. 67 00:07:44,243 --> 00:07:46,204 Nu. 68 00:07:56,798 --> 00:07:57,798 Salut. 69 00:07:59,384 --> 00:08:00,784 Pe cine îngropi în seara asta? 70 00:08:01,844 --> 00:08:04,972 Mă ocup de treburile mele, tu de ale tale. 71 00:08:05,056 --> 00:08:06,265 Nu asta predai? 72 00:08:06,349 --> 00:08:07,475 Serios, șoareci? 73 00:08:08,101 --> 00:08:09,602 Nu-mi amintesc. 74 00:08:09,686 --> 00:08:11,104 Reeduca un frate. 75 00:08:13,690 --> 00:08:14,690 Ești un polițist bun. 76 00:08:15,692 --> 00:08:17,276 Probabil unul dintre cele mai bune pe care le-am avut. 77 00:08:17,985 --> 00:08:18,985 Poate. 78 00:08:19,904 --> 00:08:21,072 Să ai un comandant bun. 79 00:08:22,990 --> 00:08:24,242 Nu, ai un Comandant grozav. 80 00:08:25,993 --> 00:08:27,245 Bucurați-vă de călătorie cât durează. 81 00:08:27,662 --> 00:08:28,942 Program de eliminare a amenințărilor. 82 00:08:30,415 --> 00:08:31,582 Nu te băga cu mine. 83 00:08:33,251 --> 00:08:34,627 Deschide ochii, acum. 84 00:08:35,545 --> 00:08:38,548 Noi suntem băieții răi. Nu poate fi finanțat. 85 00:08:38,673 --> 00:08:42,176 Bruști care se mișcă în umbră, cheltuind dolari din impozite, 86 00:08:42,260 --> 00:08:45,096 protejați pe cei care nu sunt de fapt cetățeni exemplari. 87 00:08:45,430 --> 00:08:46,950 Este datoria noastră să-i protejăm. 88 00:08:47,223 --> 00:08:49,434 Știm că vom muri. 89 00:08:49,517 --> 00:08:51,811 În curând, trebuie să ne ștergem. 90 00:08:52,437 --> 00:08:54,856 Spune-mi doar, bătrâne. Pot să fac să se întâmple. 91 00:08:58,359 --> 00:09:00,445 Calm. Sunt doar un mesager, dragă. 92 00:09:04,449 --> 00:09:06,451 - Costa. - Marco. 93 00:09:11,581 --> 00:09:12,832 Staţi să văd. 94 00:09:13,666 --> 00:09:15,918 Atât de mare, atât de verde. 95 00:09:17,253 --> 00:09:18,546 Lor le place. 96 00:09:18,629 --> 00:09:20,465 Consiliul este foarte entuziasmat. 97 00:09:21,632 --> 00:09:23,509 - Ai vorbit cu ei? - Da. 98 00:09:36,397 --> 00:09:37,690 Este timpul. 99 00:09:38,232 --> 00:09:39,358 Incepe munca. 100 00:09:41,694 --> 00:09:43,988 Arătaţi frumos. 101 00:09:46,073 --> 00:09:47,408 Mi s-a spus că trebuie să fiu drăguță. 102 00:09:47,909 --> 00:09:48,993 Este un eveniment mare. 103 00:09:50,244 --> 00:09:51,954 Dar arăți atât de calm, Marco. 104 00:09:52,830 --> 00:09:54,791 Sunt un trișor expert. 105 00:09:56,000 --> 00:09:58,753 Amândoi. 106 00:10:02,256 --> 00:10:03,257 Ce? 107 00:10:05,343 --> 00:10:06,469 Haide, prințesă. 108 00:10:12,433 --> 00:10:14,936 Rina, acesta este dl. face cu ochiul. 109 00:10:15,019 --> 00:10:16,729 El este noul nostru prieten. 110 00:10:17,647 --> 00:10:19,941 Ai gusturi grozave, Costa. 111 00:10:21,400 --> 00:10:24,737 El va avea grijă de tine în timp ce eu lucrez. 112 00:10:24,821 --> 00:10:26,197 - Mulțumesc. - Distrează-te. 113 00:10:29,951 --> 00:10:31,828 Va rog sa fiti atenti? 114 00:10:32,620 --> 00:10:34,622 Bine ati venit prieteni. 115 00:10:35,206 --> 00:10:36,916 Oameni frumoși, veniți împreună... 116 00:10:36,999 --> 00:10:38,751 Scuzati-ma. Mă voi întoarce imediat. 117 00:10:40,336 --> 00:10:42,421 Fii martor la ceva uimitor. 118 00:10:43,506 --> 00:10:46,551 Acest proiect reprezintă viitorul. 119 00:10:46,634 --> 00:10:49,720 La care lucrăm de multă vreme. 120 00:10:49,804 --> 00:10:52,181 - Viitorul nostru. - Viitorul nostru! 121 00:10:57,854 --> 00:10:59,939 Vrei să obții ceva pentru dl. Kimura. 122 00:11:13,911 --> 00:11:15,329 Bine, continuă. 123 00:11:16,080 --> 00:11:17,248 Nu prea ai timp. 124 00:11:32,179 --> 00:11:34,140 Foarte frumos. Grăbește-te acum. 125 00:11:34,223 --> 00:11:36,767 Înțeles. Mă mișc repede... La naiba. 126 00:11:36,851 --> 00:11:38,811 Colierul cade. 127 00:11:39,770 --> 00:11:41,397 Aparat foto. Nu putem vedea nimic. 128 00:11:41,480 --> 00:11:43,120 Am scăpat-o. Stai, o caut. 129 00:11:43,149 --> 00:11:44,901 Nu pot găsi. 130 00:11:45,401 --> 00:11:46,527 Uita. Nu este timp. 131 00:11:48,070 --> 00:11:49,906 Sunt deja rapid. 132 00:11:49,989 --> 00:11:52,366 Este rapid, nu gasesc colierul. 133 00:11:56,621 --> 00:11:57,747 Ce a fost asta? 134 00:11:58,205 --> 00:11:59,205 Doamna. Kimura? 135 00:12:00,249 --> 00:12:01,292 Doamna. Kimura? 136 00:12:03,920 --> 00:12:05,338 Te simți bine? Ce s-a întâmplat? 137 00:12:06,297 --> 00:12:09,175 BINE. Să mergem. Termină și pleacă. 138 00:12:09,258 --> 00:12:10,258 Am înțeles. 139 00:12:11,469 --> 00:12:13,429 Da. Mergi acum. 140 00:12:14,055 --> 00:12:15,306 Unde este sotia mea? 141 00:12:23,856 --> 00:12:25,316 L-ai lăsat în pace. 142 00:12:25,733 --> 00:12:26,776 Sunt nervos. 143 00:12:27,276 --> 00:12:28,653 Ce faci aici? 144 00:12:31,822 --> 00:12:32,865 Seiful meu! 145 00:12:36,452 --> 00:12:37,912 Te las, Kosta. 146 00:12:38,412 --> 00:12:40,122 FBI-ul ți-a copiat toate fișierele de pe unitate. 147 00:12:40,206 --> 00:12:41,499 Te duci la închisoare. 148 00:12:41,582 --> 00:12:43,167 Nu, nu te implica cu el. 149 00:12:43,250 --> 00:12:44,168 O sa fiu liber. 150 00:12:44,251 --> 00:12:45,378 Haide acum! 151 00:12:45,461 --> 00:12:46,581 Te vom ridica. Să mergem! 152 00:12:49,507 --> 00:12:50,633 FBI? 153 00:12:51,050 --> 00:12:52,677 Nu înțelegi? 154 00:12:52,760 --> 00:12:55,596 Oamenii mei au oamenii lor. 155 00:12:56,222 --> 00:13:00,685 Acum nu mai ai nimic. Nimeni. 156 00:13:00,977 --> 00:13:03,771 Și nu pleci nicăieri. 157 00:13:11,195 --> 00:13:12,196 Sălbatic. 158 00:13:16,867 --> 00:13:18,267 Ascultă-mă, micuțule... 159 00:13:34,844 --> 00:13:37,430 Marco, e beat. El a căzut. 160 00:13:38,764 --> 00:13:39,974 Nimeni nu poate merge. 161 00:13:40,725 --> 00:13:42,393 Aștepta. Unde te duci? 162 00:13:42,476 --> 00:13:44,395 Vreau puțin vânt. 163 00:13:48,357 --> 00:13:50,317 Mă voi ocupa de asta, dar tu nu pleci nicăieri. 164 00:13:53,696 --> 00:13:55,781 Ești întotdeauna amabil, Marco. 165 00:13:57,033 --> 00:13:58,492 Iarta-ma. 166 00:14:01,162 --> 00:14:02,538 FBI. 167 00:14:02,621 --> 00:14:04,081 Puneți armele jos! 168 00:14:04,165 --> 00:14:06,042 - Intră, doamnă. Kimura. Rapid. - Vino inapoi aici! 169 00:14:06,125 --> 00:14:07,251 Haide! 170 00:14:08,627 --> 00:14:09,754 Rina! 171 00:14:11,505 --> 00:14:14,300 - Să facem o înțelegere - Înainte să-l omoare pe Kosta Kimura. 172 00:14:14,633 --> 00:14:16,010 Și stea în emisiune. 173 00:14:16,093 --> 00:14:19,722 Avem nevoie de asigurări că clientul dumneavoastră va apărea să depună mărturie în instanță. 174 00:14:19,889 --> 00:14:21,140 Altfel, nici o afacere. 175 00:14:21,223 --> 00:14:23,976 Doamna. Kimura a dat tot ce ai cerut înainte. 176 00:14:24,060 --> 00:14:25,061 Voi băieți trebuie să terminați asta. 177 00:14:25,144 --> 00:14:27,425 Dă-i pașaportul pe care l-ai promis și dă-i drumul. 178 00:14:28,022 --> 00:14:29,565 Vreau să vă întâlniți cu adjunctul Pollard. 179 00:14:30,107 --> 00:14:31,734 Doamne, nu. Pollard? 180 00:14:31,817 --> 00:14:34,737 Nu va fi în niciun program de martori. 181 00:14:35,279 --> 00:14:36,906 Doamna. Kimura, 182 00:14:36,989 --> 00:14:40,159 Oferiți protecție federală sigură până la proces. 183 00:14:40,743 --> 00:14:41,994 Te joci cu noi. 184 00:14:42,828 --> 00:14:45,956 De aceea nimeni nu te crede. 185 00:14:46,040 --> 00:14:49,168 Nu trebuie să aveți încredere în noi, doamnă. Trebuie doar să rămâi în viață. 186 00:14:49,418 --> 00:14:51,295 Și trăiește ca un prizonier. 187 00:14:51,378 --> 00:14:52,378 Depinde de tine. 188 00:14:53,422 --> 00:14:55,299 Sunteți toți la fel. 189 00:14:55,966 --> 00:14:57,093 Am terminat aici. 190 00:14:59,678 --> 00:15:00,721 doamna Kimura. 191 00:15:04,183 --> 00:15:05,476 Știu că ți-e frică. 192 00:15:06,310 --> 00:15:08,270 Dar încă îți place să mergi, nu? 193 00:15:09,188 --> 00:15:10,606 - Într-adevăr? - Da. 194 00:15:11,732 --> 00:15:13,442 Tu ma ameninti? 195 00:15:13,526 --> 00:15:16,237 Refuzați oferta noastră și vă spun pe baza experienței, 196 00:15:16,320 --> 00:15:19,406 ceea ce iei de la sine înțeles acum, poate fi periculos. 197 00:15:21,033 --> 00:15:22,701 Nu știi ce te așteaptă 198 00:15:22,785 --> 00:15:25,329 până nu te ucide. 