1 00:00:34,452 --> 00:00:35,911 SCANNEN... 2 00:00:39,790 --> 00:00:41,167 MÄNNLICHER EINWOHNER 3 00:01:46,982 --> 00:01:48,442 IN LIEBENDEM ANGEDENKEN AN SUGAR JAX VOR 2 TAGEN 4 00:01:48,526 --> 00:01:50,027 WIR FEIERN DAS LEBEN VON SUGAR JAX 5 00:01:54,114 --> 00:01:54,949 PASSWORT PASSWORT VERGESSEN? 6 00:01:56,575 --> 00:01:58,869 NACH FIGUREN VON TONY PURYEAR 7 00:01:58,953 --> 00:02:01,038 SOWIE WALON GREEN & MICHAEL S. CHERNUCHIN 8 00:02:23,727 --> 00:02:25,980 Cops. Die sind alle korrupt. 9 00:02:26,063 --> 00:02:30,150 Haben mich in die Enge getrieben und mir gedroht, mich dazu gezwungen, auszusagen. 10 00:02:30,734 --> 00:02:32,194 Ich hatte keine Wahl. 11 00:02:32,361 --> 00:02:35,364 Reden wir doch erst mal, hä? Auf dem Boden? 12 00:02:35,447 --> 00:02:36,866 Wir sind nicht zum Reden hier, Sugar. 13 00:02:40,744 --> 00:02:43,414 Gott. Komm schon, Mann. Sie hat nichts getan. 14 00:02:43,497 --> 00:02:45,249 Sie hat nichts von dem Scheiß verdient. 15 00:02:45,332 --> 00:02:46,834 Weißt du, was sie auch nicht verdient? 16 00:02:47,293 --> 00:02:49,879 Einen Freund im Zeugenschutzprogramm, der für eine schnelle Nummer antanzt. 17 00:02:51,213 --> 00:02:52,631 Alles deine Schuld. 18 00:02:54,216 --> 00:02:55,259 Zeit, euch zu trennen. 19 00:02:55,342 --> 00:02:58,679 Nein, nein, nein, nein. 20 00:02:59,096 --> 00:03:00,180 Nein, nein, nein. 21 00:03:07,938 --> 00:03:09,315 - Scheiße! - Was, zur Hölle? 22 00:03:09,398 --> 00:03:10,566 Wo kam das her? 23 00:03:11,233 --> 00:03:13,402 Polizei. Die Waffen runter. Hände hoch. 24 00:03:13,485 --> 00:03:14,695 Wo? 25 00:03:14,778 --> 00:03:17,448 Legen Sie Ihre Waffen auf den Boden. Hände hoch. 26 00:03:17,531 --> 00:03:18,407 Da hinten. 27 00:03:19,617 --> 00:03:21,869 Kommen Sie raus. Waffen runter. 28 00:03:23,662 --> 00:03:27,166 Feuer einstellen. Feuer einstellen. Wir kommen rein. Hände hoch. 29 00:03:38,177 --> 00:03:39,219 Er ist da drüben! 30 00:03:40,596 --> 00:03:43,057 Fuck! Schnell! Nimm das, Motherfucker! 31 00:03:46,894 --> 00:03:47,853 Fuck! 32 00:03:47,937 --> 00:03:48,896 Holt ihn euch! 33 00:03:55,027 --> 00:03:56,195 Es ist nur einer! 34 00:03:56,904 --> 00:03:58,656 Ein Cop! Legt ihn um! 35 00:04:05,329 --> 00:04:06,288 Nachladen! 36 00:04:29,770 --> 00:04:30,938 Hab dich vermisst, Mann. 37 00:04:51,208 --> 00:04:52,292 Komm schon. 38 00:05:15,441 --> 00:05:16,775 Verdammt, Bro. Danke. 39 00:05:16,900 --> 00:05:17,901 Halt die Klappe. 40 00:05:19,278 --> 00:05:20,654 Du lässt deine Tarnung auffliegen, 41 00:05:20,738 --> 00:05:23,615 riskierst ihr Leben und das meiner Deputys, die dich beschützen sollen. 42 00:05:23,699 --> 00:05:25,826 Ich weiß, Bro. Das alles tut mir leid. 43 00:05:25,909 --> 00:05:27,911 Baby, das alles tut mir leid. 44 00:05:28,037 --> 00:05:29,163 Fick dich! 45 00:05:29,371 --> 00:05:30,414 Fahr zur Hölle! 46 00:05:30,497 --> 00:05:31,749 Du bist was Besonderes. 47 00:05:31,832 --> 00:05:32,916 Besonderes? 48 00:05:33,042 --> 00:05:35,335 -Oh, mein Gott! Nein, nein, Bro, bitte. -Oh nein! Nein! 49 00:05:35,419 --> 00:05:37,755 Ich tu echt alles, was du willst. Mein Ernst, Bro. Ich versprech's. 50 00:05:37,838 --> 00:05:38,756 Ich bin nicht dein Bro. 51 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Warte. Sag mir, was ich für dich tun soll. 52 00:05:41,341 --> 00:05:43,052 Sir, ich tu alles. 53 00:05:44,261 --> 00:05:45,304 Ich will nur deinen Tod. 54 00:06:04,448 --> 00:06:05,699 Danke. Danke. 55 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 -Danke. -Herzlichen Glückwunsch. 56 00:06:09,411 --> 00:06:10,954 Du wurdest ausgelöscht. 57 00:06:48,534 --> 00:06:49,743 Was für 'nen Scheiß hast du da an? 58 00:06:52,496 --> 00:06:53,997 Du sollst wie meine heiße, junge Frau aussehen, 59 00:06:54,081 --> 00:06:55,707 nicht wie 'ne reife Bänkerin. 60 00:06:56,416 --> 00:06:57,543 Ja, Kosta. 61 00:06:57,626 --> 00:07:00,212 Unsere größten potenziellen Investoren werden hier eintreffen. 62 00:07:00,671 --> 00:07:03,298 Ihr Geld ist wichtig. So wirkt unseres anständig. 63 00:07:04,383 --> 00:07:06,718 Wenn sie mit dir reden, lächelst du. 64 00:07:06,802 --> 00:07:08,929 Wenn sie einen Witz erzählen, lachst du. 65 00:07:11,390 --> 00:07:13,058 Und flirtet einer von ihnen mit dir, 66 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 bringst du ihn hier rein, 67 00:07:16,854 --> 00:07:20,065 beugst dich über das Waschbecken und lässt ihn die Sterne sehen. 68 00:07:22,317 --> 00:07:23,402 Ist das klar? 69 00:07:32,661 --> 00:07:34,454 Bewahren Sie Ruhe, Mrs. Kimura. 70 00:07:34,538 --> 00:07:35,998 Wir sind hier bei Ihnen, Rina. 71 00:07:42,546 --> 00:07:44,506 Nein, sind Sie nicht. 72 00:07:55,100 --> 00:07:56,059 Hey, yo. 73 00:07:57,686 --> 00:07:59,938 Wen erledigst du denn da? Hä? 74 00:08:00,022 --> 00:08:03,275 Ach. Ich erledige meinen Kram, du deinen. 75 00:08:03,358 --> 00:08:04,568 Hast du mir doch beigebracht. 76 00:08:04,651 --> 00:08:05,777 Hab ich das, ja? 77 00:08:06,403 --> 00:08:07,905 Kann mich nicht erinnern. 78 00:08:07,988 --> 00:08:09,406 Na, dann zeig's mir, Alter. 79 00:08:11,992 --> 00:08:12,910 Bist ein guter Cop. 80 00:08:13,994 --> 00:08:15,579 Vielleicht der beste, den wir haben. 81 00:08:16,288 --> 00:08:17,206 Vielleicht? 82 00:08:18,207 --> 00:08:19,374 Ich hab 'nen guten Commander. 83 00:08:21,293 --> 00:08:22,544 Du hast einen großartigen Commander. 84 00:08:24,296 --> 00:08:25,547 Genieß es, solange du kannst. 85 00:08:25,964 --> 00:08:27,174 Das Programm wird bald abgeschafft. 86 00:08:28,717 --> 00:08:29,885 Verarsch mich nicht. 87 00:08:31,553 --> 00:08:32,930 Mach endlich die Augen auf. 88 00:08:33,847 --> 00:08:36,850 Wir sind die bösen Jungs. Für Drecksarbeit angeheuert, 89 00:08:36,934 --> 00:08:40,479 bewegen wir uns in den Schatten, verschlingen Steuergelder 90 00:08:40,562 --> 00:08:43,398 und beschützen Menschen, die nicht gerade Vorzeige-Bürger sind. 91 00:08:43,732 --> 00:08:45,192 Es ist unsere Pflicht, sie zu beschützen. 92 00:08:45,525 --> 00:08:47,736 Wir sind Dinosaurier, die gerade auf einen Kometen starren. 93 00:08:47,819 --> 00:08:50,113 Schon bald werden wir uns selbst auslöschen müssen. 94 00:08:50,739 --> 00:08:53,158 Nur raus damit, alter Mann. Ich kann es für dich machen. 95 00:08:56,662 --> 00:08:58,747 Easy. Ich überbring nur die Botschaft. 96 00:08:59,456 --> 00:09:00,457 Ok? 97 00:09:02,751 --> 00:09:04,753 -Kosta. -Marco. 98 00:09:09,883 --> 00:09:11,134 Sieh's dir an. 99 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 So mächtig. So grün. 100 00:09:15,555 --> 00:09:16,848 Sie lieben es. 101 00:09:16,932 --> 00:09:18,767 Der Vorstand ist total fasziniert. 102 00:09:19,935 --> 00:09:21,812 -Du hast mit ihnen gesprochen? -Das hab ich. 103 00:09:34,700 --> 00:09:35,993 Wurde auch Zeit. 104 00:09:36,535 --> 00:09:37,661 Los, an die Arbeit. 105 00:09:39,997 --> 00:09:42,291 Du siehst bezaubernd aus. 106 00:09:44,376 --> 00:09:45,711 Ich tat, was mir aufgetragen wurde. 107 00:09:46,211 --> 00:09:47,296 Ist ein wichtiger Anlass. 108 00:09:48,547 --> 00:09:50,257 Und doch wirkst du entspannt, Marco. 109 00:09:51,133 --> 00:09:53,093 - Ich kann mich gut verstellen. - Hm. 110 00:09:54,303 --> 00:09:57,055 Weißt du, das können wir beide gut. 111 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 Was? 112 00:10:03,645 --> 00:10:04,771 Komm, Prinzessin. 113 00:10:10,736 --> 00:10:13,238 Rina, das ist Mr. Winks. 114 00:10:13,322 --> 00:10:15,032 Er ist ein wichtiger, neuer Freund von uns. 115 00:10:15,949 --> 00:10:18,243 Ihr Geschmack ist wirklich vortrefflich, Kosta. 116 00:10:19,703 --> 00:10:23,040 Sie wird sich um Sie kümmern, solange ich die Leute unterhalte. 117 00:10:23,123 --> 00:10:24,499 -Danke sehr. -Viel Spaß. 118 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 Darf ich Sie um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 119 00:10:30,922 --> 00:10:32,924 Willkommen, Freunde. 120 00:10:33,508 --> 00:10:35,218 Ihr wunderbaren Menschen, kommt näher. 121 00:10:35,302 --> 00:10:37,054 Entschuldigen Sie, bitte. Ich bin gleich wieder zurück. 122 00:10:38,638 --> 00:10:40,724 Werden Sie Zeugen von etwas Unglaublichem. 123 00:10:41,808 --> 00:10:44,853 Dieses Projekt repräsentiert die Zukunft. 124 00:10:44,936 --> 00:10:48,023 Eine Zukunft, auf die wir seit Jahren hinarbeiten. 125 00:10:48,106 --> 00:10:50,484 - Unsere Zukunft. - Unsere Zukunft. 126 00:10:56,156 --> 00:10:58,241 Ich soll etwas für Mr. Kimura holen. 127 00:11:12,214 --> 00:11:13,632 Gut, beeilen Sie sich. 128 00:11:14,383 --> 00:11:15,550 Sie haben nicht viel Zeit. 129 00:11:30,482 --> 00:11:31,900 Gut. Machen Sie weiter, los. 130 00:11:32,526 --> 00:11:35,070 Ist ja gut, ist ja gut. Ich mach, so schnell ich... Oh, Scheiße. 131 00:11:35,153 --> 00:11:37,114 Die Kette ist runtergefallen. 132 00:11:37,656 --> 00:11:39,074 Die Kamera. Wir können hier nichts mehr sehen. 133 00:11:39,157 --> 00:11:41,368 Hab sie fallen gelassen. Sekunde. Ich suche sie, 134 00:11:41,451 --> 00:11:43,203 aber seh sie nirgends. 135 00:11:43,703 --> 00:11:44,830 Wir haben keine Zeit, vergessen Sie's. 136 00:11:46,373 --> 00:11:48,208 Ich mach, so schnell ich kann, Leute. 137 00:11:48,291 --> 00:11:50,669 Ich mach, so schnell ich nur kann. 138 00:11:54,923 --> 00:11:56,049 Was war das? 139 00:11:56,508 --> 00:11:57,467 Mrs. Kimura? 140 00:11:58,552 --> 00:11:59,594 Mrs. Kimura. 141 00:12:02,222 --> 00:12:03,640 Geht es Ihnen gut? Was ist los? 142 00:12:05,058 --> 00:12:05,892 TRANSFER ABGESCHLOSSEN 143 00:12:05,976 --> 00:12:07,477 Wir haben's. Los. Verschwinden Sie von dort. 144 00:12:07,561 --> 00:12:08,520 Alles klar. 145 00:12:09,771 --> 00:12:11,731 Ja, ich werde jetzt wieder rausgehen. 146 00:12:12,357 --> 00:12:13,608 Wo ist meine Frau? 147 00:12:22,159 --> 00:12:23,618 Du lässt unseren Gast allein? 148 00:12:24,035 --> 00:12:25,078 Ich war nervös. 149 00:12:25,579 --> 00:12:26,955 Ja? Und was suchst du dann hier? 150 00:12:27,873 --> 00:12:28,832 Hm? 151 00:12:30,125 --> 00:12:31,168 Mein Safe! 152 00:12:34,754 --> 00:12:36,214 Ich werde dich verlassen, Kosta. 153 00:12:36,715 --> 00:12:38,425 Das FBI hat alles, was auf deinem Laufwerk war. 154 00:12:38,508 --> 00:12:39,801 Du wanderst ins Gefängnis. 155 00:12:39,885 --> 00:12:41,470 Nein, verlieren Sie kein Wort darüber. 156 00:12:41,553 --> 00:12:42,471 Ich werde frei sein. 157 00:12:42,554 --> 00:12:43,638 Gehen Sie sofort zum Eingang. 158 00:12:43,722 --> 00:12:44,806 Wir holen Sie ab. Na los! 159 00:12:47,809 --> 00:12:48,935 FBI? 160 00:12:49,352 --> 00:12:50,979 Verstehst du das nicht? 161 00:12:51,062 --> 00:12:53,899 Meinen Leuten gehören deren Leute. 162 00:12:54,524 --> 00:12:58,987 Tja, und was dich angeht, du hast rein gar nichts. Niemanden. 163 00:12:59,279 --> 00:13:02,073 Und deswegen gehst du nirgendwohin. 164 00:13:09,498 --> 00:13:10,499 Oh, du Miststück. 165 00:13:13,335 --> 00:13:15,086 Hä? 166 00:13:15,170 --> 00:13:16,379 Und jetzt hörst du mir zu, du kleine... 167 00:13:33,146 --> 00:13:35,732 Marco, er... Er war betrunken. Er ist gestürzt. 168 00:13:35,815 --> 00:13:36,983 Ich... 169 00:13:37,067 --> 00:13:38,276 Lass niemanden gehen. 170 00:13:39,027 --> 00:13:40,695 Warte. Wo willst du hin? 171 00:13:40,779 --> 00:13:42,697 Bitte. Ich brauche ein bisschen Luft. 172 00:13:46,660 --> 00:13:48,495 Ich kümmere mich darum, aber du darfst jetzt nicht weglaufen. 173 00:13:51,998 --> 00:13:54,084 Du warst immer so nett, Marco. 174 00:13:55,335 --> 00:13:56,795 Vergib mir. 175 00:13:58,046 --> 00:13:58,880 Wa... 176 00:13:59,464 --> 00:14:00,840 FBI. 177 00:14:00,924 --> 00:14:02,384 - Nehmen Sie die Waffe runter. - Rina! 178 00:14:02,467 --> 00:14:04,344 - Steigen Sie ein. Na los. - Komm wieder zurück! 179 00:14:04,427 --> 00:14:05,554 Fahr schon, fahr! 180 00:14:06,930 --> 00:14:08,056 Rina! 181 00:14:09,808 --> 00:14:10,725 Haben Sie unseren Deal vergessen? 182 00:14:11,226 --> 00:14:14,312 Bevor sie Kosta Kimura umgebracht und das Desaster losgetreten hat. 183 00:14:14,396 --> 00:14:18,024 Garantieren Sie uns, dass Ihre Mandantin vor Gericht aufkreuzt und aussagt. 184 00:14:18,191 --> 00:14:19,442 Ansonsten: Kein Deal. 185 00:14:19,526 --> 00:14:22,279 Mrs. Kimura hat geliefert, was Sie verlangt haben. 186 00:14:22,362 --> 00:14:23,363 Sie übernehmen den Rest. 187 00:14:23,446 --> 00:14:25,657 Geben Sie ihr den versprochenen Pass und entlassen Sie uns. 188 00:14:26,324 --> 00:14:27,867 Ich möchte Ihnen Deputy Pollard vorstellen. 189 00:14:28,410 --> 00:14:30,036 Verdammt, nein. Pollard? 190 00:14:30,120 --> 00:14:33,039 Sie will sicher in kein Zeugenprogramm. 191 00:14:33,582 --> 00:14:35,208 Mrs. Kimura. 192 00:14:35,292 --> 00:14:36,835 Ich biete Ihnen bis zum Prozess 193 00:14:36,918 --> 00:14:38,461 eine sichere Unterkunft und staatlichen Schutz an. 194 00:14:39,045 --> 00:14:40,297 Sie benutzen uns. 195 00:14:41,131 --> 00:14:44,301 Genau deshalb traut euch Leuten niemand. 196 00:14:44,384 --> 00:14:47,470 Sie sollen uns nicht vertrauen, Ma'am. Nur am Leben bleiben. 197 00:14:47,721 --> 00:14:49,598 Und wie irgendeine Gefangene leben. 198 00:14:49,681 --> 00:14:50,640 Das entscheiden Sie. 199 00:14:51,725 --> 00:14:53,602 -Ihr seid doch alle gleich. -Ja. 200 00:14:54,269 --> 00:14:55,395 Wir sind hier fertig. 201 00:14:57,981 --> 00:14:59,024 Mrs. Kimura. 202 00:15:02,485 --> 00:15:03,778 Ich weiß, dass Sie Angst haben. 203 00:15:04,613 --> 00:15:06,573 Aber Sie haben keine Wahl, oder? 204 00:15:07,490 --> 00:15:08,908 -Ist das sein Ernst? -Ja. 205 00:15:10,035 --> 00:15:11,745 Drohen Sie mir etwa? 206 00:15:11,828 --> 00:15:14,539 Ich kann Ihnen versichern, dass, wenn Sie unser Angebot ablehnen, 207 00:15:14,623 --> 00:15:17,709 alles, was Sie jetzt Ihr Leben nennen, aus Wegrennen bestehen wird. 208 00:15:17,792 --> 00:15:18,918 Verstecken. 209 00:15:19,336 --> 00:15:21,004 Sie werden sich fragen, was hinter jeder Ecke steckt, 210 00:15:21,087 --> 00:15:23,632 bis das dahinter Sie tötet. 211 00:15:23,715 --> 00:15:25,258 Aber Sie können mich retten, stimmt's? 212 00:15:25,842 --> 00:15:27,344 Ich kann Ihnen helfen, nicht zu sterben. 213 00:15:27,427 --> 00:15:28,845 Bis zur Verhandlung? 214 00:15:29,679 --> 00:15:32,057 Denn nur das ist euch doch wichtig. Oder nicht? 215 00:15:32,140 --> 00:15:34,684 -Mrs. Kimura, ich denke... -Ich habe Pläne, Deputy. 216 00:15:35,352 --> 00:15:37,896 Und sie enthalten keinen Mann, der weiß, was das Beste für mich ist. 217 00:15:38,938 --> 00:15:40,690 Es war mir eine Freude, Mrs. Kimura. 218 00:15:42,567 --> 00:15:43,943 Schön, auch dich zu sehen, Vanessa. 219 00:15:49,240 --> 00:15:53,203 Ich habe Schande über die Organisation gebracht. Ich weiß, was getan werden muss. 220 00:16:10,512 --> 00:16:12,430 Sie hat uns beide betrogen, Kosta. 221 00:16:17,435 --> 00:16:18,478 Dafür wird sie bezahlen. 222 00:16:42,293 --> 00:16:43,420 Gap. 223 00:16:44,421 --> 00:16:45,505 Royal. 224 00:16:46,172 --> 00:16:47,298 Express. 225 00:16:48,842 --> 00:16:49,968 Menu. 226 00:16:52,595 --> 00:16:54,931 Hello. 227 00:16:58,351 --> 00:16:59,352 Vanessa? 228 00:17:01,396 --> 00:17:02,939 Das muss jetzt einfach sein. 229 00:17:08,486 --> 00:17:10,405 Auf diesen Tag hast du so lange gewartet. 230 00:17:10,864 --> 00:17:13,408 Lass ihn dir nicht von irgendeinem FBI-Rüpel verderben. 231 00:17:17,078 --> 00:17:18,079 Auf die Freiheit? 232 00:17:20,290 --> 00:17:21,291 Auf die Freiheit. 233 00:17:23,877 --> 00:17:24,919 Pollard. 234 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 Geht rein. 235 00:17:26,880 --> 00:17:29,132 -Sie kommen. -Tu, was er sagt. Los, los, los, los. 236 00:17:29,215 --> 00:17:31,050 U.S. Marshal. Informieren Sie Ihr Team. 237 00:17:32,218 --> 00:17:34,012 Die Marshals sind hier. Wir kommen rein. 238 00:17:34,471 --> 00:17:35,764 Wir sind drin. Los, das Licht aus. 239 00:17:37,307 --> 00:17:38,516 - Los, los, los, los, los. - Auf Position. Sofort. 240 00:17:39,559 --> 00:17:41,519 Alle bereit? Legen wir los! Verstanden? 241 00:17:41,603 --> 00:17:43,730 -Schließt die Tür ab und versteckt euch. -Gut. 242 00:17:49,360 --> 00:17:50,320 Sie ist hier! 243 00:17:51,654 --> 00:17:52,614 Verdammt! 244 00:17:56,785 --> 00:17:57,702 Rauchbombe! 245 00:18:24,270 --> 00:18:25,772 Nein. Nein! Nein! 246 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 Das Cold Wallet, Rina. Wo ist es? 247 00:19:05,019 --> 00:19:06,020 Marco? 248 00:19:38,595 --> 00:19:39,512 Vergessen Sie das nicht. 249 00:19:42,557 --> 00:19:43,558 Sie! 250 00:19:44,851 --> 00:19:47,353 Ich brauch Ihre Kleidung. Alles, was Sie grad anhaben. 251 00:19:47,437 --> 00:19:48,396 Was? Wieso? 252 00:19:48,479 --> 00:19:50,940 Die kommen wieder. Umziehen. Jetzt. 253 00:19:55,945 --> 00:19:57,405 Sie müssen sich beeilen, Ma'am. 254 00:19:58,990 --> 00:20:00,283 Los, geben Sie mir das Kleid. 255 00:20:01,743 --> 00:20:02,660 Das dauert zu lang. 256 00:20:03,244 --> 00:20:05,121 Die Kerle da drin waren nicht allein. Na los. 257 00:20:05,455 --> 00:20:06,289 Schneller. 258 00:20:07,624 --> 00:20:09,542 60 Sekunden. Machen Sie schon. Schneller. 259 00:20:12,545 --> 00:20:14,088 -Schneller, schneller, schneller. -Ich mach ja! 260 00:20:16,507 --> 00:20:18,843 -Keine Ahnung, was Sie vorhaben. -Schuhe. 261 00:20:24,015 --> 00:20:25,099 Fuck! 262 00:20:25,808 --> 00:20:27,477 Hey, hey, hey. Wo wollen Sie hin? 263 00:20:29,771 --> 00:20:30,772 Lassen Sie mich los! 264 00:20:33,942 --> 00:20:34,943 Aufhören. 265 00:20:36,819 --> 00:20:37,695 Nicht bewegen. 266 00:20:43,201 --> 00:20:44,410 Pollard, passen Sie auf! 267 00:21:05,139 --> 00:21:08,351 Herzlichen Glückwunsch. Sie wurden ausgelöscht. 268 00:21:17,110 --> 00:21:19,070 Was ist mit der Leiche? Mit dieser Frau? 269 00:21:21,364 --> 00:21:22,448 Sie haben... 270 00:21:23,866 --> 00:21:25,159 ...sie ausgegraben oder... 271 00:21:26,953 --> 00:21:27,829 ...was? 272 00:21:27,912 --> 00:21:30,081 Sie entspricht Ihrem Gewicht, Ihrer Größe, 273 00:21:30,164 --> 00:21:32,208 Ihrer DNS sowie Finger- und Zahnabdrücken. 274 00:21:32,333 --> 00:21:33,334 Dafür habe ich gesorgt. 275 00:21:33,584 --> 00:21:36,129 Ihr Gesicht wurde durch die Schwefelsäure, die benutzt wurde, 276 00:21:36,212 --> 00:21:38,464 -um Sie zu foltern, entstellt. -Ich wäre fast gestorben. 277 00:21:39,257 --> 00:21:40,967 -Halten Sie das für witzig? -Sie sind gestorben. 278 00:21:42,343 --> 00:21:43,511 Das ist der Punkt. 279 00:21:44,178 --> 00:21:46,222 Denn bis zu Ihrer Aussage soll die Welt das glauben. 280 00:21:46,305 --> 00:21:48,683 Nicht sehr effizient, aber es war Ihre Wahl. 281 00:21:52,895 --> 00:21:53,855 So lautet unser Deal. 282 00:21:58,526 --> 00:21:59,610 "Rachel"? 283 00:22:00,987 --> 00:22:04,073 Ich bin keine Rachel. Ich will in kein Zeugenschutzprogramm. 284 00:22:06,200 --> 00:22:07,035 Ok. 285 00:22:08,369 --> 00:22:09,203 Beugen Sie sich vor. 286 00:22:17,545 --> 00:22:19,505 Gehen Sie. Oder nicht, 287 00:22:19,922 --> 00:22:21,758 egal. Wir geben Ihnen allerdings keine weitere Chance. 288 00:22:22,508 --> 00:22:24,052 -"Wir"? -Meine Chefs. 289 00:22:24,594 --> 00:22:26,679 Die Amerikaner, die Menschen, die Hilfe brauchen. 290 00:22:28,056 --> 00:22:30,558 Ich wurde ausgelöscht, vom Scheiß-Captain America. 