199 00:15:25,412 --> 00:15:26,956 Dar mă poți salva, nu? 200 00:15:27,540 --> 00:15:29,041 Te pot ajuta să rămâi în viață. 201 00:15:29,125 --> 00:15:30,543 Și să-l pun în judecată? 202 00:15:31,377 --> 00:15:33,754 De asta îți pasă, nu? 203 00:15:33,838 --> 00:15:36,382 - D-na. Kimura... - Am un plan, domnule adjunct. 204 00:15:37,049 --> 00:15:39,593 Nimeni nu știe ce e mai bine pentru mine. 205 00:15:40,636 --> 00:15:42,388 Mă bucur să vă cunosc, doamnă. Kimura. 206 00:15:44,265 --> 00:15:45,641 Și tu, Vanessa. 207 00:15:50,938 --> 00:15:54,900 Am dezamăgit organizația. Stiu ce sa fac. 208 00:16:12,209 --> 00:16:14,128 Se joacă de noi, Kosta. 209 00:16:19,133 --> 00:16:20,176 Acum hai să ne jucăm cu el. 210 00:16:46,118 --> 00:16:47,203 Regal. 211 00:16:47,870 --> 00:16:48,996 Expres. 212 00:16:50,539 --> 00:16:51,665 locații. 213 00:16:54,293 --> 00:16:56,629 Buna ziua. 214 00:17:00,049 --> 00:17:01,050 Vanessa? 215 00:17:03,093 --> 00:17:04,637 Acum este necesar. 216 00:17:10,184 --> 00:17:12,102 Ai așteptat ziua asta, Rina. 217 00:17:12,561 --> 00:17:15,105 Nu lăsa FBI să-l strice. 218 00:17:18,776 --> 00:17:19,777 Pentru libertate? 219 00:17:21,987 --> 00:17:24,073 Pentru libertate. 220 00:17:25,574 --> 00:17:26,617 Pollard? 221 00:17:27,409 --> 00:17:28,410 Introduce. 222 00:17:28,577 --> 00:17:30,829 - Ei vin. - Urmează ce spune. Haide. 223 00:17:30,913 --> 00:17:32,748 Spune-i echipei tale. 224 00:17:33,916 --> 00:17:35,709 Mareșal este aici. Intrăm. 225 00:17:36,168 --> 00:17:37,461 Intră, stinge luminile. 226 00:17:39,004 --> 00:17:40,214 - Haide. - Poziție! 227 00:17:41,131 --> 00:17:42,591 Broasca poarta. Haide, repede! 228 00:17:43,300 --> 00:17:46,053 Încuie ușa după aceea. Tine-ti capul jos. 229 00:17:51,058 --> 00:17:52,058 El este aici! 230 00:17:53,352 --> 00:17:54,352 Ghinionist! 231 00:17:58,482 --> 00:17:59,482 Bombă de fum! 232 00:18:25,968 --> 00:18:27,469 Nu! 233 00:19:01,420 --> 00:19:04,131 Portofel offline, Rina. Unde este? 234 00:19:06,717 --> 00:19:07,718 Marco? 235 00:19:40,292 --> 00:19:41,292 Tine minte asta. 236 00:19:44,254 --> 00:19:45,255 Esti tu! 237 00:19:46,548 --> 00:19:49,051 Am nevoie de hainele tale. Toate lucrurile tale. 238 00:19:49,134 --> 00:19:50,134 De ce? 239 00:19:50,177 --> 00:19:52,638 Se vor întoarce. Schimbați hainele acum. 240 00:19:57,643 --> 00:19:59,103 Mai repede, doamnă. 241 00:20:00,687 --> 00:20:01,980 Iată rochia ta, acum. 242 00:20:03,440 --> 00:20:04,440 Te vreau repede. 243 00:20:04,942 --> 00:20:06,819 Oamenii din interior nu sunt singuri. Haide. 244 00:20:07,152 --> 00:20:08,152 Mai repede. 245 00:20:09,321 --> 00:20:11,240 60 de secunde. Hai, mai repede. 246 00:20:14,243 --> 00:20:15,843 - Haide. - O fac! 247 00:20:18,205 --> 00:20:20,541 - Nu știu ce faci. - Pantof. 248 00:20:25,712 --> 00:20:26,797 Idiotule! 249 00:20:27,506 --> 00:20:29,174 Hei, unde mergi? 250 00:20:31,468 --> 00:20:32,469 Lasa-ma sa plec! 251 00:20:35,639 --> 00:20:36,640 Stop. 252 00:20:38,517 --> 00:20:39,517 Nu misca. 253 00:20:44,898 --> 00:20:46,859 În spatele tău! 254 00:21:06,837 --> 00:21:10,048 Felicitări, tocmai ați fost șters. 255 00:21:18,807 --> 00:21:20,767 Biata femeie, cadavrul ei... 256 00:21:23,061 --> 00:21:24,146 Tu esti... 257 00:21:25,564 --> 00:21:26,857 l-ai pregatit sau... 258 00:21:28,650 --> 00:21:29,526 Ce? 259 00:21:29,610 --> 00:21:31,778 Cadavrul era în funcție de înălțime, greutate. 260 00:21:31,862 --> 00:21:33,906 ADN-ul, amprentele dvs. și înregistrările dentare. 261 00:21:34,031 --> 00:21:35,032 eu am grija de asta. 262 00:21:35,282 --> 00:21:37,826 Fața ei este deteriorată de acidul sulfuric pe care îl folosesc 263 00:21:37,910 --> 00:21:40,191 - să te atace și să te tortureze. - Este asta o gluma? 264 00:21:40,954 --> 00:21:42,664 - Aproape am murit. - Ești mort. 265 00:21:44,041 --> 00:21:45,209 Acesta este ideea. 266 00:21:45,876 --> 00:21:47,979 Asta vor crede toată lumea până când vei depune mărturie. 267 00:21:48,003 --> 00:21:50,380 Nu foarte eficient, dar asta e singura ta alegere. 268 00:21:54,593 --> 00:21:55,593 Aceasta este afacerea noastră. 269 00:22:00,224 --> 00:22:01,308 — Rachel? 270 00:22:02,684 --> 00:22:05,771 Nu sunt Rachel. Ți-am spus că nu există protecție pentru martori. 271 00:22:07,898 --> 00:22:08,898 Bine. 272 00:22:10,067 --> 00:22:11,067 A se apleca in fata. 273 00:22:19,243 --> 00:22:21,203 Du-te, stai... 274 00:22:21,620 --> 00:22:23,455 Depinde de tine. Nu vrem să vă oferim o altă șansă. 275 00:22:24,206 --> 00:22:25,749 - Noi? - Seful meu. 276 00:22:26,291 --> 00:22:28,377 Americani, oameni care au nevoie de ajutorul tău. 277 00:22:29,753 --> 00:22:32,256 La naiba, tocmai am fost sters de Captain America. 278 00:22:32,798 --> 00:22:33,798 Auzi, 279 00:22:34,424 --> 00:22:37,970 Depuneți mărturie, promit că voi face tot posibilul să vă țin în siguranță, 280 00:22:38,053 --> 00:22:40,097 - Dar am fost de acord... - Nicio altă alegere? 281 00:22:41,348 --> 00:22:42,349 A intelege. 282 00:22:45,894 --> 00:22:48,480 Am nevoie de un moment... te rog. 283 00:22:51,650 --> 00:22:52,650 Un minut. 284 00:23:23,098 --> 00:23:25,017 Doamna. Kimura... 285 00:23:26,351 --> 00:23:27,351 Rachel. 286 00:23:29,980 --> 00:23:31,106 Spune-mi Rachel. 287 00:23:43,785 --> 00:23:45,245 Unde ma duci? 288 00:23:47,039 --> 00:23:48,957 Un loc pentru cazuri speciale ca a ta. 289 00:23:50,375 --> 00:23:52,794 Atât de mult dincolo de granițe, poți fi liber. 290 00:24:53,730 --> 00:24:56,191 Rai sau închisoare, e alegerea ta. 291 00:24:59,611 --> 00:25:01,571 Bun venit în Cape Town. 292 00:25:05,075 --> 00:25:06,118 Vă rog. 293 00:25:10,580 --> 00:25:11,748 Luați în considerare propria dvs. casă. 294 00:25:15,127 --> 00:25:16,545 Stând lângă un fundal verde. 295 00:25:18,964 --> 00:25:20,048 Întoarce-te încet. 296 00:25:22,259 --> 00:25:23,385 De ce? 297 00:25:23,468 --> 00:25:26,430 Utilizăm datele dvs. biometrice pentru a păcăli software-ul de recunoaștere. 298 00:25:26,513 --> 00:25:28,890 Este ca o pastilă digitală otrăvitoare. 299 00:25:29,641 --> 00:25:32,436 Fiecare cameră de oriunde din lume vă recunoaște fața, 300 00:25:33,937 --> 00:25:35,731 Troianul nostru din spate îl va amesteca. 301 00:25:36,606 --> 00:25:37,774 De la, Fratele Mare. 302 00:25:38,900 --> 00:25:39,900 Cine a făcut asta? 303 00:25:40,485 --> 00:25:41,570 Frati mari. 304 00:25:42,362 --> 00:25:44,239 Sunt bani acolo. 305 00:25:44,698 --> 00:25:47,284 Destul pentru cumpărături. Ai început viața. 306 00:25:47,367 --> 00:25:49,167 Veți primi și indemnizație de la noi. 307 00:25:50,912 --> 00:25:52,706 Tu ești directorul și tatăl meu. 308 00:25:54,624 --> 00:25:55,624 Fă-ți un selfie. 309 00:26:05,010 --> 00:26:07,137 Da. 310 00:26:08,346 --> 00:26:09,514 Acest lucru este prea ciudat. 311 00:26:09,973 --> 00:26:11,224 Sunt eu, dar... 312 00:26:13,059 --> 00:26:14,186 nu eu. 313 00:26:14,895 --> 00:26:17,355 Stai departe de rețelele sociale ale Rinei Kimura. 314 00:26:17,856 --> 00:26:20,734 Nu trimite mesaje, nu suna pe nimeni din vechea ta viață. 315 00:26:21,151 --> 00:26:22,151 Nici măcar nu-l verifica. 316 00:26:23,153 --> 00:26:24,153 Niciodata. 317 00:26:25,238 --> 00:26:27,032 Rina Kimura a murit. 318 00:26:31,119 --> 00:26:32,454 Rina Kimura a murit. 319 00:26:34,039 --> 00:26:37,209 Să mergem la reporterul Action News 6 Sean... 320 00:26:37,292 --> 00:26:39,377 Rina Kimura nu mai este o preocupare. 321 00:26:41,463 --> 00:26:44,424 Portofelul lui offline a dispărut. Va fi restaurat. 322 00:26:48,637 --> 00:26:49,846 Cine l-a ajutat? 323 00:26:54,226 --> 00:26:55,477 Unde este? 324 00:27:20,168 --> 00:27:21,168 Dimineaţă. 325 00:27:21,753 --> 00:27:22,921 Hrănește prizonierii. 326 00:27:24,714 --> 00:27:28,802 Până la urmă, din câte putem ajunge de la Sindicatul din L.A. 327 00:27:29,344 --> 00:27:30,679 Îmi place să mănânc, Pollard. 328 00:27:32,222 --> 00:27:33,723 Cât de des te întorci aici? 329 00:27:35,225 --> 00:27:38,436 Bucătăria Cape Malay nu este pe măsură. 330 00:27:39,688 --> 00:27:40,772 Mai mult sos iute? 331 00:27:41,565 --> 00:27:42,566 Rachel? 