291 00:22:31,100 --> 00:22:32,018 Hören Sie, 292 00:22:32,727 --> 00:22:36,272 wenn Sie aussagen, tu ich mein Bestes, damit Sie sicher sind. 293 00:22:36,355 --> 00:22:38,399 -Aber wir tun es auf meine Wei... -Auf Ihre Weise oder gar nicht, stimmt's? 294 00:22:39,650 --> 00:22:40,651 Alles klar. 295 00:22:44,197 --> 00:22:46,783 Ich brauch 'ne Minute. Bitte. 296 00:22:49,952 --> 00:22:50,870 Eine Minute. 297 00:23:22,235 --> 00:23:23,319 Mrs. Kimura? 298 00:23:24,654 --> 00:23:25,571 Rachel. 299 00:23:28,282 --> 00:23:29,408 Nennen Sie mich Rachel. 300 00:23:42,088 --> 00:23:43,548 Wohin bringen Sie mich? 301 00:23:45,341 --> 00:23:47,260 An einen Ort für spezielle Fälle, so wie den Ihren. 302 00:23:48,678 --> 00:23:51,097 Weit genug weg von allem, damit Sie frei atmen können. 303 00:24:52,033 --> 00:24:54,493 Paradies oder Gefängnis. Sie entscheiden. 304 00:24:58,998 --> 00:24:59,874 Willkommen in Kapstadt. 305 00:25:03,377 --> 00:25:04,420 Nur zu. 306 00:25:08,883 --> 00:25:10,051 Fühlen Sie sich wie zu Hause. 307 00:25:13,429 --> 00:25:14,847 Stellen Sie sich vor den Green Screen. 308 00:25:17,266 --> 00:25:18,351 Und dann langsam drehen. 309 00:25:20,561 --> 00:25:21,687 Wieso? 310 00:25:21,771 --> 00:25:24,732 Wir verwenden Ihre Biometrik, um Erkennungssoftware zu täuschen. 311 00:25:24,815 --> 00:25:27,193 Fast wie eine Giftpille im Netz. 312 00:25:27,944 --> 00:25:30,738 Jede Kamera überall auf der Welt kann Ihr Gesicht erkennen. 313 00:25:32,240 --> 00:25:34,033 Unser Backdoor-Bot macht es allerdings unkenntlich. 314 00:25:34,909 --> 00:25:36,077 Schluss mit Big Brother. 315 00:25:37,203 --> 00:25:38,120 Wer hat's entwickelt? 316 00:25:38,788 --> 00:25:39,872 Big Brother. 317 00:25:40,665 --> 00:25:42,541 Da ist Bargeld drin. 'N Paar Riesen. 318 00:25:43,000 --> 00:25:45,586 Genug, um shoppen zu gehen. Eine Starthilfe. 319 00:25:45,670 --> 00:25:47,380 Anschließend werden Sie noch Taschengeld bekommen. 320 00:25:49,215 --> 00:25:51,008 Sie sind mein Wächter und mein Sugar Daddy. 321 00:25:52,927 --> 00:25:53,886 Machen Sie ein Selfie. 322 00:26:03,312 --> 00:26:05,439 -Whoa. -Ja. 323 00:26:06,649 --> 00:26:07,817 Das ist doch verrückt. 324 00:26:08,276 --> 00:26:09,527 Das bin schon ich, aber... 325 00:26:11,362 --> 00:26:12,488 ...irgendwie auch nicht. 326 00:26:13,197 --> 00:26:15,658 Rina Kimuras Social Media ist tabu. 327 00:26:16,158 --> 00:26:19,036 Keine Nachrichten, kein Kontakt zu irgendwem aus Ihrem alten Leben. 328 00:26:19,453 --> 00:26:20,413 Nicht mal versuchen. 329 00:26:21,455 --> 00:26:22,415 Niemals. 330 00:26:23,541 --> 00:26:25,334 Rina Kimura ist tot. 331 00:26:29,422 --> 00:26:30,756 Rina Kimura ist tot. 332 00:26:32,258 --> 00:26:33,259 6 NEWS HEUTE ABEND EILMELDUNG - 22:21 333 00:26:33,342 --> 00:26:35,511 Wir geben weiter an Action-News-Reporter Shawn Bennet... 334 00:26:35,594 --> 00:26:37,680 Rina Kimura kommt uns nicht länger in die Quere. 335 00:26:39,765 --> 00:26:42,727 Das Cold Wallet ist verschwunden. Wir werden es uns zurückholen. 336 00:26:46,939 --> 00:26:48,149 Wer hat ihr geholfen? 337 00:26:52,528 --> 00:26:53,779 Wo ist es? 338 00:27:18,471 --> 00:27:19,430 Guten Morgen. 339 00:27:20,056 --> 00:27:21,223 Füttern Sie die Gefangene. 340 00:27:23,017 --> 00:27:27,104 Außerdem sind Sie, so weit es nur geht, vom Syndikat in L.A. entfernt. 341 00:27:27,646 --> 00:27:28,981 Sie hauen ganz schön rein, Pollard. 342 00:27:30,524 --> 00:27:32,026 Wie oft sind Sie hier? 343 00:27:33,527 --> 00:27:36,739 Tja, die kapmalayische Küche ist unschlagbar. 344 00:27:37,990 --> 00:27:39,075 Noch ein bisschen scharfe Soße, 345 00:27:39,867 --> 00:27:40,868 Rachel? 346 00:27:42,912 --> 00:27:44,914 Versuchen Sie das Bobotie. Ist lecker. 347 00:27:46,457 --> 00:27:48,584 Ich hatte echt gehofft, dass Sie mir diesen Pass überlassen. 348 00:27:51,087 --> 00:27:52,338 Es würde mir viel bedeuten. 349 00:28:02,473 --> 00:28:04,433 Wenn alles vorbei ist, was haben Sie vor? 350 00:28:08,312 --> 00:28:09,355 Wenn ich ehrlich bin, 351 00:28:09,980 --> 00:28:11,190 hab ich da einen Plan. 352 00:28:12,858 --> 00:28:14,360 Er ist albern. Sie werden lachen. 353 00:28:14,944 --> 00:28:19,031 Na ja, Sie nicht, aber die meisten Menschen würden's. 354 00:28:26,247 --> 00:28:27,373 Finanzielle Planung. 355 00:28:28,541 --> 00:28:31,836 Meiner Meinung nach ist der Schlüssel zur Freiheit im Leben 356 00:28:33,295 --> 00:28:34,588 eine finanzielle Planung. 357 00:28:36,549 --> 00:28:39,635 Dass man sicherstellt, niemals jemandem etwas zu schulden. 358 00:28:41,595 --> 00:28:46,142 Ich gehe auf eine Schule und mach einen Abschluss in Finanzen. 359 00:28:48,144 --> 00:28:49,603 Damit helfe ich anderen Menschen. 360 00:28:52,022 --> 00:28:53,065 Wie mir. 361 00:29:00,823 --> 00:29:01,949 Hey. 362 00:29:02,408 --> 00:29:04,785 Ganz ruhig. Ich will nur auf die Toilette, 363 00:29:05,411 --> 00:29:06,370 Dad. 364 00:29:18,466 --> 00:29:20,384 BLUETOOTH MIT GERÄT VERBINDEN? NANO X 3604 365 00:29:20,468 --> 00:29:22,219 EINSTELLUNGEN - BLUETOOTH NANO X 3604 VERBUNDEN 366 00:29:24,346 --> 00:29:25,473 Ist hier alles ok? 367 00:29:25,931 --> 00:29:27,558 Ja. Ich, äh, 368 00:29:28,350 --> 00:29:29,310 warte nur. 369 00:30:05,930 --> 00:30:06,931 Marshal Rhodes? 370 00:30:07,389 --> 00:30:08,766 Es gab ein Datenleck. 371 00:30:09,850 --> 00:30:11,519 Ist einer meiner Zeugen davon betroffen? 372 00:30:12,144 --> 00:30:14,772 Unklar. Ein Team ist unterwegs zu Ihnen. 373 00:30:15,231 --> 00:30:16,398 Sie wissen, wie das läuft. 374 00:30:17,608 --> 00:30:18,651 Verstanden. 375 00:30:28,577 --> 00:30:29,578 Mase. 376 00:30:29,870 --> 00:30:31,205 Willkommen in Kapstadt. 377 00:30:31,705 --> 00:30:34,375 Paradies oder Gefängnis. Sagst du das nicht immer, Bro? 378 00:30:35,543 --> 00:30:36,835 -Oltcheck. -Mase. 379 00:30:36,919 --> 00:30:38,128 Kannst du den Scheiß fassen? 380 00:30:38,212 --> 00:30:40,214 Seit wir mit diesem Programm begonnen haben, 381 00:30:40,297 --> 00:30:42,132 lief alles sauber und ordentlich ab. Bis jetzt. 382 00:30:43,133 --> 00:30:45,511 Die NSA ist da gestern auf etwas gestoßen. 383 00:30:45,594 --> 00:30:48,222 Verschlüsselte Anrufe innerhalb des Syndikats. 384 00:30:48,305 --> 00:30:50,641 Sie wissen, dass deine Zeugin nicht tot ist, Mase. 385 00:30:52,017 --> 00:30:53,352 Ich habe jeden Schritt abgesichert. 386 00:30:54,311 --> 00:30:56,105 Einfach alles. Hier ist euer Wagen. 387 00:30:56,188 --> 00:30:59,149 Falls du dich besser fühlst, meine könnte auch enttarnt sein. 388 00:31:00,401 --> 00:31:01,443 Geht's ihr gut? 389 00:31:02,069 --> 00:31:02,903 Ja, ich glaube schon. 390 00:31:02,987 --> 00:31:06,115 Ich meine, nicht mal Marshal Rhodes weiß, wo ich sie versteckt halte. 391 00:31:06,198 --> 00:31:07,783 Es heißt, sie sei etwas schwierig. 392 00:31:07,866 --> 00:31:10,536 Vielleicht hat sie ihre Deckung auffliegen lassen. Wer weiß. 393 00:31:11,328 --> 00:31:12,246 Traust du ihr? 394 00:31:12,329 --> 00:31:14,123 Du hast mich etwas anderes gelehrt. 395 00:31:14,206 --> 00:31:16,667 Unser Befehl lautet, jeden im Programm umzusiedeln. 396 00:31:17,084 --> 00:31:18,502 Sie wieder auszulöschen. 397 00:31:19,211 --> 00:31:21,130 Ich brauch Zeit, um das zu entscheiden. 398 00:31:21,213 --> 00:31:22,673 Deine Zeugin, dein Fall. 399 00:31:23,674 --> 00:31:25,426 Meine ziehe ich lieber da raus. 400 00:31:25,509 --> 00:31:28,596 Wir suchen noch einen Agenten mit deinen Talenten. 401 00:31:29,096 --> 00:31:30,764 Oder du hältst nur zu deiner Zeugin. 402 00:31:31,223 --> 00:31:33,058 Ich steh immer hinter euch. 403 00:31:33,934 --> 00:31:35,060 Echt gut, dich zu sehen, Bro. 404 00:31:35,394 --> 00:31:37,062 Hey, das wird 'n Klacks. 405 00:32:46,548 --> 00:32:48,384 -Felicia, wie geht es dir, Süße? -Hey, Paul. 406 00:32:48,967 --> 00:32:51,679 -Mason. Willkommen zurück. -Danke. 407 00:32:51,762 --> 00:32:53,597 Deputy Oltcheck, das ist Felicia. 408 00:32:53,681 --> 00:32:55,933 Galloway. Strategische Überwachungseinheit. 409 00:32:56,016 --> 00:32:58,477 Unsere Truppe vor Ort, falls es eng werden sollte. 410 00:32:58,936 --> 00:33:00,938 Auch wenn uns "eng" nie gestört hat. 411 00:33:01,021 --> 00:33:03,148 -Sei kein Schwein, Whitlock. -Na gut. 412 00:33:03,399 --> 00:33:05,359 Wir ziehen eine deiner Zeuginnen raus, nicht? 413 00:33:05,609 --> 00:33:07,194 Keine Ahnung, wer sie ist oder was sie getan hat, 414 00:33:07,277 --> 00:33:09,321 aber für ihren Schutz würde ich meine Eier riskieren. 415 00:33:09,613 --> 00:33:10,656 Legen wir los. 416 00:33:13,325 --> 00:33:14,743 Interessante Wahl, Paul. 417 00:33:15,327 --> 00:33:17,329 Deine Zeugin in so einem Drecksloch zu verstecken. 418 00:33:17,705 --> 00:33:20,999 Dieses Drecksloch ist eng mit der Geschichte der Apartheid verbunden. 419 00:33:21,083 --> 00:33:24,461 Schickes Wort für das, was passiert, wenn Menschen sich fürchten. 420 00:33:24,962 --> 00:33:27,798 Genug Furcht, um Regierungen zu mobilisieren, und Gesetze, 421 00:33:27,881 --> 00:33:30,050 damit Menschen anderer Hautfarbe vertrieben werden. 422 00:33:30,134 --> 00:33:32,219 Ihnen wird der Zugang genommen zu den besten Jobs, 423 00:33:32,302 --> 00:33:35,264 Elektrizität, fließend Wasser, und noch dazu... 424 00:33:35,347 --> 00:33:37,015 ...wiegelt man sie gegeneinander auf. 425 00:33:37,474 --> 00:33:39,435 Und warum hauen sie dann nicht ab? 426 00:33:39,518 --> 00:33:41,645 Oder kaufen das Land, wie alle anderen auch? 427 00:33:42,020 --> 00:33:45,399 Sinnlos. Wieso sich in ein System einkaufen, das einen zerstören will? 428 00:33:45,482 --> 00:33:48,360 Wenn die Regeln dich nicht gewinnen lassen, was dann? 429 00:33:48,444 --> 00:33:51,071 Dann änderst du die Regeln, nach denen du spielst. Mein Bruder. 430 00:33:51,447 --> 00:33:52,823 Das muss man rausbrüllen. 431 00:33:52,906 --> 00:33:55,951 War sicher ein Abenteuer, Mason, von dieser Legende hier zu lernen. 432 00:33:56,285 --> 00:33:57,494 Wohl eher eine Ehre. 433 00:33:58,120 --> 00:34:00,080 Also du hast deine Zeugin hier versteckt, 434 00:34:00,164 --> 00:34:01,874 weil du dachtest, dass sie hier niemand finden würde. 435 00:34:03,792 --> 00:34:04,835 Paul? 436 00:34:05,586 --> 00:34:06,670 Sie geht nicht ran. 437 00:34:10,591 --> 00:34:12,593 - Niemand darf rein oder raus. - Verstanden. 438 00:34:35,532 --> 00:34:36,784 Das sind keine Cupcakes. 439 00:34:36,867 --> 00:34:38,327 Ich hab nie gesagt, dass sie eine Heilige ist. 440 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 Hm? 441 00:34:41,872 --> 00:34:43,582 -Marihuana. -Oltchek, du gehst nach hinten. 442 00:34:46,710 --> 00:34:49,129 Durch wie viele Türen wie diese sind wir schon gegangen, Mase? 443 00:34:49,671 --> 00:34:50,756 Zu viele. 444 00:34:52,716 --> 00:34:54,551 Patricia. Polizei. Mach auf. 445 00:35:23,831 --> 00:35:25,541 -Sicher. -Links, sicher. 446 00:36:04,997 --> 00:36:06,039 Ihr Freund? 447 00:37:08,226 --> 00:37:10,354 Pst. 448 00:37:37,673 --> 00:37:39,341 -Du bist früh dran. -Du zu spät. 449 00:37:50,060 --> 00:37:51,186 Hey. 450 00:37:53,188 --> 00:37:54,231 Er kann dir nichts mehr tun. 451 00:37:56,358 --> 00:37:57,401 Er kann dir nichts mehr tun. 452 00:37:59,736 --> 00:38:00,779 Ist schon ok. 453 00:38:02,155 --> 00:38:04,741 Alles wird gut. Ist schon gut. 454 00:38:10,414 --> 00:38:11,248 Lass los. 455 00:38:31,226 --> 00:38:33,270 Sie wurde getroffen. Sie braucht einen Arzt. Los, Felicia. 456 00:38:34,312 --> 00:38:35,272 Los! 457 00:38:46,950 --> 00:38:47,993 Paul. 458 00:39:04,468 --> 00:39:05,427 Wir haben sie verloren. 459 00:39:09,181 --> 00:39:11,016 5 Männer, um sie zu töten? 460 00:39:11,266 --> 00:39:12,893 Sie? Oder uns? 461 00:39:16,897 --> 00:39:18,440 Das waren keine Dealer, Mase. 462 00:39:18,815 --> 00:39:20,108 Diese Kerle waren Profis. 463 00:39:21,151 --> 00:39:22,778 Wir sind in ihre Falle getappt. 464 00:39:24,196 --> 00:39:25,697 Hey, Pollard. 465 00:39:27,115 --> 00:39:28,325 Gehört die hier nicht zu dir? 466 00:39:32,496 --> 00:39:35,123 Du solltest Rina Kimura anrufen. Jetzt. 467 00:39:38,126 --> 00:39:40,212 Nur persönlichen Kontakt. So lautet unsere Vereinbarung. 468 00:39:41,546 --> 00:39:42,506 Wo ist sie? 469 00:39:44,424 --> 00:39:45,342 Downtown. 470 00:39:45,425 --> 00:39:47,469 Ok. Holen wir sie ab. 471 00:40:06,863 --> 00:40:07,864 Was machst du? 472 00:40:08,532 --> 00:40:11,118 Ich informiere Rhodes darüber, dass wir meine Zeugin verlagern. 473 00:40:20,544 --> 00:40:21,503 "Gratz Road 27." 474 00:40:23,964 --> 00:40:25,257 War gute Arbeit eben. 475 00:40:26,842 --> 00:40:27,926 Alles ok? 476 00:40:28,885 --> 00:40:30,178 Ja. Bei dir? 477 00:40:31,888 --> 00:40:33,140 War schon besser. 478 00:40:36,143 --> 00:40:37,811 Da ist was, worüber wir reden müssen. 479 00:40:39,354 --> 00:40:40,438 Es ist wichtig. 480 00:40:41,690 --> 00:40:42,607 Komm mit. 481 00:40:44,276 --> 00:40:45,277 Ja. 482 00:40:55,954 --> 00:40:58,707 Das Wichtigste, das ich dir beigebracht habe, hast du vergessen. 483 00:40:59,416 --> 00:41:00,417 Lüg mich niemals an. 484 00:41:01,835 --> 00:41:05,005 Du hast deiner Zeugin, Rina Kimura, eine Warn-SMS zum Abhauen geschickt. 485 00:41:07,549 --> 00:41:08,800 Ich hab's nicht vergessen. 486 00:41:10,594 --> 00:41:11,553 Wieso, Paul? 487 00:41:13,722 --> 00:41:15,307 Mal sehen. 488 00:41:16,016 --> 00:41:18,393 Die Öffentlichkeit hat Typen wie uns abgeschrieben, Mase, 489 00:41:18,476 --> 00:41:19,561 also hab ich sie abgeschrieben. 490 00:41:23,064 --> 00:41:26,151 Wenn du es oft genug sagst, klingt es echt wie die Wahrheit. 491 00:41:27,611 --> 00:41:28,904 Es geht ums Geld, nicht wahr? 492 00:41:29,738 --> 00:41:31,615 Mag sein, dass du's nicht zugeben willst, 493 00:41:33,283 --> 00:41:34,784 aber hier wird etwas gespielt. 494 00:41:35,744 --> 00:41:37,370 Also spielst du mit 495 00:41:37,454 --> 00:41:38,455 oder man spielt mit dir. 496 00:41:48,590 --> 00:41:53,136 Ein gewöhnlicher Mann mit ungewöhnlich großem Verlangen, zu gewinnen. 497 00:41:55,055 --> 00:41:58,391 Du parkst deinen auf Nuttenrettung fixierten Arsch am Spielfeldrand 498 00:41:58,475 --> 00:42:00,310 und siehst mir beim Spielen zu. 499 00:42:02,145 --> 00:42:04,648 Er hat etwas geahnt. Na los. 500 00:42:08,568 --> 00:42:09,569 Oh, 501 00:42:09,653 --> 00:42:13,615 mach doch nicht so ein betrübtes Gesicht, Süßer. Ich muntere dich auf. 502 00:42:13,698 --> 00:42:16,034 Du hast das ganze Programm ruiniert, für eine verdammte Zeugin? 503 00:42:16,117 --> 00:42:19,996 Die Bitch hat bei ihrer Flucht aus dem goldenen Käfig etwas gestohlen. 504 00:42:20,080 --> 00:42:23,875 Etwas, für dessen Wiederbeschaffung das Syndikat scheißviel Geld hinblättert. 505 00:42:23,959 --> 00:42:26,503 Selbstverständlich erst, wenn sie wirklich beerdigt ist. 506 00:42:26,586 --> 00:42:29,839 Rina Kimura kommt nur im Leichensack zurück in die Staaten. 507 00:42:29,923 --> 00:42:31,132 Verdammter Mistkerl. 508 00:42:31,216 --> 00:42:32,926 Du hast denen erzählt, dass sie noch lebt. 509 00:42:33,009 --> 00:42:35,971 Ach, komm schon, du... Sie hätte doch niemals ausgesagt. 510 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 Das kannst du mir nicht erzählen. 511 00:42:38,098 --> 00:42:40,892 Warum beschützt du denn jemanden, der dich benutzt? 512 00:42:41,393 --> 00:42:42,310 Hä? 513 00:42:43,979 --> 00:42:44,896 Ach. 514 00:42:46,022 --> 00:42:47,065 Sie gefällt dir. 515 00:42:48,483 --> 00:42:50,610 - Es hat ihn erwischt. - Halt dein verda... 516 00:42:50,694 --> 00:42:52,821 Nein, du hältst dein verdammtes Maul. 517 00:42:55,282 --> 00:42:56,324 Siehst du, 518 00:42:57,367 --> 00:42:59,744 das alles überfordert dich, also hast du Angst. 519 00:43:01,037 --> 00:43:02,580 Das ist was, das ich dich nie lehren konnte. 520 00:43:02,664 --> 00:43:04,916 -Das wäre? -Lass die Dinge nie zu nah an dich ran. 521 00:43:05,834 --> 00:43:07,460 Ich rede von deinem Job, deinen Zeugen. 522 00:43:07,544 --> 00:43:10,213 Du sollst die Leute auslöschen und keine Beziehung anfangen mit ihnen. 523 00:43:10,714 --> 00:43:13,633 Dir ist das egal, denn in deinem Spiel bist du Gott. 524 00:43:14,050 --> 00:43:15,176 Solange du die Kontrolle hast. 525 00:43:15,635 --> 00:43:19,139 Doch eine echte Beziehung führen... Eine gleichberechtigte? 526 00:43:20,098 --> 00:43:23,184 Ich schätze, das war noch nie so richtig dein Ding, nicht wahr, Mase? 527 00:43:24,519 --> 00:43:25,520 Hattest du je eine? 528 00:43:26,646 --> 00:43:29,107 Abgesehen von mir und deinen Muskeln? 529 00:43:32,110 --> 00:43:33,278 Sag mir, wo sie ist. 530 00:43:34,070 --> 00:43:35,322 Wir verschwinden wieder. 531 00:43:35,864 --> 00:43:39,159 Und du spielst weiter den großen Helden für Nutten und Kriminelle. 532 00:43:40,410 --> 00:43:41,619 Zu spät, Paul. 533 00:43:42,495 --> 00:43:43,580 Du hast die Grenze ignoriert. 534 00:43:49,669 --> 00:43:51,504 Schade, dass es keine Grenzen mehr gibt. 535 00:43:52,005 --> 00:43:53,298 Ich hab sie ausgelöscht! 536 00:43:54,507 --> 00:43:56,051 Und jetzt raus damit, wo ist sie? 537 00:43:56,634 --> 00:43:58,970 Er hat die Nachricht gelöscht, die an Kimura ging. 538 00:43:59,429 --> 00:44:00,722 Ich konnte 'ne Fangschaltung installieren. 539 00:44:00,805 --> 00:44:01,765 Gut gemacht, Mikey. 540 00:44:02,891 --> 00:44:03,933 Weißt du was? 541 00:44:04,976 --> 00:44:07,645 Ich denke, ich nenne ihn Mason 2.0. 542 00:44:09,105 --> 00:44:11,649 -Standort? -Die NSA hat ihr Handy erfasst, 543 00:44:11,733 --> 00:44:13,526 sie suchen sie grad für uns in Echtzeit. 544 00:44:15,278 --> 00:44:16,488 Informier unseren Kontakt. 545 00:44:22,577 --> 00:44:24,120 Wie viel zahlen sie dir? 546 00:44:25,830 --> 00:44:27,082 Mach dir Notizen, Oltchek. 547 00:44:27,791 --> 00:44:29,542 Er versucht gerade, uns abzulenken, 548 00:44:29,626 --> 00:44:31,378 während er überlegt, wie er entkommen kann. 549 00:44:31,711 --> 00:44:32,712 Notiert. 550 00:44:32,796 --> 00:44:34,005 Finderlohn. 551 00:44:34,756 --> 00:44:37,634 Einmal für die Frau, einmal fürs Wallet. Ich will beide. 552 00:44:37,717 --> 00:44:39,761 Besser als das bisschen Kohle fürs Abschaumbeschützen. 553 00:44:40,720 --> 00:44:43,390 Ihr würdet mir das nicht erzählen, wenn ihr mich nicht auch töten wolltet. 554 00:44:43,473 --> 00:44:45,600 Ding, ding! Das ist der Plan. 555 00:44:46,893 --> 00:44:49,396 Aber erst, wenn ich die Kleine hab und weiß, dass ich mein Geld kriege. 556 00:44:49,479 --> 00:44:50,522 Paul, 557 00:44:51,564 --> 00:44:53,608 du hast einen Deal mit dem Syndikat laufen. 558 00:44:54,067 --> 00:44:55,276 Mach einen mit mir. 559 00:44:57,195 --> 00:44:58,738 Komm, das kannst du besser, oder? 560 00:44:59,739 --> 00:45:01,908 Was kannst du mir denn bieten? Hm? 561 00:45:03,493 --> 00:45:04,536 Dein Leben. 562 00:45:05,662 --> 00:45:06,704 Ja, klar. 563 00:45:07,705 --> 00:45:08,706 Oltchek, 564 00:45:09,332 --> 00:45:12,460 ich kläre mit den Einheimischen alles und glätte die Wogen. 565 00:45:12,836 --> 00:45:15,046 Du begleitest den da zu unserem Wagen. 566 00:45:15,755 --> 00:45:17,132 Kriegst du das gebacken? 567 00:45:17,340 --> 00:45:18,299 Hab verstanden. 568 00:45:18,716 --> 00:45:20,051 -Beweg dich. -Paul. 569 00:45:20,385 --> 00:45:21,302 Bewegung. 570 00:46:00,258 --> 00:46:01,217 Rina! 571 00:46:50,808 --> 00:46:51,643 Komm schon. 