332 00:27:44,609 --> 00:27:46,611 Încearcă Beratie, este delicios. 333 00:27:48,154 --> 00:27:50,282 Sper că mă vei lăsa să păstrez pașaportul. 334 00:27:52,784 --> 00:27:54,035 Inseamna mult pentru mine. 335 00:28:04,170 --> 00:28:06,131 Când toate astea se vor termina, ce vrei? 336 00:28:10,010 --> 00:28:11,052 De fapt, 337 00:28:11,678 --> 00:28:12,888 Am un plan. 338 00:28:14,556 --> 00:28:16,057 E ridicol, vei râde. 339 00:28:16,641 --> 00:28:20,729 Nu vei râde, dar majoritatea oamenilor probabil râd. 340 00:28:27,944 --> 00:28:29,070 Planificare financiara. 341 00:28:30,238 --> 00:28:33,533 După părerea mea, cheia pentru a avea adevărata libertate în viață... 342 00:28:34,993 --> 00:28:36,286 este planificarea financiară. 343 00:28:38,246 --> 00:28:41,333 Asigurați-vă că nu datorați niciodată nimănui. 344 00:28:43,293 --> 00:28:45,045 Mă duc la facultate. 345 00:28:45,128 --> 00:28:47,839 Voi lua o diplomă în finanțe. 346 00:28:49,841 --> 00:28:51,301 Și voi ajuta oamenii... 347 00:28:53,720 --> 00:28:54,763 ca mine. 348 00:29:02,520 --> 00:29:03,647 Salut. 349 00:29:04,105 --> 00:29:06,483 Relaxează-te, mergi doar la baie... 350 00:29:07,108 --> 00:29:08,108 Tată. 351 00:29:26,044 --> 00:29:27,170 Totul e bine? 352 00:29:27,629 --> 00:29:29,255 Da, doar... 353 00:29:30,048 --> 00:29:31,048 aşteptare. 354 00:30:07,627 --> 00:30:08,628 Mareșalul Rodos. 355 00:30:09,087 --> 00:30:10,463 A existat o încălcare. 356 00:30:11,548 --> 00:30:13,216 A fost compromis vreunul dintre martorii mei? 357 00:30:13,842 --> 00:30:16,469 Neclar. Există o echipă care vine la tine chiar acum. 358 00:30:16,928 --> 00:30:18,096 Știi cum funcționează. 359 00:30:19,305 --> 00:30:20,348 Înțeles. 360 00:30:30,275 --> 00:30:31,276 Buzdugan. 361 00:30:31,568 --> 00:30:32,902 Bun venit în Cape Town. 362 00:30:33,403 --> 00:30:36,072 Raiul sau închisoarea. Nu asta e rutina ta? 363 00:30:37,240 --> 00:30:38,533 - Oltcheck. - Mason. 364 00:30:38,616 --> 00:30:39,826 Crezi prostia asta? 365 00:30:39,909 --> 00:30:41,911 De când am început acest program, 366 00:30:41,995 --> 00:30:43,830 nimeni nu a fost fericit... până acum. 367 00:30:44,831 --> 00:30:47,208 NSA a interceptat o parte din discuții ieri. 368 00:30:47,292 --> 00:30:49,919 Apeluri criptate între consiliile de sindicat. 369 00:30:50,003 --> 00:30:52,338 Ei știu că martorul tău nu a murit, Mason. 370 00:30:53,715 --> 00:30:55,050 Închideți toate bazele de date. 371 00:30:56,009 --> 00:30:57,802 Fiecare mișcare. Asta e mașina ta. 372 00:30:57,886 --> 00:31:00,847 Dacă asta te face mai bun, s-ar putea ca și martorul meu să fie expus. 373 00:31:02,098 --> 00:31:03,141 E bine? 374 00:31:03,767 --> 00:31:07,812 Așa cred. Nici măcar mareșalul Rhodes nu știe unde l-am ascuns. 375 00:31:07,896 --> 00:31:09,481 Am auzit că martorul tău scăpa de sub control. 376 00:31:09,564 --> 00:31:12,233 Poate a rupt capacul, dă-mi un indiciu. Cine știe? 377 00:31:13,026 --> 00:31:13,943 Tu ai încredere în el? 378 00:31:14,027 --> 00:31:15,820 M-ai învățat mai bine decât atât, Paul. 379 00:31:15,904 --> 00:31:18,364 Ni s-a ordonat să eliminăm pe toți cei din program. 380 00:31:18,782 --> 00:31:20,200 Ștergeți din nou. 381 00:31:20,909 --> 00:31:22,827 Am nevoie de timp pentru asta. 382 00:31:22,911 --> 00:31:24,370 Martorul tău, cheamă-l. 383 00:31:25,371 --> 00:31:27,123 Îmi voi extrage martorii. 384 00:31:27,207 --> 00:31:30,293 Am putea folosi pe cineva ca tine, Mason. 385 00:31:30,794 --> 00:31:32,594 Dacă nu vrei să mergi la martorul tău. 386 00:31:32,921 --> 00:31:34,756 Te voi urma. 387 00:31:35,632 --> 00:31:36,758 Încântat de cunoștință. 388 00:31:37,050 --> 00:31:38,635 Acum, este timpul să operați. 389 00:32:48,246 --> 00:32:50,081 - Ce faci frumoaso? - Hei, Paul. 390 00:32:50,665 --> 00:32:53,376 - Mason, bine ai revenit. - Mulțumesc. 391 00:32:53,459 --> 00:32:55,295 Deputat Oltcheck, faceți cunoștință cu Felicia. 392 00:32:55,378 --> 00:32:57,630 Galloway. Unitatea de Supraveghere Strategică. 393 00:32:57,714 --> 00:33:00,175 Ofițerii noștri locali în caz că lucrurile se încinge. 394 00:33:00,633 --> 00:33:02,635 Are atuuri mari. 395 00:33:02,719 --> 00:33:04,846 - Nu fi ticălos, Whitlock. - Bine. 396 00:33:05,096 --> 00:33:07,056 Acționăm pentru unul dintre martorii tăi, nu-i așa? 397 00:33:07,307 --> 00:33:08,951 Nu pot spune cine este sau ce face, 398 00:33:08,975 --> 00:33:11,019 dar aș fi gata să mor pentru a-l proteja. 399 00:33:11,311 --> 00:33:12,353 Să acţionăm. 400 00:33:15,023 --> 00:33:16,441 Interesantă alegere, Paul. 401 00:33:17,025 --> 00:33:19,027 Pune-ți martorul în acest loc. 402 00:33:19,402 --> 00:33:22,697 Acest loc este direct legat de istoria apartheidului. 403 00:33:22,780 --> 00:33:26,159 Cuvânt frumos pentru ceea ce sperie oamenii. 404 00:33:26,659 --> 00:33:29,495 Suficient de speriat ca sa mobilizeze guvernul si legile 405 00:33:29,579 --> 00:33:31,748 să-i îndemne pe negrii și maronii să iasă din oraș. 406 00:33:31,831 --> 00:33:33,917 Eliminați-le accesul la cele mai bune locuri de muncă, 407 00:33:34,000 --> 00:33:36,961 electricitate și apă curentă și ce este mai rău... 408 00:33:37,045 --> 00:33:38,713 pune-le împotriva. 409 00:33:39,172 --> 00:33:41,132 Da, de ce nu pleacă? 410 00:33:41,216 --> 00:33:43,343 Sau cumperi teren ca toți ceilalți? 411 00:33:43,718 --> 00:33:47,096 Jocul este banal. De ce să cumpărați un sistem care vrea să vă distrugă? 412 00:33:47,180 --> 00:33:50,058 Regulile sunt făcute pentru ca tu să eșuezi, ce poți face? 413 00:33:50,141 --> 00:33:52,769 Schimbă regulile obligatorii, frate. 414 00:33:53,144 --> 00:33:54,520 M-ai supărat pe târfa asta. 415 00:33:54,604 --> 00:33:57,649 Cu siguranță că călătoriile, Mason, servesc cu această legendă. 416 00:33:57,982 --> 00:33:59,192 Mai degrabă onoare. 417 00:33:59,817 --> 00:34:03,571 Îți ții martorii aici pentru că nimeni nu-i va găsi? 418 00:34:05,490 --> 00:34:06,532 Paul? 419 00:34:07,283 --> 00:34:08,368 El nu a răspuns. 420 00:34:12,288 --> 00:34:14,290 - Nimeni nu poate veni sau pleca. - Galloway am înțeles. 421 00:34:37,230 --> 00:34:38,481 Asta nu este Cupcake. 422 00:34:38,564 --> 00:34:40,024 Nu am spus niciodată că este un sfânt. 423 00:34:40,900 --> 00:34:42,110 Buruiana. 424 00:34:43,569 --> 00:34:45,280 - Marijuana. - Oltcheck, du-te în spate. 425 00:34:48,408 --> 00:34:50,827 Prin câte uși am trecut așa, Mason? 426 00:34:51,369 --> 00:34:52,453 Prea multe. 427 00:34:54,414 --> 00:34:56,249 Poliția, deschisă. 428 00:35:25,528 --> 00:35:27,238 - Sigur. - Rămas în siguranţă. 429 00:36:06,694 --> 00:36:07,737 prietene. 430 00:37:39,370 --> 00:37:41,038 - Eşti prea rapid. - Eşti lent. 431 00:37:54,886 --> 00:37:55,928 El nu te poate răni. 432 00:37:58,055 --> 00:37:59,098 Nu te mai poate răni. 433 00:38:01,434 --> 00:38:02,477 Nici o problema. 434 00:38:03,853 --> 00:38:05,938 te țin în brațe. 435 00:38:32,924 --> 00:38:34,967 A fost împușcat. Are nevoie de o ambulanță. Du-te, Felicia. 436 00:38:36,010 --> 00:38:37,010 Merge. 437 00:38:48,648 --> 00:38:49,690 Paul. 438 00:39:06,165 --> 00:39:07,165 L-am pierdut. 439 00:39:10,878 --> 00:39:12,713 De ce să trimiți cinci oameni să-l omoare? 440 00:39:12,964 --> 00:39:14,590 El sau noi? 441 00:39:18,594 --> 00:39:20,137 Nu sunt dealeri, Mace. 442 00:39:20,513 --> 00:39:21,806 Acești oameni sunt experți. 443 00:39:22,848 --> 00:39:24,475 E gata, capcană. 444 00:39:25,893 --> 00:39:27,395 Hei, Pollard. 445 00:39:28,813 --> 00:39:30,022 Nu este el unul dintre martorii tăi? 446 00:39:34,193 --> 00:39:36,821 Contactați acum Rina Kimura, Pollard. 447 00:39:39,824 --> 00:39:41,909 Trebuie să sun direct. Asta e afacerea noastră. 448 00:39:43,244 --> 00:39:44,244 Unde este el? 449 00:39:46,122 --> 00:39:47,039 Centrul orasului. 450 00:39:47,123 --> 00:39:49,166 Bine. Vino să-l cunoști. 451 00:40:08,561 --> 00:40:09,562 Ce faci? 452 00:40:10,229 --> 00:40:12,815 Îi spun doar Mareșalului Rhodes că îmi vom extrage martorul. 453 00:40:17,862 --> 00:40:18,862 Bine. 454 00:40:22,241 --> 00:40:23,534 Strada Gratz 27 . 455 00:40:25,661 --> 00:40:26,954 Bună treabă mai devreme. 