572 00:47:11,746 --> 00:47:13,915 Ich muss genau wissen, was hier passiert ist, Paul. 573 00:47:13,998 --> 00:47:16,251 Wovon redest du? Die Beweise liegen auf dem Boden. 574 00:47:17,794 --> 00:47:19,629 Euer Plan, an meine Zeugin zu gelangen... 575 00:47:20,672 --> 00:47:21,881 Ganz schön riskant, Oltcheck. 576 00:47:21,965 --> 00:47:22,882 Halt die Klappe. 577 00:47:23,800 --> 00:47:25,176 Und dein Anteil? 578 00:47:25,260 --> 00:47:27,554 Denkst du, Paul verschont dich und gibt ihn dir einfach? 579 00:47:27,637 --> 00:47:29,681 Er hat mich aus einem Grund ausgewählt, Pollard. 580 00:47:29,764 --> 00:47:32,475 -Du bist wirklich dumm, oder? -Halt endlich deine verdammte Klappe! 581 00:47:34,227 --> 00:47:36,437 Du hattest recht mit Paul. Er ist eine Legende. 582 00:47:37,146 --> 00:47:39,274 Seine erste Lektion war, dass Improvisation... 583 00:47:39,357 --> 00:47:40,817 Die Kunst des Außeneinsatzes ist. 584 00:47:47,949 --> 00:47:49,742 Da baut wohl jemand Scheiße. 585 00:47:50,451 --> 00:47:51,578 Ich seh mal nach. 586 00:47:51,661 --> 00:47:52,704 Gut, tu das. 587 00:48:28,489 --> 00:48:29,949 SIGNAL ERFASST 588 00:48:45,548 --> 00:48:46,799 Weg da, weg da, weg da! 589 00:49:01,689 --> 00:49:03,191 Keine Scheißbewegung! 590 00:49:11,157 --> 00:49:12,116 Denkst du, du wärst Whitlock? 591 00:49:14,911 --> 00:49:15,870 Bist du dir sicher, Deputy? 592 00:49:19,957 --> 00:49:20,875 Nein. 593 00:49:36,516 --> 00:49:37,475 Viel Glück, Deputy. 594 00:50:02,166 --> 00:50:03,167 Bleib stehen. 595 00:50:16,514 --> 00:50:17,473 Komm schon, Bro. 596 00:50:18,516 --> 00:50:19,517 Paul, er, äh... 597 00:50:20,852 --> 00:50:22,520 Es... Es tut mir leid, Paul. 598 00:50:24,939 --> 00:50:27,692 Du bist hier am Rand der Welt, Mikey. 599 00:50:27,900 --> 00:50:29,110 Ein falscher Schritt 600 00:50:29,694 --> 00:50:30,611 und du fällst runter. 601 00:50:33,906 --> 00:50:34,782 Bitte. 602 00:50:36,033 --> 00:50:36,951 Bitte, Paul. 603 00:50:53,885 --> 00:50:54,886 Rina! 604 00:50:57,889 --> 00:51:01,100 Gib mir das Cold Wallet und du bleibst am Leben. 605 00:51:05,563 --> 00:51:07,565 Verfickte Scheiße, Rina! 606 00:51:17,658 --> 00:51:19,118 Sofort anhalten. 607 00:51:19,202 --> 00:51:20,703 Ruhig, ruhig. Nicht schießen, Sir! 608 00:51:20,787 --> 00:51:21,746 Wo ist sie? 609 00:51:23,790 --> 00:51:24,707 Rina? 610 00:51:45,311 --> 00:51:46,729 Komm her, kleines Mäuschen. 611 00:51:51,108 --> 00:51:52,318 Sie hat mich reingelegt. 612 00:51:53,444 --> 00:51:54,445 Hab sie verloren. 613 00:51:54,529 --> 00:51:57,323 Meiner hat uns auch mit 'nem fiesen Seitenwechsel überrascht. 614 00:51:59,116 --> 00:52:00,034 Was, zum... 615 00:52:01,285 --> 00:52:02,453 Konichiwa! 616 00:52:04,580 --> 00:52:06,624 Deine Männer: Wilddiebe. 617 00:52:07,917 --> 00:52:09,168 Vertraust du ihnen? 618 00:52:09,252 --> 00:52:11,420 Die 2 sind Geschäftspartner. Wir kennen uns schon ewig. 619 00:52:13,172 --> 00:52:15,174 Ich führe hier seit Jahren Geschäfte, 620 00:52:15,258 --> 00:52:16,551 es fehlen nur Investoren. 621 00:52:17,385 --> 00:52:19,262 Dein Vorstand wird interessiert sein. 622 00:52:19,345 --> 00:52:20,847 Hier kann man ganz einfach seine Wäsche waschen. 623 00:52:21,222 --> 00:52:22,765 Alles zu seiner Zeit, Whitlock. 624 00:52:26,018 --> 00:52:27,019 Ich hab einen neuen Preis. 625 00:52:28,229 --> 00:52:30,231 Ich will was vom Wallet, als Bezahlung für die Kleine. 626 00:52:30,523 --> 00:52:32,733 -Das war nicht unser Deal -Ich ändere ihn. 627 00:52:32,817 --> 00:52:36,654 Die Sache wird kompliziert, verdammt teuer und albern. 628 00:52:40,366 --> 00:52:41,909 Ich rede mit meinen Leuten. 629 00:52:42,201 --> 00:52:43,327 Nur zu. 630 00:52:46,122 --> 00:52:47,832 Wie finden wir sie? 631 00:52:47,915 --> 00:52:50,793 Pollard hat sein und Rina Kimuras Gesicht und ihre Biometrik 632 00:52:50,877 --> 00:52:54,463 im CCTV-Network geblockt, das hier die ganze Stadt abdeckt, 633 00:52:54,547 --> 00:52:56,507 wie Fliegen über Scheißhaufen. 634 00:52:58,426 --> 00:52:59,510 Aber... 635 00:52:59,594 --> 00:53:01,095 Du hast sie entblockt, damit wir sie tracken können. 636 00:53:02,054 --> 00:53:04,223 -Ganz genau. -Werden sie es nicht merken? 637 00:53:04,974 --> 00:53:08,519 Pollard wird Kimura holen. Dann kennen wir ihr Versteck. 638 00:53:08,978 --> 00:53:11,689 Danach? Sayonara. 639 00:53:11,772 --> 00:53:13,274 Hab ich behauptet, ich wär 'n Scheißjapaner? 640 00:53:13,357 --> 00:53:15,026 Sehe ich aus, als ob mich das juckt? 641 00:53:21,073 --> 00:53:22,158 Haben wir einen Deal? 642 00:53:23,910 --> 00:53:24,994 Besser wär's. 643 00:53:26,245 --> 00:53:27,163 Gehen wir. 644 00:53:28,748 --> 00:53:32,752 FÜTTERN VERBOTEN ACHTUNG WILDE TIERE 645 00:54:47,994 --> 00:54:50,871 Oh, mein Gott! Oh. Oh. 646 00:54:52,206 --> 00:54:53,040 Husch. 647 00:54:54,583 --> 00:54:56,002 Husch! 648 00:55:02,133 --> 00:55:05,219 Husch. Gut. Ok, ja. Da lang. Da lang. 649 00:55:05,761 --> 00:55:08,472 Nicht zu mir. Nicht zu mir! 650 00:55:12,018 --> 00:55:12,977 Weg mit dir! 651 00:55:17,148 --> 00:55:20,609 - Los! Verschwinde hier! - Hey, hey, ruhig, ruhig. Hey. 652 00:55:21,152 --> 00:55:22,820 Wie geht's? Ärgerst du sie? 653 00:55:23,195 --> 00:55:27,116 Na komm. Da lang. Na komm. Komm schon. Gutes Mädchen. Gut. 654 00:55:27,199 --> 00:55:29,118 - Nein, nein, nein, nein. - Na komm. Weg von ihr. 655 00:55:29,577 --> 00:55:32,329 Komm schon, komm schon. Hier lang. 656 00:55:32,538 --> 00:55:34,040 Komm schon. Na komm. 657 00:55:39,336 --> 00:55:42,089 Du hast Janice kennengelernt, hä? Sie hatte nur Angst. 658 00:55:42,923 --> 00:55:45,051 Sie hatte Angst? Sie hatte Angst? 659 00:55:47,720 --> 00:55:48,763 Was ist passiert? 660 00:55:49,221 --> 00:55:50,931 Ich hab einen alten Freund getroffen. 661 00:55:52,016 --> 00:55:54,935 Genau wie ich. Meiner hätte mich fast getötet. 662 00:55:59,065 --> 00:56:00,274 Wohnst du hier? 663 00:56:01,525 --> 00:56:02,985 Das war früher mal 'ne Farm für Touristen. 664 00:56:03,652 --> 00:56:06,655 Hab sie gekauft und die Tiere freigelassen. 665 00:56:07,323 --> 00:56:08,657 'N paar wollten nicht weg. 666 00:56:14,330 --> 00:56:15,331 Hey. 667 00:56:16,999 --> 00:56:18,584 Ich kann das. Ok? 668 00:56:19,251 --> 00:56:20,252 Halt still. 669 00:56:28,552 --> 00:56:29,553 Nagel. 670 00:56:37,728 --> 00:56:38,771 Danke. 671 00:56:53,786 --> 00:56:56,997 Wieso sind wir hier? Was ist schiefgelaufen? 672 00:57:00,501 --> 00:57:01,669 Deputy Whitlock. 673 00:57:04,672 --> 00:57:05,631 Paul. 674 00:57:07,341 --> 00:57:09,093 Er war mein bester Freund. 675 00:57:11,595 --> 00:57:12,763 Mein Mentor. 676 00:57:14,223 --> 00:57:15,182 Er hat uns verraten. 677 00:57:16,350 --> 00:57:19,311 Er ist hier in Kapstadt, um dich für das Syndikat zu töten. 678 00:57:21,105 --> 00:57:22,189 Er hat sich verkauft. 679 00:57:23,983 --> 00:57:25,651 Und ich hab es nicht mal kommen sehen. 680 00:57:26,944 --> 00:57:28,362 So hat Marco mich gefunden. 681 00:57:28,946 --> 00:57:29,905 Marco? 682 00:57:31,282 --> 00:57:33,576 Ein Vollstrecker des Syndikats. 683 00:57:34,577 --> 00:57:35,744 Mein alter Freund. 684 00:57:36,287 --> 00:57:38,831 Nach deiner Warn-SMS hat er versucht, mich zu töten. 685 00:57:40,666 --> 00:57:43,419 Whitlock hat Marco den Standort deines Handys gesagt. Sie tracken dich. 686 00:57:44,336 --> 00:57:45,963 Mit der Hilfe des FBI. 687 00:57:47,798 --> 00:57:48,841 Und mir. 688 00:57:53,012 --> 00:57:54,930 Unsere alten Freunde sind neue Freunde. 689 00:58:02,396 --> 00:58:04,231 Agent Galloway hat Neuigkeiten. 690 00:58:04,648 --> 00:58:05,524 Los. 691 00:58:05,733 --> 00:58:08,277 Vom CCTV-Network kamen Updates. 692 00:58:08,652 --> 00:58:11,113 Ein Mann, der genau zu Pollards Beschreibung passt. 693 00:58:11,530 --> 00:58:13,073 Wir sind bereit, ihn zu verfolgen. 694 00:58:13,199 --> 00:58:15,576 Und ich habe einen Haftbefehl gegen ihn erlassen. 695 00:58:15,868 --> 00:58:17,494 Wie sind jetzt auf dem Weg, Marshal Rhodes, 696 00:58:18,287 --> 00:58:19,747 mit örtlicher Verstärkung. 697 00:58:19,955 --> 00:58:22,666 Der Mason Pollard, den ich kenne, würde so etwas nicht tun. 698 00:58:22,750 --> 00:58:24,251 Haben wir etwas übersehen? 699 00:58:25,169 --> 00:58:27,171 Nichts bedeutet ihm mehr als dieses Programm. 700 00:58:28,130 --> 00:58:29,256 Er hat nur das. 701 00:58:30,299 --> 00:58:33,093 Was auch passiert ist, es muss etwas extrem Wichtiges sein. 702 00:58:34,303 --> 00:58:36,222 Und er behält es für sich. 703 00:58:37,056 --> 00:58:39,975 -Bringen Sie ihn mir lebend. -Verstanden. 704 00:58:41,143 --> 00:58:42,228 Gute Arbeit, Galloway. 705 00:58:42,853 --> 00:58:43,771 Viel Glück. 706 00:58:45,689 --> 00:58:46,732 Game Time. 707 00:59:25,187 --> 00:59:26,355 Wer ist Bud? 708 00:59:28,816 --> 00:59:31,568 Jemand, der nicht wie du eine zweite Chance bekommen hat. 709 00:59:32,152 --> 00:59:33,487 Ich verdiene mehr als das. 710 00:59:35,030 --> 00:59:36,115 Wirklich? 711 00:59:41,704 --> 00:59:44,790 Du hast ein Cold Wallet gestohlen. Wo ist es? 712 00:59:46,125 --> 00:59:47,126 Das was? 713 00:59:48,085 --> 00:59:49,920 Du wolltest nie eine Aussage machen. 714 00:59:50,838 --> 00:59:53,841 Denn du brauchst nur einen Pass, dann haust du ab, 715 00:59:54,341 --> 00:59:58,304 kassierst die Kohle und das war's. Egal, wer dabei verletzt wird. Oder getötet. 716 00:59:58,387 --> 01:00:00,055 Ok, aber ich hab es nie benutzt. 717 01:00:00,764 --> 01:00:02,099 Sie würden's merken, wenn ich es versuche. 718 01:00:03,309 --> 01:00:04,268 Wo ist es? 719 01:00:05,644 --> 01:00:08,272 Bei Rachel zu Hause. Versteckt. 720 01:00:20,284 --> 01:00:21,452 Es tut mir leid, ok? 721 01:00:21,744 --> 01:00:23,746 Mein ganzes Leben lang musste ich lügen. Ich kann nicht einfach aufhören. 722 01:00:23,829 --> 01:00:24,913 Spar's dir. 723 01:00:27,499 --> 01:00:30,294 Ich habe davon gehört. Die sind gut für Kryptowährungen. 724 01:00:31,628 --> 01:00:33,505 Hacken unmöglich. Offline. 725 01:00:33,589 --> 01:00:34,506 Genau. 726 01:00:36,175 --> 01:00:37,593 Kosta hat sie für Bestechungen benutzt. 727 01:00:37,926 --> 01:00:39,011 Polykarbonat. 728 01:00:39,261 --> 01:00:41,847 In Metalloptik. So hast du es durch die Flughafenkontrolle gekriegt. 729 01:00:43,932 --> 01:00:45,184 Wie viel ist da drauf? 730 01:00:45,517 --> 01:00:49,229 Ich weiß es nicht. Ich schwöre. Hab's noch nicht geschafft, nachzusehen. 731 01:00:51,482 --> 01:00:52,733 SEEDCODE WIEDERHERSTELLEN? 732 01:00:54,902 --> 01:00:55,944 Ein Seedcode. 733 01:00:56,195 --> 01:00:59,156 24 Wörter, von Kosta festgelegt. Unmöglich zu hacken. 734 01:00:59,656 --> 01:01:02,201 Ein Cold Wallet ist wie ein Bankschließfach. 735 01:01:02,368 --> 01:01:04,328 Keine Ein- und Auszahlungen ohne einen Schlüssel. 736 01:01:04,661 --> 01:01:06,455 Und du hast den Seedcode gelöscht. 737 01:01:07,498 --> 01:01:09,249 Ich hielt es für eine gute Absicherung. 738 01:01:09,958 --> 01:01:10,834 So würden die mich nicht umbringen. 739 01:01:10,959 --> 01:01:12,753 Jedenfalls nicht, bis sie dich gefoltert haben. 740 01:01:14,880 --> 01:01:16,465 Wie könnte man an das Geld rankommen? 741 01:01:16,882 --> 01:01:19,635 Nur durch ein sicheres Netzwerk. Supersicher. 742 01:01:20,344 --> 01:01:22,638 Die 24 Wörter. Wo sind die jetzt? 743 01:01:25,432 --> 01:01:26,517 Dein Ernst? 744 01:01:26,934 --> 01:01:29,144 Den Seedcode und die Wörter, schreib sie sofort auf. 745 01:01:29,228 --> 01:01:30,729 Ich brauch das Geld für einen Neuanfang. 746 01:01:30,813 --> 01:01:32,439 Dann verdien es dir erst mal, Rina. 747 01:01:33,399 --> 01:01:35,859 Echt jetzt? Denk, verdammt noch mal, nach. 748 01:01:36,402 --> 01:01:38,028 Ok? Es geht alles immer nur ums Geld. 749 01:01:38,821 --> 01:01:41,073 Kosta, Marco, Paul Whitlock. 750 01:01:41,323 --> 01:01:43,450 Und du... Willst du etwa wie diese Leute sein? 751 01:01:45,411 --> 01:01:47,371 Alle Menschen sind so wie sie. 752 01:01:48,038 --> 01:01:52,000 Denn unsere Welt ist ein korrupter, verlogener, verdammter Alptraum. 753 01:01:52,084 --> 01:01:54,294 -Nicht die ganze Welt. -Aber die meisten Menschen. 754 01:01:55,671 --> 01:01:57,631 Und die meisten von euch. 755 01:01:58,590 --> 01:02:01,093 Niemand hasst einen bösen Cop mehr als ein guter Cop. 756 01:02:01,593 --> 01:02:02,678 Niemand. 757 01:02:03,470 --> 01:02:04,930 Nur du willst das nicht wahrhaben. 758 01:02:05,681 --> 01:02:08,142 Du wirfst uns alle in einen Topf und sagst, du willst uns loswerden, 759 01:02:08,225 --> 01:02:09,518 obwohl wir nur 760 01:02:10,227 --> 01:02:13,313 die ganzen Verbrecher aufhalten und euch vor ihnen schützen wollen. 761 01:02:14,815 --> 01:02:17,776 Ich will dich überhaupt nicht loswerden. Ok? 762 01:02:17,860 --> 01:02:20,446 Ich will doch nur, dass du mich wie einen Menschen behandelst. 763 01:02:36,086 --> 01:02:38,046 Ich wollte nie, dass jemand verletzt wird, Pollard. 764 01:02:39,006 --> 01:02:40,549 Und ich lüge dich auch nicht mehr an. 765 01:02:41,717 --> 01:02:42,718 Ich verspreche es. 766 01:02:47,890 --> 01:02:48,932 Weißt du, wie man die benutzt? 767 01:02:50,726 --> 01:02:52,561 -Ja. -Die Hand hoch. 768 01:02:54,980 --> 01:02:57,649 Schwörst du, die Verfassung der Vereinigten Staaten gegen jeden Feind 769 01:02:57,733 --> 01:02:59,776 aus Aus- oder Inland zu beschützen und zu verteidigen? 770 01:03:01,111 --> 01:03:02,196 Das tue ich. 771 01:03:02,821 --> 01:03:05,032 Gut. Nimm die Hand runter. 772 01:03:07,910 --> 01:03:10,537 Denn unsere alten Freunde sind vor 61 Sekunden hier angekommen. 773 01:03:12,998 --> 01:03:14,249 Schwing deinen Hintern, Deputy. 774 01:03:36,355 --> 01:03:37,356 Äh-äh-äh-äh. 775 01:03:39,816 --> 01:03:42,027 Das ist eine Ablenkung. Ihr verschwendet Munition. 776 01:03:49,701 --> 01:03:50,827 Ruhig bleiben. 777 01:03:55,916 --> 01:03:57,125 Talon, du gehst nach links! 778 01:03:57,459 --> 01:03:58,627 Kudo, du nach rechts. 779 01:03:59,503 --> 01:04:01,129 Du spielst deine Spielchen. 780 01:04:02,214 --> 01:04:03,674 Wo bist du, Mase? 781 01:04:04,925 --> 01:04:06,134 Du gehst mir auf die Nerven. 782 01:04:14,142 --> 01:04:16,395 Ah, da steckst du. Vorhersehbar. 783 01:04:16,937 --> 01:04:17,896 Granatwerfer. 784 01:04:28,865 --> 01:04:29,992 Los geht's. 785 01:04:31,368 --> 01:04:32,286 Komm, weiter. 786 01:04:52,306 --> 01:04:53,181 Weiter. Weiter! 787 01:05:00,063 --> 01:05:02,441 Alles ok. Alles ok. Komm, weiter. 788 01:05:14,286 --> 01:05:15,162 - Geht's dir gut? - Ja. 789 01:05:25,756 --> 01:05:26,757 Macht schon, macht schon, macht schon! 790 01:05:50,113 --> 01:05:51,281 Wo bist du? 791 01:05:53,575 --> 01:05:54,993 Haltet die Augen offen. 792 01:05:55,494 --> 01:05:56,453 Pollard. 793 01:05:57,412 --> 01:05:59,498 Pollard. Was tust du da? 794 01:06:00,040 --> 01:06:01,583 -Ich suche nach einem Freund. Alles gut. -Pollard. 795 01:06:03,710 --> 01:06:04,670 Scheiße. 796 01:06:05,629 --> 01:06:06,713 Gut gemacht. 797 01:06:07,756 --> 01:06:08,715 Guter Junge. 798 01:06:10,217 --> 01:06:12,344 Hey, nein! Alfie, nein! 799 01:06:14,179 --> 01:06:15,514 Verkneif dir den Scheiß. 800 01:06:20,769 --> 01:06:22,270 Haltet euch rechts von mir. 801 01:06:26,483 --> 01:06:28,193 -So schnell du nur kannst, ok? -Ok. 802 01:06:40,914 --> 01:06:44,209 Sie sind da drüben. Wir haben sie. Mir nach. 803 01:06:51,550 --> 01:06:52,759 -Sie gehören mir. -Nein, mir. 804 01:06:59,725 --> 01:07:00,726 Fuck, Mann! 805 01:07:02,102 --> 01:07:03,103 Shit. 806 01:07:19,453 --> 01:07:21,705 Abmarsch. Bewegung! 807 01:08:08,960 --> 01:08:10,545 Sugar Shack öffnet erst in 'ner Stunde. 808 01:08:10,629 --> 01:08:12,297 Die Smileys sind noch nicht fertig. 809 01:08:13,131 --> 01:08:18,220 "Sugar Shack"? Bist du auf keinen besseren Namen gekommen, Sugar? 810 01:08:21,014 --> 01:08:22,724 Ich sehe es, aber ich glaube es gerade nicht. 811 01:08:23,600 --> 01:08:26,394 Pollard. Ich schwöre, ich habe mich verdeckt gehalten. 812 01:08:26,978 --> 01:08:28,396 Bru, das ist der Kerl. 813 01:08:29,439 --> 01:08:32,067 Ach, Mann. Du hast uns diesen doos geschickt. 814 01:08:32,651 --> 01:08:33,735 "Doos"? 815 01:08:33,819 --> 01:08:36,154 Heißt so viel wie Nichtsnutz. Ein Idiot. 816 01:08:36,238 --> 01:08:37,948 -Ok, also i... -Such dir was aus. Na los. 817 01:08:38,740 --> 01:08:40,992 Falls du willst, dass ich ihn wieder mitnehme, muss ich dich enttäuschen. 818 01:08:41,076 --> 01:08:42,160 Keine Rückgabe. 819 01:08:42,577 --> 01:08:44,412 Ach, ist lekker. 820 01:08:44,496 --> 01:08:45,580 Er kann hierbleiben. 821 01:08:45,664 --> 01:08:46,665 "Lekker"? 822 01:08:46,915 --> 01:08:48,041 Bedeutet "gut". 823 01:08:48,750 --> 01:08:49,668 Ähm... 824 01:08:50,085 --> 01:08:51,002 Warte. 825 01:08:52,003 --> 01:08:52,879 Gehört sie zu dir? 826 01:08:53,547 --> 01:08:55,048 Du siehst so überrascht aus. 827 01:08:55,632 --> 01:08:58,093 Wow. Das ist sonst gar nicht sein Ding, 828 01:08:58,844 --> 01:09:02,556 so was Privates, also gehörst du zum Geschäft. 829 01:09:03,515 --> 01:09:05,225 Sie ist neu im Klub, Sugar. 830 01:09:06,017 --> 01:09:07,227 Sie braucht deine Hilfe. 831 01:09:08,812 --> 01:09:09,896 Ich ebenfalls. 832 01:09:11,815 --> 01:09:15,443 Du hast mich aus dem Sarg geholt. Hast mir alles gegeben. 833 01:09:15,527 --> 01:09:18,572 Mein eigenes Business, mitten im Paradies. 834 01:09:18,655 --> 01:09:21,283 Was immer du auch brauchst, Bro, wir sind für dich da. 835 01:09:23,535 --> 01:09:24,536 Wir halten zu dir. 836 01:09:24,911 --> 01:09:26,246 Das bedeutet "keine Sorge". 837 01:09:27,622 --> 01:09:28,790 Lekker. 838 01:09:29,416 --> 01:09:31,626 Ah... Sie ist gut. 839 01:09:35,839 --> 01:09:39,009 Warum änderst du deine Meinung und lässt mich doch das Geld besorgen? 840 01:09:40,510 --> 01:09:42,053 Wenn ich dich schon nicht vor meinen Leuten beschützen kann, 841 01:09:42,137 --> 01:09:45,265 will ich, dass du 'ne Chance kriegst, solange du kannst. 842 01:09:46,308 --> 01:09:47,851 Du überraschst mich, Pollard. 843 01:09:47,934 --> 01:09:49,311 Ich überrasche mich selbst. 844 01:09:50,729 --> 01:09:53,565 Nutze dein Pokerface, Deputy. Und freu dich nicht zu sehr. 845 01:09:55,066 --> 01:09:57,319 Paul, du hattest recht. 846 01:09:58,612 --> 01:10:00,780 Sie sind wirklich in eine Bank gegangen. 847 01:10:01,531 --> 01:10:02,866 Sehr gut, Kleine. 848 01:10:22,802 --> 01:10:23,887 Kann ich Ihnen vielleicht helfen? 849 01:10:23,970 --> 01:10:25,555 Ja, Sie können den Bereich freihalten, 850 01:10:25,639 --> 01:10:27,557 während mein Mitarbeiter den Stoff ausbreitet. 851 01:10:27,641 --> 01:10:28,808 Ich meinte, was Sie hier tun. 852 01:10:28,892 --> 01:10:31,561 Oh, wissen Sie, wir sind wegen Ausbesserungen hier. 853 01:10:32,103 --> 01:10:33,980 Jemand hat uns angerufen. Augenblick. 854 01:10:34,064 --> 01:10:36,900 - Ich hab mir den Namen aufgeschrieben. - An die Arbeit. 855 01:10:37,776 --> 01:10:39,152 Sind Sie bald fertig? 856 01:10:39,945 --> 01:10:41,029 Es ist nur, dass... 857 01:10:42,572 --> 01:10:44,741 Es tut mir wirklich leid, dass Sie warten mussten. 858 01:10:46,493 --> 01:10:48,828 Also, Mr. und Ms... 859 01:10:48,912 --> 01:10:49,955 Bobotie. 860 01:10:50,038 --> 01:10:52,832 Robyn und Ernie Bobotie. 861 01:10:54,084 --> 01:10:55,585 Und was führt Sie heute zu uns? 862 01:10:56,169 --> 01:10:58,004 Wir wollen ein Darlehen. So schnell es geht. 863 01:10:58,338 --> 01:11:00,048 Wir erwarten Zuwachs. 