456 00:40:28,539 --> 00:40:29,624 Te simți bine? 457 00:40:30,583 --> 00:40:31,876 Da, tu? 458 00:40:33,586 --> 00:40:34,837 Sunt mare. 459 00:40:37,840 --> 00:40:39,508 Ceva despre care trebuie să vă vorbesc. 460 00:40:41,052 --> 00:40:42,136 Asta este important. 461 00:40:43,387 --> 00:40:44,387 Haide. 462 00:40:45,973 --> 00:40:46,974 Da. 463 00:40:57,652 --> 00:41:00,404 Ai uitat unul dintre cele mai importante lucruri pe care te-am învățat, Mace. 464 00:41:01,113 --> 00:41:02,114 Să nu mă minți niciodată. 465 00:41:03,532 --> 00:41:06,702 Tocmai i-ai trimis un mesaj martorului tău Rina Kimura 911 să plece. 466 00:41:09,246 --> 00:41:10,498 nu am uitat. 467 00:41:12,291 --> 00:41:13,291 De ce, Paul? 468 00:41:15,419 --> 00:41:17,004 Vino sa vezi. 469 00:41:17,713 --> 00:41:20,091 Publicul a renuntat la oameni ca noi, Mace. 470 00:41:20,174 --> 00:41:21,258 Așa că am renunțat la ele. 471 00:41:24,762 --> 00:41:27,848 Spui destul, începe să sune ca adevărul. 472 00:41:29,308 --> 00:41:30,601 Din cauza banilor, nu? 473 00:41:31,435 --> 00:41:33,312 Acum s-ar putea să nu vrei să recunoști, Mace. 474 00:41:34,980 --> 00:41:36,482 Dar există un joc aici. 475 00:41:37,441 --> 00:41:40,152 Te joci sau ești jucat. 476 00:41:50,287 --> 00:41:54,834 O persoană obișnuită cu o dorință neobișnuită de a reuși. 477 00:41:56,752 --> 00:42:00,089 Acum stai pe margine 478 00:42:00,172 --> 00:42:02,007 și mă privești cum joc. 479 00:42:03,843 --> 00:42:06,345 Ne-a păcălit. Continua. 480 00:42:11,350 --> 00:42:15,312 Nu arăta atât de zdrobită, dragă. O voi face mai bună. 481 00:42:15,396 --> 00:42:17,791 Ai distrus întregul program doar pentru a scăpa de un martor? 482 00:42:17,815 --> 00:42:21,694 Cățeaua a furat ceva când a ieșit din cușca ei de aur. 483 00:42:21,777 --> 00:42:25,573 Ceva ce Sindicatul ar plăti un preț mare pentru a-și reveni. 484 00:42:25,656 --> 00:42:28,200 După ce, desigur, l-am îngropat complet. 485 00:42:28,284 --> 00:42:31,537 Singura modalitate prin care Rina Kimura se întoarce în SUA, într-o geantă pentru cadavre. 486 00:42:31,620 --> 00:42:32,830 Bastard. 487 00:42:32,913 --> 00:42:34,623 Spune-i Sindicatului că este încă în viață. 488 00:42:34,707 --> 00:42:37,668 Serios. El nu va depune niciodată mărturie. 489 00:42:37,752 --> 00:42:39,712 Trebuie să ai o bănuială. 490 00:42:39,795 --> 00:42:42,590 De ce să protejezi pe cineva care te-a folosit? 491 00:42:47,720 --> 00:42:48,763 Vă place. 492 00:42:50,181 --> 00:42:52,308 - Are o inimă. - Taci... 493 00:42:52,391 --> 00:42:54,518 Nu, taci, Mace. 494 00:42:56,979 --> 00:42:58,022 auzi, 495 00:42:59,064 --> 00:43:01,442 te sperie. Nu știi ce să faci. 496 00:43:02,735 --> 00:43:04,335 E ceva ce nu te-am învățat niciodată. 497 00:43:04,361 --> 00:43:06,614 - Ce e aia? - Chiar nu-mi pasă. 498 00:43:07,531 --> 00:43:09,158 Despre muncă, martorul tău. 499 00:43:09,241 --> 00:43:11,911 Când ștergi pe cineva, începi o relație. 500 00:43:12,411 --> 00:43:15,331 Și nu ai nicio problemă atâta timp cât te poți juca cu Dumnezeu. 501 00:43:15,748 --> 00:43:16,874 sub control. 502 00:43:17,333 --> 00:43:20,836 Dar să faci o relație adevărată să funcționeze, o relație egală... 503 00:43:21,796 --> 00:43:24,882 Nu ai avut niciodată o relație, nu-i așa, Mace? 504 00:43:26,217 --> 00:43:27,218 L-ai avut vreodată? 505 00:43:28,344 --> 00:43:30,805 Pe lângă mine și abdomenul tău? 506 00:43:33,808 --> 00:43:34,975 Spune-mi unde este. 507 00:43:35,768 --> 00:43:37,019 Am petrecut... 508 00:43:37,561 --> 00:43:40,856 și poți reveni la jocul ca un erou pentru paznici și răufăcători. 509 00:43:42,107 --> 00:43:43,317 Prea târziu, Paul. 510 00:43:44,193 --> 00:43:45,277 Ai trecut linia. 511 00:43:51,367 --> 00:43:53,202 Nu mai există limite. 512 00:43:53,702 --> 00:43:54,995 Am șters-o! 513 00:43:56,205 --> 00:43:57,748 Acum spune-mi, unde este. 514 00:43:58,332 --> 00:44:00,668 A șters 911 pe care l-a trimis lui Kimura. 515 00:44:01,126 --> 00:44:03,462 - Am pus capcane și urme. - Inteligent, Mikey. 516 00:44:04,588 --> 00:44:05,631 Tu stii? 517 00:44:06,674 --> 00:44:09,343 Cred că îl voi numi „Mason 2.0”. 518 00:44:10,803 --> 00:44:13,347 - Locație? - NSA închis în celula lui, 519 00:44:13,430 --> 00:44:15,224 urmăriți-l periodic pentru noi. 520 00:44:16,976 --> 00:44:18,185 Informați-ne contactul. 521 00:44:24,275 --> 00:44:25,818 Cât v-au plătit? 522 00:44:27,528 --> 00:44:28,779 Fii atent, Oltcheck. 523 00:44:29,488 --> 00:44:33,075 Încearcă să ne distragă atenția în timp ce caută o cale de a scăpa. 524 00:44:33,409 --> 00:44:34,410 remarcat. 525 00:44:34,493 --> 00:44:35,703 Taxa de inventator. 526 00:44:36,453 --> 00:44:39,331 Unul pentru fată, unul pentru poșetă. Luați-le pe amândouă. 527 00:44:39,415 --> 00:44:41,458 Exact pentru bani. 528 00:44:42,418 --> 00:44:45,087 Nu mi-ai spune asta decât dacă ai vrea să mă omori. 529 00:44:45,170 --> 00:44:47,298 Acesta este planul. 530 00:44:48,591 --> 00:44:51,093 Dar numai dacă primesc fata și sunt sigur că voi fi plătit. 531 00:44:51,176 --> 00:44:52,219 Paul... 532 00:44:53,262 --> 00:44:55,306 Ai făcut o înțelegere cu Sindicatul. 533 00:44:55,764 --> 00:44:56,974 Fă unul cu mine. 534 00:44:58,893 --> 00:45:00,436 Haide, poți să faci mai bine decât atât. 535 00:45:01,437 --> 00:45:03,606 Ce imi puteti oferi? 536 00:45:05,190 --> 00:45:06,233 viata ta. 537 00:45:07,359 --> 00:45:08,402 Acest băiat... 538 00:45:09,403 --> 00:45:10,404 verificare, 539 00:45:11,030 --> 00:45:14,158 Voi îndrepta lucrurile cu localnicii. Lansați situația. 540 00:45:14,533 --> 00:45:16,744 L-ai adus la mașina noastră, 541 00:45:17,453 --> 00:45:18,829 Te poți descurca. 542 00:45:19,038 --> 00:45:20,038 Înțeles. 543 00:45:20,414 --> 00:45:21,749 - Strada. - Paul. 544 00:45:22,082 --> 00:45:23,082 Stradă. 545 00:46:01,956 --> 00:46:02,956 Rina! 546 00:47:13,444 --> 00:47:15,612 Trebuie să știu exact ce se întâmplă aici, Paul. 547 00:47:15,696 --> 00:47:17,948 Ce vrei să spui? Dovada e pe jos. 548 00:47:19,491 --> 00:47:21,326 Planul tău de a-mi elimina martorul, 549 00:47:22,369 --> 00:47:23,579 destul de riscant, Oltcheck. 550 00:47:23,662 --> 00:47:24,662 Taci. 551 00:47:25,497 --> 00:47:26,874 Esti prost? 552 00:47:26,957 --> 00:47:29,251 Nu cred că Paul te-ar lăsa să trăiești ca să vezi asta. 553 00:47:29,334 --> 00:47:31,378 M-a ales cu un motiv, Pollard. 554 00:47:31,462 --> 00:47:34,173 - Chiar ești prost, nu-i așa? - Am zis sa taci din gura! 555 00:47:35,924 --> 00:47:38,135 Ai dreptate în privința lui Paul. El este o legendă. 556 00:47:38,844 --> 00:47:40,971 Primul lucru pe care m-a învățat, a fost îmbunătățirea... 557 00:47:41,055 --> 00:47:42,514 Este arta muncii câmpului. 558 00:47:49,646 --> 00:47:51,440 Sună ca o prostie. 559 00:47:52,149 --> 00:47:53,275 Mai bine plec. 560 00:47:53,358 --> 00:47:54,401 Merge. 561 00:48:47,246 --> 00:48:48,497 Ieși din calea! 562 00:49:03,387 --> 00:49:04,888 Nu misca! 563 00:49:12,855 --> 00:49:13,935 Crezi că ești Whitlock, nu-i așa? 564 00:49:16,608 --> 00:49:17,728 Ești sigur de asta, domnule deputat? 565 00:49:21,655 --> 00:49:22,655 Nu. 566 00:49:38,213 --> 00:49:39,213 Mult succes, domnule deputat. 567 00:50:18,212 --> 00:50:19,212 Serios, frate. 568 00:50:20,214 --> 00:50:21,215 Paul, el... 569 00:50:23,008 --> 00:50:24,218 Îmi pare rău. 570 00:50:26,637 --> 00:50:29,389 E la capătul lumii, Mikey... 571 00:50:29,598 --> 00:50:30,807 ai greșit... 572 00:50:31,391 --> 00:50:32,391 Ai căzut. 573 00:50:35,604 --> 00:50:36,604 Vă rog. 574 00:50:37,731 --> 00:50:38,982 Te rog, Paul. 575 00:50:55,582 --> 00:50:56,583 Rina! 576 00:50:59,586 --> 00:51:02,798 Predați Wallet offline și vă voi salva viața. 577 00:51:07,261 --> 00:51:09,263 La naiba! Rina! 578 00:51:19,356 --> 00:51:20,816 Oprește mașina. 579 00:51:20,899 --> 00:51:22,401 Calma. Nu trage! 580 00:51:22,484 --> 00:51:23,484 Unde este el? 581 00:51:25,487 --> 00:51:26,487 Rina? 582 00:51:47,009 --> 00:51:48,427 Vino aici, ticălosule. 583 00:51:52,806 --> 00:51:54,016 M-a păcălit. 584 00:51:55,142 --> 00:51:56,143 L-am pierdut. 