864 01:11:01,716 --> 01:11:02,634 Zu... Zuwachs? 865 01:11:02,968 --> 01:11:04,302 Ein Kind? Ähm... 866 01:11:05,136 --> 01:11:06,012 Ein Baby. 867 01:11:06,554 --> 01:11:08,348 Oh. Ja. 868 01:11:10,725 --> 01:11:12,310 Gratuliere. Aufregend. 869 01:11:12,394 --> 01:11:13,687 Wie sind die Preise heute? 870 01:11:14,562 --> 01:11:18,274 Ja. Gut. Wir bieten Ihnen 871 01:11:18,358 --> 01:11:20,318 die attraktivsten Preise des gesamten Markts. 872 01:11:21,403 --> 01:11:23,571 Mr. Chetty, könnten Sie in die Lobby kommen? 873 01:11:23,655 --> 01:11:24,698 Wir brauchen Sie hier. 874 01:11:27,242 --> 01:11:28,326 Entschuldigen Sie mich bitte kurz. 875 01:11:29,202 --> 01:11:30,161 Aber sicher. 876 01:11:36,459 --> 01:11:37,419 - Sehen wir doch mal. - "Ernie"? 877 01:11:40,547 --> 01:11:41,381 Klasse. 878 01:11:41,464 --> 01:11:45,719 Nur ein kleines Missverständnis. Das ist doch Ihr Name auf der Anfrage, oder? 879 01:11:45,802 --> 01:11:48,221 Nein. Nein, das ist ein Irrtum. 880 01:11:48,304 --> 01:11:50,890 Sie werden jetzt Ihr ganzes Zeug hier rausschaffen. Ok? 881 01:11:50,974 --> 01:11:52,350 -Denn ich habe Kunden. -Oh. 882 01:11:52,434 --> 01:11:53,977 Ich habe Kunden, die oben auf mich warten. 883 01:11:54,060 --> 01:11:55,437 Er hat Kunden, die warten. 884 01:11:55,520 --> 01:11:57,564 Ok. Na schön. 885 01:12:00,900 --> 01:12:04,279 Oh. Tut mir leid. 886 01:12:05,280 --> 01:12:08,116 Alter, du hast sie doch nicht mehr alle, du Idiot! 887 01:12:08,199 --> 01:12:09,951 -Los, mach das sauber, bevor es trocknet. -Ja, ja. 888 01:12:10,535 --> 01:12:12,370 Bitte entschuldigen Sie. Aber keine Sorge, Sir. 889 01:12:12,454 --> 01:12:13,413 Ich mach das. 890 01:12:13,747 --> 01:12:15,498 Nicht bewegen. Sie machen es nur schlimmer. 891 01:12:15,999 --> 01:12:17,000 Beeil dich. 892 01:12:21,296 --> 01:12:22,505 SEEDCODE WIEDERHERSTELLEN 893 01:12:23,256 --> 01:12:24,299 Gap. 894 01:12:27,135 --> 01:12:28,511 Sie hat sich gerade eingeloggt. Wo bist du? 895 01:12:28,845 --> 01:12:30,096 Ganz in der Nähe. 896 01:12:33,141 --> 01:12:35,226 Vault. South. 897 01:12:35,310 --> 01:12:36,770 SEEDCODE AKZEPTIERT 898 01:12:36,853 --> 01:12:37,937 $30.000.000,00 899 01:12:38,021 --> 01:12:40,315 Wow. Das ist mehr, als ich je... 900 01:12:40,398 --> 01:12:41,441 Beeindruckend. 901 01:12:41,858 --> 01:12:45,153 Wie ich schon sagte, finanzielle Planung. 902 01:12:45,236 --> 01:12:47,405 -Das wird wieder. So 'ne Scheiße. -Gottverdammt. 903 01:12:48,948 --> 01:12:51,034 - So ein Unglück. - Nur meine Schuhe. Nur die Schuhe. 904 01:12:51,117 --> 01:12:54,162 Machen Sie... Machen Sie schon. Ich kann es riechen. Ich kann es riechen. 905 01:12:54,245 --> 01:12:55,580 Ja, das ist echt übel. 906 01:12:55,663 --> 01:12:56,623 -Nur... -Ja. 907 01:12:59,417 --> 01:13:00,835 ÜBERWEISE FONDS ÜBERWEISEN AN: DAX FIAT 908 01:13:00,919 --> 01:13:02,545 $0,00 909 01:13:03,213 --> 01:13:04,380 "Fonds nicht verfügbar." 910 01:13:04,756 --> 01:13:05,715 Whitlock. 911 01:13:07,300 --> 01:13:08,510 Sie haben darauf gewartet. 912 01:13:13,681 --> 01:13:15,141 Alles klar, Mase. 913 01:13:15,225 --> 01:13:16,434 Hey, Vorsicht, Bigfoot. Nasse Farbe. 914 01:13:16,518 --> 01:13:18,394 -Hey, du nervst mich besser nicht. -Ok, aufpassen. 915 01:13:20,355 --> 01:13:21,564 Wir suchen diese 2. 916 01:13:25,610 --> 01:13:26,569 Sie scherzen, oder? 917 01:13:26,986 --> 01:13:29,072 Sie konnten das Wallet nicht hacken, aber sie sind in meinem DAX-Fiat-Account. 918 01:13:29,739 --> 01:13:30,740 Wo ist das Geld jetzt? 919 01:13:32,408 --> 01:13:33,785 Ocean Trace International. 920 01:13:34,577 --> 01:13:35,703 Whitlock ist in einer Taskforce, 921 01:13:35,787 --> 01:13:37,455 die seit Jahren gegen Ocean Trace ermittelt. 922 01:13:37,539 --> 01:13:39,207 Das ist eine Reederei, 923 01:13:39,290 --> 01:13:41,918 die zum Teil mit gefährdeten Tieren dealt, auf dem Schwarzmarkt. 924 01:13:42,001 --> 01:13:43,128 Das sind Wilddiebe, Rina. 925 01:13:44,254 --> 01:13:46,714 Ich hab denen grad 30 Millionen überwiesen. 926 01:13:48,299 --> 01:13:49,259 Kleiner Mann. 927 01:13:50,760 --> 01:13:51,719 Wo sind die 2? 928 01:13:52,887 --> 01:13:54,639 In meinem Büro, Treppe rauf und links. 929 01:13:55,098 --> 01:13:56,724 Galloway, du sicherst den Ausgang. 930 01:13:56,808 --> 01:13:58,184 Du, dahin. 931 01:14:00,353 --> 01:14:02,147 Niemand hier wird sich bewegen. 932 01:14:05,859 --> 01:14:08,153 NACHRICHTEN NEUE NACHRICHT 933 01:14:08,236 --> 01:14:10,405 Gut gemacht, Sugar. Komm schon, wir müssen gehen. 934 01:14:11,489 --> 01:14:12,824 Ich sagte, nicht bewegen. 935 01:14:19,289 --> 01:14:20,874 Marco, komm aus der Tiefgarage hoch. 936 01:14:27,714 --> 01:14:28,923 Keine Bewegung. 937 01:14:29,841 --> 01:14:30,675 PRIVATZUTRITT - NUR FÜR MITARBEITER 938 01:14:54,073 --> 01:14:55,491 Kommen Sie raus, Mrs. Kimura. 939 01:14:55,575 --> 01:14:58,119 Mase kann Sie hier eindeutig nicht beschützen. 940 01:14:58,620 --> 01:15:00,038 Spielen Sie lieber mit Junior 941 01:15:00,663 --> 01:15:01,998 oder kommen Sie endlich zu Big Papa? 942 01:15:08,087 --> 01:15:10,715 Mase? Hör mir zu. 943 01:15:11,299 --> 01:15:12,342 Gib sie auf. 944 01:15:13,468 --> 01:15:15,303 Nur so kann sie lebend wieder hier rauskommen. 945 01:15:24,771 --> 01:15:25,897 Mrs. Kimura. 946 01:15:27,357 --> 01:15:29,859 Hat Mase Ihnen je die traurige Geschichte von Bud erzählt? 947 01:15:32,987 --> 01:15:35,240 Hat er versucht, Sie damit rumzukriegen? 948 01:15:35,323 --> 01:15:37,200 Er will nur Ihre Muschi. 949 01:15:42,747 --> 01:15:43,665 Mason. 950 01:15:45,833 --> 01:15:47,210 Ich bekomm das hin. 951 01:15:47,919 --> 01:15:49,545 Da drüben. Der Notausgang. 952 01:15:53,925 --> 01:15:56,010 -Du zuerst. -Und dann du. 953 01:15:56,594 --> 01:15:57,512 Los. 954 01:16:02,850 --> 01:16:04,143 Pass auf, Bro. 955 01:16:05,895 --> 01:16:06,854 Rina! 956 01:16:13,027 --> 01:16:14,487 Knarre her. Sofort. 957 01:16:27,208 --> 01:16:28,501 Verdammt, was ist hier los, Paul? 958 01:16:31,671 --> 01:16:32,672 Vielen Dank für deine Hilfe. 959 01:16:45,101 --> 01:16:46,144 Mase? 960 01:17:17,050 --> 01:17:18,009 Pass auf! 961 01:17:28,353 --> 01:17:30,063 Yo, Pollard. Steig ein, Bro. 962 01:17:40,406 --> 01:17:43,826 Als ich sagte, das könnte schiefgehen, Mason, hielt ich Sie nicht für den Grund. 963 01:17:43,910 --> 01:17:46,287 Es heißt, Sie haben Oltchek erschossen, mit seiner eigenen Waffe. 964 01:17:46,371 --> 01:17:47,914 Whitlock ist übergelaufen. 965 01:17:47,997 --> 01:17:49,707 Hat seine Zeugin ermordet, um meine zu kriegen. 966 01:17:50,625 --> 01:17:53,294 War Rina Kimura im Besitz von gestohlenen Beweismitteln? 967 01:17:53,378 --> 01:17:55,088 -Ja. Aber sie sind... -Ich habe das FBI hinter mir. 968 01:17:55,171 --> 01:17:56,756 Wir nehmen Kimura selbst fest. 969 01:17:56,839 --> 01:17:58,216 Das kann ich nicht zulassen. 970 01:17:58,299 --> 01:18:00,593 Sie werden mir Ihre Marke geben. 971 01:18:06,349 --> 01:18:07,892 Wer will etwas Umqobothi? 972 01:18:17,276 --> 01:18:21,114 Ein Ocean-Trace-Schiff wird am Abend den Hafen verlassen. Die übliche Fracht. 973 01:18:21,697 --> 01:18:24,325 Wenn ich diese Wilddiebe jemals in die Finger bekomme, 974 01:18:24,409 --> 01:18:26,452 werde ich sie so was von verhauen. 975 01:18:26,536 --> 01:18:28,037 -Yebo. -Ja. 976 01:18:36,254 --> 01:18:38,256 Ok. Also, was machen wir? 977 01:18:40,508 --> 01:18:41,551 Pollard? 978 01:18:45,012 --> 01:18:46,097 Verdammt, Bro! 979 01:18:46,472 --> 01:18:48,724 Wenn dir die Musik nicht gefällt, dann mach das Scheißding aus! 980 01:18:54,689 --> 01:18:55,982 Ganz egal, was ich tue, 981 01:18:57,275 --> 01:18:58,568 Whitlock wird darauf warten. 982 01:18:59,485 --> 01:19:00,695 Und dann wird er sie töten. 983 01:19:04,365 --> 01:19:05,992 'N boer maak 'n plan. 984 01:19:06,492 --> 01:19:07,535 Was? 985 01:19:08,411 --> 01:19:11,372 Das war das Erste, was dieses Land und seine Menschen mich lehrten. 986 01:19:12,039 --> 01:19:13,583 Nachdem du mich hergeschafft hast, 987 01:19:13,666 --> 01:19:16,085 war ich verloren und bereit, aufzugeben. 988 01:19:16,878 --> 01:19:18,921 'N boer maak 'n plan. 989 01:19:19,005 --> 01:19:20,715 "Ein Farmer macht einen Plan." 990 01:19:21,674 --> 01:19:23,843 Oder anders gesagt, finde 'ne Lösung. 991 01:19:25,219 --> 01:19:27,597 -Ich bin aber kein Farmer. -Und du hast keinen Plan. 992 01:19:27,680 --> 01:19:28,681 Also überleg dir einen. 993 01:19:29,432 --> 01:19:30,683 Oder willst du nur traurig auf deinem Arsch sitzen 994 01:19:30,766 --> 01:19:32,477 und wie ein Kind heulen? 995 01:19:33,936 --> 01:19:35,688 Scheiße, wieso hab ich dich nur gerettet? 996 01:19:36,147 --> 01:19:38,191 Keine Ahnung, Bro. Du liebst mich. 997 01:20:02,798 --> 01:20:04,008 Rina. 998 01:20:13,226 --> 01:20:14,727 Marco, lass mich gehen. 999 01:20:15,561 --> 01:20:16,395 Ok? 1000 01:20:17,396 --> 01:20:19,732 Was meinst du? Lass uns irgendwo noch mal neu anfangen. 1001 01:20:20,316 --> 01:20:21,234 Ja? 1002 01:20:24,237 --> 01:20:25,446 Dort, wo du hingehst, 1003 01:20:26,822 --> 01:20:27,907 wirst du einen guten Preis erzielen. 1004 01:20:30,826 --> 01:20:32,161 Das habt ihr 2 gemeinsam. 1005 01:20:33,913 --> 01:20:35,414 Tu das nicht. 1006 01:20:37,250 --> 01:20:38,834 Wenn du je was für mich empfunden hast, 1007 01:20:39,919 --> 01:20:40,878 lass mich gehen. 1008 01:20:42,213 --> 01:20:43,089 Ja. 1009 01:20:43,172 --> 01:20:45,758 Und irgendwann gibt es nur noch uns 2. 1010 01:20:46,175 --> 01:20:47,385 Nur du und ich. 1011 01:20:51,013 --> 01:20:52,473 Nicht in diesem Leben. 1012 01:21:02,775 --> 01:21:03,901 Fuck you. 1013 01:21:40,313 --> 01:21:42,189 KAPSTADT INDUSTRIEHAFEN SICHERHEITSKONTROLLE - SPERRGEBIET 1014 01:21:42,273 --> 01:21:44,483 Marshal Rhodes, ich bin's. 1015 01:21:45,776 --> 01:21:46,944 Hören Sie einfach zu. 1016 01:21:47,486 --> 01:21:49,113 Ich habe Beweise gegen Whitlock. 1017 01:21:49,614 --> 01:21:51,741 Dock 45, Kapstadt Port Annex. 1018 01:21:54,702 --> 01:21:55,828 Sie wollen mich, Boss? 1019 01:21:57,330 --> 01:21:58,414 Kommen Sie mich holen. 1020 01:21:58,664 --> 01:22:00,333 Pollard, Sie sitzen tief in der Scheiße. 1021 01:22:02,585 --> 01:22:04,503 Letzte Chance zum Aussteigen, Bros. 1022 01:22:04,587 --> 01:22:05,630 Auf keinen Fall, Bro. 1023 01:22:05,880 --> 01:22:08,758 Dank dir bin ich im Paradies und ich lass keinen darauf rumtrampeln. 1024 01:22:09,216 --> 01:22:11,218 Ja. Fuck den Scheiß. 1025 01:22:11,552 --> 01:22:12,595 Yebo. 1026 01:22:15,806 --> 01:22:17,850 Hey! Herhören! 1027 01:22:18,309 --> 01:22:20,978 Haltet die Augen offen und seid jederzeit kampfbereit. 1028 01:22:22,063 --> 01:22:23,481 Der Hurensohn ist noch auf freiem Fuß. 1029 01:22:34,075 --> 01:22:35,242 Die neue Investition... 1030 01:22:35,701 --> 01:22:36,702 Ja? 1031 01:22:37,036 --> 01:22:38,913 Der Vorstand hat dich zu großzügig entlohnt. 1032 01:22:39,580 --> 01:22:40,956 Das war unser Deal. 1033 01:22:41,040 --> 01:22:42,875 Ich liefere das Mädchen, bekomme das Cold Wallet 1034 01:22:42,958 --> 01:22:44,627 und tu damit, verdammt noch mal, was ich will. 1035 01:22:45,211 --> 01:22:48,506 Weißt du, ich mache aus euren 30 Millionen meine 60. 1036 01:22:48,839 --> 01:22:51,467 Vielleicht mehr. Kommt drauf an, wie viel für das Spitzmausnashorn rausspringt. 1037 01:22:52,093 --> 01:22:55,721 Ich mach aus Scheiße echtes Gold. Das ist die amerikanische Art. 1038 01:22:58,974 --> 01:23:00,434 Kann ich dir nur empfehlen. 1039 01:23:01,727 --> 01:23:04,188 Herzchen. Hey, yo. 1040 01:23:13,781 --> 01:23:15,533 Was geht bei euch? Für wen ist das Essen? 1041 01:23:15,616 --> 01:23:16,826 Zutritt verboten, Kumpel. 1042 01:23:16,992 --> 01:23:18,744 Bleibt da stehen und wartet. 1043 01:23:18,828 --> 01:23:20,955 Wir haben hier für euch Smileys vom Braai. 1044 01:23:21,038 --> 01:23:23,749 -Ai, ai, ai. Ihr werdet sie lieben. -Sehr nahrhaft, mein Freund. 1045 01:23:23,833 --> 01:23:26,210 -Ihr werdet sie lieben. -Welcher Idiot hat das Essen bestellt? 1046 01:23:26,293 --> 01:23:27,378 Das ist lecker, vertraut uns. 1047 01:23:29,547 --> 01:23:30,506 Hey. 1048 01:23:31,340 --> 01:23:32,466 Checkt die 2 Arschgeigen. 1049 01:23:35,469 --> 01:23:38,139 Riech mal dran. Ich... Ich... Riech mal. Wirst es nicht bereuen, es ist so gut. 1050 01:23:38,264 --> 01:23:40,224 -Ihr sollt beide einen Schritt zurück. -Oh, hey. Oh, hey. 1051 01:23:45,855 --> 01:23:47,148 Er ist hier. 1052 01:23:58,909 --> 01:23:59,869 Halt das mal. 1053 01:24:14,800 --> 01:24:16,969 Oh. Ach... 1054 01:24:24,685 --> 01:24:25,561 Los. 1055 01:24:34,278 --> 01:24:36,238 Schafft sofort das gottverdammte Nashorn aufs Schiff. 1056 01:24:52,671 --> 01:24:53,714 Findet Rina! 1057 01:24:54,548 --> 01:24:57,259 Sucht zuerst die Container ab und dann das Schiff. Jetzt. Na los. 1058 01:24:58,677 --> 01:24:59,720 Yebo. 1059 01:25:54,191 --> 01:25:56,819 Na los, Prinzessin. Ruf nach ihm. 1060 01:25:57,903 --> 01:26:00,072 Lock ihn her. Ich will, dass er herkommt. 1061 01:26:04,368 --> 01:26:05,244 Die Hände nach oben! 1062 01:26:27,766 --> 01:26:29,184 Rühr dich nicht von der Stelle. 1063 01:26:34,023 --> 01:26:35,024 Oh, Scheiße. 1064 01:27:36,418 --> 01:27:38,921 Denkst du echt, dass dich irgendein dahergelaufener Cop retten wird, hä? 1065 01:27:43,258 --> 01:27:44,510 Verfickte Schlampe! 1066 01:28:00,859 --> 01:28:02,027 Rina! 1067 01:28:05,239 --> 01:28:06,198 Mase! 1068 01:28:06,991 --> 01:28:09,451 Runter mit der Knarre. 1069 01:28:10,452 --> 01:28:11,328 Wird's bald? 1070 01:28:22,965 --> 01:28:23,841 Rina. 1071 01:28:23,924 --> 01:28:25,509 Rina ist tot. 1072 01:28:28,637 --> 01:28:29,972 Herzlichen Glückwunsch, Jack. 1073 01:28:31,015 --> 01:28:32,141 Du wurdest gerade ausgelöscht. 1074 01:28:36,145 --> 01:28:37,146 Nimm die Waffe runter. 1075 01:28:37,604 --> 01:28:39,106 Tu es! Jetzt! 1076 01:28:41,817 --> 01:28:42,818 Bewegung. 1077 01:28:49,491 --> 01:28:52,036 Danke, mein Schatz. Du hast mir sehr geholfen. 1078 01:28:52,995 --> 01:28:55,247 Jetzt sei ein guter Cop und bleib unten. 1079 01:28:58,709 --> 01:28:59,960 Zieh uns nach oben! 1080 01:30:09,363 --> 01:30:10,405 Komm schon, Baby. 1081 01:30:26,630 --> 01:30:28,090 Hast du gedacht, es wäre so leicht? 1082 01:30:29,591 --> 01:30:32,219 -Ich hab dir Besseres beigebracht als das. -Hör doch auf. 1083 01:30:50,863 --> 01:30:51,822 Ich hab dich. 1084 01:30:59,371 --> 01:31:00,581 Sugar, du hast freie Schussbahn. 1085 01:31:00,664 --> 01:31:01,665 Scheiße! 1086 01:31:01,915 --> 01:31:02,833 Keine Munition mehr. 1087 01:31:04,001 --> 01:31:05,460 Du hattest unrecht, was diesen Ort betrifft. 1088 01:31:06,920 --> 01:31:08,672 Er ist weder Paradies noch Gefängnis. 1089 01:31:09,798 --> 01:31:10,883 Er ist Himmel oder Hölle. 1090 01:31:11,508 --> 01:31:13,218 -Willkommen in der Hölle. -Hey! 1091 01:31:21,059 --> 01:31:22,561 -Festhalten. -Was? 1092 01:31:25,814 --> 01:31:26,732 Bye-bye, Buddy. 1093 01:31:27,608 --> 01:31:28,567 Bye. 1094 01:31:35,282 --> 01:31:36,366 Heilige Scheiße. 1095 01:31:50,088 --> 01:31:51,006 Mase. 1096 01:32:03,268 --> 01:32:04,978 So kannst du mich nicht zurücklassen. 1097 01:32:07,564 --> 01:32:08,690 Mase. 1098 01:32:09,191 --> 01:32:10,108 Ich... 1099 01:32:14,363 --> 01:32:15,364 Ich k... 1100 01:32:19,576 --> 01:32:22,996 -Zusammen. 1, 2, 3. -Ja, ja. 1101 01:32:26,458 --> 01:32:28,377 Mason! Pass auf! 1102 01:32:37,386 --> 01:32:39,346 Ich fühl mich scheiße deinetwegen. 1103 01:32:44,601 --> 01:32:45,602 Leb wohl, mein Freund. 1104 01:32:49,356 --> 01:32:50,649 Herzlichen Glückwunsch, Paul. 1105 01:32:53,986 --> 01:32:55,237 Du wurdest gerade ausgelöscht. 1106 01:32:57,823 --> 01:32:59,491 - Verdammt! - Yo! 1107 01:33:10,502 --> 01:33:12,671 ANTI-QUÄLEREI-RAT KAPSTADT 1108 01:33:19,261 --> 01:33:20,345 Wo ist Whitlock? 1109 01:33:21,388 --> 01:33:22,431 Macht grad 'nen Ausritt. 1110 01:33:23,098 --> 01:33:24,141 Gute Arbeit, Pollard. 1111 01:33:24,349 --> 01:33:25,225 Nicht übel. 1112 01:33:28,645 --> 01:33:29,855 Ja, gesell dich lieber zu uns. 1113 01:33:35,652 --> 01:33:37,529 Ohne euch Jungs hätte ich das nicht geschafft. 1114 01:33:38,030 --> 01:33:39,114 Danke. 1115 01:33:40,324 --> 01:33:41,283 Wir halten zusammen. 1116 01:33:42,367 --> 01:33:43,785 'Ne krasse Stadt für krasse Leute. 1117 01:33:43,869 --> 01:33:44,911 Yebo. 1118 01:33:45,412 --> 01:33:47,039 Willkommen im Klub, Kleine. 1119 01:33:47,122 --> 01:33:48,415 Danke, Sugar. 1120 01:33:48,498 --> 01:33:50,584 'N Bier in der Sugar Shack? Was meint ihr? 1121 01:33:50,667 --> 01:33:51,501 - Nein. - Yebo! 1122 01:33:51,585 --> 01:33:52,919 Gehen wir wohin, wo es schön ist. 1123 01:33:53,003 --> 01:33:55,380 - Gehen wir in 'nen guten Laden. - Das ist echt fies. 1124 01:34:00,761 --> 01:34:03,764 6 Monate nach dem Tod von Deputy Paul Whitlock 1125 01:34:03,847 --> 01:34:05,349 in Kapstadt, Südafrika, 1126 01:34:05,432 --> 01:34:07,142 befinden wir uns heute am Bundesgerichtshof 1127 01:34:07,225 --> 01:34:08,935 im Zentrum von Los Angeles, 1128 01:34:09,019 --> 01:34:12,481 wo eine Zeugenaussage zur Verurteilung mehrerer hochrangiger Mitglieder 1129 01:34:12,564 --> 01:34:14,524 des Syndikats geführt hat. 1130 01:34:15,609 --> 01:34:18,195 Gut. Zeit, sich zu verabschieden. 1131 01:34:19,279 --> 01:34:20,280 Denke ich auch. 1132 01:34:23,408 --> 01:34:24,743 Hier ist ein bisschen Kleingeld drauf. 1133 01:34:31,500 --> 01:34:32,751 Ganz schön viel Kleingeld. 1134 01:34:33,085 --> 01:34:35,879 Angesichts deines Einsatzes wollen wir, dass du es kriegst. 1135 01:34:36,463 --> 01:34:37,798 -Ganz legal? -Mm-hm. 1136 01:34:37,881 --> 01:34:38,882 Ist das dein Ernst? 1137 01:34:39,758 --> 01:34:40,717 So wie der hier. 1138 01:34:48,683 --> 01:34:49,643 Robyn... 1139 01:34:50,477 --> 01:34:52,062 ...Nhi Nguyen. 1140 01:34:52,145 --> 01:34:53,188 Hab ich's richtig geschrieben? 1141 01:34:56,400 --> 01:34:57,317 Ich danke dir. 1142 01:34:58,193 --> 01:34:59,319 Sieh auf ihren Lebenslauf. 1143 01:34:59,861 --> 01:35:01,905 Wie es aussieht, wird sie wohl eine Finanzplanerin. 1144 01:35:03,865 --> 01:35:04,950 Und wo wird sie leben? 1145 01:35:06,034 --> 01:35:07,244 Wo immer sie will. 1146 01:35:13,375 --> 01:35:15,544 Da wir uns wahrscheinlich nie wiedersehen... 1147 01:35:16,878 --> 01:35:17,921 Wer ist Bud? 1148 01:35:20,841 --> 01:35:22,217 Bud war mein Bruder. 1149 01:35:23,760 --> 01:35:27,139 Bud war auch ein kleines Mädchen namens Emily, das am Ende der Straße wohnte. 1150 01:35:28,306 --> 01:35:31,810 Bud war mein und Whitlocks Sergeant in Afghanistan. 1151 01:35:33,520 --> 01:35:35,730 Einfach jeder, den ich retten wollte, aber nicht konnte. 1152 01:35:37,816 --> 01:35:39,651 Ich kann Menschen aus dieser Welt löschen. 1153 01:35:40,444 --> 01:35:42,446 Aber leider nicht aus meinen Erinnerungen. 1154 01:35:44,531 --> 01:35:47,909 Es beruhigt mich, zu wissen, dass du kein Bud wirst, wirklich. 1155 01:35:50,620 --> 01:35:51,705 Viel Glück, Robyn. 1156 01:35:52,539 --> 01:35:53,623 Dir auch. 1157 01:35:55,083 --> 01:35:56,042 Jack. 1158 01:35:57,210 --> 01:35:58,253 Mein Name ist Jack. 1159 01:37:30,512 --> 01:37:32,806 Was... Was tust du? 1160 01:37:35,392 --> 01:37:36,434 Die Grenze ignorieren. 1161 01:37:54,286 --> 01:37:55,537 Hätte ich nicht erwartet.