585 00:51:56,226 --> 00:51:59,021 Omul meu ne-a lovit și cu o mașină rea. 586 00:52:00,814 --> 00:52:01,814 Idiotule? 587 00:52:02,983 --> 00:52:04,151 Buna ziua. 588 00:52:06,278 --> 00:52:08,322 Oamenii tăi, contrabandiştii... 589 00:52:09,614 --> 00:52:10,866 Crezi in ele? 590 00:52:10,949 --> 00:52:13,118 Partener de afaceri. Bâzâim din nou. 591 00:52:14,870 --> 00:52:16,872 Există o înțelegere secundară aici de mult timp. 592 00:52:16,955 --> 00:52:18,248 Au nevoie de investitori. 593 00:52:19,082 --> 00:52:20,959 Consiliul va fi interesat. 594 00:52:21,043 --> 00:52:22,544 Aceasta este o modalitate ușoară de a vă spăla banii. 595 00:52:22,919 --> 00:52:24,463 Unul câte unul, Whitlock. 596 00:52:27,716 --> 00:52:28,717 Prețul meu tocmai a crescut. 597 00:52:29,926 --> 00:52:31,928 Vreau și eu portofelul ăla. Plata pentru fata. 598 00:52:32,220 --> 00:52:34,431 - Asta nu a fost afacerea noastră. - L-am schimbat. 599 00:52:34,514 --> 00:52:38,352 Devine complicat, scump. Prost. 600 00:52:42,064 --> 00:52:43,607 Trebuie să vorbesc cu oamenii mei. 601 00:52:43,899 --> 00:52:45,025 Fă-o. 602 00:52:47,819 --> 00:52:49,529 Cum le găsim? 603 00:52:49,613 --> 00:52:52,491 Pollard i-a blocat chipul Rinei Kimura, cu datele biometrice, 604 00:52:52,574 --> 00:52:56,161 și propria ei față de la rețeaua CCTV din întreaga oraș. 605 00:52:56,244 --> 00:52:58,205 La naiba. 606 00:53:00,123 --> 00:53:01,208 Dar... 607 00:53:01,291 --> 00:53:03,051 Îl deblocați pentru a putea fi urmărit. 608 00:53:03,752 --> 00:53:05,921 - Potrivit. - Nu au observat? 609 00:53:06,671 --> 00:53:10,217 Pollard o va duce pe Kimura la casa sigură. 610 00:53:10,675 --> 00:53:13,387 După aceea... Sayonara. (La revedere) 611 00:53:13,470 --> 00:53:14,971 Am spus că sunt japonez? 612 00:53:15,055 --> 00:53:16,723 Imi pasa? 613 00:53:22,771 --> 00:53:23,855 Suntem de acord? 614 00:53:25,607 --> 00:53:26,691 Da. 615 00:53:27,943 --> 00:53:28,943 Să mergem. 616 00:54:49,691 --> 00:54:51,818 Bună durere! 617 00:55:03,830 --> 00:55:06,917 Bine. Da. Prin aceasta cale. 618 00:55:07,459 --> 00:55:10,170 Nu merge pe aici! 619 00:55:13,715 --> 00:55:14,715 Retrage-te! 620 00:55:18,845 --> 00:55:22,307 - Du-te! Pleacă de-aici! - Salut. Calm. 621 00:55:22,849 --> 00:55:24,518 Ce mai faci? Ești bolnav? 622 00:55:24,893 --> 00:55:28,813 Haide. Prin aceasta cale. Haide. Inteligent. Foarte frumos. 623 00:55:28,897 --> 00:55:30,815 - Nu. - Haide. Pleacă de lângă el. 624 00:55:31,274 --> 00:55:34,027 Haide. Prin aceasta cale. 625 00:55:34,236 --> 00:55:35,737 Haide. 626 00:55:41,034 --> 00:55:43,787 Deci ai cunoscut-o pe Janice? El era speriat. 627 00:55:44,621 --> 00:55:46,748 Îi este frică? 628 00:55:49,417 --> 00:55:50,460 Ce s-a întâmplat? 629 00:55:50,919 --> 00:55:52,629 Am cunoscut un vechi prieten. 630 00:55:53,713 --> 00:55:56,633 Şi eu. Aproape că m-a prins. 631 00:56:00,762 --> 00:56:01,972 Acesta este locul tău? 632 00:56:03,223 --> 00:56:04,683 Este o veche fermă turistică. 633 00:56:05,350 --> 00:56:08,353 L-am cumpărat și am eliberat animalele. 634 00:56:09,020 --> 00:56:10,355 Unii rămân. 635 00:56:16,027 --> 00:56:17,028 Salut. 636 00:56:18,697 --> 00:56:20,282 Pot, bine? 637 00:56:20,949 --> 00:56:21,950 Stand. 638 00:56:30,250 --> 00:56:31,251 unghie. 639 00:56:39,426 --> 00:56:40,468 Mulțumesc 640 00:56:55,483 --> 00:56:58,695 De ce suntem aici? Ce este? 641 00:57:02,198 --> 00:57:03,366 adjunctul Whitlock. 642 00:57:06,369 --> 00:57:07,369 Paul. 643 00:57:09,039 --> 00:57:10,790 El este prietenul meu apropiat. 644 00:57:13,293 --> 00:57:14,461 Mentori. 645 00:57:15,920 --> 00:57:16,920 S-a întors. 646 00:57:18,048 --> 00:57:21,009 El este aici în Cape Town să te omoare pentru Sindicat. 647 00:57:22,802 --> 00:57:23,887 El a trădat. 648 00:57:25,680 --> 00:57:27,349 Și nu mi-am dat seama niciodată. 649 00:57:28,642 --> 00:57:30,060 Nu e de mirare că Marco m-a găsit. 650 00:57:30,644 --> 00:57:31,644 Marco? 651 00:57:32,979 --> 00:57:35,273 Hitman pentru Sindicat. 652 00:57:36,274 --> 00:57:37,442 Vechiul meu prieten. 653 00:57:37,984 --> 00:57:40,528 A încercat să mă omoare imediat după ce ai trimis 911. 654 00:57:42,364 --> 00:57:45,116 Whitlock i-a dat lui Marco locația telefonului tău și l-a urmărit, 655 00:57:46,034 --> 00:57:47,661 cu ajutorul Americii, 656 00:57:49,496 --> 00:57:50,538 și eu. 657 00:57:54,709 --> 00:57:56,628 Vechii noștri prieteni sunt prieteni noi. 658 00:58:04,094 --> 00:58:05,929 Agentul Galloway are noutăți. 659 00:58:06,346 --> 00:58:07,346 Raport. 660 00:58:07,430 --> 00:58:09,974 Am prins deconectarea rețelei CCTV. 661 00:58:10,350 --> 00:58:12,811 Era un drumeț care se potrivea cu descrierea lui Pollard. 662 00:58:13,228 --> 00:58:14,771 Îl urmărim acum și am emis 663 00:58:14,896 --> 00:58:17,273 un mandat pentru arestarea lui. 664 00:58:17,565 --> 00:58:19,192 În drum acum, mareșalul Rhodes. 665 00:58:19,984 --> 00:58:21,444 Cu ceva ajutor local. 666 00:58:21,653 --> 00:58:24,364 Din câte știu eu, Mason Pollard nu ar face asta niciodată. 667 00:58:24,447 --> 00:58:25,949 Ne-a ratat ceva? 668 00:58:26,866 --> 00:58:28,868 Programul a însemnat totul pentru el. 669 00:58:29,828 --> 00:58:30,954 El a fost așa. 670 00:58:31,996 --> 00:58:34,791 Trebuie să se fi întâmplat ceva foarte grav. 671 00:58:36,000 --> 00:58:37,919 L-a ținut secret. 672 00:58:38,753 --> 00:58:41,673 - Adu-l în viață. - A intelege. 673 00:58:42,841 --> 00:58:43,925 Bună treabă, Galloway. 674 00:58:44,551 --> 00:58:45,551 Noroc. 675 00:58:47,387 --> 00:58:48,430 Timpul de joaca. 676 00:59:26,885 --> 00:59:28,052 Cine eşti tu? 677 00:59:30,513 --> 00:59:33,266 Cineva care nu are niciodată o a doua șansă ca tine. 678 00:59:33,850 --> 00:59:35,185 Merit mai mult decât atât. 679 00:59:36,728 --> 00:59:37,812 Tu esti? 680 00:59:43,401 --> 00:59:46,488 Portofelul offline pe care l-ați furat, unde este? 681 00:59:47,822 --> 00:59:48,823 Într-adevăr? 682 00:59:49,783 --> 00:59:51,618 N-ai depune niciodată mărturie, nu-i așa? 683 00:59:52,535 --> 00:59:55,538 Ai nevoie doar de un pașaport pentru a scăpa. 684 00:59:56,039 --> 01:00:00,001 Cash, du-te, indiferent cine este rănit sau ucis. 685 01:00:00,084 --> 01:00:01,753 Nu am folosit niciodată portofelul. 686 01:00:02,462 --> 01:00:03,822 Știu că îl vor găsi dacă încerc. 687 01:00:05,006 --> 01:00:06,006 Unde este? 688 01:00:07,342 --> 01:00:09,969 Înapoi la casa lui Rachel. Ma ascund. 689 01:00:21,981 --> 01:00:23,149 Îmi pare rău. 690 01:00:23,441 --> 01:00:25,503 A trebuit să mint toată viața. Îmi este greu să mă opresc. 691 01:00:25,527 --> 01:00:26,611 Salvați-l. 692 01:00:29,197 --> 01:00:31,991 Am auzit de asta, pentru criptomonede. 693 01:00:33,326 --> 01:00:35,203 Inaccesibil, neconectat... 694 01:00:35,286 --> 01:00:36,286 Deconectat. 695 01:00:37,872 --> 01:00:39,290 Kosta îl folosește pentru mită. 696 01:00:39,624 --> 01:00:40,708 Policarbonat. 697 01:00:40,959 --> 01:00:43,559 Arată ca metal. Cum ai trecut de securitatea aeroportului? 698 01:00:45,630 --> 01:00:46,881 Cât este în el? 699 01:00:47,215 --> 01:00:50,927 Nu stiu inca. Jurământ. Nu am avut timp să verific. 700 01:00:56,599 --> 01:00:57,642 Codul semințelor. 701 01:00:57,892 --> 01:01:00,854 Sunt 24 de cuvinte pe care le alege Costa. Imposibil de spart. 702 01:01:01,354 --> 01:01:03,898 Un portofel offline este ca o cutie poștală blocată. 703 01:01:04,065 --> 01:01:06,025 Numerarul nu poate fi introdus sau ieșit fără cheie. 704 01:01:06,359 --> 01:01:08,152 Și ai șters Seedcode. 705 01:01:09,195 --> 01:01:10,947 M-am gândit că asta ar fi garanția mea. 706 01:01:11,656 --> 01:01:14,450 - Evită să mă omoare. - Te vor tortura, Rina. 707 01:01:16,578 --> 01:01:18,162 Cum poate cineva accesa acești bani? 708 01:01:18,580 --> 01:01:21,332 Am nevoie de o rețea sigură, foarte sigură. 709 01:01:22,041 --> 01:01:24,335 24 de cuvinte, unde este acum? 710 01:01:27,130 --> 01:01:28,214 Bună durere. 711 01:01:28,631 --> 01:01:30,842 Seedcode, litera, scrie-o acum. 712 01:01:30,925 --> 01:01:32,427 Am nevoie de bani să o iau de la capăt. 713 01:01:32,510 --> 01:01:34,137 Atunci fă bani, Rina. 714 01:01:35,096 --> 01:01:37,557 Într-adevăr? Câștigați bani reali. 715 01:01:38,099 --> 01:01:39,726 Totul tine de bani. 716 01:01:40,518 --> 01:01:42,770 Kosta, Marco, Paul Whitlock. 717 01:01:43,021 --> 01:01:45,148 Vrei să fii ca ei? 718 01:01:47,108 --> 01:01:49,068 Toată lumea este ca ei. 719 01:01:49,736 --> 01:01:53,698 Lumea este o mare minciună, un coșmar corupt. 720 01:01:53,781 --> 01:01:55,992 - Nu tot. - Majoritatea oamenilor. 721 01:01:57,368 --> 01:01:59,329 Și majoritatea dintre voi. 722 01:02:00,288 --> 01:02:02,790 Nimeni nu urăște polițiștii răi mai mult decât polițiștii buni. 723 01:02:03,291 --> 01:02:04,375 Nimeni. 724 01:02:05,168 --> 01:02:06,628 Dar nu ai văzut asta, nu-i așa? 725 01:02:07,378 --> 01:02:09,858 Ne echivalezi pe toți, spui că 726 01:02:09,923 --> 01:02:11,215 vrei să scapi de noi când ne dorim 727 01:02:11,925 --> 01:02:15,011 pentru a-i distruge pe cei răi și a te ține în siguranță. 728 01:02:16,512 --> 01:02:19,474 Nu vreau să scap de tine, bine? 729 01:02:19,557 --> 01:02:22,143 Vreau doar să te tratezi ca pe un om. 730 01:02:37,784 --> 01:02:39,744 Nu am vrut să rănesc pe nimeni, Pollard. 731 01:02:40,703 --> 01:02:42,246 Și nu te voi minți din nou. 732 01:02:43,414 --> 01:02:44,415 Iţi promit. 733 01:02:49,587 --> 01:02:50,630 Știi cum să folosești asta? 734 01:02:52,423 --> 01:02:54,258 - Da. - Ridică mâna. 735 01:02:56,678 --> 01:02:59,347 Jurați să protejați și să apărați Constituția Statelor 736 01:02:59,430 --> 01:03:01,474 Unite ale Americii de toți inamicii, străini și locali? 737 01:03:02,809 --> 01:03:03,893 Fac. 738 01:03:04,519 --> 01:03:06,729 Foarte frumos. Pune mainile jos. 739 01:03:09,607 --> 01:03:12,235 Pentru că vechiul nostru prieten a ajuns aici acum 61 de secunde. 740 01:03:14,696 --> 01:03:15,947 Să mergem, domnule deputat. 741 01:03:41,514 --> 01:03:43,725 Aceasta este o diversiune. Risipim muniție. 742 01:03:51,399 --> 01:03:52,525 Calmează-te acum. 743 01:03:57,613 --> 01:03:58,823 Talon, mergi la stânga! 744 01:03:59,157 --> 01:04:00,324 Bravo, iei la dreapta. 745 01:04:01,200 --> 01:04:02,827 Are o cale de ieșire. 746 01:04:03,911 --> 01:04:05,371 Unde ești? 747 01:04:06,622 --> 01:04:07,832 Nu poate fi departe. 748 01:04:15,840 --> 01:04:18,092 Erai acolo. Previzibil. 749 01:04:18,634 --> 01:04:19,634 Lansator de grenade. 750 01:04:30,563 --> 01:04:31,689 Să mergem. 751 01:04:33,066 --> 01:04:34,066 Mason, haide. 752 01:04:54,003 --> 01:04:55,003 Rapid! 753 01:05:15,983 --> 01:05:16,983 Te simți bine? 754 01:05:27,453 --> 01:05:28,454 Mișcare! 755 01:05:51,811 --> 01:05:52,979 Unde ești? 756 01:05:55,273 --> 01:05:56,691 Deschide ochii acum. 757 01:05:57,191 --> 01:05:58,191 Pollard. 758 01:05:59,110 --> 01:06:01,195 Pollard. Ce faci? 759 01:06:01,737 --> 01:06:03,281 Caut un prieten. 760 01:06:05,408 --> 01:06:06,408 Ghinionist! 761 01:06:07,326 --> 01:06:08,411 Inteligent. 762 01:06:09,453 --> 01:06:10,453 Animal inteligent. 763 01:06:11,914 --> 01:06:14,041 Hei, nu! Alfie, nu! 764 01:06:15,877 --> 01:06:17,211 Nu-mi da asta. 765 01:06:22,466 --> 01:06:23,968 Merge la dreapta mea. 766 01:06:28,181 --> 01:06:29,724 Cât de curând posibil, bine? 767 01:06:42,612 --> 01:06:45,907 Priveste-i pe ei. sunt in fata. 768 01:06:53,164 --> 01:06:54,457 - Sunt ai mei. - Cota mea. 769 01:07:01,422 --> 01:07:02,423 Idiotule! 770 01:07:03,799 --> 01:07:04,800 Ghinionist! 771 01:07:21,150 --> 01:07:23,402 Mișcare! 772 01:08:10,658 --> 01:08:12,243 Sugar Shack se deschide într-o oră. 773 01:08:12,326 --> 01:08:13,995 Smiley nu este pregătit. 774 01:08:14,829 --> 01:08:19,917 Cabanele de zahăr. Nu poți veni cu un nume mai bun, Sugar? 775 01:08:22,712 --> 01:08:24,422 Văd, dar nu-mi vine să cred. 776 01:08:25,298 --> 01:08:28,092 Pollard, jur. Nu am rupt niciodată protecția. 777 01:08:28,676 --> 01:08:30,094 Frate, acesta este omul. 778 01:08:31,137 --> 01:08:33,764 Ne-ai trimis aceste Doos. 779 01:08:34,348 --> 01:08:35,433 Doos? 780 01:08:35,516 --> 01:08:37,852 Asta înseamnă, prost, nemernic. 781 01:08:37,935 --> 01:08:39,645 - Bine, hei... - Doar alege. Haide. 782 01:08:40,438 --> 01:08:42,719 Dacă îmi ceri să-l aduc înapoi, îmi pare rău. 783 01:08:42,773 --> 01:08:43,858 Nu pot. 784 01:08:44,275 --> 01:08:46,110 Acesta este Lekker. 785 01:08:46,193 --> 01:08:47,278 Vom avea grijă de el. 786 01:08:47,361 --> 01:08:48,362 — Lekker? 787 01:08:48,612 --> 01:08:49,739 Înseamnă „bun”. 788 01:08:51,782 --> 01:08:52,782 Aștepta. 789 01:08:53,701 --> 01:08:54,701 E cu tine? 790 01:08:55,244 --> 01:08:56,746 Arăți cu adevărat surprins. 791 01:08:57,330 --> 01:08:59,790 Acesta nu trece linia. 792 01:09:00,541 --> 01:09:04,253 A se distra. Deci trebuie să faci afaceri. 793 01:09:05,212 --> 01:09:06,922 Tocmai a intrat în probleme, Sugar. 794 01:09:07,715 --> 01:09:08,924 Are nevoie de ajutorul tău. 795 01:09:10,509 --> 01:09:11,594 Şi eu. 796 01:09:13,512 --> 01:09:17,141 M-ai salvat, mi-ai dat totul, afaceri 797 01:09:17,224 --> 01:09:20,269 legitime pentru mine în mijlocul raiului. 798 01:09:20,353 --> 01:09:22,980 Orice ai nevoie, noi suntem aici pentru tine. 799 01:09:25,232 --> 01:09:26,233 Suntem acolo pentru tine. 800 01:09:26,609 --> 01:09:27,943 Asta înseamnă să nu-ți faci griji. 801 01:09:29,320 --> 01:09:30,488 Lekker. 802 01:09:31,113 --> 01:09:33,324 Imi place de ea. 803 01:09:37,536 --> 01:09:40,706 De ce te-ai răzgândit? Lasă-mă să plec după bani? 804 01:09:42,208 --> 01:09:43,810 Dacă nu te pot proteja de oamenii mei, 805 01:09:43,834 --> 01:09:46,962 Meriti ceea ce primesti cand ai ocazia. 806 01:09:48,005 --> 01:09:49,548 M-ai surprins, Pollard. 807 01:09:49,632 --> 01:09:51,008 Eu însumi am fost surprins. 808 01:09:52,426 --> 01:09:55,262 Am nevoie de chipul tău de joc, domnule adjunct. Nu te entuziasma prea mult. 809 01:09:56,764 --> 01:09:59,016 Paul, ai dreptate. 810 01:10:00,309 --> 01:10:02,478 Apar în instituțiile financiare. 811 01:10:03,229 --> 01:10:04,563 Fată deșteaptă. 812 01:10:24,500 --> 01:10:25,584 Pot să-l ajut pe bărbatul tău? 813 01:10:25,668 --> 01:10:29,255 Da, poți să păstrezi această zonă în siguranță în timp ce partenerul meu întinde cârpa. 814 01:10:29,338 --> 01:10:30,618 Ce faci aici? 815 01:10:30,965 --> 01:10:33,259 Doar ceva lucru la atingere. 816 01:10:33,801 --> 01:10:35,678 Cineva a cerut-o. Asteapta un moment. 817 01:10:35,761 --> 01:10:37,561 Am un nume pentru tine. 818 01:10:39,473 --> 01:10:40,850 Poți aranja? 819 01:10:41,642 --> 01:10:42,726 Numai... 820 01:10:44,270 --> 01:10:46,439 Scuze te fac să aștepți. 821 01:10:48,190 --> 01:10:50,526 Deci, doamnelor și domnilor... 822 01:10:50,609 --> 01:10:51,652 greutatea. 823 01:10:51,735 --> 01:10:54,530 Robyn și Ernie Bobotie. 824 01:10:55,781 --> 01:10:57,283 Și ce te aduce astăzi aici? 825 01:10:57,867 --> 01:10:59,702 Avem nevoie de un împrumut, cât mai curând posibil. 826 01:11:00,035 --> 01:11:01,745 Sper. 827 01:11:03,414 --> 01:11:04,414 Speranţă? 828 01:11:04,665 --> 01:11:06,000 Copil... 829 01:11:06,834 --> 01:11:07,834 Dragă. 830 01:11:09,003 --> 01:11:10,045 Da. 831 01:11:12,423 --> 01:11:14,008 Fericit. 832 01:11:14,091 --> 01:11:15,384 Cât costă astăzi? 833 01:11:16,260 --> 01:11:19,972 Da, vă putem oferi unele dintre cele 834 01:11:20,055 --> 01:11:22,016 mai competitive prețuri de pe piață. 835 01:11:23,100 --> 01:11:25,269 Dle Chetty, puteți veni la etajul holului? 836 01:11:25,352 --> 01:11:26,395 Avem nevoie de tine. 837 01:11:28,939 --> 01:11:30,099 Mă poți scuza o clipă? 838 01:11:30,900 --> 01:11:31,900 Desigur. 839 01:11:38,157 --> 01:11:39,157 Ernie? 840 01:11:42,244 --> 01:11:43,078 Foarte frumos. 841 01:11:43,162 --> 01:11:47,416 Doar o mică neînțelegere. Este numele tău la cerere, nu? 842 01:11:47,500 --> 01:11:49,919 Nu, aceasta este o greșeală. 843 01:11:50,002 --> 01:11:52,642 Trebuie să scoți totul de aici deodată. 844 01:11:52,671 --> 01:11:54,048 Am un client. 845 01:11:54,131 --> 01:11:55,674 Clienții de la etaj așteptau. 846 01:11:55,758 --> 01:11:57,134 Are un client. 847 01:11:57,218 --> 01:11:58,677 Bine. 848 01:12:04,975 --> 01:12:05,976 Îmi pare rău. 849 01:12:06,977 --> 01:12:09,813 - Esti stupid! - Scuze. 850 01:12:09,897 --> 01:12:11,737 - Curățați înainte de întărire. - Da. 851 01:12:12,233 --> 01:12:14,068 Scuze pentru podea, domnule. 852 01:12:15,444 --> 01:12:17,196 Nu misca. Ai făcut-o mai rău. 853 01:12:17,696 --> 01:12:18,697 Rapid. 854 01:12:24,954 --> 01:12:25,996 Decalaj. 855 01:12:28,832 --> 01:12:30,209 Tocmai s-a autentificat. Unde ești? 856 01:12:30,543 --> 01:12:31,794 Foarte aproape. 857 01:12:34,838 --> 01:12:36,924 Dom. Sud. 858 01:12:39,718 --> 01:12:42,012 Este mai mult decât am făcut vreodată... 859 01:12:42,096 --> 01:12:43,138 Uimitor. 860 01:12:43,556 --> 01:12:46,850 După cum spuneam, planificarea financiară. 861 01:12:46,934 --> 01:12:49,103 - Vei fi bine. Îmi pare rău. - Bună durere. 862 01:12:50,646 --> 01:12:53,566 Mai sunt... Pantofii mei. Lua. 863 01:12:53,649 --> 01:12:55,859 - Deci, lasă-mă... - Nu simt mirosul. 864 01:12:55,943 --> 01:12:57,278 Acest lucru este chiar rău. 865 01:12:57,361 --> 01:12:58,361 Numai... 866 01:13:04,910 --> 01:13:06,078 Fonduri nu sunt disponibile. 867 01:13:06,453 --> 01:13:07,453 Whitlock. 868 01:13:08,998 --> 01:13:10,207 Ei așteaptă asta. 869 01:13:15,379 --> 01:13:16,839 Te văd, Mace. 870 01:13:16,922 --> 01:13:18,162 Aveți grijă, picioare mari. Vopseaua este umedă. 871 01:13:18,215 --> 01:13:20,092 - Nu te încurca cu mine. - Bine, ascultă. 872 01:13:22,052 --> 01:13:23,262 Uită-te la acestea două. 873 01:13:27,308 --> 01:13:28,308 Vorbesti serios? 874 01:13:28,684 --> 01:13:31,164 Nu am putut sparge portofelul, așa că s-au conectat la contul meu DAX Fiat. 875 01:13:31,437 --> 01:13:32,438 Unde s-au dus banii? 876 01:13:34,106 --> 01:13:35,482 Ocean Trace International? 877 01:13:36,275 --> 01:13:37,401 Whitlock face parte din grupul operativ. 878 01:13:37,484 --> 01:13:39,212 A investigat Ocean Trace mult timp. 879 01:13:39,236 --> 01:13:43,616 Este o companie de transport maritim care se ocupă de piața neagră, animale rare. 880 01:13:43,699 --> 01:13:44,825 Sunt vânători, Rina. 881 01:13:45,951 --> 01:13:48,412 Tocmai am plătit la Ocean Trace 30 de milioane de dolari. 882 01:13:49,997 --> 01:13:50,997 Oameni saraci, 883 01:13:52,458 --> 01:13:53,458 Unde sunt? 884 01:13:54,585 --> 01:13:56,337 În biroul meu, urcă scările la stânga. 885 01:13:56,795 --> 01:13:58,380 Galloway, închide ieșirea. 886 01:13:58,464 --> 01:13:59,882 Tu mergi acolo. 887 01:14:02,051 --> 01:14:03,844 Voi toți, nu vă mișcați. 888 01:14:09,975 --> 01:14:12,102 Deștept, zahăr. Haide, trebuie să plecăm. 889 01:14:13,187 --> 01:14:14,521 Am spus să nu te miști. 890 01:14:20,986 --> 01:14:22,571 Marco, ieși din garaj. 891 01:14:29,411 --> 01:14:30,704 Nu misca. 892 01:14:55,771 --> 01:14:57,189 Haide, doamnă. Kimura. 893 01:14:57,272 --> 01:14:59,817 Mason evident că nu te poate ține în siguranță. 894 01:15:00,317 --> 01:15:01,837 Vei continua să te joci cu copiii? 895 01:15:02,361 --> 01:15:03,801 Sau vrei să pariezi pe tipul cel mare? 896 01:15:09,785 --> 01:15:12,413 Mace, ascultă-mă. 897 01:15:12,996 --> 01:15:14,039 Preda-l. 898 01:15:15,165 --> 01:15:17,000 Doar așa iese cu viață de aici. 899 01:15:26,468 --> 01:15:27,594 Doamna. Kimura, 900 01:15:29,054 --> 01:15:31,557 Mason a spus vreodată o poveste tristă despre Buddy? 901 01:15:34,685 --> 01:15:36,937 Încearcă să te seducă cu asta, dna. Kimura? 902 01:15:37,020 --> 01:15:38,897 Vrei să încerci să te faci mai bine? 903 01:15:44,445 --> 01:15:45,445 Zidar. 904 01:15:47,531 --> 01:15:48,907 O pot face. 905 01:15:49,616 --> 01:15:51,243 Acolo, ieșirea de urgență. 906 01:15:55,622 --> 01:15:57,708 - Te duci. - Atunci du-te. 907 01:15:58,292 --> 01:15:59,292 Haide. 908 01:16:04,548 --> 01:16:05,841 Ai grijă, amice. 909 01:16:07,593 --> 01:16:08,593 Rina! 910 01:16:14,725 --> 01:16:16,185 Pistoale, acum. 911 01:16:28,906 --> 01:16:30,386 Ce se întâmplă aici, Paul? 912 01:16:33,368 --> 01:16:34,488 Mulțumesc pentru ajutor, dragă. 913 01:16:46,799 --> 01:16:47,841 Buzdugan? 914 01:17:18,747 --> 01:17:19,747 Ai grijă! 915 01:17:30,050 --> 01:17:31,760 Hei, Pollard, intră, frate. 916 01:17:42,104 --> 01:17:45,524 Când am spus că asta ar putea fi dezactivat, Mason, nu m-am gândit niciodată că ești tu. 917 01:17:45,607 --> 01:17:47,985 Se spune că l-ai ucis pe Oltcheck, cu arma lui. 918 01:17:48,068 --> 01:17:49,611 Whitlock se comporta obraznic. 919 01:17:49,695 --> 01:17:51,405 Și-a ucis martorii pentru a-i lua pe al meu. 920 01:17:52,322 --> 01:17:54,992 Rina Kimura a furat dovezi? 921 01:17:55,075 --> 01:17:56,785 - Da, dar... - Am FBI-ul cu mine. 922 01:17:56,869 --> 01:17:58,453 O vom lua pe Kimura. 923 01:17:58,537 --> 01:17:59,913 Nu te pot lăsa să faci asta. 924 01:17:59,997 --> 01:18:02,291 Am nevoie de insigna ta, Pollard. 925 01:18:08,046 --> 01:18:09,590 Cine vrea Umqgombothi? 926 01:18:18,974 --> 01:18:22,811 Ocean Trace are o navă în port care pleacă în seara asta. Marfa obisnuita. 927 01:18:23,395 --> 01:18:26,023 Dacă mă întâlnesc față în față cu braconierii aceia, 928 01:18:26,106 --> 01:18:28,150 Mă voi preface că sunt paralizat. 929 01:18:28,233 --> 01:18:29,735 - De acord. - Da. 930 01:18:37,951 --> 01:18:39,953 Bine. Deci ce ar trebui sa facem? 931 01:18:42,205 --> 01:18:43,248 Pollard. 932 01:18:46,710 --> 01:18:47,794 La naiba, frate. 933 01:18:48,170 --> 01:18:50,422 Dacă nu vă place muzica, opriți-o. 934 01:18:56,386 --> 01:18:57,679 Orice as face... 935 01:18:58,972 --> 01:19:00,265 Whitlock va aștepta. 936 01:19:01,183 --> 01:19:02,392 Apoi o va ucide. 937 01:19:06,063 --> 01:19:07,689 Improvizați pentru a rezolva probleme. 938 01:19:08,190 --> 01:19:09,232 Ce? 939 01:19:10,108 --> 01:19:13,070 Primul lucru pe care m-au învățat această țară și oamenii ei mari. 940 01:19:13,737 --> 01:19:15,280 După ce m-ai pus aici, 941 01:19:15,364 --> 01:19:17,783 Eram pierdut, aproape în disperare. 942 01:19:18,575 --> 01:19:20,619 Improvizați pentru a rezolva probleme. 943 01:19:20,702 --> 01:19:22,412 „Fermierii fac planuri”. 944 01:19:23,372 --> 01:19:25,540 Cu alte cuvinte, găsiți o cale. 945 01:19:26,917 --> 01:19:29,294 - Nu sunt fermier. - Și nu ai planuri. 946 01:19:29,378 --> 01:19:30,379 Așa că fă-o. 947 01:19:31,129 --> 01:19:32,440 Sau vrei doar să stai trist 948 01:19:32,464 --> 01:19:34,174 și să plângi ca un copil mic? 949 01:19:35,634 --> 01:19:37,386 De ce te-am salvat? 950 01:19:37,844 --> 01:19:39,888 Nu știu, frate. Ma iubesti? 951 01:20:04,496 --> 01:20:05,706 Rina. 952 01:20:14,923 --> 01:20:16,425 Marco, dă-mi drumul. 953 01:20:19,094 --> 01:20:21,430 Putem lua de la capăt. 954 01:20:22,014 --> 01:20:23,014 Da? 955 01:20:25,934 --> 01:20:27,144 Unde te duci, 956 01:20:28,520 --> 01:20:29,604 Veți obține un preț bun. 957 01:20:32,524 --> 01:20:33,859 Voi doi aveți ceva în comun. 958 01:20:35,610 --> 01:20:37,112 Nu face asta. 959 01:20:38,947 --> 01:20:40,532 Dacă chiar îți pasă de mine, 960 01:20:41,616 --> 01:20:42,616 Lasa-ma sa plec. 961 01:20:43,910 --> 01:20:44,786 Da. 962 01:20:44,870 --> 01:20:47,456 În curând, putem fi împreună. 963 01:20:47,873 --> 01:20:49,082 Tu și cu mine. 964 01:20:52,711 --> 01:20:54,171 Nu în viața asta. 965 01:21:04,473 --> 01:21:05,599 La naiba. 966 01:21:43,970 --> 01:21:46,181 Mareșal Rhodes, eu sunt. 967 01:21:47,474 --> 01:21:48,642 Auzi. 968 01:21:49,184 --> 01:21:50,811 Am dovezi împotriva lui Whitlock. 969 01:21:51,311 --> 01:21:53,438 Pier 45, Portul Cape Town. 970 01:21:56,399 --> 01:21:57,526 Mă vrei, șefule? 971 01:21:59,027 --> 01:22:00,112 Întâlnește-te cu mine. 972 01:22:00,362 --> 01:22:02,030 Pollard, ai probleme mari. 973 01:22:04,282 --> 01:22:06,201 Ultima șansă de a da înapoi, frate. 974 01:22:06,284 --> 01:22:07,327 Imposibil. 975 01:22:07,577 --> 01:22:10,455 M-ai dus în rai, nu o voi uita niciodată. 976 01:22:10,914 --> 01:22:12,916 Da. La naiba cu asta. 977 01:22:13,250 --> 01:22:14,292 De acord. 978 01:22:17,504 --> 01:22:19,548 Hei, ascultă. 979 01:22:20,006 --> 01:22:22,676 Fii cu ochii în jur. 980 01:22:23,760 --> 01:22:25,178 Nenorocitul ăla e acolo. 981 01:22:35,772 --> 01:22:36,940 Există o nouă investiție. 982 01:22:37,399 --> 01:22:38,400 Da. 983 01:22:38,733 --> 01:22:40,610 Consiliul ți-a dat prea multă generozitate. 984 01:22:41,278 --> 01:22:42,654 Asta e afacerea noastră. 985 01:22:42,737 --> 01:22:44,573 Am livrat fata, am primit un portofel offline. 986 01:22:44,656 --> 01:22:46,324 Și depinde de mine să o fac. 987 01:22:46,908 --> 01:22:50,203 Ți-am transformat cele 30 de milioane în cele 60 de milioane ale mele. 988 01:22:50,537 --> 01:22:53,165 Poate mai mult, în funcție de cât primesc pentru rinocerul negru. 989 01:22:53,790 --> 01:22:57,419 Transformarea gunoiului în aur, acesta este modul american. 990 01:23:00,672 --> 01:23:02,132 Profită de asta. 991 01:23:03,425 --> 01:23:05,886 Lucru frumos. Haide. 992 01:23:15,478 --> 01:23:17,230 Ce mai faci? Vrea cineva să comande cina? 993 01:23:17,314 --> 01:23:18,523 Zona interzisa, amice. 994 01:23:18,690 --> 01:23:19,690 Așteaptă acolo. 995 01:23:19,733 --> 01:23:20,609 Aștepta. 996 01:23:20,692 --> 01:23:22,652 Am primit o comandă zâmbitoare de la tine. 997 01:23:23,778 --> 01:23:25,447 Este foarte hrănitor, prietene. 998 01:23:25,530 --> 01:23:28,010 - O să-ti placă. - Cine e idiotul de jos? 999 01:23:31,244 --> 01:23:32,244 Salut. 1000 01:23:33,038 --> 01:23:34,164 Verifică-i pe cei doi nenorociți. 1001 01:23:37,167 --> 01:23:39,836 Lua. Pup. Vrei să mirosi asta. Este foarte parfumat. 1002 01:23:39,961 --> 01:23:41,922 - Retrage-te. - Salut! 1003 01:23:47,552 --> 01:23:48,845 El este aici. 1004 01:24:00,607 --> 01:24:01,607 Lua. 1005 01:24:26,383 --> 01:24:27,383 Haide. 1006 01:24:35,976 --> 01:24:37,936 Ia rinocerii la bord acum! 1007 01:24:54,369 --> 01:24:55,412 Găsește-o pe Rina. 1008 01:24:56,246 --> 01:24:58,957 Verificați mai întâi containerul, apoi expediați. Mergi acum. 1009 01:25:00,375 --> 01:25:01,418 De acord. 1010 01:25:55,889 --> 01:25:58,516 Haide, prințesă, sună-l. 1011 01:25:59,601 --> 01:26:01,770 Atrageți-i atenția, fă-l să vină. 1012 01:26:05,940 --> 01:26:06,941 Ridicați mâna. 1013 01:26:29,464 --> 01:26:30,882 Nu misca. 1014 01:26:35,720 --> 01:26:36,721 Ghinionist! 1015 01:27:38,116 --> 01:27:40,618 Crezi că te va salva poliția? 1016 01:27:44,956 --> 01:27:46,207 A naibii de cățea. 1017 01:28:02,557 --> 01:28:03,725 - Rina! - Nu! 1018 01:28:06,936 --> 01:28:07,936 Buzdugan! 1019 01:28:08,688 --> 01:28:11,149 Aruncă-ți arma. 1020 01:28:12,150 --> 01:28:13,150 Do. 1021 01:28:24,662 --> 01:28:25,538 Rina. 1022 01:28:25,622 --> 01:28:27,207 Rina a murit! 1023 01:28:30,335 --> 01:28:31,669 Felicitări, Jack, 1024 01:28:32,712 --> 01:28:33,838 Tocmai ai fost șters. 1025 01:28:37,842 --> 01:28:38,843 Pune arma jos. 1026 01:28:39,302 --> 01:28:40,803 Fa-o acum! 1027 01:28:43,515 --> 01:28:44,516 Rapid. 1028 01:28:51,189 --> 01:28:53,733 Mulțumesc dragă. Nu o pot face fără tine. 1029 01:28:54,692 --> 01:28:56,945 Nu poți învinge un lup cu un lup adevărat, Mace. 1030 01:29:00,365 --> 01:29:01,658 Ia-ne! 1031 01:30:11,060 --> 01:30:12,103 Haide, dragă. 1032 01:30:28,328 --> 01:30:29,848 Crezi că va fi atât de ușor? 1033 01:30:31,289 --> 01:30:32,529 Te antrenez mai bine decât atât. 1034 01:30:52,560 --> 01:30:53,560 te țin în brațe. 1035 01:31:01,069 --> 01:31:02,278 Zahăr, ai o șansă. 1036 01:31:02,362 --> 01:31:03,363 Ghinionist! 1037 01:31:03,613 --> 01:31:04,613 Eu merg. 1038 01:31:05,698 --> 01:31:07,158 Te înșeli în privința acestui loc, Mace. 1039 01:31:08,618 --> 01:31:10,370 Acesta nu este rai sau închisoare, 1040 01:31:11,496 --> 01:31:12,580 acesta este raiul sau iadul. 1041 01:31:13,206 --> 01:31:14,916 - Bine ai venit in iad. - Salut! 1042 01:31:20,546 --> 01:31:21,546 Merge. 1043 01:31:22,757 --> 01:31:24,258 - Stand. - Ce? 1044 01:31:27,512 --> 01:31:28,512 La revedere, amice. 1045 01:31:29,305 --> 01:31:30,305 La revedere. 1046 01:31:37,105 --> 01:31:38,105 Ghinionist! 1047 01:32:04,966 --> 01:32:06,676 Nu mă poți lăsa așa. 1048 01:32:09,262 --> 01:32:10,388 Buzdugan. 1049 01:32:21,274 --> 01:32:23,943 Simultan. Unu doi... 1050 01:32:28,156 --> 01:32:30,074 Mason, ai grijă! 1051 01:32:39,083 --> 01:32:41,043 Mă faci să mă simt, la naiba. 1052 01:32:46,299 --> 01:32:47,300 La revedere prietenul meu. 1053 01:32:51,053 --> 01:32:52,346 Felicitări, Paul. 1054 01:32:55,683 --> 01:32:56,934 Tocmai ai fost șters. 1055 01:32:59,520 --> 01:33:01,189 La naiba! 1056 01:33:20,958 --> 01:33:22,043 Unde e Whitlock? 1057 01:33:23,085 --> 01:33:24,128 Ieși la plimbare. 1058 01:33:24,796 --> 01:33:25,838 Bună treabă, Pollard. 1059 01:33:26,047 --> 01:33:27,047 Rezonabil. 1060 01:33:30,343 --> 01:33:31,552 Mă bucur că te-ai alăturat. 1061 01:33:37,350 --> 01:33:39,227 Nu pot face asta fără tine Doos. 1062 01:33:39,727 --> 01:33:40,812 Mulțumesc 1063 01:33:42,021 --> 01:33:43,021 Suntem cu tine. 1064 01:33:44,065 --> 01:33:45,483 Capitala este un nemernic. 1065 01:33:45,566 --> 01:33:46,609 De acord. 1066 01:33:47,109 --> 01:33:48,736 Bine ați venit să vă alăturați, domnișoară. 1067 01:33:48,820 --> 01:33:50,112 Mulțumesc, Sugar. 1068 01:33:50,196 --> 01:33:52,281 Bere la Sugar Shack? Ce crezi? 1069 01:33:52,365 --> 01:33:54,242 - Hai să mergem într-un loc bun. - De acord. 1070 01:33:54,700 --> 01:33:56,160 Să mergem într-un loc bun. 1071 01:34:02,834 --> 01:34:05,461 La șase luni de la moartea deputatului Paul Whitlock, 1072 01:34:05,545 --> 01:34:07,046 în Cape Town, Africa de Sud, 1073 01:34:07,129 --> 01:34:10,633 suntem aici la Tribunalul Federal din centrul orașului Los Angeles, 1074 01:34:10,716 --> 01:34:14,178 unde mărturia martorilor duce la condamnarea unora 1075 01:34:14,262 --> 01:34:16,222 membri de nivel înalt ai Sindicatului. 1076 01:34:17,306 --> 01:34:19,892 Deci, cred că acesta este la revedere. 1077 01:34:20,977 --> 01:34:21,978 Asa pare. 1078 01:34:25,106 --> 01:34:26,440 Există o mică schimbare aici. 1079 01:34:33,197 --> 01:34:34,448 O mulțime de schimbări. 1080 01:34:34,782 --> 01:34:37,577 Având în vedere serviciul dvs., dorim să îl acceptați. 1081 01:34:38,160 --> 01:34:39,495 Oficial? 1082 01:34:39,579 --> 01:34:40,580 Acest lucru este adevărat? 1083 01:34:41,455 --> 01:34:42,455 Și asta. 1084 01:34:50,381 --> 01:34:51,381 Robyn. 1085 01:34:52,174 --> 01:34:53,759 Nhi Nguyen. 1086 01:34:53,843 --> 01:34:54,886 Ai scris corect? 1087 01:34:58,097 --> 01:34:59,097 Mulțumesc 1088 01:34:59,891 --> 01:35:01,017 Verifică-i CV-ul. 1089 01:35:01,559 --> 01:35:03,603 Am auzit că va fi planificator financiar. 1090 01:35:05,563 --> 01:35:06,647 Deci unde locuiește? 1091 01:35:07,732 --> 01:35:08,941 Oriunde vrea el. 1092 01:35:15,072 --> 01:35:17,241 Pentru că nu ne vom mai întâlni niciodată, 1093 01:35:18,576 --> 01:35:19,619 Cine este acel prieten? 1094 01:35:22,538 --> 01:35:23,915 Prietene, fratele meu. 1095 01:35:25,458 --> 01:35:28,836 Buddy, o fetiță pe nume Emily care locuiește chiar lângă drum. 1096 01:35:30,004 --> 01:35:33,507 Omule, eu și sergentul de stat Paul suntem în Afganistan. 1097 01:35:35,217 --> 01:35:37,428 Pe cine am încercat să-l salvez și nu am reușit. 1098 01:35:39,513 --> 01:35:41,349 Pot șterge oamenii din această lume, 1099 01:35:42,141 --> 01:35:44,143 dar nu o pot șterge din inimă. 1100 01:35:46,228 --> 01:35:49,607 Aș fi dormit mult mai bine știind că Buddy nu ești tu. 1101 01:35:52,318 --> 01:35:53,402 Mult succes, Robyn. 1102 01:35:54,236 --> 01:35:55,321 Şi tu. 1103 01:35:56,781 --> 01:35:57,781 Jack. 1104 01:35:58,908 --> 01:35:59,951 Numele meu este Jack. 1105 01:36:56,908 --> 01:37:31,451 Subtitrare de RhainDesign Palu, 26 mai 2022 1106 01:37:32,209 --> 01:37:34,503 Ce faci? 1107 01:37:37,089 --> 01:37:38,132 A intrece masura. 1108 01:37:55,983 --> 01:37:57,234 Nu l-am văzut. 1109 01:37:58,483 --> 01:38:08,234 mantulbanget.net Viziune bogată, misiune câștigătoare 1110 01:38:08,483 --> 01:38:13,234 BONUSURI IMMEDIATE PÂNĂ LA 300% === BONUSURI ZILNICE! === 1111 01:38:13,483 --> 01:38:18,234 Alăturați-vă acum pe mantulbanget.net Cel mai mare site Winrate din Indonezia